Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Ο καθένας εκφοβίζεται από έναν καρχαρία. Γίνομαι
ένα καρχαρία καρχαρία AMERICASCARDROOM.COM
2
00:01:45,840 --> 00:01:47,683
- Γεια σου, Jerzyk.
- ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ.
3
00:01:47,880 --> 00:01:49,211
Είναι μια όμορφη μέρα.
4
00:01:58,880 --> 00:02:00,962
Καλημέρα.
5
00:02:01,040 --> 00:02:03,327
- Γεια σας. Καλως ΗΡΘΑΤΕ.
- Καλημέρα.
6
00:02:04,800 --> 00:02:06,370
Καλημέρα.
Απολαύστε τον εαυτό σας σήμερα.
7
00:02:07,120 --> 00:02:08,121
Καλημέρα.
8
00:02:12,920 --> 00:02:14,410
Καλημέρα.
9
00:02:15,720 --> 00:02:17,245
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
10
00:02:24,080 --> 00:02:26,890
Ελάτε, Αδάμ.
Ώρα για πρωί γύρους.
11
00:02:44,400 --> 00:02:46,641
Γεια σας, μου αρέσει.
12
00:02:48,880 --> 00:02:50,041
Καλημέρα γλυκιά μου.
13
00:02:56,320 --> 00:02:57,321
Καλημέρα.
14
00:03:34,200 --> 00:03:35,645
Πώς είναι το κορίτσι μας σήμερα;
15
00:03:35,720 --> 00:03:37,085
Δεν υπάρχουν προβλήματα σήμερα, κυρία.
16
00:03:40,680 --> 00:03:43,809
Γεια σας, παλιά Κασιά.
17
00:03:43,880 --> 00:03:47,089
Ναί. Tembo.
18
00:03:47,160 --> 00:03:49,162
Τι όμορφη κοπέλα είσαι.
19
00:04:08,880 --> 00:04:10,962
Καλημέρα.
20
00:04:25,880 --> 00:04:28,531
Καλημέρα αγάπη μου.
Καλημέρα, Πούνια.
21
00:04:30,760 --> 00:04:31,841
Έχετε έρθει να με βοηθήσει;
22
00:05:09,840 --> 00:05:12,127
Ο φακός
ήταν φουσκωμένο μπροστά μου.
23
00:05:12,200 --> 00:05:14,851
Πίσω από μένα, μπορούσα να το ακούσω
αναπνοή ενός μανιώδους πλάσματος.
24
00:05:14,920 --> 00:05:17,526
Ήταν τα μεσάνυχτα, μαύρα σαν άνθρακας.
25
00:05:18,200 --> 00:05:20,168
Δεν μπορούσα να δω
το χέρι μου μπροστά μου,
26
00:05:20,240 --> 00:05:22,447
αλλά θα μπορούσα να αισθανθώ
την ανάσα του στο λαιμό μου.
27
00:05:22,520 --> 00:05:24,887
Ζεστό και παχύ.
28
00:05:24,960 --> 00:05:27,691
Είχα παρεμβαίνει,
και ήταν θυμωμένος με μένα.
29
00:05:28,560 --> 00:05:30,244
Πήρε δύο βήματα.
30
00:05:32,040 --> 00:05:34,327
Νόμιζα ότι ήταν το τέλος μου.
31
00:05:34,400 --> 00:05:38,007
Πήρα το τουφέκι μου, το έθεσα,
32
00:05:38,080 --> 00:05:39,730
και αυτό όταν χρεώνει.
33
00:05:43,840 --> 00:05:46,810
Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,
Έπρεπε να την πυροβολήσω.
34
00:05:48,040 --> 00:05:50,247
Ήταν η εικόνα
της τελειότητας.
35
00:05:50,320 --> 00:05:51,810
Ένα εξαίσιο πλάσμα.
36
00:05:52,880 --> 00:05:54,769
Μια μεγάλη βεβήλωση για μένα.
37
00:05:54,960 --> 00:05:58,567
Αλλά πρέπει να πω,
τα κορίτσια της επιβίωσαν.
38
00:05:59,120 --> 00:06:03,603
Έχουν αναπτυχθεί, και έχουν μεγαλώσει σε α
περήφανη ωριμότητα στο ζωολογικό κήπο μου. Στην υγειά σας.
39
00:06:04,240 --> 00:06:07,244
Herr i> Ο Heck έχει αναλάβει το
Ζωολογικός κήπος του Βερολίνου από τον πατέρα του
40
00:06:07,480 --> 00:06:09,209
Και ο αδελφός του
τρέχει το ζωολογικό κήπο του Μονάχου.
41
00:06:09,280 --> 00:06:11,044
Θα θέλατε ένα καναπέ,
Herr i> Heck;
42
00:06:11,120 --> 00:06:12,963
Φαίνεται νόστιμο,
αλλά όχι. Ευχαριστώ.
43
00:06:13,040 --> 00:06:15,725
Αυτή είναι η γλυπτική της Magda Gross.
Ίσως την ξέρετε.
44
00:06:15,800 --> 00:06:16,767
Πράγματι, ναι.
45
00:06:16,840 --> 00:06:18,683
Έκανε επίσης αυτό ...
Ω!
46
00:06:20,120 --> 00:06:21,121
Με συγχωρείτε.
47
00:06:21,920 --> 00:06:24,127
Και τι κάνετε
με τον εαυτό σου, αγαπητό μου,
48
00:06:24,200 --> 00:06:26,043
ενώ ο σύζυγός σας είναι
παίζοντας με τους πιθήκους του;
49
00:06:28,240 --> 00:06:29,480
Τον βοηθάω.
50
00:06:29,680 --> 00:06:31,444
Ω, δεν είναι γλυκό.
51
00:06:31,520 --> 00:06:33,568
Η γλυκύτητα είναι το λιγότερο από αυτό.
52
00:06:33,640 --> 00:06:35,847
Η Αντωνίνα είναι μάγος.
53
00:06:35,920 --> 00:06:39,561
Ευχαριστώ. Θα το πάρω.
54
00:06:39,640 --> 00:06:41,927
Συναντηθήκαμε πριν από πέντε ή έξι χρόνια,
δεν είμαστε, Frau Zabinska;
55
00:06:42,000 --> 00:06:43,001
Μμμ.
56
00:06:43,080 --> 00:06:44,570
Νομίζω ότι το έχετε
άλλαξε τα μαλλιά σου.
57
00:06:44,640 --> 00:06:45,721
Ναί.
58
00:06:45,840 --> 00:06:47,285
Έχεις μεγαλώσει περισσότερο
59
00:06:47,360 --> 00:06:48,486
σε αυτά τα προηγούμενα χρόνια,
Πρέπει να πω.
60
00:06:48,640 --> 00:06:51,007
Το βλέμμα ενός αδέσποτου
αγκάθι γάτα, αν με ρωτήσετε.
61
00:06:51,840 --> 00:06:55,561
Ξέρατε ότι οι γάτες αχυρώνα έχουν το
έντονη αίσθηση σε όλη τη φύση;
62
00:06:55,640 --> 00:06:58,405
Πιο έξυπνη και ωραία από κάθε άλλη
άνθρωπος που ελπίζω να συναντήσω.
63
00:07:01,200 --> 00:07:03,771
Παίζεις πιάνο,
Frau Zabinska;
64
00:07:03,840 --> 00:07:05,251
Λίγο.
65
00:07:05,360 --> 00:07:06,725
Γιατί δεν παίζεις
κάτι για μας;
66
00:07:07,600 --> 00:07:09,443
Νομίζω ότι είναι η τέλεια στιγμή
67
00:07:09,520 --> 00:07:12,205
για να απαλύνει τον άγριο
το θηρίο και όλα αυτά.
68
00:07:17,200 --> 00:07:18,929
Ίσως πρέπει να παίξει
ένα γαλλικό βαλς.
69
00:07:19,400 --> 00:07:21,801
Μπορούμε να μάθουμε όλοι
χήνα-βήμα εντός ενός έτους.
70
00:07:21,960 --> 00:07:23,962
Στέφαν, παρακαλώ. STEFAN:
Δεν είναι έτσι, Herr i> Heck;
71
00:07:24,040 --> 00:07:25,280
Όχι τώρα, παρακαλώ, Στέφαν.
72
00:07:25,520 --> 00:07:28,683
Λοιπόν, ο Χίτλερ θέλει την Πολωνία.
73
00:07:28,800 --> 00:07:30,450
Είναι αυτό που ο καθένας λέει.
74
00:07:30,520 --> 00:07:33,444
Δεν θα ήξερα τίποτα
για αυτό, σας διαβεβαιώνω.
75
00:07:33,520 --> 00:07:36,000
Είμαι ζωολόγος,
όχι πολιτικός.
76
00:07:50,960 --> 00:07:53,725
Μαμά, ο Jerzyk σου χρειάζεται!
Είναι η Κασιά.
77
00:07:54,600 --> 00:07:56,045
Με συγχωρείτε, ο καθένας.
78
00:07:58,400 --> 00:08:00,402
Να είστε ήσυχοι, μην την τρομάζετε.
79
00:08:08,560 --> 00:08:12,246
Εδώ, μείνε εδώ. Κράτα το
φως σταθερό για μένα.
80
00:08:21,760 --> 00:08:23,762
Δεν αναπνέει.
81
00:08:27,400 --> 00:08:29,926
Είμαι εδώ, Κασιά.
82
00:08:30,000 --> 00:08:32,401
Είμαι εδώ.
83
00:08:32,680 --> 00:08:33,681
Γεια σου, Tembo.
84
00:08:35,800 --> 00:08:36,961
Γεια σου, Tembo.
85
00:08:37,040 --> 00:08:40,362
Μπορώ να σας φέρω φόρμες, κυρία, παρακαλώ.
Μπορώ να βρω άλλους άνδρες.
86
00:08:40,800 --> 00:08:42,802
Δεν υπάρχει χρόνος.
Είναι ασφυκτικός.
87
00:08:43,280 --> 00:08:45,408
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω, Kasia.
88
00:08:45,480 --> 00:08:47,960
Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να βοηθήσω
εσύ, αγάπη μου.
89
00:08:48,320 --> 00:08:50,209
Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω, αγαπητέ.
90
00:08:50,280 --> 00:08:52,089
Δεν έχω όπλο, κυρία, παρακαλώ!
91
00:08:52,320 --> 00:08:53,526
Σιωπή! Αρκετά τώρα!
92
00:08:57,200 --> 00:08:58,326
Σας παρακαλούμε.
93
00:09:00,320 --> 00:09:01,606
Ω, είναι μπλοκαρισμένη!
94
00:09:08,240 --> 00:09:10,129
Όχι, παρακαλώ, επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό.
95
00:09:10,760 --> 00:09:13,445
Προσπαθώ, Κασία.
Προσπαθώ, αγαπημένη μου.
96
00:09:28,080 --> 00:09:29,320
Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε.
97
00:09:29,400 --> 00:09:30,925
Πρέπει να πας. Μπορείτε να πάτε.
Γιατί δεν είναι αυτός ο άνθρωπος οπλισμένος;
98
00:09:35,320 --> 00:09:36,845
Εντάξει, Tembo.
99
00:09:36,920 --> 00:09:38,206
Ποιο είναι το όνομα του?
Tembo.
100
00:09:38,840 --> 00:09:42,003
Tembo! Tembo.
Καλός. Καλή, καλή, καλή.
101
00:09:45,320 --> 00:09:47,687
Την χάνουμε!
Jerzyk, με βοηθήστε!
102
00:09:53,240 --> 00:09:55,447
Σπρώξτε, Jerzyk!
103
00:09:55,520 --> 00:09:56,726
Σπρώξτε!
