Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:10,469
Onze liefde was net als in een sprookje.
Het gaat ook over ons.
2
00:00:10,594 --> 00:00:12,138
wat voorafging
3
00:00:12,263 --> 00:00:15,141
Jij hebt hem gevonden, h�?
Je ziet er moe uit.
4
00:00:15,266 --> 00:00:17,768
We willen allereerst dat meisje vinden.
5
00:00:17,893 --> 00:00:20,813
En die kerel die overal vuilnis doorzoekt?
6
00:00:20,938 --> 00:00:24,567
Heb je echt niets gezien?
-Ik ging de andere kant op.
7
00:00:24,692 --> 00:00:28,529
Heb jij deze pop gezien?
-Met Halloween. Julie kreeg er een.
8
00:00:28,654 --> 00:00:32,241
Zij had er een
en er lagen er twee op de plaats delict?
9
00:00:32,366 --> 00:00:34,535
Wil je met die tv-luitjes praten?
10
00:00:34,660 --> 00:00:38,414
Er komt meer terug
door weer in dat onderzoek te duiken.
11
00:00:38,539 --> 00:00:40,958
Mama zou willen
dat je bij je familie bent.
12
00:00:41,083 --> 00:00:46,881
De ontvoerder heeft contact gelegd
met Julie toen ze Halloween vierde.
13
00:00:47,006 --> 00:00:48,507
Ze luisterden niet.
14
00:00:48,632 --> 00:00:50,968
Wat moet ik dan?
-Het is mijn soort niet.
15
00:00:51,093 --> 00:00:54,930
Een mannetje om na te trekken,
via Zeden. Ik wil hem oppakken.
16
00:00:56,599 --> 00:00:58,851
Wat is dit? Wat betekent dit?
17
00:01:01,270 --> 00:01:02,563
Wat betekent dit?
18
00:01:02,688 --> 00:01:04,899
met Julie is alles goed
laat los
19
00:02:40,619 --> 00:02:44,290
Alles staat in de verslagen.
Lees het dossier maar.
20
00:02:44,415 --> 00:02:49,670
Wij hebben het gevoel dat het OM
destijds dingen heeft achtergehouden.
21
00:02:49,795 --> 00:02:55,217
Dus moeten we dat nu rechtzetten.
Een volledig overzicht krijgen.
22
00:03:08,230 --> 00:03:12,067
Aan het eind van de eerste week
kwam dat briefje.
23
00:03:13,861 --> 00:03:18,490
De envelop is met de hand beschreven.
Geen werk van een genie, dus.
24
00:03:18,616 --> 00:03:21,827
Het stempel is van een postkantoor
in Farmington.
25
00:03:21,952 --> 00:03:27,291
Hij kan overal op de bus zijn gedaan.
We laten buurtonderzoek doen.
26
00:03:29,001 --> 00:03:31,170
Heb je dit gezien?
27
00:03:31,795 --> 00:03:35,215
Volgens Twiggs worden ze platgebeld
door gekkies.
28
00:03:35,341 --> 00:03:40,387
Wat is Ozark Children's Outreach?
-Een liefdadigheidsorganisatie.
29
00:03:40,721 --> 00:03:44,183
Zou het meisje echt nog in leven zijn?
30
00:03:45,559 --> 00:03:48,312
Ik denk van wel.
31
00:03:48,437 --> 00:03:52,650
Waar hielden jullie je voor dat briefje
mee bezig?
32
00:03:52,775 --> 00:03:56,028
Surveilleren in de buurt.
Dat staat er toch?
33
00:03:56,153 --> 00:04:01,200
O, ja. De hele dag.
34
00:04:01,325 --> 00:04:05,079
Toch kwamen jullie als laatsten
bij de Purcells aan.
35
00:04:05,204 --> 00:04:07,998
Best raar, als jullie in de buurt waren.
36
00:04:08,123 --> 00:04:12,002
Misschien hoorden we het pas laat.
37
00:04:12,127 --> 00:04:14,880
Dat weet ik niet meer zo goed.
38
00:04:15,005 --> 00:04:18,342
Wayne herinnert het zich vast beter.
39
00:04:19,760 --> 00:04:25,140
Op de foto zien we niets wat op
een black-out wijst, dus dat is mooi.
40
00:04:25,265 --> 00:04:27,518
En de CT-scan is ook goed.
41
00:04:27,643 --> 00:04:31,480
Het is eerder een kwestie
van uw levensstijl aanpassen.
42
00:04:31,605 --> 00:04:37,069
Ik was niet...
Hij legt het verkeerd uit.
43
00:04:38,487 --> 00:04:43,617
Ik zat niet slapend achter het stuur,
of in welke staat dan ook.
44
00:04:44,493 --> 00:04:51,417
Op dat moment wist ik volgens mij
precies wat ik aan het doen was.
45
00:04:51,542 --> 00:04:56,088
Pas later vergat ik het.
-Je moet wat dingen anders aanpakken.
46
00:04:56,213 --> 00:04:59,758
Ik was daar niet voor niks,
ook al ben ik het nu kwijt.
47
00:04:59,883 --> 00:05:01,635
Ik ben niet gek, hoor.
48
00:05:01,760 --> 00:05:09,184
Weet je nog dat je bij mij thuis gegeten
hebt, en dat ik je daarna thuis bracht?
49
00:05:09,309 --> 00:05:11,311
Heather heeft je gebracht.
50
00:05:12,354 --> 00:05:14,398
Wou je me in de val lokken?
51
00:05:14,523 --> 00:05:18,193
Uw zoon houdt van u, Mr Hays.
Hij maakt zich zorgen.
52
00:05:18,318 --> 00:05:23,157
Ik weet dat hij van me houdt.
Maar fijn dat u het me even uitlegt.
53
00:05:25,617 --> 00:05:31,123
De plek waar u belandde...
Weet u nog waarom u daarheen wilde?
54
00:05:32,416 --> 00:05:37,921
Betekent die iets voor u?
-Ja, dat is zo.
55
00:05:38,380 --> 00:05:41,884
Hij werkt mee aan een tv-serie
over een oude zaak.
56
00:05:42,009 --> 00:05:45,679
Verlink je me nou?
-Werk je soms aan die zaak?
57
00:05:46,680 --> 00:05:48,807
Die is nooit helemaal opgelost.
58
00:05:48,932 --> 00:05:51,477
Niemand herinnert zich z'n babytijd.
59
00:05:51,602 --> 00:05:54,938
Fijn dat we die op 't laatst
nog eens meemaken.
