All language subtitles for True.Detective.S03E03.HDTV.x264-TURBO_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,242 --> 00:01:15,242 www.titlovi.com 2 00:01:18,242 --> 00:01:21,868 PRAVI DETEKTIV 3 00:01:30,588 --> 00:01:33,883 Tako je, kot pi�e v dokumentih. Preberite poro�ilo. 4 00:01:34,634 --> 00:01:37,968 Menimo, da to�ilstvo ni zbralo vseh podatkov, 5 00:01:38,052 --> 00:01:40,013 ni imelo trdnega primera. 6 00:01:40,140 --> 00:01:43,433 Zato moramo to storiti mi. Zbrati vse podatke. 7 00:01:47,146 --> 00:01:49,479 West, Roland. Poro�nik, dr�avna policija, Arkansas. 8 00:01:49,564 --> 00:01:51,483 Datum izjave: 17. 5. 1990 9 00:01:58,365 --> 00:02:01,451 Dru�ina je dobila sporo�ilo konec prvega tedna. 10 00:02:04,162 --> 00:02:07,415 Naslov je napisan z roko. Ni ravno genij. 11 00:02:08,542 --> 00:02:11,878 Znamka je iz po�te v Farmingtonu. 12 00:02:11,961 --> 00:02:14,507 Lahko so ga vrgli v kateri koli nabiralnik. 13 00:02:14,924 --> 00:02:17,384 Preiskali bomo. 14 00:02:19,134 --> 00:02:20,221 Vidite to? 15 00:02:21,179 --> 00:02:22,222 10.000 dolarjev nagrade 16 00:02:22,306 --> 00:02:25,350 Twiggs pravi, da ves dan sprejemajo klice Marsovcev. 17 00:02:25,432 --> 00:02:27,353 Kaj je "Dru�tvo Ozark za otroke"? 18 00:02:27,435 --> 00:02:29,562 Nekak�na dobrodelna ustanova. 19 00:02:30,728 --> 00:02:34,026 Mislite, da je res? Da je deklica �iva? 20 00:02:35,652 --> 00:02:37,153 Jaz mislim, da je. 21 00:02:38,530 --> 00:02:40,699 V kaj ste se usmerili pred tem? 22 00:02:42,954 --> 00:02:46,163 Nadzor sose��ine. Kot pi�e v poro�ilu. 23 00:02:46,288 --> 00:02:47,706 Ja ... 24 00:02:48,835 --> 00:02:50,167 Ves dan. 25 00:02:51,377 --> 00:02:54,965 Toda do hi�e sta pri�la za drugimi. 26 00:02:55,088 --> 00:02:57,966 Pri�la bi prva, �e bi bila v sose��ini, ne? 27 00:02:58,259 --> 00:03:00,844 Morda sva klic prejela pozneje. 28 00:03:02,094 --> 00:03:03,847 Ne spomnim se natan�no. 29 00:03:05,140 --> 00:03:07,769 Wayne se verjetno spominja bolje. 30 00:03:09,769 --> 00:03:11,772 Slika ne ka�e ni� novega. 31 00:03:12,063 --> 00:03:15,483 Ni� ne ka�e na izgubo zavedanja. To je dobro. 32 00:03:15,692 --> 00:03:18,944 CT-slika je �ista, va�a glavna skrb naj bo, 33 00:03:19,028 --> 00:03:21,533 da uskladite �ivljenje s tem, kar se dogaja. 34 00:03:21,615 --> 00:03:22,950 Nisem ... 35 00:03:24,326 --> 00:03:25,829 Narobe je pojasnil. 36 00:03:28,497 --> 00:03:31,457 Nisem vozil v snu ali v kakr�nem koli stanju. 37 00:03:32,251 --> 00:03:33,459 Mislim ... 38 00:03:34,543 --> 00:03:36,671 Takrat ... 39 00:03:37,754 --> 00:03:40,133 Mislim, da sem vedel, kaj delam. 40 00:03:41,466 --> 00:03:42,760 �ele pozneje sem pozabil. 41 00:03:42,844 --> 00:03:46,430 Le nekaj stvari bomo morali druga�e po�eti. Prav, o�e? 42 00:03:46,555 --> 00:03:49,725 Tja sem �el z razlogom, le spomnim se ga ne. 43 00:03:49,850 --> 00:03:51,896 Saj ne, da izgubljam ... 44 00:03:52,021 --> 00:03:55,189 Se spomni� ostanka ve�era pri meni? 45 00:03:56,024 --> 00:03:59,026 Se spomni�, da sem te peljal domov? �Ja. 46 00:03:59,570 --> 00:04:01,156 Heather te je peljala domov. 47 00:04:02,365 --> 00:04:04,283 Se igrava "Pa sem te!"? 48 00:04:04,658 --> 00:04:08,288 G. Hays, sin vas ima rad. Skrbi nas le za va�e zdravje. 49 00:04:08,413 --> 00:04:13,085 Vem, da me ima sin rad. A hvala, da ste mi pojasnili. 50 00:04:15,544 --> 00:04:17,670 Kraj, kjer ste se zna�li ... 51 00:04:18,670 --> 00:04:21,634 Veste, zakaj ste �li tja? 52 00:04:22,591 --> 00:04:24,634 Ima kak�en pomen? 53 00:04:25,470 --> 00:04:27,428 Imel ga je. 54 00:04:28,305 --> 00:04:29,932 Dal je intervju za oddajo 55 00:04:30,057 --> 00:04:31,853 o starem primeru na tem kraju. 56 00:04:31,935 --> 00:04:35,523 Si me zato�il? �Ti pa preiskuje� primer? 57 00:04:36,646 --> 00:04:38,399 Nikoli ni bil do konca re�en. 58 00:04:38,985 --> 00:04:41,446 Ljudje se ne spomnijo, da so bili otroci. 59 00:04:41,612 --> 00:04:44,740 Dobro je, da se lahko tega spomnimo pred koncem. 60 00:04:45,158 --> 00:04:46,742 G. Hays, verjemite mi, 61 00:04:47,201 --> 00:04:49,326 da razumem va�o frustracijo zaradi bolezni. 62 00:04:49,411 --> 00:04:51,872 Bolezni, za katero ne veste, kaj je. 63 00:04:52,038 --> 00:04:54,793 Vemo, kaj skoraj zagotovo je. 64 00:05:03,841 --> 00:05:05,466 Rekel sem ti. 65 00:05:06,846 --> 00:05:09,805 Poskusi me strpati v dom, pa se bom fental. 66 00:05:12,475 --> 00:05:14,685 Kar lepo pozabi. 67 00:05:23,362 --> 00:05:24,862 No�e� vedeti? 68 00:05:26,824 --> 00:05:28,033 Ho�e�. 69 00:05:31,286 --> 00:05:33,413 In pomo� potrebuje, ne? 70 00:05:34,665 --> 00:05:35,706 Julie. 71 00:05:38,127 --> 00:05:39,375 Ja. 72 00:05:41,755 --> 00:05:44,634 To je bil obi�ajen primer, ko sem ga dobil. 73 00:05:46,718 --> 00:05:48,887 Nisem vedel, da bo moj zadnji. 74 00:05:51,682 --> 00:05:54,643 Ti s knjigo ta leta ... 