104
00:09:58,640 --> 00:10:00,005
Πηγαίνω. Πάμε πάμε πάμε-
105
00:10:06,120 --> 00:10:07,121
Ω!
106
00:10:11,480 --> 00:10:13,562
Ω, αναπνέει!
107
00:10:14,640 --> 00:10:16,563
Ω! Αναπνέει!
108
00:10:21,680 --> 00:10:23,091
Εσύ ομορφιά!
109
00:10:26,240 --> 00:10:28,527
Είναι όμορφη!
110
00:10:29,960 --> 00:10:32,486
Φοβερο! Φοβερο!
111
00:10:35,920 --> 00:10:38,082
Ήταν σκληρή δουλειά, έτσι δεν ήταν;
112
00:10:42,040 --> 00:10:46,125
Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει, αγαπητέ.
113
00:11:04,760 --> 00:11:06,330
Είσαι ένα, um ...
114
00:11:08,160 --> 00:11:12,609
Είσαι ένα θαύμα, Πόνια.
Είσαι η Εύα στον κήπο της. I>
115
00:11:27,400 --> 00:11:28,686
Είναι αργά. Ας πάμε σπίτι.
116
00:11:37,320 --> 00:11:39,243
Καλημέρα.
Καλημέρα.
117
00:11:39,320 --> 00:11:41,322
Πάμε! Πήγαιναν.
118
00:11:53,240 --> 00:11:56,881
Μαμά, τι κάνουν αυτοί οι άντρες;
Μοιάζουν με μουλάρια.
119
00:12:06,400 --> 00:12:08,641
Ήμασταν σήμερα στην οδό Nalewki. i>
120
00:12:09,760 --> 00:12:13,242
Εργάζονται οι Εβραίοι
όπως τα ζώα πακέτων τώρα.
121
00:12:16,400 --> 00:12:20,166
Νομίζω ότι πρέπει να πάρετε τον Rys
από τη Βαρσοβία αύριο.
122
00:12:23,000 --> 00:12:24,729
Αλλά πού θα πάμε;
123
00:12:25,480 --> 00:12:29,201
Θα μπορούσατε να μείνετε
ξαδέλφια μου στο Zalesie.
124
00:12:29,280 --> 00:12:31,044
Τα πράγματα είναι πολύ αβέβαια εδώ.
125
00:12:31,120 --> 00:12:35,045
Πρέπει να βγάλουμε τον Rys
την πόλη ενώ μπορούμε.
126
00:12:35,120 --> 00:12:38,283
Αλλά το σχολείο πρόκειται να αρχίσει.
127
00:12:38,400 --> 00:12:42,121
Ω, είναι τόσο ενθουσιασμένος, ο Jan, μαζί με τον
νέα μολύβια και παπούτσια ...
128
00:12:42,200 --> 00:12:46,330
Δεν με ακούς. Είμαι
προσπαθώντας να σας πω κάτι.
129
00:12:48,120 --> 00:12:50,600
Αισθάνομαι πολύ επικίνδυνο
για μένα τώρα.
130
00:12:55,240 --> 00:12:57,925
Τι γίνεται με εσένα;
131
00:12:58,000 --> 00:13:00,367
Πρέπει να μείνω για τα ζώα,
132
00:13:00,440 --> 00:13:02,761
αλλά θα έρθω το συντομότερο δυνατό.
133
00:13:17,920 --> 00:13:21,970
Punia, Χίτλερ και Στάλιν
έχουν υπογράψει ένα σύμφωνο.
134
00:13:22,040 --> 00:13:23,724
Μόνο η Πολωνία κάθεται στο κέντρο.
135
00:13:24,320 --> 00:13:27,369
Οι άνθρωποι φεύγουν.
136
00:13:27,440 --> 00:13:29,647
Θα μπορούσαμε να μείνουμε
Zalesie για λίγο,
137
00:13:29,720 --> 00:13:33,520
αλλά αν έρθει ο πόλεμος, πρέπει να το κάνουμε
να βρουν μια διέξοδο από τη χώρα.
138
00:13:33,600 --> 00:13:35,329
Δεν θέλω να φύγω.
139
00:13:35,400 --> 00:13:39,564
Δεν θέλω να μεταφέρω τον Rys από τον τόπο
να το τοποθετήσετε, σαν μια τρομακτιασμένη γάτα.
140
00:13:42,240 --> 00:13:44,641
Αυτό είναι το σπίτι του.
141
00:13:45,960 --> 00:13:49,851
Λυπάμαι, Πούνια. Ελα
πίσω μου, έλα εδώ. i>
142
00:13:49,920 --> 00:13:52,924
Οι άνθρωποι θέλουν πάντα να τρέχουν όταν
δεν ξέρουν τι έρχεται.
143
00:13:53,000 --> 00:13:57,164
Είναι το πρώτο ένστικτό τους,
πάντα να τρέχεις.
144
00:13:57,240 --> 00:14:00,881
Ελα.
Δεν είναι καλό για ένα παιδί.
145
00:14:00,960 --> 00:14:04,567
Δεν είναι καλό, Jan,
Σου λεω.
146
00:14:04,640 --> 00:14:07,883
Δεν θέλω Rys
να ζήσουν με αυτόν τον τρόπο.
147
00:14:11,920 --> 00:14:14,605
Παρακαλώ, θέλω να μείνω εδώ.
148
00:14:16,080 --> 00:14:17,286
Στη Βαρσοβία.
149
00:14:22,000 --> 00:14:23,081
Εντάξει.
150
00:14:53,720 --> 00:14:56,451
Rys; Rys!
151
00:15:02,720 --> 00:15:04,563
Κοιτάξτε όλα τα αεροπλάνα!
152
00:15:05,640 --> 00:15:07,369
Παμε μεσα.
153
00:15:33,280 --> 00:15:35,169
Αλλά πού είναι ο Παπά;
Είναι στο Plonsk.
154
00:15:35,360 --> 00:15:37,283
Θα τον συναντήσουμε στο Zalesie.
155
00:15:37,360 --> 00:15:38,885
Τι γίνεται με τον Πάντσο;
156
00:15:39,200 --> 00:15:41,202
Γρήγορα, συσκευάστε τα πράγματα σας!
157
00:15:41,280 --> 00:15:43,521
Όχι, Rys, αφήστε τον!
Όχι, δεν θέλω.
158
00:15:43,600 --> 00:15:44,761
Θα ανοίξουμε τις πόρτες.
Είναι φοβισμένος.
159
00:15:44,880 --> 00:15:47,884
Θα τρέξει κάπου ασφαλές.
Πάμε!
160
00:15:56,800 --> 00:15:58,086
Μαμά!
161
00:16:01,080 --> 00:16:04,243
Εκκενώστε το ζωολογικό κήπο αμέσως! i>
162
00:16:05,440 --> 00:16:08,728
Αυτός είναι ο πολωνικός στρατός.
Τα άγρια ζώα είναι χαλαρά. I>
163
00:16:08,960 --> 00:16:11,964
Έκτακτη ανάγκη! Έκτακτη ανάγκη! I>
164
00:16:12,040 --> 00:16:14,008
Εκκενώστε τώρα! i>
165
00:16:14,320 --> 00:16:17,369
Πάρτε το αγόρι,
Μις, παρακαλώ! Πηγαίνετε!
166
00:16:25,280 --> 00:16:27,886
Οχι! Μην τον πυροβολείτε,
Μην τον πυροβολείτε!
167
00:16:27,960 --> 00:16:29,007
Οχι!
168
00:16:29,080 --> 00:16:31,208
Όχι, μαμά!
169
00:17:38,520 --> 00:17:41,171
Με συγχωρείτε, πού είναι
το τρένο στο Zalesie;
170
00:17:44,480 --> 00:17:46,881
Δεν κυκλοφορούν τρένα σήμερα! i>
171
00:17:47,000 --> 00:17:52,166
Κανένα τρένο σήμερα!
Αφήστε αμέσως τον σταθμό. I>
172
00:18:09,320 --> 00:18:10,321
Μπαμπάς!
173
00:18:11,680 --> 00:18:13,091
Αντωνίνα!
174
00:18:13,160 --> 00:18:14,400
Rys, Rys, ελάτε, έλα, έλα.
175
00:18:14,480 --> 00:18:15,641
Μπαμπάς!
176
00:18:18,840 --> 00:18:19,921
Νόμιζα ότι χάσατε.
177
00:18:20,920 --> 00:18:22,410
Ελα ελα. Ελα.
178
00:18:22,480 --> 00:18:23,561
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μας βρήκατε.
179
00:18:23,640 --> 00:18:25,563
Ας πάμε σπίτι.
180
00:18:49,040 --> 00:18:52,249
Γεια σου. Ίσως θα ήθελες
ήθελα να πετάξω. Ελα.
181
00:19:04,240 --> 00:19:05,651
Ελάτε, Punia. i>
182
00:20:05,200 --> 00:20:06,201
Πάντσο!
183
00:20:17,640 --> 00:20:20,723
Πάντσο, είμαι εδώ.
184
00:20:20,800 --> 00:20:22,006
Είναι εντάξει.
185
00:20:32,160 --> 00:20:34,447
Είναι εντάξει, μαμά.
186
00:21:10,000 --> 00:21:14,562
Ω, φτωχά πράγματα. Εσύ
πρέπει να έχουν τόσο αυξηθεί.
187
00:21:20,280 --> 00:21:21,805
Η γερμανική κυβέρνηση
188
00:21:21,880 --> 00:21:23,769
έχει επιβαρυνθεί
του πολωνικού λαού. i>
189
00:21:24,600 --> 00:21:27,285
Βασιζόμαστε στο
πληθυσμός της Βαρσοβίας i>
190
00:21:27,360 --> 00:21:30,204
για την αποδοχή της καταχώρησης
των γερμανικών δυνάμεων i>
191
00:21:30,280 --> 00:21:33,762
ήσυχα, τιμητικά και ήρεμα. i>
192
00:21:33,960 --> 00:21:35,325
Είναι εδώ, μαμά.
193
00:21:59,280 --> 00:22:00,805
Πάμε.
194
00:22:05,560 --> 00:22:08,086
Χρησιμοποιούν
τα καταλύματά μας ως οπλοστάσιο.
195
00:22:09,160 --> 00:22:12,482
Η χώρα είναι
εντελώς ξεπερασμένη.
196
00:22:12,600 --> 00:22:13,761
Με μεγάλωσε με αυτούς τους ανθρώπους.
197
00:22:15,760 --> 00:22:17,410
Εβραίοι, Εθνικοί.
198
00:22:17,800 --> 00:22:20,644
Δεν είχε σημασία στην οικογένειά μου.
Ποτέ δεν μου είχε σημασία.
199
00:22:39,960 --> 00:22:41,610
Guten Tag, Meine Herren. i>
200
00:22:51,640 --> 00:22:53,404
Herr. i> Καλά.
201
00:22:53,480 --> 00:22:55,289
Σας ευχαριστώ, Jerzyk.
202
00:22:55,360 --> 00:22:56,850
Γεια σας.
203
00:22:56,920 --> 00:22:58,285
Είναι φοβερό, Frau Zabinska.
204
00:22:58,960 --> 00:23:02,806
Ναί. Είναι.
205
00:23:04,880 --> 00:23:07,486
Ξέρετε, δεν ήμασταν
σας περιμένει.
206
00:23:07,560 --> 00:23:10,006
Λυπάμαι πολύ. Ο σύζυγός μου
όχι εδώ, έτσι ...
207
00:23:10,520 --> 00:23:11,646
Μπορούμε να μιλήσουμε?
208
00:23:13,120 --> 00:23:16,124
Ναι φυσικά. Σας παρακαλούμε.