60
00:05:55,063 --> 00:05:59,276
Ik begrijp heel goed
hoe frustrerend de ziekte voor u is.
61
00:05:59,401 --> 00:06:04,907
'De ziekte'? U weet niet eens wat ik heb.
-We weten het bijna wel zeker.
62
00:06:13,916 --> 00:06:16,460
Zei ik het niet?
63
00:06:16,585 --> 00:06:22,174
Als je me in een tehuis wilt stoppen,
maak ik er een eind aan.
64
00:06:22,299 --> 00:06:24,927
Zet dat maar uit je hoofd.
65
00:06:33,435 --> 00:06:35,854
Wil je het niet weten?
66
00:06:36,897 --> 00:06:39,316
Jawel, h�?
67
00:06:41,235 --> 00:06:43,862
En ze heeft hulp nodig, h�?
68
00:06:44,696 --> 00:06:46,615
Julie.
69
00:06:51,662 --> 00:06:55,207
In het begin
was dit een doorsnee zaak.
70
00:06:56,708 --> 00:07:00,546
Ik had geen idee
dat het m'n laatste zou zijn.
71
00:07:01,797 --> 00:07:05,300
Jij bent jaren
met je boek bezig geweest.
72
00:07:08,136 --> 00:07:14,059
Ik ben het zat dat die zaak
zo met ons leven is verbonden.
73
00:07:16,937 --> 00:07:20,107
Zelfs met onze ontmoeting.
74
00:07:20,232 --> 00:07:26,196
Ik bedoel, het is zaterdagavond
en de kinderen zijn bij je moeder.
75
00:07:26,321 --> 00:07:30,075
En nog steeds
staat die zaak tussen ons in.
76
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
Wat wil je dan?
77
00:07:38,625 --> 00:07:40,794
Ik weet het niet.
78
00:07:42,754 --> 00:07:46,300
We zijn eerder langs een motel gereden.
79
00:07:46,425 --> 00:07:50,429
We zouden de hele nacht
kunnen drinken en vrijen.
80
00:07:53,849 --> 00:07:56,518
Wat zou dat heerlijk zijn.
81
00:08:01,106 --> 00:08:07,195
Volgens Alan zaten haar afdrukken
op de toonbank en de schappen.
82
00:08:07,321 --> 00:08:11,992
En in het magazijn?
-Dat weet alleen de politie van Sallisaw.
83
00:08:12,117 --> 00:08:15,120
Moet je dan niet met hen praten?
84
00:08:16,204 --> 00:08:21,585
Daar kan ik last mee krijgen.
Ik word niet bepaald gesteund.
85
00:08:26,423 --> 00:08:31,428
Zal ik eens met ze gaan praten?
De politie in Sallisaw?
86
00:08:32,012 --> 00:08:34,932
Een schrijfster
met een boek over de zaak.
87
00:08:35,057 --> 00:08:38,310
Ik kan ze de proefdrukken laten zien.
88
00:08:38,435 --> 00:08:41,980
Tegen mij praten ze vast wel.
-Dat betwijfel ik.
89
00:08:42,105 --> 00:08:46,151
Ik tut me op. Schools, maar toch sexy.
90
00:08:46,276 --> 00:08:50,113
Onder de indruk van die grote agenten.
91
00:08:50,238 --> 00:08:55,202
Is dit de Afro-versie
van 'Hart to Hart' of zo?
92
00:09:00,999 --> 00:09:06,088
Wil je hier binnen even bellen om te zien
of alles goed is met de kinderen?
93
00:09:06,213 --> 00:09:09,341
Ik kan ook vanuit het motel bellen.
94
00:09:29,778 --> 00:09:34,825
We moeten alles nalopen.
Alles opnieuw onder de loep nemen.
95
00:09:36,618 --> 00:09:39,705
Het is net of de oplossing
voor het grijpen ligt.
96
00:09:39,830 --> 00:09:43,166
Dat gevoel heb ik nou ook.
97
00:09:50,924 --> 00:09:56,179
De kinderen Purcell zeiden dat ze
met dat joch van Boyle gingen spelen.
98
00:09:57,305 --> 00:09:59,766
Hij zei dat ze niet hadden afgesproken.
99
00:10:03,603 --> 00:10:07,524
Waarom zouden de Purcells
daarover liegen?
100
00:10:08,150 --> 00:10:13,363
Wat voerden ze in hun schild?
Wat gingen ze echt doen?
101
00:10:13,822 --> 00:10:16,074
Het ligt weer bij de kinderen.
102
00:10:16,199 --> 00:10:22,164
We moeten weer met de ouders praten.
Met dat joch van Boyle en anderen.
103
00:10:22,289 --> 00:10:27,044
Weer terug naar het huis. Ja, toch?
-Ja, komt in orde.
104
00:10:30,547 --> 00:10:36,553
Goed idee, man. Dan kan die lerares
weer met de kinderen helpen.
105
00:10:41,683 --> 00:10:47,355
Wayne dacht dat die kinderen wel met
verhalen zouden komen. En dat was zo.
106
00:10:48,565 --> 00:10:53,403
Jullie hebben destijds een goeie
rechercheur genaaid. Ja, toch?
107
00:10:53,528 --> 00:10:57,491
Dat ben ik met je eens,
maar ik was het niet.
108
00:10:57,616 --> 00:11:01,119
En hij was niet eens kwaad
toen jullie hem spraken?
109
00:11:01,244 --> 00:11:03,747
Nee, eigenlijk niet.
110
00:11:06,541 --> 00:11:09,586
Purple Haze. Mijn maatje.
111
00:11:11,546 --> 00:11:14,925
Ik heb hem twee keer
hierheen proberen te halen.
112
00:11:15,050 --> 00:11:18,512
Dat heeft de burgemeester
beide keren verhinderd.
113
00:11:18,637 --> 00:11:24,309
Ik mocht het niet nog eens vragen.
-Laten we bij de hoofdzaak blijven.
114
00:11:24,434 --> 00:11:26,978
Dit is een hoofdzaak, knul.
115
00:11:32,609 --> 00:11:36,822
Jij speelde toch veel met Will en Julie?
-Niet echt.
116
00:11:36,947 --> 00:11:40,867
Op school ging ik soms wel met Will om.
117
00:11:40,992 --> 00:11:46,623
Maar na school speelden jullie toch
allemaal samen? Dat zei z'n vader.
118
00:11:46,748 --> 00:11:50,502
Nee, we speelden niet zo vaak samen.
