Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,005
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:21,297 --> 00:00:22,713
Vedi quelle telecamere lassù?
3
00:00:33,588 --> 00:00:34,588
Un po' più indietro.
4
00:00:42,713 --> 00:00:44,797
All'entrata c'è un
controllo ai Raggi X.
5
00:00:46,672 --> 00:00:48,213
Ispezionano le borse.
6
00:00:48,297 --> 00:00:49,588
MUSEO DI ARTE OTTOMANA
7
00:00:51,047 --> 00:00:53,713
È impossibile far entrare o
uscire qualcosa di nascosto.
8
00:00:58,630 --> 00:01:02,005
Hanno messo telecamere in strada,
giardini, muri, stanze, ovunque.
9
00:01:02,088 --> 00:01:04,130
Ogni cazzo di posto!
10
00:01:10,463 --> 00:01:12,255
Ci sono nove uomini
della sicurezza.
11
00:01:12,338 --> 00:01:15,588
Fanno il cambio turno quando è
chiuso, ma sono sempre in nove.
12
00:01:16,297 --> 00:01:18,380
Signore, è vietato
scattare fotografie.
13
00:01:18,713 --> 00:01:19,713
Mi scusi.
14
00:01:38,880 --> 00:01:39,880
La sala sicurezza?
15
00:01:40,422 --> 00:01:42,088
Serve una password per entrare.
16
00:01:45,005 --> 00:01:46,963
Non sappiamo neanche
cosa ci sia lì dentro.
17
00:01:47,047 --> 00:01:48,797
Posso aiutarvi?
18
00:01:49,588 --> 00:01:51,005
Ehm... Noi...
19
00:01:51,088 --> 00:01:52,838
Stiamo cercando I bagni.
20
00:01:52,922 --> 00:01:54,505
Dovete usare I'altra porta.
21
00:01:54,588 --> 00:01:55,880
- Grazie.
- Grazie.
22
00:02:01,922 --> 00:02:03,005
Stanza dei server.
23
00:02:05,755 --> 00:02:07,838
- Vado in bagno.
- È qui.
24
00:02:08,755 --> 00:02:11,630
STANZA DEI SERVER
25
00:02:15,255 --> 00:02:16,672
E il pugnale?
26
00:02:18,880 --> 00:02:21,172
Il pugnale è esposto
in un'altra stanza.
27
00:02:21,255 --> 00:02:22,380
Una stanza a parte.
28
00:02:23,672 --> 00:02:25,338
L'area più sicura del museo.
29
00:02:26,380 --> 00:02:30,172
Tutti gli oggetti compreso il pugnale
sono protetti con sistemi d'allarme.
30
00:02:33,130 --> 00:02:35,755
Nella stanza dove è esposto
il pugnale ci sono
31
00:02:35,838 --> 00:02:38,672
le telecamere e due uomini che
non lasciano mai la stanza.
32
00:02:46,505 --> 00:02:47,797
Qualche buona notizia?
33
00:02:49,088 --> 00:02:51,463
Penso che sia impossibile
rubare quel pugnale.
34
00:02:51,547 --> 00:02:53,088
Tutto è possibile, Zeynep.
35
00:02:53,172 --> 00:02:55,838
Troveremo un modo per prendere
quel pugnale, a ogni costo.
36
00:02:55,922 --> 00:02:58,255
Come facciamo in
queste condizioni?
37
00:03:00,130 --> 00:03:01,130
Ho un piano.
38
00:03:15,755 --> 00:03:17,088
INGRESSO SALA ESPOSIZIONI
39
00:03:17,172 --> 00:03:18,922
Ci incontriamo dove
abbiamo detto.
40
00:03:19,630 --> 00:03:20,630
E poi corriamo!
41
00:03:20,672 --> 00:03:21,838
Che ne pensate?
42
00:03:22,547 --> 00:03:24,130
- Sarebbe questo il piano?
- Sì.
43
00:03:24,213 --> 00:03:25,672
Di notte tagliamo I cavi.
44
00:03:26,547 --> 00:03:29,963
Il giorno dopo tu torni
travestito da tecnico.
45
00:03:30,047 --> 00:03:32,047
Papà aspetta fuori, in macchina.
46
00:03:32,130 --> 00:03:34,630
Con radio, aggeggi
e cose del genere.
47
00:03:34,713 --> 00:03:37,755
Tu hai visto troppi film.
48
00:03:37,838 --> 00:03:39,422
Allora hai un'idea migliore?
49
00:03:40,713 --> 00:03:44,255
No, penso solo che stiamo
correndo un po' troppo.
50
00:03:44,505 --> 00:03:47,297
Ci serve un piano migliore.
Dobbiamo fare più ricerche.
51
00:03:47,380 --> 00:03:50,630
Per esempio, seguire gli uomini
della sicurezza uno per uno.
52
00:03:50,922 --> 00:03:53,755
Dove vivono? Quali sono
I loro punti deboli?
53
00:03:53,838 --> 00:03:55,588
Certo. Tutto questo
è fondamentale.
54
00:03:55,672 --> 00:03:59,380
Cosa mangiano e bevono? Mangiano
I fagioli bianchi col riso?
55
00:03:59,463 --> 00:04:01,672
Preferiscono il karnıyarık
o I peperoncini?
56
00:04:01,755 --> 00:04:03,922
- Sono tutti dettagli importanti.
- Zeynep.
57
00:04:04,005 --> 00:04:07,213
Non abbiamo tanto tempo, tesoro.
Ci serve una soluzione più rapida.
58
00:04:07,297 --> 00:04:09,255
Allora torniamo al mio piano.
59
00:04:09,338 --> 00:04:11,005
È troppo pericoloso.
60
00:04:15,463 --> 00:04:16,838
Ma non abbiamo altra scelta.
61
00:04:17,672 --> 00:04:18,672
Cosa?
62
00:04:18,755 --> 00:04:21,297
Che stai dicendo?
Seguiremo questo piano?
63
00:04:21,380 --> 00:04:22,838
Penso che valga la pena provare.
64
00:04:22,922 --> 00:04:24,630
Gli serve il pugnale
per ucciderlo.
65
00:04:24,713 --> 00:04:27,547
Non ha nemmeno un
buon piano di fuga.