209
00:23:40,000 --> 00:23:44,050
Ο ζωολογικός σας κήπος πρέπει να εκκαθαριστεί.
Λυπάμαι να σας πω.
210
00:23:47,120 --> 00:23:50,283
Δεν καταλαβαίνω
τι εννοεις.
211
00:23:51,800 --> 00:23:54,804
Για την πολεμική προσπάθεια.
212
00:23:54,880 --> 00:23:57,531
Κρέας, καυσόξυλα,
213
00:23:57,680 --> 00:23:59,409
σαπούνι".
Οχι.
214
00:24:05,440 --> 00:24:08,364
Όχι. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια.
215
00:24:09,360 --> 00:24:10,361
Τα ζώα?
216
00:24:12,600 --> 00:24:14,329
Ολα τους?
217
00:24:14,400 --> 00:24:16,368
Μια άλλη τραγωδία, ξέρω.
218
00:24:18,800 --> 00:24:23,488
Αλλά βλέπω μια διέξοδο
από αυτό, φίλε μου.
219
00:24:24,360 --> 00:24:26,522
Γι 'αυτό έχω έρθει.
220
00:24:26,600 --> 00:24:28,921
Αλλά πρέπει να με ακούσετε τώρα.
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
221
00:24:29,000 --> 00:24:31,651
Τώρα, θα μπορούσα να πάρω το βραβείο σας
ζώα στη Γερμανία ως δάνειο.
222
00:24:32,280 --> 00:24:35,329
Θα τους δώσουμε ιερό.
223
00:24:35,400 --> 00:24:37,164
Ξέρεις ότι μπορείς
εμπιστευθείτε το λόγο μου σε αυτό.
224
00:24:37,240 --> 00:24:39,242
Και όταν τελειώσει ο πόλεμος,
Μπορώ να τους επιστρέψω.
225
00:24:40,040 --> 00:24:44,170
Αλλά τι γίνεται αν ο πόλεμος
έρχεται στη Γερμανία;
226
00:24:44,240 --> 00:24:47,164
Μια τρομερή σκέψη, ξέρω, και
ένας προσωπικός εφιάλτης για μένα,
227
00:24:47,240 --> 00:24:50,483
αλλά πρέπει να σας πω
Οι συμμαχικές δυνάμεις είναι πολύ αδύναμες.
228
00:24:50,560 --> 00:24:52,403
Περιμένω αυτό
να τελειώσει πολύ σύντομα.
229
00:24:53,920 --> 00:24:56,685
Θέλω να σώσω
τα καλύτερα των φυλών σας.
230
00:24:56,760 --> 00:24:59,366
Και μπορώ να τους εξασφαλίσω ένα μέλλον
ανεξάρτητα από το τι μπορεί να έρθει.
231
00:24:59,440 --> 00:25:01,807
Και μπορούμε να το κάνουμε μαζί,
Frau Zabinska.
232
00:25:03,080 --> 00:25:06,323
Μπορούμε να σας σώσουμε
ζώα μαζί.
233
00:25:06,440 --> 00:25:08,010
Τι νομίζετε;
234
00:25:08,080 --> 00:25:09,411
Ναί.
235
00:25:12,280 --> 00:25:14,169
Φυσικά πρέπει να το κάνουμε.
236
00:25:14,280 --> 00:25:16,851
Θα φέρω φορτηγά
μόλις μπορέσω.
237
00:25:16,920 --> 00:25:19,764
Τα ζώα σας θα είναι καλά.
Σου δίνω τον λόγο μου.
238
00:25:24,240 --> 00:25:26,811
Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω.
239
00:25:29,720 --> 00:25:31,961
Είναι από ένα εραστή ζώων
σε άλλο, χμμ;
240
00:25:33,440 --> 00:25:34,566
Τι εννοείς; i>
241
00:25:35,360 --> 00:25:37,488
Ο Lutz Heck παίρνει
όλα τα ζώα;
242
00:25:37,560 --> 00:25:42,009
Όχι, μόνο το απόθεμα των βραβείων,
για φύλαξη.
243
00:25:42,080 --> 00:25:44,128
Αχ, αλλά αυτό είναι το απόθεμά μας, Πούνια.
244
00:25:44,200 --> 00:25:46,487
Αυτό είναι όλο που έχει μείνει
κρατήστε το ζωολογικό κήπο σε λειτουργία.
245
00:25:47,440 --> 00:25:50,523
Γιατί δεν περίμενε
να μου μιλήσει?
246
00:25:51,840 --> 00:25:54,491
Είπε ότι δεν είχε χρόνο.
247
00:25:57,120 --> 00:25:59,487
Jan, θέλει να βοηθήσει.
248
00:26:01,960 --> 00:26:03,803
Έτσι, του έδωσα την άδειά μας.
249
00:26:03,880 --> 00:26:06,724
Δεν χρειάζεται
την άδειά μας, τη Punia.
250
00:26:06,800 --> 00:26:10,771
Δεν το βλέπεις; Αυτός είναι
Ο επικεφαλής ζωολόγος του Χίτλερ.
251
00:26:10,880 --> 00:26:12,769
Ο Lutz Heck ελέγχει τον ζωολογικό κήπο μας.
252
00:26:30,840 --> 00:26:33,446
Θεέ μου!
253
00:26:33,520 --> 00:26:35,966
Πανεμορφη. Jerzyk, περιμένετε.
Περίμενε Παρακαλώ.
254
00:26:41,520 --> 00:26:43,249
Μείνετε ασφαλείς, την ομορφιά μου.
255
00:27:06,400 --> 00:27:08,562
Βάλτε τον στο Herr i> φορτηγό του Heck.
256
00:27:09,800 --> 00:27:10,881
Ελα.
257
00:27:13,680 --> 00:27:15,364
Σας ευχαριστώ, Ιαν.
258
00:27:15,880 --> 00:27:17,325
Αντίο, Frau Zabinska.
259
00:27:44,880 --> 00:27:46,166
"Ο πλούσιος τσαγκάρης στην πόλη
260
00:27:46,240 --> 00:27:50,290
"πήρε το μέτρο της
λίγο πόδι στο δωμάτιό του
261
00:27:50,360 --> 00:27:55,526
"στην οποία βρισκόταν εξαιρετικό ποτήρι
περιπτώσεις γεμάτες όμορφα παπούτσια.
262
00:27:56,200 --> 00:28:00,000
"Κάθισε και έκανε,
καλά, όπως θα μπορούσε,
263
00:28:00,080 --> 00:28:02,526
"ένα ζευγάρι μικρών ..." Αχ!
264
00:28:02,600 --> 00:28:06,400
Νομίζω ότι το σπίτι του Παπά στο χρόνο
για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς.
265
00:28:17,280 --> 00:28:18,361
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος, κύριοι.
266
00:28:23,280 --> 00:28:25,044
Είναι αυτό απολύτως απαραίτητο;
267
00:28:25,120 --> 00:28:26,121
Ναι.
268
00:28:27,440 --> 00:28:30,091
Να σταματήσει! Τι κάνεις?
269
00:28:30,160 --> 00:28:31,241
Αυτά τα πλάσματα
δεν θα επιβιώσουν το χειμώνα.
270
00:28:31,320 --> 00:28:33,971
Είναι μια εντολή από υψηλή εντολή.
Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.
271
00:28:34,440 --> 00:28:35,487
Όχι, σταματήστε!
272
00:28:38,600 --> 00:28:41,683
Μαμά!
Μαμά, ποιος γυρεύει;
273
00:28:41,760 --> 00:28:44,491
Μαμά, γυρίσματα!
Ποιος γυρίζει;
274
00:28:49,160 --> 00:28:50,650
Κάντο να σταματήσει.
275
00:29:02,200 --> 00:29:04,851
Πες μου, πού είναι ο ιδιοκτήτης;
Εφυγε.
276
00:29:05,520 --> 00:29:07,249
Θα πείτε τη σύζυγό του
Θα ήθελα να μιλήσω μαζί της;
277
00:29:10,480 --> 00:29:11,925
Έφυγαν στις διακοπές.
278
00:29:15,800 --> 00:29:18,326
Νόμιζα ότι την είδα.
Πρέπει να το έκανα λάθος.
279
00:29:39,600 --> 00:29:41,887
Έχουν γεμιστεί και τοποθετηθεί.
280
00:30:17,560 --> 00:30:19,289
Συνεχίστε, παιδιά.
281
00:30:19,360 --> 00:30:22,011
Δρ Korczak.
Σωστά.
282
00:30:22,080 --> 00:30:23,650
Ο Δρ Korczak;
Όχι πολύ μακριά τώρα.
283
00:30:26,320 --> 00:30:27,731
Όχι πολύ μακριά τώρα.
284
00:30:52,960 --> 00:30:54,803
Αναγκάζουν τους Εβραίους
από τα σπίτια τους, i>
285
00:30:54,880 --> 00:30:56,530
και μας παίρνουν όλους
στο γκέτο.
286
00:30:57,920 --> 00:31:00,685
Τράβηξαν τη Μαυρίσια μακριά
σαν να ήταν εγκληματίας.
287
00:31:01,920 --> 00:31:04,764
Αυτός ο λαμπρός, καλός άνθρωπος,
σαν να μην ήταν τίποτα.
288
00:31:06,800 --> 00:31:09,770
Πάμε να πάμε εκεί
θέλω να πάμε, αυτό είναι όλο.
289
00:31:12,040 --> 00:31:14,088
Και όταν τελειώσει ο πόλεμος,
290
00:31:15,360 --> 00:31:17,681
θα έρθουμε ξανά στο σπίτι.
291
00:31:22,400 --> 00:31:24,607
Σας γνωρίζω
από τότε που ήμασταν αγόρια, ο Ιαν.
292
00:31:24,680 --> 00:31:27,923
Συνεχίστε, Szymon.
Τι θες από εμένα?
293
00:31:28,440 --> 00:31:30,920
Θα ήθελα να κρατήσω τα έντομα μου
συλλογή εδώ μαζί σας.
294
00:31:31,000 --> 00:31:32,923
Δεν μπορώ να το πάρω μαζί μου.
295
00:31:33,000 --> 00:31:35,731
Θέλω να είναι ασφαλές. Είναι μου
το έργο της ζωής, αυτό το ξέρεις.
296
00:31:35,800 --> 00:31:40,249
Φυσικά, Σζιμόν, ναι. Εμείς
μπορεί να το βάλει στο υπόγειο.
297
00:31:40,320 --> 00:31:43,802
Είναι ξηρό εκεί, όπως ένα μπουντρούμι.
Και κανείς δεν θα το βρει.
298
00:31:46,680 --> 00:31:50,002
Σας ευχαριστώ, Ιαν.
Ευχαριστώ.
299
00:31:55,160 --> 00:31:57,242
Έχουμε χώρο.
300
00:31:58,280 --> 00:32:00,760
Έχουμε την αποθήκη επάνω.
301
00:32:00,840 --> 00:32:03,366
Θα μπορούσαμε να κρύψουμε τη Magda εκεί.
302
00:32:07,160 --> 00:32:08,446
Αντωνίνα.
303
00:32:13,640 --> 00:32:16,450
Αυτό είναι ένα ανθρώπινο ον.
304
00:32:16,520 --> 00:32:18,568
Αυτό είναι Εβραίος
κρύβοντας στο σπίτι μας.
305
00:32:19,680 --> 00:32:22,490
Δεν μπορούμε ούτε να την δώσουμε
ένα ποτήρι νερό.
306
00:32:22,560 --> 00:32:25,006
Το καταλαβαίνεις αυτό?
Μμμ.
307
00:32:25,080 --> 00:32:28,004
Θα μπορούσαμε να πυροβοληθούμε
για ένα ποτήρι νερό.