119
00:11:50,627 --> 00:11:55,507
Ik zei dat hij wel een keer naar onze pup
mocht komen kijken. Meer niet.
120
00:11:55,632 --> 00:12:01,429
Hij is na school thuis of naar basketbal.
Hij speelt niet vaak meer buiten.
121
00:12:06,309 --> 00:12:10,564
Volgens u speelden ze vaak
bij Ronnie Boyle thuis.
122
00:12:12,274 --> 00:12:14,192
Klopt.
123
00:12:14,317 --> 00:12:17,696
Drie of vier keer per week.
Ze zijn dikke vrienden.
124
00:12:17,821 --> 00:12:23,410
Kwam Ronnie ook weleens hier?
Hebt u ze samen zien spelen?
125
00:12:23,535 --> 00:12:27,205
Nee. Dat eigenlijk niet.
126
00:12:27,330 --> 00:12:32,335
Ik ken hem en z'n ouders van school.
Ze speelden altijd bij hem thuis.
127
00:12:32,460 --> 00:12:36,715
Het lijkt erop alsof ze eigenlijk
niet samen speelden.
128
00:12:37,757 --> 00:12:42,053
Wat is... Wat bedoelt u daarmee?
129
00:12:42,179 --> 00:12:46,600
Waarom zijn jullie niet naar haar
op zoek? Want ze is ergens.
130
00:12:46,725 --> 00:12:49,269
Ze leeft nog, dat stond in het briefje.
131
00:12:49,394 --> 00:12:53,440
De FBI is naar haar op zoek,
en zij hebben veel meer mensen.
132
00:12:54,900 --> 00:12:57,819
Wij houden ons
met de priv�details bezig.
133
00:12:57,944 --> 00:13:03,366
Vinden jullie het goed als we
hun spullen nog een keer bekijken?
134
00:13:03,491 --> 00:13:07,829
We zijn bang dat we toch iets
over het hoofd gezien hebben.
135
00:13:07,954 --> 00:13:12,375
Wat dan?
-Dat weten we juist niet, mevrouw.
136
00:14:30,370 --> 00:14:31,496
ik ben er altijd
137
00:14:31,621 --> 00:14:34,958
luister niet
138
00:14:35,083 --> 00:14:38,169
ik zal altijd goed op je passen
139
00:14:54,936 --> 00:14:59,357
Na het onderzoek
krijgen jullie alles weer terug.
140
00:14:59,482 --> 00:15:03,486
Maak het niet kwijt.
-Dat gebeurt niet.
141
00:15:04,112 --> 00:15:07,907
Heeft een van u ooit
bij Hoyt Foods gewerkt?
142
00:15:08,908 --> 00:15:13,621
Ja, ik. In de kippenslachterij.
143
00:15:13,747 --> 00:15:19,919
Tot een jaar of twee geleden. Bij de
Sawhorse kreeg ik al meer aan fooi.
144
00:15:20,045 --> 00:15:23,381
Hoezo?
-Gewoon, zomaar een vraag.
145
00:15:24,424 --> 00:15:26,551
Hartelijk bedankt.
146
00:15:38,271 --> 00:15:42,317
Dankzij Wayne wisten we nu
dat de kinderen hadden gelogen.
147
00:15:42,442 --> 00:15:47,030
Toen die hoge beloning werd uitgeloofd,
meldde iedereen zich.
148
00:15:47,155 --> 00:15:49,491
Zie je Wayne nog vaak?
149
00:15:50,533 --> 00:15:53,286
Helemaal niet meer.
150
00:15:53,411 --> 00:15:57,832
Ik weet niet waarom.
-Maar geen verwijten over en weer?
151
00:15:57,957 --> 00:16:03,046
Nee, niet onderling.
In mijn ogen waren we goed bevriend.
152
00:16:05,215 --> 00:16:12,514
Volgens mij hield het gewoon op
toen we niet meer samenwerkten.
153
00:16:14,349 --> 00:16:17,268
Met sommige mensen loopt dat zo.
154
00:16:22,899 --> 00:16:25,985
Mag ik een Transformer, pap?
-Nee.
155
00:16:26,111 --> 00:16:31,699
Een ander goedkoop speelgoedje dan?
-Nee. Waar ligt de houtskool, verdorie?
156
00:16:31,825 --> 00:16:36,830
En als het maar een dollar kost?
-Nee. Deze winkel is veel te groot.
157
00:16:36,955 --> 00:16:42,836
Mogen we wel bij het speelgoed kijken?
-Nee, jullie moeten bij me blijven.
158
00:16:44,838 --> 00:16:47,590
We willen het boek graag updaten.
159
00:16:47,715 --> 00:16:52,470
Dat haar vingerafdrukken zijn gevonden
bij de drogist, was nogal wat.
160
00:16:52,595 --> 00:16:54,472
Hoe weet u dat?
161
00:16:54,597 --> 00:16:59,853
M'n ex zit bij de politie in Arkansas.
162
00:17:01,062 --> 00:17:04,441
Ik val nou eenmaal op agenten.
163
00:17:04,691 --> 00:17:10,155
Er waren veel halve en hele afdrukken.
Die hebben we naar het lab gestuurd.
164
00:17:10,280 --> 00:17:12,949
Ze komen absoluut overeen.
165
00:17:13,074 --> 00:17:16,619
Zijn haar afdrukken ook
achter de toonbank gevonden?
166
00:17:16,744 --> 00:17:21,332
Nee, maar we werden al snel
van de plaats delict gehaald.
167
00:17:21,458 --> 00:17:25,587
De winkel wilde zo snel mogelijk
gewoon weer open.
168
00:17:25,712 --> 00:17:28,882
Dus die van haar
zaten alleen op de schappen.
169
00:17:29,007 --> 00:17:33,553
We deden alleen onderzoek
naar die inbraak, maanden terug.
170
00:17:34,679 --> 00:17:39,934
M'n dienst zit er bijna op. Wil je samen
een hapje eten en verder kletsen?
171
00:18:03,416 --> 00:18:09,881
Zo, volgens mij was dat het.
Wat was dat verschrikkelijk, h�?
172
00:18:10,006 --> 00:18:16,346
Jullie zijn zo braaf geweest dat je wat
mag uitzoeken. Knap je daarvan op?
173
00:18:17,972 --> 00:18:20,225
Waar is je zus?
174
00:18:20,350 --> 00:18:23,061
Ze stond net nog achter me.
Geen idee.
175
00:18:23,186 --> 00:18:25,647
Kom mee.
176
00:18:27,815 --> 00:18:30,026
Becca.