66
00:04:27,630 --> 00:04:31,005
Ok, diciamo che hai preso il pugnale.
Esattamente come uscirai di lì?
67
00:04:34,713 --> 00:04:35,755
Beh...
68
00:04:39,505 --> 00:04:40,547
Ci penseremo.
69
00:04:41,672 --> 00:04:44,422
- L'hai sentito.
- E se tornassimo al museo?
70
00:04:45,463 --> 00:04:48,005
Penso che ci sia qualcuno
che può aiutarci.
71
00:04:50,880 --> 00:04:52,088
Ceylan.
72
00:04:52,547 --> 00:04:55,963
Secondo Timur, lei conosce
il museo molto bene.
73
00:04:57,047 --> 00:04:58,338
Anche lei è una Fedele.
74
00:05:01,338 --> 00:05:03,588
Fantastico. Un'altra Fedele.
75
00:05:04,463 --> 00:05:05,963
Dove troviamo questa Ceylan?
76
00:05:10,297 --> 00:05:13,130
Ok, tesoro. Ora sono fuori.
Ho il giorno libero.
77
00:05:14,255 --> 00:05:15,838
Ok, ti chiamo dopo. Ciao.
78
00:05:16,422 --> 00:05:17,422
Baci.
79
00:05:19,963 --> 00:05:21,422
Come va con Leyla?
80
00:05:22,255 --> 00:05:23,463
Bene, tutto ok.
81
00:05:24,963 --> 00:05:27,505
Quindi sei innamorato di lei?
82
00:05:28,755 --> 00:05:30,255
Dove vuoi arrivare?
83
00:05:31,047 --> 00:05:34,047
- Non dovevi tenere d'occhio Mazhar?
- Quello non è cambiato.
84
00:05:34,130 --> 00:05:36,880
Quindi Leyla è solo un contorno.
85
00:05:36,963 --> 00:05:38,797
Non parlare di lei così.
86
00:05:38,880 --> 00:05:41,047
Io non mi impiccio della
tua vita come fai tu.
87
00:05:41,130 --> 00:05:42,463
Cosa ho fatto?
88
00:05:43,047 --> 00:05:44,963
Perché Erdem è così
interessato a te?
89
00:05:45,922 --> 00:05:47,297
Mi ha offerto un lavoro.
90
00:05:47,755 --> 00:05:51,338
E ho accettato per avvicinarmi
a Mazhar, ma era troppo tardi.
91
00:05:51,422 --> 00:05:53,213
- Ah, è così?
- Sì.
92
00:05:53,922 --> 00:05:55,172
Perché non sono come te.
93
00:05:55,547 --> 00:05:57,672
Io cerco davvero di
tenere d'occhio Mazhar.
94
00:05:58,630 --> 00:06:02,338
Comunque, dopo che ci saremo liberati di
lui, andremo ognuno per la sua strada.
95
00:06:02,880 --> 00:06:04,088
- Speriamo.
- Speriamo.
96
00:06:04,922 --> 00:06:05,922
Chiedo a lui.
97
00:06:06,297 --> 00:06:08,213
- Salve.
- Salve.
98
00:06:08,297 --> 00:06:10,672
Stiamo cercando Ceylan.
La conosce?
99
00:06:12,838 --> 00:06:15,213
È al banco che vende biancheria.
100
00:06:15,297 --> 00:06:16,588
- È quella lì?
- Sì.
101
00:06:17,713 --> 00:06:18,755
Grazie.
102
00:06:18,838 --> 00:06:19,880
Reggiseni belli!
103
00:06:19,963 --> 00:06:21,755
Venite, signore!
104
00:06:21,838 --> 00:06:23,630
Vendo all'ingrosso.
105
00:06:23,713 --> 00:06:25,797
Che cosa guardi? Stronzo.
106
00:06:26,547 --> 00:06:27,713
Sul serio?
107
00:06:29,422 --> 00:06:32,213
Certo che voi Fedeli vi
nascondete davvero bene.
108
00:06:33,880 --> 00:06:36,588
- Non siate stupide, è un affare!
- Ceylan?
109
00:06:39,505 --> 00:06:41,297
- Che succede?
- Ehi! Non scappare.
110
00:06:42,422 --> 00:06:43,755
Vieni qui! Non scappare!
111
00:06:43,838 --> 00:06:45,005
Vieni qui!
112
00:06:47,297 --> 00:06:48,672
Che fai?
113
00:06:48,755 --> 00:06:50,088
Ferma!
114
00:06:56,505 --> 00:06:57,547
Limoni!
115
00:06:59,380 --> 00:07:00,505
Levatevi!
116
00:07:08,672 --> 00:07:10,588
Ceylan, ferma! Non
scappare, Ceylan!
117
00:07:24,047 --> 00:07:25,172
Vai sul retro!
118
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
L'ETERNO È DIO
119
00:07:46,630 --> 00:07:47,713
Vieni qua!
120
00:07:52,338 --> 00:07:53,505
Aspetta!
121
00:07:53,588 --> 00:07:55,922
- Aiuto!
- Non vogliamo farti del male.
122
00:07:56,005 --> 00:07:57,088
Zitta.
123
00:07:57,172 --> 00:07:58,547
Non è niente.
124
00:07:58,630 --> 00:08:01,088
Una questione di famiglia.
Cerchi di capire.
125
00:08:01,172 --> 00:08:02,213
Buona giornata.
126
00:08:03,838 --> 00:08:05,005
Non urlare!
127
00:08:05,505 --> 00:08:07,838
Non urlare. Non ti
faremo del male. Ok?
128
00:08:09,172 --> 00:08:10,505
- Va bene.
- Aiuto!
129
00:08:10,588 --> 00:08:13,630
- Che cazzo! Zitta, ragazzina.
- Basta! Smettila!
130
00:08:15,547 --> 00:08:18,463
Calmati. Ok?
131
00:08:18,547 --> 00:08:20,380
Che razza di pazza sei?
132
00:08:20,672 --> 00:08:21,755
Non urlare, ok?
133
00:08:24,880 --> 00:08:28,172
Fratello, se mi tieni
sottosopra e mi scuoti,
134
00:08:28,255 --> 00:08:30,213
cadrà solo una lira
sul pavimento.
135
00:08:30,297 --> 00:08:32,130
- Oddio!