75 00:05:58,021 --> 00:05:59,480 Po�utim se ... 76 00:06:00,524 --> 00:06:03,653 Sit sem tega. 77 00:06:06,906 --> 00:06:08,365 Ko sva se sre�ala ... 78 00:06:10,158 --> 00:06:14,411 Sobota zve�er je. Tvoja mama �uva otroka. 79 00:06:16,413 --> 00:06:19,417 To pa ti�i med nama. 80 00:06:24,045 --> 00:06:26,048 Kaj bi rada storila? 81 00:06:28,761 --> 00:06:30,302 Ne vem. 82 00:06:32,723 --> 00:06:34,933 Tam je bil motel. 83 00:06:36,393 --> 00:06:39,562 Lahko bi vso no� pila in seksala. 84 00:06:44,067 --> 00:06:46,110 To bi bilo krasno. 85 00:06:51,117 --> 00:06:53,576 Alan je rekel, da imajo odtise na blagajni 86 00:06:53,702 --> 00:06:55,952 in na policah v glavnem delu. 87 00:06:57,329 --> 00:06:59,372 Jih je bilo kaj za lekarno? 88 00:06:59,456 --> 00:07:01,958 Ni vedel. Postaja iz Sallisawa jih ima. 89 00:07:02,375 --> 00:07:05,004 Ne bi moral govoriti z njimi? 90 00:07:06,045 --> 00:07:07,922 Morda bodo to povezali z mano. 91 00:07:08,714 --> 00:07:12,011 �e preverijo, me ne bo nih�e kril. 92 00:07:16,432 --> 00:07:18,560 Naj jaz govorim z njimi? 93 00:07:19,351 --> 00:07:20,728 S policijo v Sallisawu. 94 00:07:22,105 --> 00:07:25,317 Avtorica s knjigo o primeru. 95 00:07:25,610 --> 00:07:28,528 Imam krta�ne odtise, verodostojna sem. 96 00:07:28,696 --> 00:07:30,863 Lahko jih dobim, �e mi re�ejo. �Dvomim. 97 00:07:30,947 --> 00:07:33,697 Ne, ne. Uredila sem bom. 98 00:07:34,490 --> 00:07:36,869 Piflarsko, a seksi. 99 00:07:36,951 --> 00:07:40,038 Bala sem bom teh velikih, ostrih policajev. 100 00:07:40,165 --> 00:07:43,627 Je to afri�ki "Hart to Hart"? 101 00:07:43,793 --> 00:07:45,252 Daj no! 102 00:07:51,050 --> 00:07:55,137 Tu je govorilnica. Bo� preverila otroka? 103 00:07:56,182 --> 00:07:58,725 Zakaj ju ne bi klicala iz motela? 104 00:08:19,831 --> 00:08:21,790 Vrniti se moramo na za�etek. 105 00:08:22,956 --> 00:08:24,834 Ponovno vse preu�iti. 106 00:08:26,627 --> 00:08:29,173 Tako je, kot da ta re� bulji naravnost v nas. 107 00:08:29,672 --> 00:08:31,925 Tudi meni se tako zdi. 108 00:08:40,851 --> 00:08:45,437 Purcellova sta rekla, da sta se otroka �la igrat z malim Boylom. 109 00:08:45,773 --> 00:08:46,899 Ja. 110 00:08:47,106 --> 00:08:49,610 Toda on je rekel, da niso bili dogovorjeni. 111 00:08:53,446 --> 00:08:57,447 Zakaj bi otroka lagala, da se dobita z malim Boylom? 112 00:08:57,950 --> 00:08:59,786 Kaj sta nameravala? 113 00:09:01,078 --> 00:09:03,288 Kaj sta v resnici po�ela? 114 00:09:03,663 --> 00:09:05,707 Vrnimo se k otrokoma. 115 00:09:06,293 --> 00:09:08,711 Spet bomo govorili s star�i. Z malim Boylom. 116 00:09:08,794 --> 00:09:10,796 Z vsemi, ki so ju videli. 117 00:09:12,549 --> 00:09:14,927 Spet bomo preiskali hi�o. V redu? 118 00:09:15,051 --> 00:09:16,970 Ja. 119 00:09:20,472 --> 00:09:22,268 To je dobro, �lovek. 120 00:09:24,102 --> 00:09:26,395 Naj tista u�iteljica pomaga z otroki. 121 00:09:31,693 --> 00:09:35,029 Waynu je padlo na pamet, da otroci nakladajo. 122 00:09:35,486 --> 00:09:37,448 In imel je prav. 123 00:09:38,572 --> 00:09:41,033 Zafrknili ste dobrega detektiva. 124 00:09:41,536 --> 00:09:43,287 To veste, ne? 125 00:09:43,370 --> 00:09:47,124 Ne bom ugovarjal. A nisem bil jaz. 126 00:09:47,792 --> 00:09:50,961 Verjetno vam ni te�il zaradi tega, ko ste ga videli, kajne? 127 00:09:51,043 --> 00:09:53,590 Ne morem re�i, da je. 128 00:09:56,592 --> 00:09:59,303 Purple Hays. Moj frajer. 129 00:10:01,557 --> 00:10:05,018 Dvakrat sem ga posku�al prestaviti sem. 130 00:10:05,059 --> 00:10:08,313 Obakrat me je blokirala �upanova pisarna. 131 00:10:08,563 --> 00:10:10,437 Rekli so mi, naj tega ne zahtevam ve�. 132 00:10:10,565 --> 00:10:12,774 Morali bi se dr�ati poante. 133 00:10:14,735 --> 00:10:17,071 V tem je poanta, sinko. 134 00:10:22,741 --> 00:10:25,205 Pogosto si se igral z Willom in Julie, kajne? 135 00:10:25,914 --> 00:10:30,418 Ne ravno. V �oli sem se malo dru�il z Willom. 136 00:10:30,918 --> 00:10:33,423 A dru�ila sta se tudi po �oli? 137 00:10:34,380 --> 00:10:36,591 Njegov o�e tako pravi. 138 00:10:36,674 --> 00:10:39,344 Ne, gospod. Ne veliko. 139 00:10:40,678 --> 00:10:45,642 Rekel sem mu, da lahko pride pogledat ku�ka, to je vse. 140 00:10:45,725 --> 00:10:47,309 Po �oli pride domov. 141 00:10:47,561 --> 00:10:50,273 Ali po ko�arki. Zunaj se ne igra veliko. 142 00:10:56,613 --> 00:11:00,240 Rekli ste, da se je pogosto igral s sosedom, Ronniejem Boylom. 143 00:11:01,948 --> 00:11:03,366 Ja. 144 00:11:04,327 --> 00:11:07,538 Trikrat, �tirikrat na teden. Najbolj�a prijatelja sta. 145 00:11:07,831 --> 00:11:10,292 Je Ronnie kdaj pri�el sem? 146 00:11:10,375 --> 00:11:13,001 Ste ju videli, ko sta se dru�ila? 147 00:11:13,211 --> 00:11:14,297 Ne. 148 00:11:15,880 --> 00:11:19,802 Nisem, a njegove star�e sem poznal iz �ole. 149 00:11:19,926 --> 00:11:21,760 �la sta k njemu. 