177
00:18:52,048 --> 00:18:53,800
Kom naar de klantenservice.
178
00:18:53,925 --> 00:18:58,805
Vraag een medewerker
om je naar de klantenservice te brengen.
179
00:18:58,930 --> 00:19:01,891
Rebecca Hays.
-Ze is al tien minuten weg.
180
00:19:02,016 --> 00:19:06,521
Sluit de winkel af. Alle deuren dicht,
niemand erin of eruit.
181
00:19:06,813 --> 00:19:10,650
Ik ben agent, ik werk voor de staat.
Sluit de winkel.
182
00:19:10,775 --> 00:19:15,113
Ik moet een oproep doen.
Geef me de microfoon. Nu.
183
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
Waar zat je nou?
184
00:19:18,825 --> 00:19:23,997
Geen idee. Ik kreeg ergens gratis chips
en toen waren jullie weg.
185
00:19:24,122 --> 00:19:28,376
Dat kun je verdomme niet maken.
Begrepen? Doe dat nooit meer.
186
00:19:36,009 --> 00:19:40,430
Rustig maar. Laten we hier weggaan.
187
00:19:59,949 --> 00:20:05,496
We wilden graag helpen. Vooral toen
we hoorden dat ze hier gewerkt heeft.
188
00:20:05,622 --> 00:20:08,458
We kregen wel een heleboel valse tips.
189
00:20:08,583 --> 00:20:13,379
Daarom is het beter om dit soort acties
met de instanties te co�rdineren.
190
00:20:13,504 --> 00:20:15,298
Maar dat hebben we gedaan.
191
00:20:15,423 --> 00:20:19,677
Het bestuur kreeg toestemming
van de aanklager van de county.
192
00:20:21,512 --> 00:20:25,767
Waarom hangen hier geen foto's
als jullie beloningen uitloven?
193
00:20:25,892 --> 00:20:30,647
Normaal helpen we gezinnen
met zieke kinderen.
194
00:20:30,772 --> 00:20:35,985
Maar toen dit in het nieuws kwam en
bleek dat de moeder hier gewerkt had...
195
00:20:36,110 --> 00:20:39,530
wilde het bestuur graag bijdragen.
196
00:20:39,656 --> 00:20:42,033
Wanneer is het fonds opgericht?
197
00:20:42,158 --> 00:20:47,413
Mr Hoyt heeft het opgezet na de dood
van z'n kleindochter, een paar jaar terug.
198
00:20:47,538 --> 00:20:51,959
De moeder werkte in de kippenslachterij.
Waar is die?
199
00:20:53,544 --> 00:20:57,715
Dat moet een
van die twee gebouwen zijn.
200
00:21:00,426 --> 00:21:05,848
Echt nuttig is 'n lijst van medewerkers
en hun datum van indiensttreding.
201
00:21:05,973 --> 00:21:11,354
Maar dat zijn bijna 700 mensen.
-En hoe eerder, hoe beter.
202
00:21:12,689 --> 00:21:16,567
Prima, we gaan meteen
de gegevens verzamelen.
203
00:21:16,693 --> 00:21:20,196
En is de grote baas hier ook weleens?
Mr Hoyt?
204
00:21:20,321 --> 00:21:24,742
Zelden. Mr Hoyt zit al sinds oktober
in Afrika.
205
00:21:24,867 --> 00:21:27,286
Op safari.
-O ja?
206
00:21:27,412 --> 00:21:31,082
M'n collega jaagt ook graag.
207
00:21:39,799 --> 00:21:43,636
waarom zouden ze liegen?
208
00:22:20,590 --> 00:22:23,509
Staatspolitie, taskforce.
209
00:22:27,388 --> 00:22:32,018
Wordt ze vastgehouden
op een slangenboerderij in Huntsville?
210
00:22:32,143 --> 00:22:34,604
Hoe weet u dat, mevrouw?
211
00:22:37,315 --> 00:22:42,779
We zijn op dit moment gesloten.
Wilt u morgenochtend terugbellen?
212
00:22:43,070 --> 00:22:48,075
Dit nummer, ja. En vraagt u dan naar
agent Bowen of agent Diller van de FBI.
213
00:22:48,201 --> 00:22:51,162
En vertelt u hun hetzelfde verhaal.
214
00:22:52,955 --> 00:22:54,832
Bedankt, hoor.
215
00:22:58,419 --> 00:23:02,048
Die vrouw had Julie Purcell
in een droom gezien.
216
00:23:02,173 --> 00:23:05,343
En haar dromen komen altijd uit,
zei ze.
217
00:23:09,096 --> 00:23:12,099
Dit heeft allemaal met dat spel te maken.
218
00:23:12,225 --> 00:23:16,062
Alleen de dobbelsteen ontbrak.
219
00:23:16,187 --> 00:23:18,523
Maar ik zie er niks in.
220
00:23:21,609 --> 00:23:24,487
Behalve dan
dat hij het heel vaak speelde.
221
00:23:24,612 --> 00:23:28,157
En de andere kinderen
speelden niet mee.
222
00:23:36,541 --> 00:23:42,088
geheime vriend?
223
00:23:42,213 --> 00:23:47,218
Wie gaf Julie die pop en wachtte op ze
in het bos? Wie speelde met Will?
224
00:23:47,343 --> 00:23:51,556
Waar zaten ze na school, als ze
zogenaamd bij de buurjongen waren?
225
00:23:51,681 --> 00:23:53,808
Wat deden jullie daarna?
226
00:23:56,519 --> 00:23:59,981
Er mochten alleen nog zoekteams
het park in.
227
00:24:00,106 --> 00:24:03,943
Er werd nog elke dag gezocht,
vooral door vrijwilligers.
228
00:24:04,068 --> 00:24:07,446
Het park is zo'n duizend hectare groot.
229
00:24:07,572 --> 00:24:12,743
Hoe pak je zoiets aan?
-Je kijkt naar patronen.
230
00:24:14,120 --> 00:24:19,625
Geknakte of geplette begroeiing.
Het is er wel, als je maar goed kijkt.
231
00:24:19,750 --> 00:24:23,462
Gebogen grassprieten,
ingedrukte grond.
232
00:24:26,507 --> 00:24:30,136
Spoorde jij mensen op in de oorlog?
233
00:24:31,304 --> 00:24:33,264
Ja.
234
00:24:35,266 --> 00:24:39,437
Liep jij mee in demonstraties?
-Ja.