- Sono I soldi per il simit.
136
00:08:32,213 --> 00:08:35,213
Non vogliamo I tuoi soldi, ragazzina.
Solo chiederti una cosa.
137
00:08:35,297 --> 00:08:37,255
Non vi manda Kadir Scarface?
138
00:08:37,338 --> 00:08:39,047
- E chi è?
- Chi è?
139
00:08:39,130 --> 00:08:40,588
Allora vi manda Dirty Melahat.
140
00:08:41,422 --> 00:08:42,713
Ci manda Kemal.
141
00:08:42,797 --> 00:08:44,505
Oddio! Vi manda
Kemal I'Enigmista.
142
00:08:44,588 --> 00:08:47,547
Calmati! Kemal è mio padre.
143
00:08:47,630 --> 00:08:48,880
Kemal il farmacista.
144
00:08:52,130 --> 00:08:54,264
Ho rubato una bottiglia
di colonia mentre
145
00:08:54,276 --> 00:08:56,422
compravo antidolorifici
I'altro giorno.
146
00:08:56,505 --> 00:08:59,588
- Quindi è il farmacista. Capisco.
- Non posso farcela.
147
00:09:00,088 --> 00:09:01,213
Vergognatevi!
148
00:09:01,297 --> 00:09:05,172
Tutte queste storie per una
bottiglietta di colonia!
149
00:09:05,255 --> 00:09:07,297
Ok, pagherò. Non dico niente...
150
00:09:07,380 --> 00:09:08,963
Vuoi stare zitta un attimo?
151
00:09:09,672 --> 00:09:11,588
Io sono una Fedele, come te.
152
00:09:16,130 --> 00:09:17,130
Bene.
153
00:09:18,213 --> 00:09:20,422
- Tutto ok adesso?
- E il belloccio?
154
00:09:27,547 --> 00:09:28,630
Che cazzo è questo?
155
00:09:29,088 --> 00:09:31,505
Wow, fantastico. Dove
te lo sei fatto fare?
156
00:09:32,547 --> 00:09:35,505
È il tatuaggio del Protettore,
ragazzina. Lui è il Protettore.
157
00:09:37,172 --> 00:09:39,297
- Davvero?
- Giuro.
158
00:09:40,213 --> 00:09:42,005
Wow. Fammelo rivedere.
159
00:09:42,713 --> 00:09:44,797
- Andiamo. Abbiamo delle domande.
- È vero.
160
00:09:44,880 --> 00:09:46,963
Certo. Potete chiedere
quello che volete.
161
00:09:48,922 --> 00:09:51,338
Mio padre ha messo il
pugnale nel museo.
162
00:09:51,880 --> 00:09:53,088
Lavorava nella sicurezza.
163
00:09:53,963 --> 00:09:55,422
E c'era un altro pugnale.
164
00:09:55,505 --> 00:09:59,005
Lui I'ha sostituito con quello magico.
È stato tipo uno scambio.
165
00:09:59,088 --> 00:10:00,088
Capito?
166
00:10:01,255 --> 00:10:03,172
E nessuno lo ha mai notato?
167
00:10:03,838 --> 00:10:06,130
No. Sono tutti stupidi.
168
00:10:06,797 --> 00:10:11,005
Se appendi una foto di questo vecchietto
e dici che è Solimano il Magnifico,
169
00:10:11,088 --> 00:10:14,130
potrebbero accorgersene
dopo tre mesi, forse.
170
00:10:16,172 --> 00:10:18,630
Dov'è tuo padre adesso?
171
00:10:19,338 --> 00:10:20,338
È morto.
172
00:10:26,213 --> 00:10:28,422
- Lo ha ucciso I'Immortale?
- No.
173
00:10:28,505 --> 00:10:31,547
Una notte, era ubriaco ed è
caduto in mare nel Bosforo.
174
00:10:33,547 --> 00:10:34,588
Le mie condoglianze.
175
00:10:35,880 --> 00:10:39,047
Ormai mi sono abituata.
Non rattristarti.
176
00:10:39,130 --> 00:10:40,672
È la vita. Che possiamo farci?
177
00:10:41,755 --> 00:10:43,338
Diventerai una
donna molto forte.
178
00:10:43,422 --> 00:10:45,505
Mi basterebbe essere come te.
179
00:10:45,797 --> 00:10:49,213
Puoi insegnarmi qualche mossa?
Potrebbe essermi utile nel quartiere.
180
00:10:50,797 --> 00:10:51,797
Certo.
181
00:10:53,422 --> 00:10:54,422
Senti, Ceylan.
182
00:10:55,047 --> 00:10:58,047
Hakan deve trovare I'ultimo
Immortale e ucciderlo.
183
00:10:58,547 --> 00:11:00,297
Come posso aiutarvi?
184
00:11:00,797 --> 00:11:01,797
Ascolta.
185
00:11:03,047 --> 00:11:06,588
Abbiamo un piano per entrare nel
museo e prendere il pugnale.
186
00:11:07,213 --> 00:11:08,463
Sappiamo come entrare.
187
00:11:09,130 --> 00:11:12,297
Ma non sappiamo come uscire.
188
00:11:13,255 --> 00:11:14,880
Quindi ci serve
un piano di fuga.
189
00:11:16,255 --> 00:11:19,463
Papà una volta mi ha detto che
questo sarebbe servito a qualcuno.
190
00:11:22,713 --> 00:11:23,713
Ecco.
191
00:11:25,922 --> 00:11:26,922
Cos'è?
192
00:11:28,130 --> 00:11:29,130
Aprilo.
193
00:11:29,630 --> 00:11:30,630
Così?
194
00:11:31,172 --> 00:11:32,463
Apri. Gira.
195
00:11:36,630 --> 00:11:37,630
Cos'è?
196
00:11:37,922 --> 00:11:39,755
La password per la
porta sul tetto.
197
00:11:43,213 --> 00:11:44,838
È in arabo. Che dice?
198
00:11:50,005 --> 00:11:51,547
Non è arabo. È ottomano.
199
00:11:53,797 --> 00:11:54,963
E cosa dice?
200
00:11:55,047 --> 00:11:56,672
2357. La password.
201
00:11:57,088 --> 00:11:58,255
2357.