150 00:11:22,554 --> 00:11:26,557 Pravzaprav se zdi, da se niso dosti igrali skupaj. 151 00:11:27,600 --> 00:11:28,767 Kaj je to? 152 00:11:29,977 --> 00:11:31,562 Kaj to pomeni? 153 00:11:31,894 --> 00:11:34,315 Zakaj je ne i��ete? 154 00:11:34,480 --> 00:11:36,653 Nekje tam je! 155 00:11:36,735 --> 00:11:39,278 �iva je. Tako pi�e v pismu. Nekje tam je! 156 00:11:39,360 --> 00:11:41,404 FBI vodi �ir�o preiskavo. 157 00:11:41,489 --> 00:11:43,700 Veliko ve� ljudi imajo. 158 00:11:44,951 --> 00:11:47,745 Mi smo osredoto�eni na osebne stvari. 159 00:11:47,870 --> 00:11:49,998 Bi vas motilo, 160 00:11:50,081 --> 00:11:53,376 �e bi spet pregledali njune stvari? 161 00:11:53,459 --> 00:11:57,297 Bojimo se, da smo kaj spregledali. 162 00:11:57,923 --> 00:11:59,381 Kaj? 163 00:12:00,176 --> 00:12:02,221 Ne vemo, gospa. 164 00:13:20,379 --> 00:13:21,630 "V REDU JE." 165 00:13:21,715 --> 00:13:23,633 "NE POSLU�AJ." 166 00:13:25,091 --> 00:13:28,094 "VEDNO TE BOM �UVAL." 167 00:13:45,197 --> 00:13:48,157 Te stvari bomo pregledali in vam jih vrnili. 168 00:13:49,618 --> 00:13:51,409 Ne izgubite jih. 169 00:13:51,495 --> 00:13:52,537 Ne bomo. 170 00:13:54,330 --> 00:13:56,832 Je kdo od vaju delal v podjetju Hoyt Foods? 171 00:13:59,043 --> 00:14:00,544 Ja, jaz. 172 00:14:01,587 --> 00:14:03,422 Pri pi��ancih. 173 00:14:03,712 --> 00:14:08,676 Lani sem dala odpoved. Bolje slu�im z napitninami v Sawhorsu. 174 00:14:09,884 --> 00:14:10,971 Zakaj? 175 00:14:11,804 --> 00:14:13,432 Samo vpra�ava. 176 00:14:14,392 --> 00:14:16,225 Hvala. 177 00:14:28,363 --> 00:14:32,326 Wayne je ugotovil, da otroka nista po�ela tega, kar sta rekla. 178 00:14:32,533 --> 00:14:36,578 In tista velika nagrada je privlekla vse na plano. 179 00:14:37,123 --> 00:14:39,332 Si �e kaj videvate z Waynom? 180 00:14:40,499 --> 00:14:42,168 Sploh ne. 181 00:14:43,378 --> 00:14:45,379 In ne vem, zakaj. 182 00:14:45,797 --> 00:14:47,756 Vendar med vama ni zamer, ne? 183 00:14:48,005 --> 00:14:52,886 Med nama ne. Bila sva dobra prijatelja. 184 00:14:55,388 --> 00:14:57,099 Mislim, da je stvar v tem ... 185 00:14:57,892 --> 00:15:02,062 Ko sva nehala delati skupaj, sva kar prekinila stike. 186 00:15:04,524 --> 00:15:07,150 V�asih se tako zgodi. 187 00:15:13,115 --> 00:15:16,162 O�e, lahko dobim lutko Transformerja? �Ne. 188 00:15:16,244 --> 00:15:19,371 Lahko kupiva kaj igra�k? �e so poceni. 189 00:15:19,408 --> 00:15:21,748 Ne. Kje je oglje? 190 00:15:21,917 --> 00:15:24,417 In �e stane samo dolar? �Ne. 191 00:15:25,250 --> 00:15:27,337 Trgovine ne bi smele biti tako velike. 192 00:15:27,422 --> 00:15:30,338 Lahko greva vsaj malo gledat igra�ke? 193 00:15:30,673 --> 00:15:32,552 Biti morata poleg mene. 194 00:15:35,014 --> 00:15:38,182 V knjigo bi nekaj dodali, �e lahko. 195 00:15:38,475 --> 00:15:42,562 Ker sem sli�ala za njene odtise v lekarni. 196 00:15:42,644 --> 00:15:44,480 Kako ste sli�ali za to? 197 00:15:45,105 --> 00:15:46,649 Od biv�ega mo�a. 198 00:15:47,025 --> 00:15:49,277 Policaj je v Arkansasu. 199 00:15:51,113 --> 00:15:53,615 Najbr� sem imela vedno rada policaje. 200 00:15:54,993 --> 00:15:58,161 Imamo nekaj delnih in veliko celih odtisov. 201 00:15:58,245 --> 00:16:02,081 To smo preverili v forenzi�nem laboratoriju, ujemajo se. 202 00:16:03,332 --> 00:16:06,210 So odtise na�li tudi za lekarno? 203 00:16:06,753 --> 00:16:10,716 Ne, a kraja nismo do konca pregledali. 204 00:16:11,801 --> 00:16:15,344 Hoteli so �imprej spet odpreti lekarno. 205 00:16:15,970 --> 00:16:19,015 Torej so njeni le na policah? �Ja. 206 00:16:19,267 --> 00:16:23,269 Preiskovali smo le rop in to je bilo pred nekaj meseci. 207 00:16:24,770 --> 00:16:26,317 Kmalu bom kon�al z delom. 208 00:16:26,482 --> 00:16:29,527 Greva kaj pojest, da se pogovoriva o tem? 209 00:16:40,451 --> 00:16:41,870 Dobro. 210 00:16:53,380 --> 00:16:56,426 Mislim, da smo kon�ali. 211 00:16:57,721 --> 00:16:59,554 To je bilo grozno, ne? 212 00:17:00,097 --> 00:17:03,183 Ker sta bila pridna, lahko vzameta eno stvar. 213 00:17:03,269 --> 00:17:05,102 Si zdaj bolje, �alostni? 214 00:17:08,190 --> 00:17:09,651 Kje je sestra? 215 00:17:10,276 --> 00:17:13,027 Bila je za mano. Ne vem. 216 00:17:13,569 --> 00:17:14,820 Pridi! 217 00:17:17,906 --> 00:17:20,785 Becca! �Becca! 218 00:17:34,464 --> 00:17:35,508 Becca! 219 00:17:35,924 --> 00:17:38,134 Becca! 220 00:17:39,054 --> 00:17:40,386 Becca! 221 00:17:41,555 --> 00:17:43,932 Becca! �Prosim, pridi na informacije. 222 00:17:44,015 --> 00:17:46,268 Poi��i najbli�jega delavca Walmarta 223 00:17:46,352 --> 00:17:50,272 in mu reci, naj te pripelje na informacije. Rebecca Hays ... 224 00:17:50,355 --> 00:17:51,856 Minilo je 10 minut. 225 00:17:52,273 --> 00:17:56,403 Zapreti morate trgovino. Nih�e ne sme noter in ven. 226 00:17:57,029 --> 00:18:00,909 Poslu�ajte me. Policaj sem. Takoj zaprite trgovino! 