308
00:32:36,280 --> 00:32:39,204
Έτσι κλείνουμε τα μάτια μας
και αφήστε την να πάει.
309
00:32:41,160 --> 00:32:43,606
Ο αγαπητός μας φίλος
σε όλο τον κόσμο.
310
00:32:46,880 --> 00:32:49,087
Θα έπρεπε
να είστε σίγουροι γι 'αυτό.
311
00:32:51,000 --> 00:32:53,480
Σκεφτείτε προσεκτικά γιατί ...
312
00:32:56,720 --> 00:32:58,609
Πρέπει να είμαστε πολύ σίγουροι.
313
00:33:06,720 --> 00:33:09,405
Απολύτως κανένας ήχος
κατά τη διάρκεια του πρωινού.
314
00:33:09,760 --> 00:33:12,286
Κανένας ήχος, με καταλαβαίνεις;
315
00:33:13,240 --> 00:33:15,720
Ο μάγειρας φύγει στις 1:00.
Θα κοιμηθεί την ημέρα.
316
00:33:19,000 --> 00:33:24,484
Τα μεσάνυχτα, τα περιπολικά φύλλα,
και τότε μπορείτε να βγείτε.
317
00:33:26,520 --> 00:33:28,170
Πόσο καιρό μπορώ να μείνω;
318
00:33:29,400 --> 00:33:32,609
Δεν έχω πουθενά αλλού να πάω.
319
00:33:32,680 --> 00:33:35,286
Θα μείνετε μέχρι να τελειώσει.
320
00:33:42,280 --> 00:33:43,281
Έχει γίνει. i>
321
00:33:44,920 --> 00:33:48,925
Έχουν μεταφέρει όλους τους Εβραίους πίσω
τοίχους στην περιοχή Nalewki.
322
00:33:50,040 --> 00:33:52,042
Και εισέρχονται
πολύ λίγο φαγητό.
323
00:33:52,120 --> 00:33:55,442
Ω Θεέ μου. Και όχι
ξύλο, τίποτα για το κρύο.
324
00:33:58,920 --> 00:34:01,207
Εχετε ακούσει
τίποτα για τη Maurycy;
325
00:34:01,280 --> 00:34:04,727
Εργάζεται νόμος από μια βιτρίνα.
Αυτά είναι όλα όσα ξέρω.
326
00:34:04,800 --> 00:34:07,531
Δεν μπορώ να ξεπεράσω
οι πύλες, η Μάγδα.
327
00:34:07,960 --> 00:34:11,009
Κανείς δεν εισέρχεται στο γκέτο
χωρίς ένα πέρασμα.
328
00:34:15,080 --> 00:34:17,606
Ακούω,
329
00:34:17,680 --> 00:34:19,887
υπάρχουν άνθρωποι που γνωρίζω,
330
00:34:19,960 --> 00:34:22,406
οι άνθρωποι προσπαθούν να βοηθήσουν.
331
00:34:22,480 --> 00:34:25,051
Έχουν φορτηγά,
έχουν όπλα.
332
00:34:25,120 --> 00:34:27,521
Και θέλουν να χρησιμοποιήσουν το
ζωολογικό κήπο ως i> σταθμό.
333
00:34:27,600 --> 00:34:29,045
Τι εννοείς?
334
00:34:30,160 --> 00:34:33,562
Ένα μέρος για να κρύβεις τους Εβραίους, μέχρι να είσαι ασφαλής
τα σπίτια μπορούν να βρεθούν γι 'αυτούς.
335
00:34:34,960 --> 00:34:37,804
Ένας φίλος είναι διαφορετικός,
ένας φίλος.
336
00:34:39,520 --> 00:34:43,445
Αλλά περισσότερα από ένα; Αυτό είναι επικίνδυνο, Ιαν.
Το είπατε μόνοι σας.
337
00:34:43,520 --> 00:34:47,320
Πείνα, Αντωνίνα.
338
00:34:47,400 --> 00:34:48,970
Δύο χιλιόμετρα μακριά.
339
00:34:49,640 --> 00:34:52,564
Είναι παγιδευμένοι και λιμοκτονούν
όπως οι αρουραίοι σε ένα κελάρι.
340
00:34:57,680 --> 00:34:58,681
Πώς πολλά; i>
341
00:35:00,200 --> 00:35:01,326
Αδύνατο να πω.
342
00:35:01,760 --> 00:35:03,285
Και για πόσο καιρό;
343
00:35:03,360 --> 00:35:05,761
Θα ήταν οι φιλοξενούμενοί μας
μέχρι να τους βρούμε καταφύγιο.
344
00:35:13,840 --> 00:35:15,205
Ένας ζωολογικός κήπος στον άνθρωπο.
345
00:35:18,840 --> 00:35:22,765
Πρέπει να διατηρήσουμε τους λόγους
σε λειτουργία, ή είμαστε χαμένοι.
346
00:35:22,840 --> 00:35:26,287
Αλλά ό, τι και αν είναι,
τι κάνουμε,
347
00:35:26,360 --> 00:35:27,964
πρέπει να το κρύψουμε
σε κοινή θέα.
348
00:36:11,760 --> 00:36:14,969
Καταλαβαίνουμε το πολεμικό γραφείο
πρόκειται να κλείσει τον ζωολογικό κήπο μας.
349
00:36:15,080 --> 00:36:19,210
Μια ατυχής συνέπεια του
κατοχή. Λυπάμαι πολύ.
350
00:36:19,640 --> 00:36:22,644
Φυσικά, θέλουμε
για να το σώσουμε αν μπορούμε.
351
00:36:22,720 --> 00:36:25,451
Έχουμε περάσει πολλά χρόνια
την οικοδόμηση.
352
00:36:25,520 --> 00:36:26,885
Είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνετε.
353
00:36:26,960 --> 00:36:28,610
Δέχομαι.
354
00:36:28,680 --> 00:36:30,569
Τι προτείνεις,
Frau Zabinska;
355
00:36:32,000 --> 00:36:33,843
Ένα αγρόκτημα χοίρων, Herr i> Heck.
356
00:36:35,080 --> 00:36:36,161
Ένα αγρόκτημα χοίρου;
357
00:36:41,320 --> 00:36:43,607
Αυτό είναι αστείο?
Οχι.
358
00:36:43,720 --> 00:36:45,529
Οι άντρες σας είναι πεινασμένοι.
359
00:36:45,640 --> 00:36:49,087
Οι αξιωματικοί σας χρειάζονται κρέας.
360
00:36:49,160 --> 00:36:52,164
Πρέπει να κρατήσουμε
το ζωολογικό κήπο σε λειτουργία, Lutz.
361
00:36:52,240 --> 00:36:54,720
Θα σηκώσουμε χοίρους στο
στυλό για να τροφοδοτήσετε τους άντρες σας,
362
00:36:54,800 --> 00:36:57,485
και θα σώσει τον ζωολογικό κήπο μας.
363
00:37:00,680 --> 00:37:04,685
Χοίροι. Λοιπόν, είναι φθηνά σε αγρόκτημα, του
αλλά πώς θα τα τροφοδοτούσατε;
364
00:37:06,360 --> 00:37:08,840
Θα μπορούσαμε να μαζέψουμε τα σκουπίδια
από το γκέτο.
365
00:37:08,960 --> 00:37:10,325
Φυσικά, με την άδειά σας.
366
00:37:12,120 --> 00:37:14,487
Σίγουρα βλέπετε το σημείο σας.
367
00:37:14,560 --> 00:37:17,006
Τα 200 σας ήταν πολύτιμα.
Αυτό είναι αλήθεια.
368
00:37:17,480 --> 00:37:21,326
Ο βίσονάς σας ήταν εξαιρετικός. Ένα τέλειο
δείγμα και μια φοβερή απώλεια.
369
00:37:23,200 --> 00:37:25,009
Έχω μιλήσει γι 'αυτό
προς τον Hermann Goring,
370
00:37:25,080 --> 00:37:27,287
και είμαι ευτυχής να πω
ότι συμφώνησε μαζί μου.
371
00:37:27,360 --> 00:37:29,647
Πρέπει να ξεκινήσω μια αναπαραγωγή
πρόγραμμα αυτό το καλοκαίρι.
372
00:37:30,920 --> 00:37:32,365
Πρόκειται να φυλή bison;
373
00:37:32,440 --> 00:37:37,651
Όχι, το σχέδιο αυτό έχει
κανένα πεδίο, καμία φιλοδοξία.
374
00:37:38,320 --> 00:37:42,882
Όχι, σκοπεύω να γεννήσω
Aurochsen από το βίσον.
375
00:37:44,280 --> 00:37:47,045
Aurochsen. Αλλά...
376
00:37:49,280 --> 00:37:52,762
Αλλά έχουν εξαφανιστεί
για 300 χρόνια, Lutz.
377
00:37:52,840 --> 00:37:54,569
Είναι πλάσματα ιστοριών τώρα.
378
00:37:54,640 --> 00:37:57,849
Αυτό είναι ακριβώς το σημείο.
Σκοπεύω να τα επαναφέρω.
379
00:37:57,960 --> 00:37:59,166
Αυτό δεν είναι δυνατό.
380
00:38:03,360 --> 00:38:06,330
Δεν ήξερα ότι σκεφτήκατε
τόσο λίγο από μένα, Δρ Zabinski.
381
00:38:09,120 --> 00:38:11,282
Αφιέρωσα τη ζωή μου
στη μελέτη της γενετικής,
382
00:38:11,360 --> 00:38:14,967
και είμαι καλά ασκείται στο
μελέτη της κτηνοτροφίας.
383
00:38:15,040 --> 00:38:16,724
Είμαι ειδικός σε αυτόν τον τομέα.
384
00:38:16,800 --> 00:38:20,964
Και νομίζω ότι το ξέρω
περισσότερο από οποιονδήποτε.
385
00:38:21,040 --> 00:38:22,246
Ακόμη περισσότερο από εσάς.
386
00:38:27,400 --> 00:38:30,244
Herr i> Ο Goring πρέπει
Σας σεβόμαστε πάρα πολύ.
387
00:38:30,680 --> 00:38:32,887
Πιστεύω ότι το κάνει, ναι.
388
00:38:34,920 --> 00:38:37,890
Καλά...
Νομίζω ότι οι χοίροι θα λειτουργήσουν.
389
00:38:40,080 --> 00:38:42,845
Είμαι βέβαιος ότι θα είναι ο Goring
ευχαριστημένοι με την ιδέα.
390
00:38:42,920 --> 00:38:47,164
Και τι ειρωνεία, ένας Τράυφ
Αγρόκτημα τροφοδοτούμενο από εβραϊκά σκουπίδια.
391
00:38:47,240 --> 00:38:50,164
Και ακριβώς κάτω από τις μύτες τους.
392
00:38:52,240 --> 00:38:53,241
Στην υγειά σας!
393
00:39:15,560 --> 00:39:17,483
Γεια σας, Λουτς. Τι είναι αυτό? Jan.
394
00:39:17,760 --> 00:39:20,127
Σχεδιάστε τα στο στυλό,
και κλείστε την πύλη!
395
00:39:20,200 --> 00:39:22,567
Αλλά πρόσεχε,
είναι σε μια ψυχραιμία.
396
00:39:27,280 --> 00:39:28,770
Τους μεγαλώνεις εδώ;
397
00:39:28,840 --> 00:39:29,966
Απαιτούν έναν φυσικό οικότοπο.
398
00:39:30,880 --> 00:39:33,201
Σκεφτήκαμε για το ζωολογικό κήπο σας, αλλά εμείς
έπρεπε να πολεμήσει το γραφείο πολέμου.