202
00:11:59,380 --> 00:12:03,088
Ma non so come potrai
scappare dal tetto.
203
00:12:06,547 --> 00:12:08,380
Dimmi, sai volare?
204
00:12:10,255 --> 00:12:11,255
Sa volare?
205
00:12:19,463 --> 00:12:21,005
Sì, quali sono le date?
206
00:12:27,088 --> 00:12:28,088
Ok, va bene.
207
00:12:29,630 --> 00:12:30,630
Sì, Leyla.
208
00:12:31,172 --> 00:12:32,172
Sig. Erdem.
209
00:12:33,255 --> 00:12:34,922
Come va con Santa Sofia?
210
00:12:35,463 --> 00:12:37,422
Stanno continuando a lavorare.
211
00:12:37,505 --> 00:12:41,422
Se le cose vanno bene, sarà tutto
pronto entro la data stabilita.
212
00:12:42,047 --> 00:12:45,005
È una mia impressione o c'è
qualcosa di diverso in te?
213
00:12:46,380 --> 00:12:49,255
Cosa intende?
214
00:12:49,880 --> 00:12:52,172
Per la prima volta da tanto
tempo stai sorridendo.
215
00:12:54,880 --> 00:12:57,588
Mi chiedo se I'amore ha
bussato alla tua porta?
216
00:13:01,672 --> 00:13:02,880
È una cosa recente.
217
00:13:04,672 --> 00:13:08,255
"Amore" è una parola grossa.
218
00:13:09,463 --> 00:13:10,463
Molto bene.
219
00:13:12,380 --> 00:13:14,713
Chi è il fortunato? Lo conosco?
220
00:13:15,338 --> 00:13:16,338
È Hakan Demir.
221
00:13:18,380 --> 00:13:20,172
Hanno una relazione da un po'.
222
00:13:21,213 --> 00:13:23,380
Non mi sembra di
averlo chiesto a te.
223
00:13:23,963 --> 00:13:25,255
- È solo che...
- Solo cosa?
224
00:13:25,963 --> 00:13:29,047
Devi parlare solo quando
ti faccio una domanda.
225
00:13:29,588 --> 00:13:30,672
Non superare il limite.
226
00:13:31,172 --> 00:13:34,422
I rapporti sentimentali interni alla
compagnia cambiano le dinamiche.
227
00:13:35,422 --> 00:13:38,380
- Lei non approverebbe...
- Cosa non approverei?
228
00:13:39,505 --> 00:13:41,380
Non approvo la tua
insubordinazione.
229
00:14:10,463 --> 00:14:12,963
- Ti piace qui?
- È molto fico.
230
00:14:13,922 --> 00:14:15,338
Senti un po'.
231
00:14:15,422 --> 00:14:17,838
Mi avevi promesso di
insegnarmi qualche mossa.
232
00:14:19,963 --> 00:14:21,463
Va bene. Allora, colpisci.
233
00:14:22,797 --> 00:14:23,797
Ok.
234
00:14:28,380 --> 00:14:30,755
Com'era? Andava bene?
235
00:14:31,380 --> 00:14:35,755
Sì, ma non funzionerebbe
nel mio quartiere.
236
00:14:35,838 --> 00:14:38,172
Sai perché? Perché
estraggono un coltello.
237
00:14:38,255 --> 00:14:39,547
Ah, sì?
238
00:14:40,047 --> 00:14:42,463
Allora tu estrai il tuo.
Vediamo che succede.
239
00:14:57,630 --> 00:15:00,672
Bene. Fai così quando qualcuno
ti punta contro un coltello.
240
00:15:01,755 --> 00:15:03,338
Dove hai imparato queste mosse?
241
00:15:03,422 --> 00:15:07,630
Quando mia madre morì, mio
padre mi comprò un violino.
242
00:15:08,380 --> 00:15:10,380
Forse pensava che la
musica avrebbe aiutato.
243
00:15:11,380 --> 00:15:13,005
Ma io presi quel violino
244
00:15:13,088 --> 00:15:15,130
e lo feci a pezzi
contro il muro.
245
00:15:16,172 --> 00:15:18,380
Il giorno dopo mi mandò
a lezione di judo.
246
00:15:19,505 --> 00:15:20,797
Oh! Buongiorno.
247
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Ciao.
248
00:15:26,797 --> 00:15:27,963
Ho parlato con mio padre.
249
00:15:28,047 --> 00:15:29,463
Cominciamo stanotte.
250
00:15:30,005 --> 00:15:31,880
Bene. Allora finiamo domani?
251
00:15:33,088 --> 00:15:35,422
- Tu stai con noi domani.
- Davvero? Per fare cosa?
252
00:15:35,505 --> 00:15:36,922
Quello che ti riesce meglio.
253
00:15:41,297 --> 00:15:42,297
È Mazhar.
254
00:15:46,338 --> 00:15:48,088
- Abbiamo controllato I rapporti?
- Sì.
255
00:15:48,172 --> 00:15:50,547
Bene, allora possiamo
inviarli agli avvocati.
256
00:15:50,630 --> 00:15:51,755
Sì, sig.na Sancak.
257
00:15:55,547 --> 00:15:58,755
- Vengo nel tuo ufficio tra poco.
- D'accordo. Grazie.
258
00:16:00,047 --> 00:16:01,463
- Signorina.
- Sig. Demir.
259
00:16:02,380 --> 00:16:04,547
Avevi detto che oggi
non ci saresti stato.
260
00:16:04,630 --> 00:16:05,838
Mazhar mi ha chiamato.
261
00:16:06,463 --> 00:16:08,076
Perché?
262
00:16:08,088 --> 00:16:09,713
Non lo so. Ha detto
che vuole parlarmi.
263
00:16:13,213 --> 00:16:16,172
Penso che ti veda come un rivale.
Stai attento.
264
00:16:16,255 --> 00:16:17,505
Un rivale?
265
00:16:17,588 --> 00:16:20,213
Come è possibile? Ho appena
iniziato a lavorare qui.
266
00:16:21,463 --> 00:16:24,922
Il sig. Erdem usa altri criteri
per valutare le persone.
267
00:16:25,755 --> 00:16:28,130
Penso che potrebbe nominarti
capo della sicurezza.
268
00:16:31,047 --> 00:16:32,172
Sul serio?