227 00:18:00,991 --> 00:18:02,326 Objavil bom. Dajte mi mikrofon. 228 00:18:02,407 --> 00:18:04,996 Gospod, ne ... �Dajte mi mikrofon! 229 00:18:07,248 --> 00:18:08,832 Kje si bila? 230 00:18:08,916 --> 00:18:11,586 Ne vem. Nekje so delili krompir�ek, 231 00:18:11,669 --> 00:18:13,962 pa sem �la ponj, vaju pa ni bilo ve�. 232 00:18:14,047 --> 00:18:17,967 Prekleto, tega ne sme� po�eti! Ne delaj tega, madona! 233 00:18:25,933 --> 00:18:28,104 Dobro. 234 00:18:28,603 --> 00:18:30,939 Gremo. Gremo domov. 235 00:18:50,083 --> 00:18:51,750 Radi smo pomagali. 236 00:18:51,875 --> 00:18:55,463 Sploh ko smo sli�ali, da je v�asih delala pri nas. 237 00:18:55,755 --> 00:18:59,718 A to je privedlo do mnogih la�nih sledi. 238 00:19:00,259 --> 00:19:03,472 Te re�i je bolje usklajevati z nami. 239 00:19:03,556 --> 00:19:05,222 Saj smo jih. 240 00:19:05,724 --> 00:19:09,519 Odbor je dobil odobritev to�ilstva. 241 00:19:11,605 --> 00:19:15,276 Nisem videl, da bi prej dajali nagrade. 242 00:19:16,025 --> 00:19:17,901 Do zdaj smo pomagali dru�inam z otroki, 243 00:19:17,984 --> 00:19:20,821 ki potrebujejo zdravljenje. 244 00:19:20,903 --> 00:19:22,365 A to je bilo v vseh novicah 245 00:19:22,449 --> 00:19:26,411 in ker je njena mama delala tu, 246 00:19:26,492 --> 00:19:28,372 se je odbor odlo�il, da bo pomagal. 247 00:19:29,622 --> 00:19:31,790 Kdaj ste za�eli pomagati otrokom? 248 00:19:32,208 --> 00:19:35,252 G. Hoyt je ustanovil sklad, ko je pred nekaj leti 249 00:19:35,380 --> 00:19:36,878 ostal brez vnukinje. 250 00:19:37,922 --> 00:19:41,174 Mama je delala pri pi��ancih. Kje je ta zgradba? 251 00:19:41,425 --> 00:19:42,551 Naj vidim. 252 00:19:43,511 --> 00:19:47,682 To je ena od teh dveh. 253 00:19:50,310 --> 00:19:52,061 Veste, kaj bi pomagalo? 254 00:19:52,145 --> 00:19:55,816 Imena in datumi zaposlitve vseh zaposlenih. 255 00:19:55,982 --> 00:19:58,693 To je skoraj 700 ljudi. 256 00:19:58,776 --> 00:20:01,234 Prej jih bomo dobili, bolje bo. 257 00:20:02,779 --> 00:20:06,949 Dobro. Takoj se bomo lotili dela. 258 00:20:07,032 --> 00:20:10,368 �ef. G. Hoyt. Je kdaj tu? 259 00:20:10,452 --> 00:20:14,664 Te�ko. G. Hoyt je od sredine oktobra v Afriki. 260 00:20:14,915 --> 00:20:15,959 Na safariju. 261 00:20:16,375 --> 00:20:19,795 Ja? Tudi moj partner je lovec. 262 00:21:10,556 --> 00:21:12,808 Dr�avna policija, delovna skupina. 263 00:21:17,730 --> 00:21:21,150 Punca je na farmi ka� v Huntsvillu? 264 00:21:22,317 --> 00:21:24,611 In kako to veste, gospa? 265 00:21:27,698 --> 00:21:30,617 Poslu�ajte, zdaj ne delamo, a naredite mi uslugo. 266 00:21:30,700 --> 00:21:34,164 Zjutraj pokli�ite to �tevilko 267 00:21:34,288 --> 00:21:37,541 in zahtevajte agenta Bowena ali Dillerja iz FBI-ja. 268 00:21:38,375 --> 00:21:40,296 Povejte jima to, kar ste meni. 269 00:21:43,005 --> 00:21:44,048 Dobro. 270 00:21:44,132 --> 00:21:45,715 "V REDU JE. NE POSLU�AJ. 271 00:21:45,800 --> 00:21:47,759 VEDNO TE BOM �UVAL. LAHKO NO�." 272 00:21:48,427 --> 00:21:51,012 Gospa je videla Julie Purcell v sanjah. 273 00:21:52,180 --> 00:21:55,223 In pravi, da se njene sanje vedno uresni�ijo. 274 00:21:59,230 --> 00:22:01,563 Pri vsem tem gre za tisto igro. 275 00:22:02,316 --> 00:22:04,567 Ni mogel najti kock, toda ... 276 00:22:06,238 --> 00:22:08,112 Ni� ne vidim. 277 00:22:11,657 --> 00:22:13,867 Razen da jo je pogosto igral. 278 00:22:14,744 --> 00:22:17,789 In drugi otroci se niso igrali z njim, kaj? 279 00:22:27,509 --> 00:22:29,885 SKRIVNI PRIJATELJ? 280 00:22:32,180 --> 00:22:35,097 Kdo je dal Julie lutko in ju pri�akal v gozdu? 281 00:22:35,182 --> 00:22:37,102 Kdo je igral igro z Willom? 282 00:22:37,558 --> 00:22:41,645 Kam sta �la po pouku, ko bi morala biti pri sosedu? 283 00:22:41,730 --> 00:22:43,690 Kaj je bila va�a naslednja poteza? 284 00:22:46,442 --> 00:22:49,612 Zaprli smo park. Tam so bile le skupine, ki so iskale. 285 00:22:49,904 --> 00:22:53,699 Vsak dan smo iskali. V glavnem prostovoljci. 286 00:22:54,242 --> 00:22:57,077 Park ima okoli 2500 juter. 287 00:22:57,953 --> 00:22:59,622 Kako to deluje? 288 00:23:00,457 --> 00:23:02,125 I��e� vzorce. 289 00:23:04,125 --> 00:23:06,421 Premaknjene stvari, poteptano travo. 290 00:23:07,173 --> 00:23:09,799 Tu so. Le iskati jih mora�. 291 00:23:10,174 --> 00:23:12,886 Upognjena trava, odtisi na tleh. 292 00:23:16,387 --> 00:23:18,432 Si med vojno iskal ljudi? 293 00:23:21,394 --> 00:23:23,020 Ja. 294 00:23:25,231 --> 00:23:27,025 Si protestirala? 295 00:23:28,232 --> 00:23:29,611 Ja. 296 00:23:31,571 --> 00:23:35,282 Sme�no, kako so se protesti nehali, takoj ko so nehali nova�iti. 297 00:23:43,542 --> 00:23:47,296 Tista pesem, o kateri si jih u�ila. 298 00:23:47,461 --> 00:23:50,799 Ja. Hotel si mi povedati svoje mnenje o njej. 299 00:23:53,176 --> 00:23:55,805 Pravi, da se zgodba imenuje "�as", 300 00:23:56,054 --> 00:23:58,474 a ne more� izgovoriti njenega naslova. 