235
00:24:41,314 --> 00:24:46,360
Zo gek: de protesten eindigden
tegelijk met de dienstplicht.
236
00:24:53,618 --> 00:25:01,042
Zeg, over dat gedicht van jou...
-Ja, je had toch bepaalde inzichten?
237
00:25:02,793 --> 00:25:05,922
Volgens hem moet je
het verhaal 'Tijd' noemen.
238
00:25:06,047 --> 00:25:10,384
Maar je mag die naam niet noemen.
Hoe dat zo?
239
00:25:12,887 --> 00:25:19,393
Omdat we in de tijd leven
en de tijd ons regeert.
240
00:25:21,228 --> 00:25:27,485
Maar door iets een naam te geven
maak je het los van jezelf.
241
00:25:27,610 --> 00:25:32,448
Ik denk dat hij bedoelt
dat we niet los van de tijd kunnen leven.
242
00:25:37,161 --> 00:25:40,957
Ik dacht dat hij het vergeleek
met de naam van God.
243
00:25:41,082 --> 00:25:44,502
De Joden mogen Gods naam
toch niet uitspreken?
244
00:26:12,071 --> 00:26:15,574
Zullen we een keertje uit eten gaan?
245
00:26:29,672 --> 00:26:33,217
Die jongens in Sallisaw
kletsten me de oren van de kop.
246
00:26:33,342 --> 00:26:38,222
Het was geweldig. Ik denk
dat ik hier m'n vak van moet maken.
247
00:26:39,432 --> 00:26:43,602
Je bent er eindelijk in begonnen.
-Niet echt.
248
00:26:44,812 --> 00:26:47,064
Ik zie steeds m'n naam staan.
249
00:26:53,738 --> 00:26:55,740
Ben je dronken?
250
00:26:55,865 --> 00:26:59,285
Nee. Ik heb wat gedronken bij het eten.
251
00:26:59,410 --> 00:27:04,040
Een rechercheur nam me mee uit eten.
-Nou, geweldig.
252
00:27:04,165 --> 00:27:07,460
Hij heeft me heel veel verteld.
253
00:27:07,585 --> 00:27:11,797
Haar afdrukken zaten alleen
op de schappen met make-up.
254
00:27:11,922 --> 00:27:14,133
Ze was dus waarschijnlijk een klant.
255
00:27:14,258 --> 00:27:18,554
Ze hebben opnames van de week
ervoor. Ik mag die vast zien.
256
00:27:18,679 --> 00:27:23,350
Ik heb niks van dat stomme lijstje
gekocht in de Wal-Mart.
257
00:27:25,186 --> 00:27:27,813
Juist.
258
00:27:27,938 --> 00:27:31,192
Is er iets gebeurd?
Alles goed met de kinderen?
259
00:27:31,317 --> 00:27:33,027
Ja, prima.
260
00:27:33,152 --> 00:27:35,863
En met jou?
-Met mij ook.
261
00:27:35,988 --> 00:27:39,533
Maar ik vraag je ��n ding.
262
00:27:39,658 --> 00:27:44,455
Kom nooit meer aangeschoten
en giechelig terug van zo'n afspraak.
263
00:27:44,580 --> 00:27:50,628
Gaat dat lukken? Kun je het opbrengen
om mij daar niet mee lastig te vallen?
264
00:27:51,962 --> 00:27:56,467
Als je er zo over denkt, kun je dat
ook gewoon tegen me zeggen.
265
00:27:56,592 --> 00:28:01,639
Bij dezen. En ga nou voor het eerst
vandaag maar bij je kinderen kijken.
266
00:28:01,764 --> 00:28:03,349
Het is allang bedtijd.
267
00:28:03,474 --> 00:28:08,145
Rot toch op. Ik ben vijf keer zo vaak
bij ze als jij, met je kutbaantje.
268
00:28:08,270 --> 00:28:12,566
Ik heb geen zin in een scheldpartij.
Ik heb gezegd wat ik wil.
269
00:28:13,651 --> 00:28:16,028
Ik zet toch wel door, Wayne.
270
00:31:12,663 --> 00:31:16,667
Het gebied is afgezet,
de technische recherche is onderweg.
271
00:31:16,792 --> 00:31:21,088
Daar is de jongen gestorven.
Daarna is hij naar de grot gedragen.
272
00:31:21,213 --> 00:31:26,176
Uit alle verslagen blijkt dat niemand
deze man al had gesproken.
273
00:31:26,302 --> 00:31:29,013
Dit weggetje staat niet op onze kaarten.
274
00:31:39,606 --> 00:31:45,154
Ik heb al met jullie gesproken. De dag
na de verdwijning kwam hij langs.
275
00:31:45,279 --> 00:31:49,366
Wie? Werkte hij voor de politie
of voor de sheriff?
276
00:31:49,491 --> 00:31:53,329
Een man in pak.
Hij liet me z'n penning zien.
277
00:31:53,454 --> 00:31:57,374
Hij vroeg of ik iets gezien had
in verband met die kinderen.
278
00:31:57,499 --> 00:32:00,044
Kunt u hem beschrijven?
279
00:32:01,545 --> 00:32:07,801
Een doorsnee vent, blank, in pak.
Liet me een penning zien.
280
00:32:08,969 --> 00:32:11,805
Wat zei u tegen hem?
Hebt u iets gezien?
281
00:32:11,930 --> 00:32:16,769
Ik zei dat ik die kinderen eerder
had gezien. Twee, drie keer.
282
00:32:16,894 --> 00:32:20,022
Ze gingen via mijn weggetje het bos in.
283
00:32:20,147 --> 00:32:22,691
Ik heb ze een paar keer
's middags gezien.
284
00:32:22,816 --> 00:32:25,402
Hebt u nog anderen gezien?
-Ja.
285
00:32:25,527 --> 00:32:28,989
Ik zei dat ik hier een paar keer
een auto heb gezien.
286
00:32:29,114 --> 00:32:32,576
Een dure, bruine auto
met een man en vrouw erin.
287
00:32:32,701 --> 00:32:35,371
Maar niet op dezelfde dag.
288
00:32:35,496 --> 00:32:38,248
Hoe zagen die man en vrouw eruit?
289
00:32:38,374 --> 00:32:41,835
Zoiets als jullie. Zwart en wit.
290
00:32:41,960 --> 00:32:46,215
De man was een neger.
Hun gezichten zag ik niet.
291
00:32:47,800 --> 00:32:51,637
De meeste mensen
zoeken zich rot naar dit huis.
292
00:32:52,679 --> 00:32:55,474
Maar soms komen er hier mensen.