269
00:16:34,713 --> 00:16:35,713
Pensaci.
270
00:16:36,130 --> 00:16:37,797
Ti porta ovunque vada.
271
00:16:37,880 --> 00:16:40,547
Si sta gradualmente
allontanando da Mazhar.
272
00:16:42,047 --> 00:16:45,005
Se avessi visto quello che è
successo oggi, capiresti.
273
00:16:45,088 --> 00:16:46,088
Cos'è successo?
274
00:16:47,547 --> 00:16:49,380
Sta arrivando Mazhar.
Parliamo dopo.
275
00:16:50,630 --> 00:16:52,047
- Signore.
- Sig. Demir.
276
00:16:53,463 --> 00:16:55,588
- Andiamo.
- Dove andiamo, signore?
277
00:16:56,588 --> 00:16:57,922
A prendere un po' d'aria.
278
00:17:01,547 --> 00:17:02,755
Ci vediamo stasera?
279
00:17:03,672 --> 00:17:05,672
- Stasera mi vedo con gli amici.
- Domani?
280
00:17:06,172 --> 00:17:07,172
Domani va bene.
281
00:17:32,963 --> 00:17:34,255
Hai mai usato una pistola?
282
00:17:37,338 --> 00:17:38,338
Caricata a salve.
283
00:17:40,505 --> 00:17:42,963
- A Capodanno.
- No, durante una rissa in strada.
284
00:17:43,338 --> 00:17:44,380
Per spaventarli.
285
00:17:45,505 --> 00:17:46,547
Tieni.
286
00:17:49,547 --> 00:17:50,713
Lì c'è il bersaglio.
287
00:18:06,672 --> 00:18:08,047
Spara a quello in mezzo.
288
00:18:11,630 --> 00:18:12,630
Di nuovo.
289
00:18:18,588 --> 00:18:19,713
Di nuovo.
290
00:18:28,130 --> 00:18:30,213
Perché il sig. Erdem
si fida tanto di te?
291
00:18:32,547 --> 00:18:34,172
Dovrebbe chiederlo a lui.
292
00:18:34,255 --> 00:18:36,172
Ha detto che vede
qualcosa in te.
293
00:18:38,630 --> 00:18:40,547
Lui è un importante
uomo d'affari.
294
00:18:40,630 --> 00:18:42,255
Dobbiamo fidarci
del suo istinto.
295
00:18:44,838 --> 00:18:46,713
Io mi fido solo del mio istinto.
296
00:18:47,422 --> 00:18:48,922
Cosa volete fare?
297
00:18:50,213 --> 00:18:51,838
Voi due, tu e Leyla.
298
00:18:51,922 --> 00:18:54,297
State cercando di fregarmi?
299
00:18:55,838 --> 00:18:56,963
No, nient'affatto.
300
00:18:58,213 --> 00:19:01,838
Se vuoi il mio posto,
devi prima uccidermi.
301
00:19:03,922 --> 00:19:05,422
Pensi di riuscirci?
302
00:19:42,255 --> 00:19:44,297
Non voglio il posto di nessuno.
303
00:19:44,963 --> 00:19:46,588
Seguo solo la mia strada.
304
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Dove sei stato?
305
00:20:07,213 --> 00:20:10,047
A esercitarmi con Mazhar.
Dobbiamo andare. Sei pronta?
306
00:20:10,130 --> 00:20:12,130
Io sono sempre pronta, caro mio.
307
00:20:12,797 --> 00:20:14,088
Ah, sì? Davvero?
308
00:20:23,838 --> 00:20:25,088
Questo mi è mancato.
309
00:20:25,630 --> 00:20:26,630
Cosa?
310
00:20:28,213 --> 00:20:29,422
Niente.
311
00:21:09,797 --> 00:21:11,713
Piano. È laggiù.
312
00:21:28,755 --> 00:21:31,588
Dobbiamo andare di qua. Il
pannello di controllo è lì.
313
00:21:31,672 --> 00:21:33,922
Aspettiamo. Presto rientreranno.
314
00:21:34,005 --> 00:21:36,297
E se quelli dentro escono?
315
00:21:36,380 --> 00:21:38,672
Non è il momento di litigare.
Aspettiamo e basta.
316
00:21:38,755 --> 00:21:40,255
Non fare il superiore.
317
00:21:42,005 --> 00:21:43,338
Cazzo.
318
00:21:49,338 --> 00:21:50,422
Hakan.
319
00:21:50,755 --> 00:21:53,755
Tu non mi conosci affatto.
Devi starmi a sentire.
320
00:21:53,838 --> 00:21:55,672
Non puoi rompermi
le scatole così.
321
00:21:56,255 --> 00:21:58,047
Ok, ho capito. Sei una dura.
322
00:21:58,130 --> 00:21:59,380
E ti conosco molto bene.
323
00:21:59,463 --> 00:22:01,338
Come fai a conoscermi? Eh?
324
00:22:01,422 --> 00:22:02,422
Dimmelo.
325
00:22:03,172 --> 00:22:07,213
Te lo dico io. Tu non mi conosci.
Non sai proprio niente di me.
326
00:22:09,172 --> 00:22:12,463
Il tuo atteggiamento da
dura è solo una corazza.
327
00:22:12,547 --> 00:22:16,297
Hai sollevato un muro per colpa della
tua rabbia. Combatti tutto e tutti.
328
00:22:16,380 --> 00:22:18,755
Combatti e ti senti
forte quando vinci.
329
00:22:18,838 --> 00:22:21,255
Eppure, dentro di te c'è
una bambina che piange.
330
00:22:21,338 --> 00:22:22,963
Tu non lo vedi.
331
00:22:23,047 --> 00:22:24,588
Ma io sì.
332
00:22:27,963 --> 00:22:29,880
- Continuiamo?
- Se permetti.
333
00:22:30,963 --> 00:22:31,963
Bene.
334
00:23:17,422 --> 00:23:18,838
Andiamo. Veloce!
335
00:23:25,630 --> 00:23:26,630
Quale?
336
00:23:26,838 --> 00:23:27,838
Sette e otto.
337
00:23:36,838 --> 00:23:37,838
Andiamo.
338
00:23:54,797 --> 00:23:56,380
Proviamo gli auricolari.