399
00:39:33,280 --> 00:39:35,044
Και τότε ήρθες
χτυπώντας την πόρτα μου,
400
00:39:35,120 --> 00:39:36,360
σαν να μπορούσατε να διαβάσετε το μυαλό μου.
401
00:39:36,440 --> 00:39:38,363
Έχεις ανοίξει το δρόμο με τους χοίρους.
402
00:39:40,080 --> 00:39:42,321
Τι μια ιδέα για τη δημιουργία ρωγμών, και
τι υπέροχη τύχη για εμάς!
403
00:39:46,320 --> 00:39:48,527
Θα δουλέψω μαζί του.
404
00:39:50,520 --> 00:39:53,888
Μπορούμε να κρατήσουμε το μάτι του σε αυτόν
με το βίσον εδώ.
405
00:39:57,320 --> 00:40:00,324
Λοιπόν, σας εμπιστεύεται,
αυτό είναι σαφές.
406
00:40:02,480 --> 00:40:05,290
Έχετε έναν δρόμο μαζί του.
407
00:40:07,240 --> 00:40:10,528
Δεν ξέρω πώς
Μπορώ να σας ζητήσω να το κάνετε αυτό.
408
00:40:13,080 --> 00:40:14,445
Τότε μη με ρωτάς.
409
00:40:15,800 --> 00:40:19,088
Θα το κάνω, αυτό είναι όλο.
410
00:40:38,280 --> 00:40:41,170
Η τροφή είναι έτοιμη για τους χοίρους.
Πρέπει να φύγω.
411
00:40:41,520 --> 00:40:42,726
Θα σε δω αργότερα, αγάπη μου.
412
00:40:57,720 --> 00:41:00,041
Παύση!
413
00:41:13,640 --> 00:41:14,846
Είναι ο χοίρος αγρότης της Βαρσοβίας.
414
00:41:21,640 --> 00:41:22,721
Πάνω! Πάνω!
415
00:42:37,240 --> 00:42:38,480
Αυτό φαίνεται καλό. i>
416
00:42:41,440 --> 00:42:42,441
Είναι εντάξει.
417
00:42:45,760 --> 00:42:46,761
Zabinski!
418
00:42:49,000 --> 00:42:50,126
Με συγχωρείτε.
419
00:43:00,000 --> 00:43:03,447
Είναι χοίρειο κρέας.
Βάλτο στην άκρη.
420
00:43:08,000 --> 00:43:11,891
Λοιπόν, πώς είναι η Magda;
Είναι εντάξει;
421
00:43:11,960 --> 00:43:15,407
Ναί. Ανησυχεί για σένα.
422
00:43:15,480 --> 00:43:17,528
Τι θα μπορούσα να κάνω?
Δεν είχα επιλογή.
423
00:43:18,440 --> 00:43:20,761
Δεν μπορείτε να κρύψετε αυτό το πρόσωπο.
424
00:43:26,720 --> 00:43:30,042
¶ ¶Είναι ...
425
00:43:30,120 --> 00:43:32,407
Είναι χειρότερο από ό, τι συνειδητοποίησα.
426
00:43:33,680 --> 00:43:37,446
Υπάρχει ένα κορίτσι πίσω εκεί.
427
00:43:37,520 --> 00:43:40,729
Είναι ένα ... Ένα παιδί.
428
00:43:43,040 --> 00:43:44,724
Και δύο στρατιώτες είναι μαζί της.
429
00:43:44,880 --> 00:43:47,042
Κανείς δεν είναι ασφαλής.
430
00:43:48,960 --> 00:43:51,850
Δεν γνωρίζω
τι θα συμβεί τώρα.
431
00:43:51,920 --> 00:43:55,686
Τι σκοπεύουν
να κάνουμε μαζί μας, Ιαν;
432
00:43:57,880 --> 00:43:58,881
Ευχαριστώ.
433
00:44:06,680 --> 00:44:07,886
Ευχαριστώ.
434
00:44:12,040 --> 00:44:13,690
Πρέπει να σταματήσετε τώρα, παιδιά.
435
00:44:13,760 --> 00:44:16,923
Χρειαζόμαστε τα ξεφλούδισμα
για τη σούπα μας.
436
00:44:20,320 --> 00:44:23,244
Δρ Korczak. Λυπάμαι, εμείς
δεν έχουν τίποτα άλλο να φάει.
437
00:44:23,320 --> 00:44:27,120
Όχι, όχι, θα έπρεπε να το καταλάβω.
Μπορεί να μιλήσουμε ιδιωτικά;
438
00:44:27,240 --> 00:44:29,607
Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω.
Ναι φυσικά.
439
00:44:47,280 --> 00:44:50,409
Είναι χοίρειο κρέας. Εγώ θα
φέρτε περισσότερα όταν μπορώ.
440
00:44:56,960 --> 00:44:57,961
Μπορώ να σας βγάλω έξω.
441
00:44:59,800 --> 00:45:03,600
Οι άνθρωποι γνωρίζουν τα βιβλία σας.
Θα φροντίζουν για εσάς.
442
00:45:03,720 --> 00:45:05,802
Θα πρέπει να φύγετε μαζί μου,
Δρ Korczak.
443
00:45:05,880 --> 00:45:10,044
Τότε όμως ποια είναι τα παιδιά;
444
00:45:10,120 --> 00:45:12,361
Τι από αυτά, Δρ Zabinski;
445
00:45:12,440 --> 00:45:14,647
Η καρδιά μου είναι
δεν διαφέρει από τη δική σας.
446
00:45:15,280 --> 00:45:19,649
Δεν πρέπει να είμαι εδώ,
δεν πρέπει να είναι εδώ,
447
00:45:19,760 --> 00:45:22,889
δεν πρέπει να είστε εδώ.
448
00:45:39,360 --> 00:45:41,931
Πάμε πάμε πάμε.
449
00:45:53,800 --> 00:45:55,165
Κάλυψη μόνοι σας.
450
00:46:14,440 --> 00:46:16,522
Μπορώ να σε βοηθήσω. Εσύ
πρέπει να είναι πολύ, πολύ ήσυχα.
451
00:46:17,040 --> 00:46:18,485
Πολύ ήσυχος.
452
00:46:19,600 --> 00:46:22,285
Εδώ, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε.
453
00:46:22,360 --> 00:46:23,930
Μείνε κάτω.
454
00:46:24,000 --> 00:46:25,570
Καλό κορίτσι.
455
00:46:35,040 --> 00:46:36,769
Μετακινήσου.
456
00:46:52,680 --> 00:46:54,091
Παύση!
457
00:47:46,960 --> 00:47:48,769
Μείνε, αλλά ακούστε.
458
00:47:51,120 --> 00:47:52,690
Θα σας δείξουμε σε μια σήραγγα.
459
00:47:52,760 --> 00:47:53,807
Και θα ξοδέψετε
τη νύχτα εκεί.
460
00:47:54,400 --> 00:47:56,721
Η γερμανική περιπολία επανέρχεται
λίγο μετά την αυγή.
461
00:47:56,800 --> 00:47:58,962
Αλλά θα είναι
ξύπνησε πριν από αυτό
462
00:47:59,040 --> 00:48:00,280
και βγήκε έξω από τη Βαρσοβία.
463
00:48:01,520 --> 00:48:02,521
Καταλαβαίνουν?
464
00:48:02,960 --> 00:48:05,167
Πηγαίνω. Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω.
465
00:48:05,240 --> 00:48:08,403
Βιασύνη. Μέσω της σήραγγας.
466
00:48:08,480 --> 00:48:10,721
Μέσω της σήραγγας.
Περάστε τη σήραγγα.
467
00:48:17,960 --> 00:48:19,485
Γεια σας.
468
00:48:20,320 --> 00:48:21,401
Γεια σου-
469
00:48:47,840 --> 00:48:49,842
Υπάρχει ένας μάγειρας
που έρχεται κάθε πρωί.
470
00:48:52,480 --> 00:48:54,608
Παρακαλώ, δεν μπορείτε να κάνετε ήχο.
471
00:49:02,240 --> 00:49:03,685
Θα μου πεις το όνομά σου;
472
00:49:08,360 --> 00:49:10,362
Ορυχείο είναι η Αντωνίνα.
473
00:49:13,360 --> 00:49:18,400
Ένα νέο κρησφύγετο
μπορεί να αισθάνεται περίεργο.
474
00:49:19,640 --> 00:49:23,725
Σας υπόσχομαι όμως
θα είναι εντάξει.
475
00:49:26,200 --> 00:49:28,202
Θα μείνω μαζί σας αν σας αρέσει.
476
00:49:40,160 --> 00:49:42,288
Εδώ είμαι.
477
00:49:53,760 --> 00:49:54,921
Τώρα.
478
00:50:07,520 --> 00:50:08,646
Καλή δουλειά, Ιαν.
479
00:50:08,760 --> 00:50:11,366
Ο στρατός τους περιμένει στο Λομέ.
Καλή τύχη.
480
00:50:38,280 --> 00:50:41,409
Αν μου πείτε το οικογενειακό σας όνομα,
481
00:50:41,480 --> 00:50:43,608
μπορούμε να τα αναζητήσουμε.
482
00:50:45,000 --> 00:50:47,241
Ίσως θα μπορούσαμε να τους φέρουμε εδώ.
483
00:50:57,080 --> 00:51:00,448
Τι φοβερό χρόνο
πρέπει να είχατε.
484
00:51:08,800 --> 00:51:11,007
Ο πατέρας μου πέθανε.
485
00:51:14,840 --> 00:51:17,923
Πυροβολήθηκε
στην Αγία Πετρούπολη.
486
00:51:23,000 --> 00:51:24,161
Ήμουν...
487
00:51:27,000 --> 00:51:29,571
Εγώ ήμουν στην ηλικία σας.
488
00:51:36,440 --> 00:51:39,569
Μπήκαμε
από φίλους μερικές φορές,
489
00:51:43,160 --> 00:51:45,731
ή από ξένους.
490
00:51:50,640 --> 00:51:53,246
Είχαμε τρέξει για τόσο πολύ καιρό.
491
00:51:56,520 --> 00:52:01,287
Και κανείς δεν ξέρει πόσο δύσκολο είναι,
492
00:52:05,240 --> 00:52:07,686
μια ζωή που κρύβεται.
493
00:52:12,560 --> 00:52:15,643
Δεν μπορείτε ποτέ να πείτε
ποιοι είναι οι εχθροί σου,
494
00:52:20,040 --> 00:52:21,451
ή σε ποιον να εμπιστεύεστε.
495
00:52:27,720 --> 00:52:31,566
Ίσως γι 'αυτό
Αγαπώ τα ζώα τόσο πολύ.
496
00:52:37,000 --> 00:52:39,606
Βλέπετε στα μάτια τους,
497
00:52:41,240 --> 00:52:44,084
και ξέρετε ακριβώς
τι είναι στην καρδιά τους.
498
00:52:50,200 --> 00:52:51,770
Δεν είναι σαν τους ανθρώπους.
499
00:53:00,080 --> 00:53:01,764
Ζούμε σε ζωολογικό κήπο.
500
00:53:04,520 --> 00:53:05,646
Εκεί βρίσκεστε,
501
00:53:08,280 --> 00:53:10,806
σε ζωολογικό κήπο.
502
00:53:13,600 --> 00:53:16,922
Τα περισσότερα από τα ζώα έχουν φύγει
τώρα λόγω του βομβαρδισμού.
503
00:53:18,400 --> 00:53:20,050
Αλλά αυτό,
504
00:53:25,360 --> 00:53:27,567
έμεινε πίσω.
505
00:55:22,120 --> 00:55:23,121
Ησυχια.