293
00:32:56,975 --> 00:33:00,187
Hebt u bezwaar tegen een huiszoeking?
294
00:33:00,312 --> 00:33:06,568
Jazeker. Daar hebben jullie toch
een gerechtelijk bevel voor nodig?
295
00:33:06,693 --> 00:33:11,865
Wel als u erop staat.
-Ik ben bang van wel, knul.
296
00:33:14,326 --> 00:33:20,290
Mag ik iets vragen? Vindt u dat het
buurtonderzoek grondig is uitgevoerd?
297
00:33:20,416 --> 00:33:22,501
Ja, dat vind ik.
298
00:33:23,877 --> 00:33:27,005
We werkten met man en macht.
299
00:33:27,131 --> 00:33:31,009
Je werkt altijd van binnen naar buiten.
300
00:33:31,468 --> 00:33:37,099
Zijn alle mogelijke getuigen
meerdere keren ondervraagd?
301
00:33:37,433 --> 00:33:42,980
Ik kan eerlijk zeggen dat iedereen zich
uit de naad heeft gewerkt.
302
00:33:43,105 --> 00:33:46,150
Deze mensen beweren
nooit ondervraagd te zijn.
303
00:33:46,275 --> 00:33:49,903
Terwijl de politie alle deuren afging.
304
00:33:55,117 --> 00:34:00,622
Ik weet het niet. Het kan dat mensen
per abuis zijn overgeslagen.
305
00:34:00,747 --> 00:34:03,459
Er waren meer dan 100 agenten
ter plekke.
306
00:34:03,584 --> 00:34:08,797
Sommigen zijn meerdere keren gehoord,
maar deze mensen helemaal niet.
307
00:34:08,922 --> 00:34:16,430
Twee van hen zeggen dat ze een mooie
bruine sedan hebben zien rondrijden.
308
00:34:16,555 --> 00:34:20,934
Op de dag van de moord kwam die
uit de richting van Devil's Den.
309
00:34:22,978 --> 00:34:24,980
Een bruine sedan.
310
00:34:25,105 --> 00:34:30,068
De ene getuige heeft hem gemeld bij
de politie, maar die had geen interesse.
311
00:34:30,194 --> 00:34:32,821
Die sedan staat ook niet in de verslagen.
312
00:34:32,946 --> 00:34:35,407
De ander zegt dat hij nooit gehoord is.
313
00:34:35,532 --> 00:34:40,746
De sedan viel beiden op omdat hij nieuw
en duur was, een zeldzaamheid daar.
314
00:34:40,871 --> 00:34:43,790
En hij bleef maar rondjes rijden.
315
00:34:47,753 --> 00:34:49,546
Bandensporen.
316
00:34:50,714 --> 00:34:53,383
Ik weet het nog. Bandensporen.
317
00:34:53,509 --> 00:35:01,350
Ene Charles Snyder zei dat z'n zoon een
zwarte man in pak met 'n litteken zag...
318
00:35:01,475 --> 00:35:04,978
op de plek bij Devil's Den,
waar de kinderen speelden.
319
00:35:05,103 --> 00:35:07,940
Niemand heeft hem daarover gehoord.
320
00:35:11,109 --> 00:35:14,112
Niets hiervan staat in het dossier.
321
00:35:17,699 --> 00:35:22,955
Dit bewijst toch dat het onderzoek
vanaf het begin gebreken vertoonde?
322
00:35:27,125 --> 00:35:30,462
Wat is hier echt gaande?
323
00:35:30,796 --> 00:35:35,175
Hebben jullie nieuwe bewijzen?
Zijn jullie op zoek naar Julie?
324
00:35:35,300 --> 00:35:37,636
Zo is het genoeg.
-Het gaat prima.
325
00:35:37,761 --> 00:35:40,389
Ik vind dat het goed gaat.
-Ja, vast.
326
00:35:40,514 --> 00:35:43,850
Hij is van streek. Hij is ziek, Eliza.
-Henry.
327
00:35:43,976 --> 00:35:46,520
Zo is het genoeg.
328
00:35:48,230 --> 00:35:50,774
Voor vandaag.
329
00:36:01,868 --> 00:36:07,916
Daar, aan die kant van de boomgrens.
Het is lastig te zien.
330
00:36:08,041 --> 00:36:12,629
Daar hebben ze gespeeld.
-We gaan het speelgoed onderzoeken.
331
00:36:12,754 --> 00:36:16,174
Eerst foto's maken
om aan de ouders te laten zien.
332
00:37:01,428 --> 00:37:03,305
Ga staan.
333
00:37:03,430 --> 00:37:04,931
Wat is er aan de hand?
334
00:37:05,057 --> 00:37:08,352
Wat rij jij hier stiekem in het rond?
335
00:37:10,020 --> 00:37:14,107
Onze kinderen spelen hier,
en jij loert op ze.
336
00:37:14,232 --> 00:37:18,362
Volgens mijn kinderen kom je altijd
langs hun speelveldje.
337
00:37:18,487 --> 00:37:21,490
Waarom zoek jij die kinderen op?
338
00:37:21,948 --> 00:37:23,825
Dat doe ik niet.
339
00:37:25,285 --> 00:37:27,704
Ik heb zelf kinderen.
-Welnee.
340
00:37:27,829 --> 00:37:30,040
We willen je hier niet, begrepen?
341
00:37:30,165 --> 00:37:32,376
Ik woon hier. Ik heb rechten.
342
00:37:32,501 --> 00:37:36,254
Ik heb voor jullie rechten gevochten,
eikels.
343
00:37:39,841 --> 00:37:43,178
Smerige landloper.
Blijf bij die kinderen weg.
344
00:37:43,303 --> 00:37:46,056
En blijf uit de buurt.
345
00:37:58,527 --> 00:38:01,363
Nou moet je eens goed luisteren.
346
00:38:01,488 --> 00:38:04,199
Jij laat je hier niet meer zien.
347
00:38:04,324 --> 00:38:06,451
We willen je niet meer zien.
348
00:38:06,576 --> 00:38:10,914
En moge God je genadig zijn
als je nog eens een kind aanspreekt.
349
00:38:28,473 --> 00:38:31,143
Wegwezen.
350
00:39:31,620 --> 00:39:33,914
Hoe bevalt het om de baas te zijn?
351
00:39:35,832 --> 00:39:38,126
Het heeft voor- en nadelen.
352
00:39:41,004 --> 00:39:45,175
Heb je die lui van Alans
advocatenkantoor gesproken?