339
00:23:56,463 --> 00:23:58,797
Dottore, lo abbiamo fatto tante volte.
Funzionano.
340
00:23:58,880 --> 00:24:01,297
Hakan, senti. Se
qualcosa va storto...
341
00:24:02,005 --> 00:24:05,047
Dottore, andrà tutto bene.
Vado e prendo il pugnale. Ok?
342
00:24:05,130 --> 00:24:07,213
Calmati. Mi rendi nervoso.
343
00:24:07,838 --> 00:24:10,088
Te lo dico nel caso
qualcosa vada storto.
344
00:24:10,838 --> 00:24:13,213
Ascolta, quello che conta
sei tu, in ogni caso.
345
00:24:13,297 --> 00:24:15,463
Quello che conta è che
tu prenda il pugnale.
346
00:24:15,963 --> 00:24:18,005
Così da poter
uccidere I'Immortale.
347
00:24:18,547 --> 00:24:19,547
Grazie.
348
00:24:33,797 --> 00:24:35,005
Salve.
349
00:24:35,547 --> 00:24:38,213
- Devo riparare il sistema d'allarme.
- Oh! Benvenuto.
350
00:24:38,297 --> 00:24:41,172
- Ha fatto presto.
- Sì, non c'era traffico.
351
00:24:41,922 --> 00:24:43,139
Ok.
352
00:24:43,151 --> 00:24:44,380
Il sistema è nella
stanza di sicurezza.
353
00:24:44,463 --> 00:24:47,213
È strano. Di solito non
abbiamo grossi problemi.
354
00:24:47,297 --> 00:24:49,422
- Lo sistemo subito.
- Prego.
355
00:25:04,505 --> 00:25:06,380
- Mi è piaciuto.
- Tayfun?
356
00:25:06,463 --> 00:25:09,297
Questo è il tecnico. Aiutatelo.
357
00:25:09,380 --> 00:25:10,880
- Salve.
- Salve.
358
00:25:11,547 --> 00:25:13,255
Non so cosa fare.
359
00:25:13,338 --> 00:25:15,088
Posso portarti alla
stanza dei server.
360
00:25:15,172 --> 00:25:16,797
Prima controllo qui.
361
00:25:16,880 --> 00:25:18,380
Poi vediamo.
362
00:25:18,463 --> 00:25:20,713
Ok. Come vuoi. Puoi
fare quello che vuoi.
363
00:25:20,797 --> 00:25:23,088
Dopotutto è il tuo lavoro.
Vero, Neco?
364
00:25:23,172 --> 00:25:24,380
Esatto.
365
00:25:24,963 --> 00:25:26,172
Vuoi un po' di tè?
366
00:25:26,963 --> 00:25:28,880
Con piacere. Lo prendo.
367
00:25:28,963 --> 00:25:31,005
Wow!
368
00:25:31,088 --> 00:25:33,005
Guarda che bambola!
369
00:25:33,088 --> 00:25:36,338
Cavolo se è bella. Stupenda.
370
00:25:36,422 --> 00:25:38,922
Passerei un'intera
settimana a letto con lei.
371
00:25:39,005 --> 00:25:41,130
Lo giuro.
372
00:25:43,338 --> 00:25:44,755
Non dirlo a mia moglie.
373
00:25:45,338 --> 00:25:46,630
Ma che cazzo?
374
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
Dottore.
375
00:26:01,963 --> 00:26:04,172
Sono nella stanza di sicurezza.
Li ho sistemati.
376
00:26:04,255 --> 00:26:05,880
Bel lavoro. Stai andando bene.
377
00:26:06,547 --> 00:26:08,922
- Ora accendo la connessione.
- Ok.
378
00:26:09,672 --> 00:26:10,672
Si sta connettendo.
379
00:26:10,755 --> 00:26:11,588
CONNESSIONE
380
00:26:11,672 --> 00:26:13,297
Ok. Ora il video è attivato.
381
00:26:13,380 --> 00:26:15,797
- Scarica il virus nel sistema.
- Ricevuto.
382
00:26:16,963 --> 00:26:18,838
Ti osservo da qui.
383
00:26:27,047 --> 00:26:28,672
Secondo te va tutto bene?
384
00:26:28,755 --> 00:26:30,338
Finora sembra di sì.
385
00:26:32,213 --> 00:26:33,213
Stai pronta.
386
00:26:33,505 --> 00:26:34,713
Inizieremo tra un minuto.
387
00:26:38,338 --> 00:26:41,088
Ora, le telecamere e il sistema
d'allarme si spegneranno
388
00:26:41,172 --> 00:26:43,130
appena attiverai il virus.
389
00:26:43,213 --> 00:26:44,630
Ok, dottore. Sono pronto.
390
00:26:44,713 --> 00:26:46,880
Se sei pronto, iniziamo.
391
00:26:50,422 --> 00:26:52,130
INVIO MESSAGGIO
392
00:27:18,922 --> 00:27:20,922
Il telefono! Il mio
telefono è sparito!
393
00:27:22,672 --> 00:27:24,922
- Era proprio qui!
- Ne è sicura?
394
00:27:25,005 --> 00:27:27,755
- Sì, sono sicura. È sparito.
- Signora, si calmi.
395
00:27:27,838 --> 00:27:29,047
Anche il mio.
396
00:27:29,130 --> 00:27:31,338
Anche il mio. Sono sicuro
che lo avevo in tasca.
397
00:27:31,422 --> 00:27:34,088
Fate qualcosa, per favore!
Avanti!
398
00:27:34,172 --> 00:27:36,630
Eccola. Sta scappando!
Fate qualcosa!
399
00:27:37,130 --> 00:27:38,672
Vieni qui! Ferma!
400
00:27:40,005 --> 00:27:42,088
- Non scappare!
- Prendetela!
401
00:27:43,630 --> 00:27:46,755
Che state facendo? Mi fai male!
Lasciatemi!
402
00:27:46,838 --> 00:27:49,297
- Guardate nella borsa. L'ha rubato lei.
- Non è vero!
403
00:27:49,380 --> 00:27:51,963
State violando la mia privacy.
404
00:27:52,047 --> 00:27:53,422
Mi lasciate andare?
405
00:27:53,505 --> 00:27:56,463
- Cosa sono questi?