506
00:55:41,000 --> 00:55:42,001
Με αυτόν τον τρόπο.
507
00:55:42,080 --> 00:55:44,686
Οι γυναίκες και τα παιδιά θα
μένετε εδώ στο υπόγειο,
508
00:55:44,760 --> 00:55:47,684
μέχρι να βρούμε ένα ασφαλές
σπίτι που μπορεί να σας πάρει.
509
00:55:47,960 --> 00:55:49,246
Θα είμαστε τώρα possums.
510
00:55:49,720 --> 00:55:51,802
Θα κοιμηθούμε τα πρωινά
όταν ο μάγειρας είναι εδώ.
511
00:55:53,600 --> 00:55:55,250
Θα παίξω το πιάνο μου
μετά τα μεσάνυχτα,
512
00:55:55,320 --> 00:55:57,402
και τότε θα το ξέρετε
είναι ασφαλές να βγούμε.
513
00:55:57,760 --> 00:56:01,970
Αλλά αν ακούτε το πιάνο
την ημέρα, πρέπει να κρύψετε.
514
00:58:00,320 --> 00:58:01,560
Είναι τόσο κρύο σήμερα.
515
00:58:03,320 --> 00:58:05,402
Θα κάνατε παρακαλώ
μια διπλή παρτίδα σούπας;
516
00:58:37,200 --> 00:58:38,531
Θα τους μοιραστούμε αυτό το καλοκαίρι.
517
00:58:38,600 --> 00:58:40,090
Μμμ-χμμ. Θα είναι μέσα
Έστω ένα μικρό χρονικό διάστημα.
518
00:58:40,240 --> 00:58:42,129
Ναι, μια μέρα το πολύ.
Ακριβώς.
519
00:58:56,120 --> 00:58:59,806
Λοιπόν, φοβάμαι ότι έχω φορέσει
εσύ με όλη τη συζήτησή σου.
520
00:58:59,920 --> 00:59:04,323
Ω, καθόλου.
Έχω απολαύσει την εταιρεία σας.
521
00:59:05,160 --> 00:59:06,161
Εχετε?
522
00:59:08,680 --> 00:59:09,886
Ακόμα, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε.
523
01:00:02,040 --> 01:00:03,690
Αντίο, Αντόνινα.
524
01:00:57,040 --> 01:00:59,566
Δεν έχουμε πολύ χρόνο,
Κυρία Aszer.
525
01:00:59,640 --> 01:01:01,847
Οι φίλοι σου είναι
σας περιμένει στο Λοτζ.
526
01:01:01,920 --> 01:01:03,490
Rys, παρακαλώ, να την φέρει επάνω.
527
01:01:20,920 --> 01:01:24,322
Αντίο, ξάδερφος!
Επισκεφθείτε ξανά σύντομα!
528
01:02:05,640 --> 01:02:08,769
Πάντα ήθελα να ζωγραφίζω ...
529
01:02:08,960 --> 01:02:10,689
αλλά ποτέ δεν ήμουν καλός σε αυτό.
530
01:02:13,360 --> 01:02:16,569
Ελπίζω κάποια μέρα, θα με διδάξετε;
531
01:02:23,560 --> 01:02:25,324
Μπορούμε να δούμε το κουνέλι σας;
532
01:02:44,560 --> 01:02:45,846
Ποιο είναι το όνομα του?
533
01:02:52,440 --> 01:02:55,091
Τον αποκαλώ Piotr.
534
01:02:57,640 --> 01:03:00,769
Ήταν το όνομα του αδελφού μου.
535
01:03:02,360 --> 01:03:05,443
Και πως σε λενε?
536
01:03:11,080 --> 01:03:15,165
Μου κάλεσαν Urszula.
537
01:03:17,000 --> 01:03:18,570
Το Urszula σημαίνει "she-bear".
538
01:03:23,200 --> 01:03:24,247
Ξέρατε ότι?
539
01:03:30,720 --> 01:03:32,051
Ναί.
540
01:03:40,240 --> 01:03:42,004
Ο πατέρας μου το έλεγε.
541
01:04:13,320 --> 01:04:15,209
Καλό απόγευμα. Γεια σας.
542
01:05:07,280 --> 01:05:08,645
Είναι σχεδόν ανεκτή σήμερα.
543
01:06:01,560 --> 01:06:02,891
Herr i> Heck, κυρία.
544
01:06:04,360 --> 01:06:05,361
Ω.
545
01:06:06,280 --> 01:06:08,681
Τι έκπληξη.
Σας δεν περίμενα σήμερα.
546
01:06:08,760 --> 01:06:10,125
Μια καλή έκπληξη, ελπίζω.
547
01:06:10,200 --> 01:06:12,726
Φυσικά.
Πάντα μια καλή έκπληξη.
548
01:06:12,800 --> 01:06:14,450
Έχω άλλη μια έκπληξη για σένα.
549
01:06:14,520 --> 01:06:16,887
Το κορίτσι μας είναι έτοιμο. Ελα.
550
01:06:29,640 --> 01:06:32,610
Πάρτε το σχοινί, κρατήστε την ήρεμη.
551
01:06:33,160 --> 01:06:34,161
Σταθερά.
552
01:06:44,080 --> 01:06:47,084
Τώρα, έλα,
ελα. Ελα.
553
01:07:00,800 --> 01:07:01,847
Αυτό είναι.
554
01:07:06,120 --> 01:07:07,121
Αυτό είναι.
555
01:07:11,920 --> 01:07:13,570
Αυτό είναι.
556
01:07:51,920 --> 01:07:54,491
Πού είναι τα παπούτσια σου;
557
01:07:54,560 --> 01:07:56,927
Πρέπει να τα αφήσω
στο στυλό.
558
01:07:57,000 --> 01:07:59,002
Λοιπόν, βάλτε τα, παρακαλώ.
Δεν είσαι παιδί.
559
01:08:09,960 --> 01:08:11,291
Επάνω!
560
01:08:14,080 --> 01:08:16,526
Πάμε πάμε πάμε!
561
01:08:32,160 --> 01:08:33,127
Ναί?
562
01:08:33,200 --> 01:08:35,680
Δρ Zabinski; Ναί.
563
01:08:35,760 --> 01:08:39,924
Είμαι ο Δρ Ziegler. Είμαι ο σκηνοθέτης
του γραφείου εργασίας του γκέτο.
564
01:08:42,360 --> 01:08:44,488
Έχω έρθει να δω τα σφάλματα.
565
01:08:46,720 --> 01:08:49,451
Ο Szymon πέθανε, βλέπετε.
566
01:08:49,880 --> 01:08:53,282
Ο Szymon και εγώ πήγαμε
κυνήγι πολλές φορές.
567
01:08:53,720 --> 01:08:57,441
Είμαι ο ίδιος ένας άνθρωπος bug.
568
01:08:57,520 --> 01:09:00,888
Ένας ερασιτέχνης εντομολόγος,
μπορείτε να πείτε.
569
01:09:05,600 --> 01:09:06,726
Εκπληκτικός.
570
01:09:08,400 --> 01:09:10,607
Τι εξαιρετικό
συλλογή.
571
01:09:12,560 --> 01:09:14,483
Ο Σζιμόμ πέθανε από έλκος.
572
01:09:14,560 --> 01:09:18,690
Εξέτρεξε στο στομάχι του.
Δεν μπορούσε να σωθεί.
573
01:09:19,400 --> 01:09:21,607
Είναι μια τέτοια τραγωδία για μένα.
574
01:09:25,280 --> 01:09:27,601
Τον σεβαστήκαμε
πολύ πράγματι.
575
01:09:33,120 --> 01:09:34,724
Ας ...
576
01:09:34,800 --> 01:09:38,964
Ο Szymon μου είπε για σένα.
577
01:09:46,160 --> 01:09:47,366
Αυτός...
578
01:09:51,680 --> 01:09:53,762
είπε κάποια, um ...
579
01:09:55,680 --> 01:09:57,284
ενδιαφέροντα πράγματα.
580
01:10:13,960 --> 01:10:14,961
Ας ...
581
01:10:15,680 --> 01:10:17,011
Ακουσε με.
582
01:10:22,160 --> 01:10:26,484
Οι τοίχοι του γκέτο χτίστηκαν ενάντια
το κτίριο του Γραφείου Εργασίας μας.
583
01:10:28,080 --> 01:10:29,923
Έχουμε δύο πόρτες.
584
01:10:30,000 --> 01:10:33,766
Το ένα ανοίγει στο
ελεύθερη πλευρά της πόλης,
585
01:10:33,840 --> 01:10:35,330
το άλλο, στο γκέτο.
586
01:10:35,400 --> 01:10:39,371
Με έναν τρόπο, εκτός από τον άλλο,
με καταλαβαίνεις?
587
01:10:40,640 --> 01:10:41,641
Ναί.
588
01:10:43,880 --> 01:10:48,727
Θα σας δώσω έγγραφα που θα το κάνουν
σας δίνει πρόσβαση σε κάθε τρόπο.
589
01:10:49,720 --> 01:10:52,041
Ο Δρ Zabinski,
καλωσορίστε στο Γραφείο Εργασίας.
590
01:10:52,120 --> 01:10:54,202
Μπορείτε να πάρετε τους εργαζόμενους έξω, i>
591
01:10:54,280 --> 01:10:56,647
Θα το δω
έχουν υπογραφεί ξανά. i>
592
01:10:58,920 --> 01:11:01,207
Αυτό είναι ο Δρ Zabinski.
Εργάζεται για μένα.
593
01:11:01,280 --> 01:11:03,965
Θα του επιτρέψετε να περάσει
κάθε φορά που έρχεται ή πηγαίνει.
594
01:11:06,760 --> 01:11:11,561
Κοίτα, αυτός είναι ο Δρ Zabinski, αυτός είναι
επιτρέπεται να περάσει κάθε φορά.
595
01:11:18,600 --> 01:11:19,840
Ανοίξτε την πύλη!
596
01:11:23,360 --> 01:11:25,124
Ανυπομονώ να
δουλεύοντας μαζί σας.
597
01:11:43,520 --> 01:11:47,366
Φέρτε τους έξω.
Φέρτε όσα μπορείτε.
598
01:12:07,680 --> 01:12:08,761
Πηγαίνω.
599
01:12:22,640 --> 01:12:23,687
Ελα.
600
01:12:42,120 --> 01:12:44,088
Ευχαριστώ. Πηγαίνω.
601
01:12:48,680 --> 01:12:50,967
Ακριβώς, σωστά, σωστά, σωστά.
602
01:13:06,400 --> 01:13:08,323
Πρόσεχε. Πρόσεχε.
603
01:13:30,720 --> 01:13:32,848
Αντιο σας. Τα λέμε σύντομα.
604
01:13:58,480 --> 01:13:59,481
Ποιος είναι αυτός?
605
01:14:00,240 --> 01:14:03,050
Τι εννοείς? Εργάζεται για μένα.
Είμαι ο Δρ Jan Zabinski.
606
01:14:03,320 --> 01:14:06,847
Ναι, αλλά ποιος είναι;
Ποτέ δεν τον είχα ξαναδεί.
607
01:14:10,400 --> 01:14:13,609
Είναι ο Δρ Kleinhauser.
608
01:14:13,680 --> 01:14:15,205
Είναι μαζί μου.
609
01:14:15,280 --> 01:14:17,681
θελεις να φυγω
στο Γραφείο Εργασίας;
610
01:14:17,760 --> 01:14:21,287
Θέλετε να χάσω τον Δρ
Ο χρόνος του Ziegler, ο πολύτιμος χρόνος του,
611
01:14:21,640 --> 01:14:24,291
να τον φέρει όλα
εδώ εδώ, για να σας μιλήσω,
612
01:14:24,360 --> 01:14:26,567
να σου πω ότι είναι μαζί μου;
613
01:14:27,760 --> 01:14:28,761
Εσυ τι θελεις?