301 00:23:59,058 --> 00:24:00,932 Zakaj? 302 00:24:02,810 --> 00:24:04,981 Najbr� zato ... 303 00:24:05,105 --> 00:24:09,192 Ker smo v �asu in od �asa. 304 00:24:11,154 --> 00:24:12,989 Ampak to imenovati ... 305 00:24:14,407 --> 00:24:17,535 �e nekaj imenuje�, se od tega lo�i�. 306 00:24:17,701 --> 00:24:19,703 Mislim, da ho�e re�i, 307 00:24:19,827 --> 00:24:22,539 da se ne moremo lo�iti od �asa. 308 00:24:27,086 --> 00:24:30,298 Mislil sem, da je to kot bo�je ime. 309 00:24:31,422 --> 00:24:35,092 Kot Judje niso smeli izre�i bo�jega imena. 310 00:25:02,204 --> 00:25:05,459 Misli�, da bi morala kdaj na ve�erjo? 311 00:25:17,426 --> 00:25:19,678 �ivijo. 312 00:25:19,720 --> 00:25:23,099 Tipi iz Sallisawa niso mogli nehati govoriti. 313 00:25:23,432 --> 00:25:27,269 Krasna sem bila. Mislim, da je moja prihodnost v tem. 314 00:25:29,522 --> 00:25:31,941 Jo bere�? Kon�no. 315 00:25:32,025 --> 00:25:33,528 Ne ravno. 316 00:25:34,693 --> 00:25:36,905 Ves �as vidim svoje ime. 317 00:25:43,746 --> 00:25:45,124 Si pijana? 318 00:25:46,039 --> 00:25:49,461 Ne. Med ve�erjo sem nekaj spila. 319 00:25:50,167 --> 00:25:52,713 Detektiv me je peljal na ve�erjo. 320 00:25:53,046 --> 00:25:54,380 Krasno. 321 00:25:54,506 --> 00:25:57,384 Ne, pravzaprav sem dobila od njega veliko podatkov. 322 00:25:57,674 --> 00:25:59,509 Poslu�aj, njene odtise so na�li 323 00:25:59,593 --> 00:26:01,805 le na policah oddelka za kozmetiko. 324 00:26:01,888 --> 00:26:04,142 Ka�e, da je verjetno nakupovala. 325 00:26:04,223 --> 00:26:06,601 Imajo posnetke od tedna prej. 326 00:26:06,682 --> 00:26:08,729 Mislim, da jih bom lahko pregledala. 327 00:26:08,813 --> 00:26:11,440 Nisem nabavil sranja, ki si ga hotela. 328 00:26:11,606 --> 00:26:13,232 V Walmartu. 329 00:26:15,026 --> 00:26:16,404 Dobro. 330 00:26:18,239 --> 00:26:19,907 Se je kaj zgodilo? 331 00:26:20,156 --> 00:26:23,076 Sta otroka dobro? �Dobro sta. 332 00:26:23,662 --> 00:26:25,830 Si ti dobro? �Ja. 333 00:26:26,414 --> 00:26:28,708 Toda stori mi uslugo. 334 00:26:29,834 --> 00:26:31,834 Ne hodi sem 335 00:26:31,919 --> 00:26:34,838 napol pijana in vsa sre�na zaradi tega sranja. 336 00:26:34,921 --> 00:26:36,589 Bi �lo? 337 00:26:36,674 --> 00:26:40,635 Se lahko obvlada� in mi ne govori� o tem sranju? 338 00:26:42,054 --> 00:26:45,391 �e tako �uti�, ti ni treba tako govoriti. 339 00:26:45,474 --> 00:26:48,104 Lahko mi le pove�. �Saj sem ti. 340 00:26:48,436 --> 00:26:51,855 Pojdi pogledat otroka, ves dan ju nisi videla. 341 00:26:51,981 --> 00:26:54,608 Morala bi biti v postelji. �Odjebi! 342 00:26:54,733 --> 00:26:56,151 Z njima sem petkrat ve� od tebe, 343 00:26:56,234 --> 00:26:58,238 pa v slu�bi delajo s tabo kot z navadnim gnojem. 344 00:26:58,322 --> 00:27:01,826 Ni mi do prepirov. Povedal sem svoje. 345 00:27:03,701 --> 00:27:05,703 Ne bom nehala, Wayne. 346 00:30:02,627 --> 00:30:06,592 Patrulja bo zavarovala kraj. Forenziki so na poti. 347 00:30:06,799 --> 00:30:10,678 Tam je umrl fant. Nekdo ga je odnesel v jamo. 348 00:30:11,429 --> 00:30:13,806 Preverili smo poro�ila. 349 00:30:13,890 --> 00:30:16,143 Nih�e ni govoril s tem tipom. 350 00:30:16,352 --> 00:30:18,894 Ceste ni na zemljevidu. 351 00:30:29,528 --> 00:30:31,657 Z va�imi sem �e govoril. 352 00:30:32,159 --> 00:30:34,535 Tip je pri�el naslednji dan. 353 00:30:35,536 --> 00:30:36,577 Kateri tip? 354 00:30:37,579 --> 00:30:39,788 Policija? �erifov urad? 355 00:30:39,915 --> 00:30:43,169 Tip v obleki. Pokazal mi je zna�ko. 356 00:30:43,669 --> 00:30:47,382 Vpra�al me je o pogre�anih otrocih. �e sem kaj videl. 357 00:30:47,632 --> 00:30:49,465 Ga lahko opi�ete? 358 00:30:51,469 --> 00:30:54,556 Obi�ajen tip. Belec. V obleki. 359 00:30:56,096 --> 00:30:57,683 Pokazal mi je zna�ko. 360 00:30:59,059 --> 00:31:01,729 Kaj ste mu rekli? Ste kaj videli? 361 00:31:01,810 --> 00:31:04,981 Rekel sem, da sem ta otroka �e videl. 362 00:31:05,067 --> 00:31:09,737 Dvakrat, trikrat. Po moji cesti sta �la v gozd. 363 00:31:10,444 --> 00:31:12,740 Videl sem ju nekajkrat popoldne. 364 00:31:12,824 --> 00:31:15,702 Ste videli �e koga? 365 00:31:15,951 --> 00:31:19,038 Ja. Rekel sem, da sem nekajkrat videl avto. 366 00:31:19,122 --> 00:31:22,584 Lep. Rjav. Mo�ki in �enska. 367 00:31:22,750 --> 00:31:25,211 A ne na isti dan. 368 00:31:25,296 --> 00:31:28,005 Kak�na sta bila? 369 00:31:28,382 --> 00:31:31,134 Kot vidva. �rna in bela. 370 00:31:32,010 --> 00:31:34,096 Mo�ki je bil �rn. 371 00:31:34,221 --> 00:31:36,221 Obrazov nisem videl. 372 00:31:37,767 --> 00:31:41,477 Ve�inoma morate iskati na�o hi�o, 373 00:31:42,813 --> 00:31:45,315 a v�asih ljudje pridejo sem. 374 00:31:45,439 --> 00:31:48,818 Gospod, bi vas motilo, �e bi vam preiskali posest? 