- Chi cazzo li ha messi qui?
406
00:28:01,922 --> 00:28:03,422
Merda.
407
00:28:28,755 --> 00:28:31,338
- Di che parlate?
- Sporgerò denuncia.
408
00:28:31,422 --> 00:28:33,797
- Non lascerò correre.
- Ascoltatemi!
409
00:28:33,880 --> 00:28:36,880
- Cammina.
- Vi dico una cosa. Vergognatevi!
410
00:28:36,963 --> 00:28:39,797
Non mi ascoltate! Mio
papà è in prigione!
411
00:28:39,880 --> 00:28:41,838
- Signore, aspetti.
- Dico davvero!
412
00:28:41,922 --> 00:28:43,380
Vergognatevi!
413
00:28:55,588 --> 00:28:56,630
Ne ho abbastanza!
414
00:28:58,047 --> 00:28:59,755
Non voglio più vivere.
415
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
Non vi avvicinate!
416
00:29:02,172 --> 00:29:04,380
Non voglio ferire nessuno.
Allontanatevi!
417
00:29:04,463 --> 00:29:07,088
Prendetelo! Avanti! Muovetevi!
418
00:29:07,172 --> 00:29:08,755
Non vi avvicinate!
419
00:29:09,797 --> 00:29:10,922
Allontanatevi!
420
00:29:12,422 --> 00:29:15,213
- Mi ucciderò!
- Dottore, cosa hai fatto?
421
00:29:15,297 --> 00:29:16,797
State lontani o sparo!
422
00:29:16,880 --> 00:29:20,297
State lontani da me!
423
00:29:32,255 --> 00:29:33,255
Cazzo.
424
00:29:40,922 --> 00:29:42,838
Là!
425
00:29:42,922 --> 00:29:44,588
Fermo. Non muoverti.
426
00:29:53,130 --> 00:29:55,505
Ha volato? Dove cazzo
sono finiti I proiettili?
427
00:29:56,172 --> 00:29:57,630
È andato nel parcheggio.
428
00:30:01,630 --> 00:30:03,422
Deve essere successo qualcosa.
429
00:30:04,922 --> 00:30:07,588
Hakan! Hakan, cos'è successo?
430
00:30:07,672 --> 00:30:08,880
Cos'è successo?
431
00:30:09,213 --> 00:30:12,297
Dimmelo. Ho visto mio padre che entrava.
Cos'è successo? Sta bene?
432
00:30:12,922 --> 00:30:15,047
L'ha fatto per farmi
prendere il pugnale
433
00:30:15,130 --> 00:30:16,672
Devo tornare lì.
434
00:30:16,755 --> 00:30:19,088
Zeynep, andiamo! Ci sono
poliziotti ovunque.
435
00:30:19,172 --> 00:30:22,213
Non sappiamo se è vivo o morto.
Non posso lasciarlo lì.
436
00:30:22,297 --> 00:30:25,130
Ho detto di non andare. Non ti
permetto di rischiare la vita.
437
00:30:25,213 --> 00:30:27,255
- Lasciami.
- Non possiamo fare niente.
438
00:30:27,338 --> 00:30:29,047
- Hakan, ti prego.
- Dobbiamo andare.
439
00:30:29,130 --> 00:30:30,630
La polizia sta arrivando.
440
00:31:27,547 --> 00:31:29,338
L'ho visto entrare.
441
00:31:30,963 --> 00:31:32,338
Mi ha guardata come se...
442
00:31:34,672 --> 00:31:36,963
Cose se non ci
saremmo più rivisti.
443
00:31:40,838 --> 00:31:42,255
Il dottore è intelligente.
444
00:31:43,547 --> 00:31:45,630
Troverà un modo per
provare la sua innocenza.
445
00:31:49,297 --> 00:31:53,630
Non andavo d'accordo con mio padre prima
della morte di mia madre. Lo sapevi?
446
00:31:55,255 --> 00:31:56,463
Litigavamo sempre.
447
00:31:56,547 --> 00:31:58,463
Ci urlavamo contro
tutto il tempo.
448
00:31:59,547 --> 00:32:00,963
Ogni giorno era un incubo.
449
00:32:02,880 --> 00:32:03,963
Ma c'era mia madre.
450
00:32:07,380 --> 00:32:09,547
Lei ci teneva uniti,
povera donna.
451
00:32:13,005 --> 00:32:16,047
Papà e io eravamo come rampicanti
aggrappati allo stesso muro.
452
00:32:18,547 --> 00:32:19,713
Poi mia madre morì.
453
00:32:21,380 --> 00:32:22,797
Non sapevamo cosa fare.
454
00:32:23,963 --> 00:32:25,588
Eravamo insicuri. Persi.
455
00:32:29,380 --> 00:32:31,755
Poi abbiamo imparato ad
aggrapparci I'uno all'altra.
456
00:32:38,338 --> 00:32:40,755
Hakan, non sono
pronta per questo.
457
00:32:42,672 --> 00:32:44,297
Cosa farò senza mio padre?
458
00:33:08,255 --> 00:33:09,255
È in ritardo?
459
00:33:15,088 --> 00:33:17,797
Non ci scommetterei.
Penso che non verrà.
460
00:33:21,588 --> 00:33:24,588
Questo ragazzo deve
imparare le buone maniere.
461
00:33:25,672 --> 00:33:27,713
Ma immagino che ci sia
una buona ragione.
462
00:33:29,213 --> 00:33:31,338
Non posso contattarlo,
il cellulare è spento.
463
00:33:35,755 --> 00:33:38,047
Odio I telefoni che
vengono spenti.
464
00:33:38,797 --> 00:33:40,713
Ma odio di più quelli
che vengono accesi.
465
00:33:43,088 --> 00:33:44,838
Ti piacerebbe farmi compagnia?
466
00:33:57,755 --> 00:33:58,755
Grazie.
467
00:34:00,922 --> 00:34:02,297
Su, dai.
468
00:34:03,297 --> 00:34:04,630
Non pensarci troppo.
469
00:34:04,713 --> 00:34:07,297
Mi dispiace. Sto rovinando
anche la sua serata.
470
00:34:07,380 --> 00:34:08,463
Nient'affatto.
471
00:34:12,963 --> 00:34:14,713
Allora, dimmi. Che succede?