614
01:14:31,520 --> 01:14:32,965
Λυπάμαι, Δρ Zabinski.
615
01:14:36,560 --> 01:14:37,891
Συγγνώμη,
Δρ Kleinhauser.
616
01:14:42,720 --> 01:14:44,449
Απλά περπατήστε.
617
01:14:57,640 --> 01:14:59,449
Μάγδα!
618
01:15:27,640 --> 01:15:29,483
Συμφωνείτε να με έχετε εδώ;
619
01:15:31,960 --> 01:15:33,689
Θα είστε σε μεγάλο κίνδυνο.
620
01:16:06,440 --> 01:16:07,487
Θα έρθεις στο κρεβάτι;
621
01:16:09,480 --> 01:16:10,606
Δεν θα κοιμηθώ.
622
01:16:13,200 --> 01:16:15,168
Είναι εντάξει.
623
01:16:17,040 --> 01:16:19,168
Ας κοιμηθούμε
624
01:16:21,680 --> 01:16:24,001
για λίγο.
625
01:16:27,720 --> 01:16:29,370
Ήταν εδώ σήμερα;
626
01:16:31,560 --> 01:16:32,561
Ναί.
627
01:16:35,960 --> 01:16:40,090
Η γυναίκα είναι ισχυρή. Κέλυφος
γεννιούνται την άνοιξη.
628
01:16:42,000 --> 01:16:43,570
Το έκανε...
629
01:16:43,640 --> 01:16:47,725
Σας έπεσε, Πούνια;
Έπλυσε τα χέρια σου;
630
01:16:50,840 --> 01:16:52,604
Οχι.
631
01:16:52,680 --> 01:16:54,523
Jan.
632
01:16:56,160 --> 01:16:57,161
Jan.
633
01:16:58,880 --> 01:17:01,884
Ήμασταν σχεδόν πιασμένοι σήμερα.
634
01:17:28,280 --> 01:17:32,080
Αντωνίνα; Τι είναι αυτό?
635
01:17:32,600 --> 01:17:34,409
Συγγνώμη.
636
01:17:35,760 --> 01:17:39,924
Μην είσαι ανόητος. Τι
θα πρέπει να λυπηθείτε;
637
01:17:42,960 --> 01:17:45,247
Θέλω να κάνω το σωστό.
638
01:17:47,480 --> 01:17:52,247
Η καρδιά μου είναι γεμάτη με αυτό, μου
στομάχι με τέτοια αηδία.
639
01:17:55,560 --> 01:17:58,689
Και δεν ξέρω τι να κάνω.
640
01:17:58,760 --> 01:18:02,367
Είναι ένας νέος κόσμος, η Αντωνίνα.
641
01:18:02,440 --> 01:18:05,364
Οι ζωές μας είναι
γύρισε ανάποδα.
642
01:18:05,440 --> 01:18:07,568
Πώς μπορεί κάποιος από εμάς
ξέρεις κάτι τώρα;
643
01:18:10,640 --> 01:18:13,530
Μις, δεν μπορώ να βρω
κάθε βάζο φασολιών, ή ...
644
01:18:17,200 --> 01:18:21,603
Πρέπει να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την αλοιφή σας,
Κυρία Zabinska, για τα χέρια σας.
645
01:18:21,680 --> 01:18:25,287
Ακριβώς όπως έδωσα. Τώρα,
Θα ελέγξω τον παλμό σου.
646
01:18:26,080 --> 01:18:27,161
Ευχαριστώ Γιατρέ.
647
01:18:28,400 --> 01:18:31,131
Πιετρασία, με πειράζει;
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
648
01:18:31,200 --> 01:18:34,283
Λυπάμαι, γιατρό.
Δεν είδα να μπαίνεις.
649
01:18:41,240 --> 01:18:45,689
Ξέρετε, έπρεπε να αφήσουμε
οι περισσότεροι zookeepers πηγαίνουν.
650
01:18:48,160 --> 01:18:49,446
Οι χρόνοι είναι πολύ σκληροί.
651
01:18:51,160 --> 01:18:53,083
Δεν φταίς εσύ.
652
01:18:54,360 --> 01:18:58,524
Πάντα ήσαστε τόσο καλός για μένα, κυρία.
Εσείς και ο σύζυγός σας.
653
01:19:01,120 --> 01:19:04,010
Τώρα, θα είμαι καλός σε σας.
654
01:19:07,800 --> 01:19:09,450
Πρόσεχε.
655
01:19:23,880 --> 01:19:26,451
Προσοχή. Προσοχή. I>
656
01:19:26,520 --> 01:19:29,842
Αύριο η εκκένωση
του γκέτο θα αρχίσει. i>
657
01:19:31,400 --> 01:19:33,880
Συσκευάστε τα υπάρχοντά σας,
και προετοιμαστείτε για επανεγκατάσταση. i>
658
01:20:16,880 --> 01:20:21,090
Και τώρα, ακούστε μια παλιά ιστορία.
659
01:20:21,160 --> 01:20:26,166
Το έγραψα για σένα.
Είναι ιστορία για παιδιά.
660
01:20:26,240 --> 01:20:27,924
Ετσι...
Ο Δρ Korczak ...
661
01:20:29,200 --> 01:20:30,201
Που σε παίρνουν;
662
01:20:30,280 --> 01:20:34,410
Πρόκειται να
μια γη που ονομάζεται Ro,
663
01:20:34,480 --> 01:20:36,767
να επισκεφθώ έναν μεγάλο μάγο εκεί.
664
01:20:36,840 --> 01:20:41,641
Το όνομά του είναι Ζι. Αυτός είναι ένας
πολύ καλός φίλος μου.
665
01:20:41,720 --> 01:20:43,927
Ναί.
666
01:20:44,000 --> 01:20:46,731
Ο Δρ Korczak,
το αυτοκίνητό μου είναι έξω από την πύλη.
667
01:20:46,800 --> 01:20:50,646
Είναι ακριβώς έξω, απλά εκεί.
668
01:20:50,720 --> 01:20:53,485
Είναι αδύνατο.
669
01:20:53,560 --> 01:20:58,566
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας τώρα ή το
ο φόβος θα είναι άκαμπτος.
670
01:21:41,080 --> 01:21:43,287
Ο Θεός να σε ευλογεί,
Δρ Zabinski.
671
01:21:43,360 --> 01:21:45,283
Αντίο για τώρα.
672
01:21:51,880 --> 01:21:53,769
Προσευχηθείτε για εμάς.
673
01:22:38,360 --> 01:22:39,361
Τι είναι αυτό?
674
01:22:44,160 --> 01:22:46,162
Κοιτάξτε ποιος έχει ενταχθεί στο πάρτι.
675
01:22:46,720 --> 01:22:48,051
Ο χοιροτρόφος της Βαρσοβίας.
676
01:22:50,240 --> 01:22:53,562
Τι θα κάνει ο κτηνοτρόφος
Κάνε τώρα, αναρωτιέμαι.
677
01:22:53,640 --> 01:22:56,166
Ποιος ξέρει, Herr i> Heck;
678
01:22:57,600 --> 01:23:00,410
Ένας άνδρας μπορεί να εκπλαγεί.
679
01:23:00,600 --> 01:23:04,047
Έρχεται εδώ κάθε φορά που του αρέσει.
680
01:23:04,120 --> 01:23:07,124
Σας αγγίζει, όμως, του αρέσει.
681
01:23:09,080 --> 01:23:14,007
Τι θα μου έκανα;
Δεν μπορώ να τον στείλω μακριά.
682
01:23:14,080 --> 01:23:15,844
Πρέπει να δουλέψουμε
μαζί του, συμφωνήσαμε.
683
01:23:15,920 --> 01:23:17,763
Ήταν ο μόνος τρόπος να το κάνουμε αυτό.
684
01:23:17,840 --> 01:23:21,083
Ποτέ δεν συμφωνούσα σε αυτό.
Ποτέ
685
01:23:21,920 --> 01:23:23,001
Σε ό, τι?
Αυτό...
686
01:23:23,080 --> 01:23:25,560
Αυτός ο χορός που κάνετε μαζί του.
687
01:23:25,640 --> 01:23:28,962
Αυτό το διασκεδαστικό μικρό παιχνίδι που παίζετε.
688
01:23:29,040 --> 01:23:33,125
Δεν το βλέπετε καν.
Με φοβίζει.
689
01:23:34,440 --> 01:23:38,525
Είμαι εδώ με ένα σπίτι
γεμάτο απελπισμένους ανθρώπους,
690
01:23:38,600 --> 01:23:42,366
και έρχεται εδώ
και με τρομάζει,
691
01:23:42,440 --> 01:23:44,727
και δεν είστε εδώ.
692
01:23:44,800 --> 01:23:47,246
Και δεν υπάρχει τίποτα
Μπορώ να κάνω. Δεν είστε εδώ.
693
01:23:47,320 --> 01:23:50,802
Οι άνθρωποι πεθαίνουν, Αντωνίνα.
694
01:23:50,920 --> 01:23:55,130
Χιλιάδες άνθρωποι πεθαίνουν.
695
01:23:55,200 --> 01:23:59,444
Και βρίσκεστε εδώ. Εσύ μείνε
κρυμμένο εδώ, ασφαλές και υγιές.
696
01:23:59,520 --> 01:24:02,763
Δεν ξέρετε.
Δεν ξέρετε.
697
01:24:02,840 --> 01:24:06,083
Παππούδες και γιαγιάδες, γυναίκες, παιδιά.
698
01:24:06,160 --> 01:24:07,605
Τα μικρότερα παιδιά.
699
01:24:08,040 --> 01:24:11,010
Και προσπαθώ να τους βοηθήσω,
αλλά πεθαίνουν στα χέρια μου.
700
01:24:11,720 --> 01:24:14,121
Και δεν ξέρετε.
701
01:24:14,960 --> 01:24:16,405
Δεν ξέρετε τι είναι.
702
01:24:24,960 --> 01:24:28,442
Και εδώ είστε,
703
01:24:28,520 --> 01:24:30,090
με τον άνθρωπο.
704
01:24:34,760 --> 01:24:37,001
Jan, δεν βλέπεις;
705
01:24:39,320 --> 01:24:40,321
Μας κατέχει.
706
01:24:44,320 --> 01:24:47,290
Αυτός μας κατέχει τώρα.
707
01:24:55,520 --> 01:24:58,524
Αντωνίνα. Αντωνίνα.
708
01:25:12,000 --> 01:25:14,401
Κυρία Anzelowna;
Ναί?
709
01:25:14,480 --> 01:25:15,925
Και η μητέρα σου;
710
01:25:17,440 --> 01:25:20,922
Εξω. Βγαίνω έξω. Εξω.
711
01:25:26,720 --> 01:25:31,203
Εδώ, κάτω στα γόνατά σου.
Στα γόνατα σου.
712
01:25:31,880 --> 01:25:33,041
Κάτω!
Κάτω!
713
01:25:44,800 --> 01:25:46,882
Ήταν τα μαλλιά της;
714
01:25:49,520 --> 01:25:51,727
Ήταν το χρώμα των μαλλιών της;
715
01:25:52,560 --> 01:25:53,686
Φυσικά και όχι.
716
01:25:57,160 --> 01:26:01,245
Κάποιος στο οικοτροφείο
πρέπει να τα έχουν γυρίσει.