353
00:39:45,300 --> 00:39:48,261
Ja, ik ben gebeld.
354
00:39:48,386 --> 00:39:52,349
De kinderen hadden hem ingehuurd,
zei hij.
355
00:39:52,474 --> 00:39:56,603
Kun je ermee leven
dat ze de zaak heropenen?
356
00:39:59,731 --> 00:40:04,778
Weet je van de vingerafdrukken?
-Ja.
357
00:40:05,195 --> 00:40:08,240
Enig idee wat dat voor mij betekent?
358
00:40:09,449 --> 00:40:13,411
Dat moet ik me inbeelden.
Maar ja.
359
00:40:19,459 --> 00:40:24,256
Ik moet steeds aan Lucy denken.
360
00:40:24,381 --> 00:40:27,259
Had ze dit nog maar meegemaakt.
361
00:40:28,343 --> 00:40:33,807
Het is al weer twee jaar geleden.
-Alan had haar dossier.
362
00:40:34,391 --> 00:40:37,936
Ik heb haar stoffelijk overschot
uit Las Vegas laten halen.
363
00:40:39,604 --> 00:40:44,943
En hoe is het met jou? Kun je
de hele toestand een beetje aan?
364
00:40:46,444 --> 00:40:50,657
Ik sta nog steeds droog.
Nu al vijf jaar.
365
00:40:50,907 --> 00:40:54,953
Weet ik.
Ik ben heel erg trots op je.
366
00:40:57,873 --> 00:41:03,295
Ik heb een Hogere Macht gevonden,
en Hij brengt dit op m'n pad.
367
00:41:05,213 --> 00:41:08,800
Nog steeds room en veel suiker?
368
00:41:08,925 --> 00:41:12,262
Jazeker. Net een toetje.
369
00:41:12,387 --> 00:41:17,559
En hoe zit het met die andere?
Je collega? Leeft die nog?
370
00:41:19,477 --> 00:41:25,942
Hij werkt nog bij de politie. Maar al heel
lang niet meer bij Zware Misdrijven.
371
00:41:28,111 --> 00:41:34,534
Maar goed, hij en ik zijn elkaar
een beetje uit het oog verloren.
372
00:41:36,328 --> 00:41:40,540
Je had niet langs hoeven komen,
inspecteur West.
373
00:41:40,665 --> 00:41:44,127
Je hebt al meer voor me gedaan
dan wie dan ook.
374
00:41:44,252 --> 00:41:48,131
Jij hebt me vijf jaar geleden
uit die put getrokken.
375
00:41:49,591 --> 00:41:51,760
Je hebt het goed gedaan.
376
00:42:03,396 --> 00:42:05,941
Mag ik jou nu iets vragen?
377
00:42:06,983 --> 00:42:09,402
Vragen staat vrij.
378
00:42:10,695 --> 00:42:12,864
Wil je samen bidden?
379
00:42:21,706 --> 00:42:26,753
God, behoed me voor boosheid.
380
00:42:27,796 --> 00:42:32,550
God, behoed me voor rancune.
381
00:42:34,219 --> 00:42:39,557
God, red me van m'n vooroordelen
en toekomstvoorspellingen.
382
00:42:39,683 --> 00:42:43,353
M'n behoefte aan controle.
383
00:42:45,480 --> 00:42:48,984
Ik ken U als de havik en de duif.
384
00:42:50,068 --> 00:42:54,406
Ik leef met uw oneindige compassie.
385
00:42:54,531 --> 00:42:59,285
Heer, waak over dat wat ik liefheb.
386
00:42:59,619 --> 00:43:04,916
En zorg dat ik aardse zaken
nooit te zeer liefheb.
387
00:43:06,042 --> 00:43:08,169
Amen.
388
00:43:14,551 --> 00:43:16,761
Bruine sedan.
389
00:43:18,471 --> 00:43:23,351
Die boer had het over een bruine sedan.
390
00:43:23,476 --> 00:43:25,478
In 1980.
391
00:43:27,647 --> 00:43:29,649
We wisten het.
392
00:43:32,986 --> 00:43:36,156
Speelden ze met hem?
393
00:43:40,618 --> 00:43:44,831
Ze schreef over het spel
dat we hadden gevonden.
394
00:43:44,956 --> 00:43:51,046
Mensen waren bang dat hun kinderen
zouden sterven als ze ermee speelden.
395
00:43:52,422 --> 00:43:54,799
Of zoiets.
396
00:43:57,469 --> 00:44:02,432
Henry was een jaar of vijf, zes,
toen ze aan dat boek begon.
397
00:44:02,557 --> 00:44:06,895
Dan was Becca dus... drie of vier.
398
00:44:17,238 --> 00:44:22,869
Geleerden denken dat er nog oneindig
veel dimensies zouden kunnen zijn.
399
00:44:24,162 --> 00:44:25,997
Einstein zei:
400
00:44:26,122 --> 00:44:31,961
'Verleden, heden en toekomst
zijn louter een hardnekkige illusie.'
401
00:44:38,009 --> 00:44:41,429
Heb jij die illusie nu ook door?
402
00:44:41,554 --> 00:44:47,977
Nu alles in duigen valt,
zie je de dingen nu pas duidelijk?
403
00:44:48,103 --> 00:44:54,150
En als alles ten einde is, besef je dan
wat je hebt achtergehouden?
404
00:44:56,319 --> 00:45:00,990
Dacht je dat reageren
hetzelfde was als voelen?
405
00:45:01,116 --> 00:45:05,078
Dat drang hetzelfde was als vrijheid?
406
00:45:05,203 --> 00:45:07,956
Toe nou, niet zo.
407
00:45:09,374 --> 00:45:11,668
En toch...
408
00:45:12,460 --> 00:45:16,798
wapende je je tegen datgene
wat jou het meeste liefhad?
409
00:45:16,923 --> 00:45:21,136
Niet zo. Niet op deze manier.
410
00:45:21,261 --> 00:45:23,930
Ach, lieverd toch.
411
00:45:24,973 --> 00:45:29,936
Dacht je dat je zo door kon gaan
zonder ��n keer achterom te kijken?
412
00:45:30,061 --> 00:45:34,482
Alsjeblieft. Dit verdien ik niet.
413
00:45:34,607 --> 00:45:38,778
Wat er ook gebeurt, dit verdien ik niet.
-Nee, dat klopt.
414
00:45:38,903 --> 00:45:44,492
Maar het gebeurt toch.
Ik vind het zo erg voor je.