472
00:34:14,797 --> 00:34:17,672
I rapporti FED sono stati resi noti.
Avrei mandato una e-mail.
473
00:34:17,755 --> 00:34:21,213
No. Lascia perdere queste cose.
Non voglio parlare di rapporti.
474
00:34:21,297 --> 00:34:22,547
Cosa succede a te?
475
00:34:23,838 --> 00:34:24,963
Come sta tua madre?
476
00:34:27,338 --> 00:34:28,338
Sempre al solito.
477
00:34:29,213 --> 00:34:32,755
È viva. Ma non sono sicura che
quella si possa chiamare vita.
478
00:34:36,422 --> 00:34:38,838
Tu fai del tuo meglio,
a quanto vedo.
479
00:34:40,130 --> 00:34:42,422
Non essere giù per le cose
che non puoi cambiare.
480
00:34:43,422 --> 00:34:44,505
Non è colpa tua.
481
00:34:46,422 --> 00:34:47,755
In realtà, è colpa mia.
482
00:34:50,213 --> 00:34:52,963
La notte dell'incidente,
ero io a guidare.
483
00:34:58,463 --> 00:35:00,838
Il dottore uscirà di lì
in un modo o nell'altro.
484
00:35:00,922 --> 00:35:01,922
Ce la farà.
485
00:35:02,630 --> 00:35:05,047
Altrimenti, lo faremo noi.
Lo rapiremo.
486
00:35:06,838 --> 00:35:08,505
Ma tu devi essere forte, ok?
487
00:35:09,838 --> 00:35:14,380
Cos'è successo a quella donna forte,
quella dura che sfida il mondo?
488
00:35:14,463 --> 00:35:17,463
Smettila! Non voglio
più essere forte!
489
00:35:18,755 --> 00:35:20,088
Pensi che sia facile?
490
00:35:20,880 --> 00:35:23,755
Pensi che sia facile stare in
silenzio, trattenere la rabbia,
491
00:35:23,838 --> 00:35:25,797
non urlare ogni volta
che sei ferita?
492
00:35:29,213 --> 00:35:30,213
Non è facile.
493
00:35:30,713 --> 00:35:32,338
No. So che non lo è.
494
00:35:32,838 --> 00:35:33,838
Per niente.
495
00:35:35,213 --> 00:35:36,213
Ma credimi.
496
00:35:37,005 --> 00:35:38,297
Andrà tutto bene.
497
00:35:39,005 --> 00:35:41,338
- Il dottore uscirà.
- Andiamo, Hakan.
498
00:35:41,422 --> 00:35:43,630
Non ci credi neanche tu.
499
00:35:43,713 --> 00:35:46,338
Non lasceranno mai andare
mio padre e tu lo sai.
500
00:35:51,255 --> 00:35:53,713
In realtà io e te
siamo simili, lo sai?
501
00:35:55,630 --> 00:35:58,047
Io incolpo me stesso per
ciò che è successo a Rüya.
502
00:35:59,713 --> 00:36:02,297
Pensavo fosse colpa mia, ma...
503
00:36:03,380 --> 00:36:05,963
Credimi, non porta a niente.
504
00:36:06,047 --> 00:36:07,630
Smettila di tormentarti.
505
00:36:07,713 --> 00:36:09,172
Pure quello un incidente d'auto?
506
00:36:12,380 --> 00:36:13,380
No. Ehm...
507
00:36:16,505 --> 00:36:18,422
Rüya è stata aggredita.
508
00:36:20,005 --> 00:36:21,255
Qualcuno con un coltello.
509
00:36:22,588 --> 00:36:23,922
E non ho potuto proteggerla.
510
00:36:29,130 --> 00:36:31,338
"Tutte le famiglie
felici si somigliano.
511
00:36:32,297 --> 00:36:35,755
Ogni famiglia infelice invece
è infelice a modo suo."
512
00:36:36,713 --> 00:36:37,880
Una frase di Tolstoy.
513
00:36:38,797 --> 00:36:39,963
Alle famiglie felici.
514
00:36:41,005 --> 00:36:42,255
E anche a quelle infelici.
515
00:36:48,338 --> 00:36:50,297
Ho corso troppo con Hakan.
516
00:36:50,380 --> 00:36:52,213
Leyla, su. Non ci pensare.
517
00:36:52,297 --> 00:36:55,463
Sono sicuro che ha
una valida ragione.
518
00:36:56,172 --> 00:36:58,130
Non voglio più fare sbagli.
519
00:36:58,797 --> 00:36:59,797
Sbaglia invece.
520
00:37:00,338 --> 00:37:03,297
E non fare un solo sbaglio.
Fanne diversi.
521
00:37:04,130 --> 00:37:05,838
Sbagliando cresci.
522
00:37:06,963 --> 00:37:09,297
E un giorno capirai
523
00:37:09,380 --> 00:37:13,463
che quella che chiamiamo esperienza
è la somma di quegli sbagli.
524
00:37:19,922 --> 00:37:22,922
Sei arrabbiata con me perché
ho lasciato il dottore lì?
525
00:37:25,547 --> 00:37:28,088
Tu ancora non hai capito
niente, non è vero?
526
00:37:28,588 --> 00:37:30,922
Ancora non sai quanto
sei importante.
527
00:37:32,172 --> 00:37:35,463
Mio padre ha fatto quello che
doveva, e io sono fiera di lui.
528
00:37:35,547 --> 00:37:37,005
Sii fiero di lui anche tu.
529
00:37:37,088 --> 00:37:40,172
Ucciderai I'Immortale con
il pugnale, per mio padre
530
00:37:40,255 --> 00:37:42,755
e per tutti quelli che
abbiamo perso, Hakan.
531
00:37:42,838 --> 00:37:44,005
Devi farlo.
532
00:37:44,297 --> 00:37:47,088
Va bene, ok.
533
00:37:50,297 --> 00:37:51,297
Lo prometto.
534
00:37:51,880 --> 00:37:54,005
Otterrò vendetta per
tutta questa sofferenza.
535
00:37:55,463 --> 00:37:56,463
Ok.
536
00:38:01,672 --> 00:38:02,672
Non piangere.
537
00:41:01,338 --> 00:41:03,338
Sottotitoli: Valeria
Presti Danisi
37908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.