375 00:31:50,403 --> 00:31:52,238 Ja, gospod, bi me. 376 00:31:52,779 --> 00:31:55,325 Ne potrebujete naloga? 377 00:31:56,701 --> 00:31:58,660 �e nas boste prisilili v to. 378 00:31:59,494 --> 00:32:02,040 Mislim, da bom, sinko. 379 00:32:04,334 --> 00:32:05,586 Smem vpra�ati ... 380 00:32:06,127 --> 00:32:08,171 Je bila sose��ina dovolj pokrita 381 00:32:08,252 --> 00:32:09,882 med preiskavo? 382 00:32:10,465 --> 00:32:12,009 Mislim, da je bila. 383 00:32:13,885 --> 00:32:16,221 Pripeljali smo vse, kar smo imeli. 384 00:32:17,181 --> 00:32:20,932 Splo�no pravilo je, da za�nete blizu in delate navzven. 385 00:32:21,477 --> 00:32:23,769 So policisti opravili ve� pogovorov 386 00:32:23,852 --> 00:32:25,270 z vsemi mo�nimi pri�ami? 387 00:32:25,355 --> 00:32:26,896 Ja. 388 00:32:27,355 --> 00:32:32,986 In �e sem iskren, mislim, da so vsi dali vse od sebe. 389 00:32:33,070 --> 00:32:36,280 Nekateri trdijo, da jih policija ni nikoli zasli�ala, 390 00:32:36,406 --> 00:32:39,701 a se spominjajo, da so hodili po domovih. 391 00:32:45,039 --> 00:32:46,585 Ne vem ... 392 00:32:47,376 --> 00:32:50,713 �e so koga spregledali, je bila napaka. 393 00:32:50,797 --> 00:32:53,800 Tam je bilo ve� kot sto policistov. 394 00:32:53,883 --> 00:32:56,804 Z nekaterimi so govorili trikrat, �tirikrat. 395 00:32:56,887 --> 00:32:59,098 A s temi ni govoril nih�e. 396 00:32:59,181 --> 00:33:02,726 In na�li smo dva, ki sta lo�eno izjavila, da sta videla 397 00:33:02,849 --> 00:33:06,563 lep rjav avto, kako se vozi po sose��ini. 398 00:33:06,688 --> 00:33:10,398 In kako pelje pro� od Devil's Dena na dan umora. 399 00:33:13,152 --> 00:33:14,612 Rjav avto? 400 00:33:15,319 --> 00:33:18,449 Pri�a pravi, da je policiji povedala za avto, 401 00:33:18,490 --> 00:33:19,907 a se ni nih�e vrnil. 402 00:33:19,950 --> 00:33:22,996 In avta v poro�ilih nih�e ne omenja. 403 00:33:23,077 --> 00:33:25,414 Drugi je rekel, da policija ni vzela izjave. 404 00:33:25,499 --> 00:33:28,501 Toda oba sta opazila avto, ker je bil nov in nobel, 405 00:33:28,667 --> 00:33:30,836 to pa je neobi�ajno za tisto podro�je. 406 00:33:30,878 --> 00:33:33,673 In da se je avto vozil okoli. 407 00:33:37,761 --> 00:33:38,801 Sledi gum ... 408 00:33:40,721 --> 00:33:43,058 Spomnim se sledi ... 409 00:33:43,476 --> 00:33:45,392 Drugi nekdanji prebivalec, Charles Snyder, 410 00:33:45,433 --> 00:33:48,354 je dva tedna prej prijavil, da sta njegov sin in prijatelj 411 00:33:48,435 --> 00:33:51,440 videla �rnca z brazgotino, v obleki, 412 00:33:51,565 --> 00:33:54,984 v slepi ulici, kjer so se otroci igrali pri Devil's Denu. 413 00:33:55,027 --> 00:33:57,612 Nih�e ga ni ponovno izpra�al. 414 00:34:00,991 --> 00:34:04,201 V uradnih poro�ilih ni ni� omenjeno. 415 00:34:07,623 --> 00:34:11,295 Se vam ne zdi, da to ka�e na resne pomanjkljivosti v preiskavi 416 00:34:11,378 --> 00:34:12,836 od samega za�etka? 417 00:34:17,048 --> 00:34:19,802 Kaj se v resnici dogaja? 418 00:34:20,637 --> 00:34:23,932 Imate nove dokaze? I��ete Julie? 419 00:34:24,056 --> 00:34:25,349 Ste kaj na�li? 420 00:34:25,431 --> 00:34:27,726 Dovolj je za danes. �Dobro sem. 421 00:34:27,811 --> 00:34:30,311 Mislim, da nam gre dobro. �Gotovo. 422 00:34:30,438 --> 00:34:33,233 Ne vidi�, da je razburjen? Bolan je, Elisa. 423 00:34:33,360 --> 00:34:35,442 Henry ... �Dovolj je. 424 00:34:38,153 --> 00:34:39,615 Za danes. 425 00:34:51,710 --> 00:34:54,797 Tam, na drugi strani dreves. 426 00:34:55,297 --> 00:34:59,260 Te�ko ga je najti, skrit je. Tam sta se igrala. 427 00:35:00,050 --> 00:35:02,469 Analizirati moramo igra�ke. 428 00:35:02,844 --> 00:35:06,847 Lahko jih vzamete, a potrebujemo slike, da jih poka�emo star�em. 429 00:35:47,097 --> 00:35:48,139 Hej! 430 00:35:51,474 --> 00:35:54,353 Vstani! �Kaj se dogaja? 431 00:35:54,978 --> 00:35:56,896 Zakaj se potika� okoli? 432 00:35:56,978 --> 00:35:58,192 Kaj? 433 00:35:59,985 --> 00:36:03,987 Tu se igrajo otroci in no�emo, da se potika� okoli njih. 434 00:36:04,070 --> 00:36:05,364 Moja otroka in �e dva pravita, 435 00:36:05,449 --> 00:36:08,327 da prihaja� na polje, kjer se igrajo. 436 00:36:08,452 --> 00:36:11,329 Zakaj se motovili� okoli otrok? 437 00:36:11,788 --> 00:36:13,291 Saj se ne. 438 00:36:13,373 --> 00:36:14,751 Ne ... 439 00:36:15,251 --> 00:36:17,668 Otroka imam. �Nima�. 440 00:36:17,795 --> 00:36:19,711 No�emo te tu. 441 00:36:20,172 --> 00:36:22,465 �ivim tu. Pravice imam! 442 00:36:22,590 --> 00:36:26,092 Boril sem se za va�e pravice, prasci! 443 00:36:29,806 --> 00:36:31,432 Navaden klate� si. 444 00:36:31,556 --> 00:36:35,144 Izogibaj se otrok. �In na�e sose��ine. 445 00:36:48,699 --> 00:36:50,577 Me sli�i�, poba? 446 00:36:51,369 --> 00:36:53,871 Ne hodi ve� sem. 447 00:36:54,331 --> 00:36:56,500 Ne bomo te ve� videli. 448 00:36:56,583 --> 00:37:00,713 In naj ti bog pomaga, �e bo� nagovoril �e kak�nega otroka. 