415
00:45:50,874 --> 00:45:53,168
Waar is het?
416
00:45:55,336 --> 00:45:58,840
Hoeveel staat er voor me op het spel?
417
00:45:58,965 --> 00:46:02,969
Alles. Net zoals bij iedereen.
418
00:46:08,808 --> 00:46:12,645
Becca ben ik al kwijtgeraakt.
-Nee.
419
00:46:13,271 --> 00:46:15,940
Niet op die manier.
420
00:46:20,695 --> 00:46:27,285
Je bent bang voor wat ze zullen vinden.
Wat je in het bos hebt achtergelaten.
421
00:46:31,331 --> 00:46:34,000
Maak het karwei af.
422
00:47:42,568 --> 00:47:46,155
Briefje voor je.
De inspecteur wil je spreken.
423
00:47:50,868 --> 00:47:53,162
Jij gaat carri�re maken.
424
00:48:24,027 --> 00:48:27,280
Nee, dat zegt me allemaal niks.
425
00:48:29,365 --> 00:48:31,534
Denk ik.
426
00:48:33,244 --> 00:48:35,747
Ik heb ze in elk geval niet gekocht.
427
00:48:36,622 --> 00:48:41,794
Mevrouw?
-Volgens mij niet, nee.
428
00:48:41,919 --> 00:48:43,796
Ik weet het niet meer.
429
00:48:43,921 --> 00:48:48,468
Ik was degene die speelgoed kocht.
Ik herken hier niets van.
430
00:48:51,679 --> 00:48:56,100
Gaat dit om de beloning?
We zijn gebeld.
431
00:48:59,437 --> 00:49:03,691
Wat heeft dit ermee te maken?
Waar komen die vandaan?
432
00:49:05,777 --> 00:49:11,074
De kinderen hadden kennelijk
een verborgen speelplek in het bos.
433
00:49:12,116 --> 00:49:13,951
Dit speelgoed lag daar.
434
00:49:14,077 --> 00:49:17,038
Het kan van willekeurig wie zijn.
435
00:49:17,163 --> 00:49:19,290
Hun vingerafdrukken zaten erop.
436
00:49:19,415 --> 00:49:20,875
kostbare herinneringen
437
00:49:21,000 --> 00:49:26,756
Plus nog onbekende vingerafdrukken,
en meer van die stropoppen.
438
00:49:27,924 --> 00:49:32,637
Spraken ze daar met iemand af?
Een volwassene?
439
00:49:32,762 --> 00:49:34,972
Dat zou kunnen, ja.
440
00:49:35,098 --> 00:49:36,641
Wat is dit?
441
00:49:38,976 --> 00:49:44,023
Dit zien we voor het eerst.
-Een oud fotoalbum.
442
00:49:44,148 --> 00:49:48,444
Daar kwam hij mee aanzetten.
Ik kan er niet in kijken.
443
00:49:55,660 --> 00:49:57,745
Roland.
444
00:50:13,428 --> 00:50:16,055
Die is hetzelfde.
445
00:50:39,412 --> 00:50:44,959
Waar is deze foto van?
-Z'n eerste communie.
446
00:50:46,711 --> 00:50:48,880
Toen was hij tien.
447
00:50:51,799 --> 00:50:53,759
Wat is er?
448
00:51:00,057 --> 00:51:01,976
Wat is er?
449
00:51:27,001 --> 00:51:31,464
Purple Haze.
Hoe is het nou met je, tijger?
450
00:51:34,342 --> 00:51:39,931
Ik loop gewoon m'n rondjes,
daar waar ze me niet willen hebben.
451
00:51:40,056 --> 00:51:41,516
Dubbele SoCo, graag.
452
00:51:41,641 --> 00:51:44,143
In het leger gezeten?
-Zeg dat wel.
453
00:51:44,268 --> 00:51:48,856
Welke oorlog?
-Lul. Een dubbele Southern Comfort.
454
00:51:48,981 --> 00:51:52,568
Hij is inspecteur bij de staatspolitie.
455
00:51:59,408 --> 00:52:03,287
Je had kunnen zeggen dat je
in de achterhoede jeeps repareerde.
456
00:52:03,412 --> 00:52:07,208
Ik had ook m'n pik
op de bar kunnen leggen.
457
00:52:07,333 --> 00:52:14,382
Heb je het daar nou nog steeds over?
-Die steekt gewoon vaak de kop op.
458
00:52:21,013 --> 00:52:26,018
Er komt een nieuwe taskforce.
En ik krijg de leiding.
459
00:52:28,688 --> 00:52:30,690
Gefeliciteerd, inspecteur.
460
00:52:33,401 --> 00:52:35,027
En?
461
00:52:37,029 --> 00:52:42,868
Is dat vanwege je staat van dienst,
of vanwege je huidskleur?
462
00:52:44,161 --> 00:52:48,499
Volgens mij kwam dat gewoon
omdat ik niet zo'n grote bek had.
463
00:52:48,624 --> 00:52:54,255
Met een beetje positieve discriminatie
had je nu m'n baas kunnen zijn.
464
00:52:54,380 --> 00:52:57,800
Als ik zo stom was geweest
me te laten beschieten...
465
00:52:57,925 --> 00:53:03,431
zou ik nu elke dag golf spelen en
'cadeautjes' uitdelen aan oude vrienden.
466
00:53:05,808 --> 00:53:09,186
Volgens mij heb jij er al een paar op.
467
00:53:11,272 --> 00:53:14,191
Misschien wil ik wel niet naar huis.
468
00:53:19,363 --> 00:53:25,620
Ik was van plan een wit voetje te halen.
-Echt lollig ben je nooit geweest.
469
00:53:28,664 --> 00:53:32,043
Zou je weer recherchewerk willen doen?
470
00:53:35,838 --> 00:53:39,634
Want dat kon je dan weer best aardig.
471
00:53:42,011 --> 00:53:46,807
De zaak-Purcell?
-De staat heropent het onderzoek.
472
00:53:46,932 --> 00:53:53,939
Ze willen mij de leiding geven.
-Kijk eens aan. Je gaat als een trein.
473
00:53:55,399 --> 00:53:58,569
Wil je nou weer aan de slag,
of hoe zit dat?
474
00:54:08,704 --> 00:54:14,251
Het spijt me
van die opmerking over huidskleur.
475
00:54:14,877 --> 00:54:19,340
Welnee.
-Het spijt me een beetje.
476
00:55:36,917 --> 00:55:40,546
Vertaling: Karen Lagendijk
BTI Studios
39982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.