449 00:37:18,438 --> 00:37:20,440 Poberi se od tod! 450 00:38:21,751 --> 00:38:23,753 Kako kaj �ivljenje na polo�aju? 451 00:38:25,628 --> 00:38:27,757 Dobre in slabe strani ima. 452 00:38:31,052 --> 00:38:34,387 Ste govorili z njimi? Z Alanovim podjetjem? 453 00:38:35,306 --> 00:38:37,474 Ja, klicali so me. 454 00:38:38,393 --> 00:38:41,143 Njegova otroka sta jih najela. 455 00:38:42,523 --> 00:38:46,275 Se strinjate, da primer ponovno odpremo? 456 00:38:49,697 --> 00:38:52,240 So vam povedali za odtise? 457 00:38:52,949 --> 00:38:54,492 Ja. 458 00:38:55,161 --> 00:38:58,206 Veste, kaj mi to pomeni? 459 00:38:59,246 --> 00:39:01,581 Lahko si mislim. 460 00:39:01,708 --> 00:39:03,250 Vendar ja. 461 00:39:09,340 --> 00:39:13,219 Mislim na Lucy. 462 00:39:14,347 --> 00:39:17,349 �elim, da bi bila �e tu, da to sli�i. 463 00:39:18,349 --> 00:39:20,393 Minili sta dve leti. 464 00:39:21,311 --> 00:39:23,481 Alan je imel njen dosje. 465 00:39:24,356 --> 00:39:27,608 Pripeljal sem truplo iz Vegasa. 466 00:39:29,487 --> 00:39:31,322 Pa vi? 467 00:39:32,655 --> 00:39:35,286 Kako prena�ate vse to? 468 00:39:36,452 --> 00:39:38,036 �e sem trezen. 469 00:39:38,746 --> 00:39:40,539 Pet let. 470 00:39:40,706 --> 00:39:42,248 Vem. 471 00:39:43,123 --> 00:39:45,126 Ponosen sem na vas. 472 00:39:45,710 --> 00:39:46,878 Torej ... 473 00:39:47,713 --> 00:39:50,047 Vi�jo silo imam. 474 00:39:50,507 --> 00:39:53,052 In to zdaj postavlja predme. 475 00:39:55,222 --> 00:39:57,847 �e vedno mleko in sladkor? 476 00:39:59,056 --> 00:40:01,353 Ja, kot sladica. 477 00:40:02,476 --> 00:40:07,275 Pa tisti drugi? Va� partner. �e dela? 478 00:40:09,570 --> 00:40:11,237 Dela. 479 00:40:12,195 --> 00:40:15,780 Toda dolgo se ni ukvarjal s hudimi zlo�ini. 480 00:40:18,034 --> 00:40:24,081 Kakorkoli �e, izgubila sva stike. 481 00:40:26,126 --> 00:40:29,797 Ne bi vam bilo treba preverjati, kako sem, poro�nik West. 482 00:40:30,755 --> 00:40:33,965 Zame ste storili ve� kot kdorkoli drug. 483 00:40:34,342 --> 00:40:38,137 Pred petimi leti ste me izvlekli iz luknje. 484 00:40:38,262 --> 00:40:39,721 Ne. 485 00:40:39,847 --> 00:40:41,599 Dobro ste se zna�li. 486 00:40:53,443 --> 00:40:55,989 Vas lahko nekaj prosim? 487 00:40:57,282 --> 00:40:59,242 Lahko poskusite. 488 00:41:00,659 --> 00:41:02,576 Bi molili z mano? 489 00:41:11,753 --> 00:41:16,217 Bog, re�i me jeze. 490 00:41:17,800 --> 00:41:22,222 Bog, re�i me gneva. 491 00:41:24,224 --> 00:41:28,813 Bog, re�i me obsodb in prerokb, 492 00:41:29,648 --> 00:41:33,150 moje potrebe po nadzoru ... 493 00:41:35,570 --> 00:41:39,114 Poznam te po jastrebu in golobici 494 00:41:40,072 --> 00:41:43,202 in �ivim v tvoji neskon�ni milosti. 495 00:41:44,454 --> 00:41:49,123 Gospod, �uvaj to, kar imam rad, 496 00:41:49,541 --> 00:41:54,797 in ne dovoli, da kaj na tem svetu ljubim preve�. 497 00:41:56,130 --> 00:41:57,884 Amen. 498 00:42:04,474 --> 00:42:06,434 Rjav avto. 499 00:42:08,393 --> 00:42:14,233 Kmet je omenjal rjav avto. L. 1980 ... 500 00:42:17,570 --> 00:42:19,364 Vedeli smo ... 501 00:42:22,949 --> 00:42:26,371 Sta se igrala z njim? 502 00:42:30,833 --> 00:42:34,043 Pisala je, da zaradi iger, ki smo jih na�li, 503 00:42:35,045 --> 00:42:39,715 ljudi skrbi, da otroci zaradi njih umirajo 504 00:42:42,219 --> 00:42:43,762 ali nekaj podobnega ... 505 00:42:47,349 --> 00:42:52,393 Henry je imel pet, �est let, ko je za�ela pisati. 506 00:42:52,521 --> 00:42:56,648 Becca pa tri ali �tiri ... 507 00:43:07,326 --> 00:43:11,958 Znanstveniki imajo teorijo, da obstaja neskon�no veliko dimenzij. 508 00:43:14,083 --> 00:43:16,045 Einstein je rekel: 509 00:43:16,128 --> 00:43:21,215 "Preteklost, sedanjost in prihodnost so trmasto vztrajna iluzija." 510 00:43:24,219 --> 00:43:27,304 O, bog! 511 00:43:27,931 --> 00:43:31,018 Se prebuja� v to iluzijo? 512 00:43:31,518 --> 00:43:36,981 Zdaj, ko stvari razpadajo, jih za�enja� jasno videti? 513 00:43:38,233 --> 00:43:43,862 Se na koncu zbudi� v to, kar si prikril? 514 00:43:46,322 --> 00:43:50,202 Si zame�al reagiranje z ob�utenjem? 515 00:43:50,996 --> 00:43:54,041 Si zame�al vzgibe in svobodo? 516 00:43:55,291 --> 00:43:58,043 Prosim, ne tako ... 517 00:43:59,338 --> 00:44:01,505 Tudi �e si ... 518 00:44:02,590 --> 00:44:06,177 Je tvoje srce okamenelo do tistega, kar te je najbolj ljubilo? 519 00:44:06,929 --> 00:44:10,724 Ne tako. Ne tako. 520 00:44:11,224 --> 00:44:12,851 O, dragi ... 521 00:44:14,811 --> 00:44:16,811 Si mislil, da lahko nadaljuje� 522 00:44:16,938 --> 00:44:19,773 in se nikoli ve� ne ozre�? 523 00:44:20,190 --> 00:44:23,695 Prosim, tega si ne zaslu�im. 524 00:44:24,489 --> 00:44:27,197 Karkoli se �e dogaja. Tega si ne zaslu�im. 525 00:44:27,280 --> 00:44:30,994 Ne zaslu�i� si. A se vseeno dogaja. 526 00:44:32,327 --> 00:44:34,371 Tako mi je �al. 527 00:44:40,795 --> 00:44:42,547 Kje je ... 528 00:44:45,300 --> 00:44:48,804 Koliko moram izgubiti? 529 00:44:49,012 --> 00:44:52,807 Vse. Kot vsi ostali. 530 00:44:58,646 --> 00:45:00,356 Izgubil sem Becco. 531 00:45:00,983 --> 00:45:04,610 Nisi. Ne na tak na�in, kot misli�. 532 00:45:10,909 --> 00:45:13,494 Skrbi te, kaj bodo na�li. 533 00:45:14,621 --> 00:45:16,873 Kaj si pustil v gozdu. 534 00:45:21,170 --> 00:45:23,255 Dokon�aj to. 535 00:46:32,822 --> 00:46:35,952 Dobil si sporo�ilo. Poro�nik se ho�e dobiti s tabo. 536 00:46:40,791 --> 00:46:42,293 Napreduje�. 537 00:47:14,367 --> 00:47:17,161 Ne, ne prepoznam jih. 538 00:47:19,329 --> 00:47:20,956 Mislim. 539 00:47:23,250 --> 00:47:25,753 Vem, da nisem kupil ni� od tega. 540 00:47:26,588 --> 00:47:27,838 Gospa? 541 00:47:29,463 --> 00:47:30,757 Mislim, da ne. 542 00:47:32,300 --> 00:47:35,804 Ne spomnim se. �Jaz sem jima kupoval igra�ke. 543 00:47:35,885 --> 00:47:37,972 Teh ne prepoznam. 544 00:47:41,599 --> 00:47:43,144 Gre za nagrado? 545 00:47:44,269 --> 00:47:45,650 Nekdo je klical. 546 00:47:49,193 --> 00:47:51,027 Kaj ima to z ... 547 00:47:51,528 --> 00:47:53,697 Kje ste to na�li? 548 00:47:56,034 --> 00:48:00,746 Ka�e, da sta imela otroka v gozdu skrivno igri��e. 549 00:48:02,206 --> 00:48:06,293 Te igra�ke smo na�li tam. �Lahko bi bile od kogarkoli. 550 00:48:07,251 --> 00:48:09,378 Na njih so njuni odtisi. 551 00:48:10,922 --> 00:48:13,882 In �e nekaj odtisov, ki jih ne moremo identificirati. 552 00:48:14,217 --> 00:48:16,385 In �e ve� slamnatih lutk. 553 00:48:18,012 --> 00:48:22,266 Sta se s kom dobivala? S kak�nim odraslim? 554 00:48:22,851 --> 00:48:24,978 Morda. Ja, gospod. 555 00:48:25,269 --> 00:48:26,481 Kaj je to? 556 00:48:28,983 --> 00:48:31,065 Tega nismo videli. 557 00:48:31,317 --> 00:48:33,612 Stari otro�ki albumi. 558 00:48:34,153 --> 00:48:35,989 Prinesel jih je. Jaz ... 559 00:48:36,572 --> 00:48:38,784 Ne morem jih gledati. 560 00:48:45,958 --> 00:48:47,710 Roland. 561 00:49:03,724 --> 00:49:05,476 Enako je. 562 00:49:29,251 --> 00:49:31,460 Od kod je ta? 563 00:49:32,210 --> 00:49:34,922 To je Willovo prvo obhajilo. 564 00:49:36,425 --> 00:49:38,550 Imel je 10 let. 565 00:49:41,679 --> 00:49:43,264 Kaj je? 566 00:49:50,021 --> 00:49:51,065 Kaj je? 567 00:50:16,925 --> 00:50:21,302 Purple Hays. Kako si, ubijalec? 568 00:50:24,431 --> 00:50:27,974 Hodim na kraje, kjer nisem za�elen. 569 00:50:30,061 --> 00:50:32,773 Dvojni southern comfort. �Si slu�il? 570 00:50:32,856 --> 00:50:35,443 Vsak dan svojega �ivljenja. �V kateri vojni? 571 00:50:35,650 --> 00:50:39,070 Pizdun, daj mi dva prsta southern comforta. 572 00:50:39,112 --> 00:50:41,572 Poro�nik v dr�avni policiji je. 573 00:50:49,621 --> 00:50:53,333 Lahko bi mu rekel, da si popravljal d�ipe, ko so streljali po nas. 574 00:50:53,416 --> 00:50:56,376 Lahko bi tudi s ti�em lopnil po to�ilnem pultu. 575 00:50:57,797 --> 00:51:00,173 Devet let, pa �e vedno govori� o svojem ti�u. 576 00:51:00,257 --> 00:51:03,342 Saj no�em, a se ves �as pojavlja v pogovoru. 577 00:51:11,101 --> 00:51:12,896 Nova delovna skupina. 578 00:51:13,771 --> 00:51:15,855 Jaz jo vodim. 579 00:51:18,693 --> 00:51:20,527 Bravo, poro�nik. 580 00:51:23,322 --> 00:51:24,657 Torej ... 581 00:51:26,994 --> 00:51:29,286 Si napredoval zaradi zaslug 582 00:51:30,454 --> 00:51:32,998 ali zaradi barve ko�e? 583 00:51:34,081 --> 00:51:37,918 Mislim, da sem za razliko od drugih vedel, kdaj mol�ati. 584 00:51:38,795 --> 00:51:43,550 Pri tej pozitivni diskriminaciji bi �e lahko bil moj �ef. 585 00:51:44,594 --> 00:51:47,387 �e bi bil tako nespreten, da bi me ustrelili, 586 00:51:47,721 --> 00:51:50,266 bi cele dneve igral golf 587 00:51:50,347 --> 00:51:53,768 in klical stare prijatelje, kot da jim delam uslugo. 588 00:51:55,813 --> 00:51:59,023 Zdi se, da si jih �e nekaj zvrnil. 589 00:52:01,277 --> 00:52:03,278 Morda se izogibam domu. 590 00:52:09,576 --> 00:52:12,329 Hotel sem te �e naprej zajebavati zaradi rase. 591 00:52:12,746 --> 00:52:14,956 Nikoli nisi bil zelo sme�en. 592 00:52:18,583 --> 00:52:21,880 Ho�e� morda spet biti detektiv? 593 00:52:25,885 --> 00:52:29,472 Ker si bil dober v tem. 594 00:52:31,974 --> 00:52:33,351 Primer Purcell? 595 00:52:34,101 --> 00:52:36,438 Dr�ava ga spet odpira. 596 00:52:36,896 --> 00:52:38,898 Ho�ejo, da ga vodim. 597 00:52:39,440 --> 00:52:42,652 Glej ga no. Neustavljiv si. 598 00:52:45,362 --> 00:52:48,074 Ho�e� nazaj na delo ali ne? 599 00:52:58,625 --> 00:52:59,668 Jaz ... 600 00:53:01,463 --> 00:53:04,215 �al mi je zaradi tega, kar sem rekel o barvi ko�e. 601 00:53:04,840 --> 00:53:06,675 Ni ti. 602 00:53:07,719 --> 00:53:09,639 Na pol �al. 603 00:53:42,253 --> 00:53:44,880 MEDIATRANSLATIONS 604 00:53:47,880 --> 00:53:51,880 Preuzeto sa www.titlovi.com 42563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.