717
01:26:15,560 --> 01:26:19,690
Σχετικά με αυτό
ημέρα, 19 Απριλίου 1943, i>
718
01:26:19,760 --> 01:26:22,411
την παραμονή της
Τα γενέθλια του Adolf Hitler, i>
719
01:26:22,480 --> 01:26:24,687
Reichsfuhrer Heinrich
Ο Χίμλερ ανακοίνωσε i>
720
01:26:24,760 --> 01:26:27,366
την τελική εξόντωση
του γκέτο της Βαρσοβίας. i>
721
01:26:28,320 --> 01:26:30,641
Ανεβείτε, πολίτες της Βαρσοβίας. i>
722
01:26:30,720 --> 01:26:33,530
Ελάτε στους αδελφούς μας
και αδελφές στον αγώνα. i>
723
01:26:33,600 --> 01:26:37,491
Γιατί αυτήν την ημέρα,
το γκέτο θα εκκαθαριστεί. i>
724
01:26:37,560 --> 01:26:40,245
Το γκέτο της Βαρσοβίας
δεν θα είναι πια. i>
725
01:26:40,960 --> 01:26:45,602
Σήμερα είναι η 19η Απριλίου.
Το Πάσχα ξεκινά απόψε.
726
01:26:51,760 --> 01:26:54,650
Μπορούμε να έχουμε ένα Seder;
727
01:26:54,720 --> 01:26:57,087
ΑΝΤΩΝΙΝΑ;
728
01:27:00,200 --> 01:27:01,531
Το ξέρω από την καρδιά μου.
729
01:27:08,040 --> 01:27:10,771
Χιονίζει.
730
01:27:14,560 --> 01:27:17,450
Τι είναι αυτό?
731
01:27:59,640 --> 01:28:00,641
Μαμά?
732
01:28:04,440 --> 01:28:07,205
Είναι το κάψιμο του γκέτο.
733
01:30:25,080 --> 01:30:28,721
Εδώ είναι μετρητά και χαρτιά. Θα μετακινήσουμε την κα.
Mayzel να Bramki.
734
01:30:28,800 --> 01:30:30,802
Παίρνουν την κυρία Poznanska
στην οδό Foksal.
735
01:30:30,880 --> 01:30:33,406
Ιαν ...
Ναι, καλά.
736
01:30:42,800 --> 01:30:44,245
Πώς ήρθες εδώ?
737
01:30:44,320 --> 01:30:45,685
Σε ακολουθησα.
738
01:30:46,880 --> 01:30:48,644
Ποτέ δεν με αφήνετε να πάω οπουδήποτε.
739
01:30:49,600 --> 01:30:50,647
Συνεχίζω το δρόμο μου.
740
01:30:52,600 --> 01:30:54,364
Ασε με να φύγω!
Κάνε ησυχία.
741
01:31:41,920 --> 01:31:43,524
Κάψτε το.
742
01:32:12,920 --> 01:32:15,207
Πού είναι η μητέρα σου;
743
01:32:15,800 --> 01:32:18,121
Είναι στο γιατρό.
744
01:32:18,240 --> 01:32:19,241
Μμμ-χμμ.
745
01:32:21,440 --> 01:32:24,284
Και ο πατέρας σου;
746
01:32:25,960 --> 01:32:28,327
Είναι στο Ζαλέσι, νομίζω.
747
01:32:30,920 --> 01:32:31,967
Zalesie;
748
01:32:35,560 --> 01:32:36,641
Σίγουρα είναι κρύο εκεί έξω.
749
01:32:37,480 --> 01:32:39,642
Πόσο καιρό ήταν εκεί;
750
01:32:41,040 --> 01:32:42,804
Μια εβδομάδα. Θέλω να πω, ένα μήνα.
751
01:32:43,040 --> 01:32:45,168
Ενα μήνα? Αυτό είναι πολύ καιρό.
752
01:32:48,160 --> 01:32:50,083
Νόμιζα ότι ακριβώς
τον είδε την άλλη μέρα.
753
01:32:52,320 --> 01:32:55,927
Όχι, σου είπα.
Είναι στο Zalesie.
754
01:33:01,600 --> 01:33:03,728
Λοιπόν, αγαπώ το Zalesie.
755
01:33:05,320 --> 01:33:08,130
Μου αρέσει να κολυμπά εκεί στη λίμνη.
Είναι όμορφο.
756
01:33:09,760 --> 01:33:12,843
Σίγουρα το θέλατε
να κολυμπήσουν.
757
01:33:12,920 --> 01:33:15,810
Και γι 'αυτό φώναξα
τον πατέρα σου στην οδό Zurawia.
758
01:33:15,880 --> 01:33:17,166
Οχι.
759
01:33:17,240 --> 01:33:18,890
Τότε γιατί φώναξε;
760
01:33:18,960 --> 01:33:20,849
Δεν υποτίθεται
να αφήσετε το ζωολογικό κήπο.
761
01:33:29,440 --> 01:33:33,445
Θέλω να μιλήσω με σας
τη μητέρα και τον πατέρα σας.
762
01:33:33,520 --> 01:33:34,806
Πες τους ότι έχω έρθει.
763
01:33:35,120 --> 01:33:36,326
Ναί.
764
01:33:36,640 --> 01:33:38,210
Αλλά ο Παπάς στο Ζάλεσι.
765
01:33:42,240 --> 01:33:43,287
Ξέχασα.
766
01:33:44,760 --> 01:33:46,728
Ο παπάς σας στο Zalesie.
767
01:33:58,160 --> 01:34:01,164
Καλη αγόρι για να μου θυμίζει.
768
01:34:07,560 --> 01:34:09,324
Οι γονείς σας
πρέπει να είμαστε υπερήφανοι για σας.
769
01:34:10,480 --> 01:34:12,847
Πες τους ότι πρέπει
να είστε υπερήφανοι για σας.
770
01:34:16,120 --> 01:34:19,363
Heil Hitler.
Heil Hitler.
771
01:34:42,200 --> 01:34:43,486
Hitler ist kaputt! i>
772
01:34:56,120 --> 01:34:57,724
Αποσύρομαι.
773
01:36:15,280 --> 01:36:17,282
Είχαμε ένα κορίτσι, Παπά.
774
01:36:17,360 --> 01:36:20,011
Ονομάσαμε την Τερέζα,
όπως ο άγιος.
775
01:36:22,160 --> 01:36:25,881
Ω, αυτό είναι ένα καλό όνομα.
Αυτό είναι ένα όμορφο όνομα.
776
01:36:28,320 --> 01:36:30,049
Γεια σας, Τερέζα.
777
01:36:34,200 --> 01:36:36,328
Είσαι καλά?
Ναί.
778
01:36:39,520 --> 01:36:41,568
Είμαι υπέροχος.
779
01:36:42,840 --> 01:36:45,366
Αυτή είναι η Βαρσοβία
τηλεφωνώντας - αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. i>
780
01:36:46,560 --> 01:36:49,643
1 Αυγούστου 1944. i>
781
01:36:49,720 --> 01:36:51,688
Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. i>
782
01:36:52,240 --> 01:36:56,211
Ο πολωνικός στρατός αρχίζει να ανεβαίνει
ενάντια στο Ναζιστικό Ράιχ. i>
783
01:36:56,560 --> 01:37:00,121
Καλούμε όλους
μεγάλοι πολίτες της Βαρσοβίας i>
784
01:37:00,200 --> 01:37:03,921
να απελευθερώσουμε την πόλη μας και το έθνος μας. i>
785
01:37:04,000 --> 01:37:05,764
Ο γερμανικός στρατός δεν πρέπει να σταθεί. i>
786
01:37:05,880 --> 01:37:06,961
Ακολούθησέ με.
787
01:37:07,040 --> 01:37:10,203
Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας.
Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. I>
788
01:37:12,440 --> 01:37:14,090
Πηγαίνω!
789
01:37:36,240 --> 01:37:38,083
Σκοπός.
790
01:37:38,600 --> 01:37:40,045
Βλαστός
791
01:37:48,160 --> 01:37:49,207
Πηγαίνω.
792
01:37:51,400 --> 01:37:52,925
Πάμε πάμε πάμε!
793
01:38:11,120 --> 01:38:13,407
μου είπαν ότι
πυροβολήθηκε στο λαιμό.
794
01:38:13,480 --> 01:38:16,051
Οι Γερμανοί τον πήραν
σε ένα στρατόπεδο φυλακών,
795
01:38:16,160 --> 01:38:17,571
αλλά κανείς δεν ξέρει πού είναι.
796
01:38:24,160 --> 01:38:25,446
Λυπάμαι, κυρία.
797
01:38:31,160 --> 01:38:35,006
Αυτή είναι η Βαρσοβία
τηλεφωνώντας - αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. i>
798
01:38:35,960 --> 01:38:40,488
Οι πολίτες της Βαρσοβίας,
σας παροτρύνουμε να φύγετε αμέσως. i>
799
01:38:40,600 --> 01:38:43,285
Η πόλη δεν είναι πια
ασφαλής για εσάς. i>
800
01:38:43,360 --> 01:38:46,762
Επαναλαμβάνω, δεν είστε ασφαλείς. i>
801
01:38:46,840 --> 01:38:50,083
Σας παροτρύνουμε να πάρετε
μόνο τι μπορείτε να μεταφέρετε. i>
802
01:38:50,160 --> 01:38:52,083
Αφήστε αμέσως. i>
803
01:38:52,160 --> 01:38:54,766
Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. i>
804
01:38:54,840 --> 01:38:57,730
Ο Αρχικός Στρατός έχει ξεπεράσει. i>
805
01:38:57,800 --> 01:38:59,768
Η ρωσική επίθεση έχει αρχίσει, i>
806
01:38:59,840 --> 01:39:02,571
και ο Γερμανικός Στρατός
αναμένεται να πέσει. i>
807
01:39:03,520 --> 01:39:07,206
Δεν είστε ασφαλείς.
Αυτή είναι η Βαρσοβία που καλεί ... i>
808
01:39:14,360 --> 01:39:16,249
Herr i> Η λήψη του Heck
το bison έξω από τη Βαρσοβία.
809
01:39:18,720 --> 01:39:22,008
Μις, δεν είσαι
αφήνοντας το ζωολογικό κήπο.
810
01:39:22,080 --> 01:39:24,651
πρεπει να ΞΕΡΩ
τι συνέβη στον Ιαν.
811
01:39:24,720 --> 01:39:26,722
Δεσποινίδα...
Πρεπει να ΞΕΡΩ.
812
01:40:25,120 --> 01:40:26,326
Έχετε συσκευάσει τα πράγματα σας.
813
01:40:27,760 --> 01:40:31,401
Η στροφή του πολέμου. ήμουν
διέταξε πίσω στο Βερολίνο.
814
01:40:35,280 --> 01:40:37,282
Τι κακή τύχη για εμάς.
815
01:40:39,600 --> 01:40:41,045
Λυπούμαστε που βλέπετε να πάτε.
816
01:40:47,120 --> 01:40:50,886
Είμαι εδώ για να σας ρωτήσω, φίλε μου,
817
01:40:50,960 --> 01:40:52,610
Ψάχνω για τον σύζυγό μου.
818
01:40:54,920 --> 01:40:56,809
Πιάστηκε
από τα γερμανικά στρατεύματα.
819
01:40:57,360 --> 01:40:58,691
Πήρε από το ζωολογικό κήπο;
820
01:40:58,960 --> 01:41:00,371
Όχι από την παλιά πόλη.
821
01:41:00,440 --> 01:41:02,408
Ο υπόγειος στρατός
παλεύοντας στην Παλιά Πόλη.
822
01:41:02,480 --> 01:41:03,891
Τι έκανε ο Jan εκεί;
823
01:41:03,960 --> 01:41:05,450
Αγοράζοντας χόρτο για το βίσον.
824
01:41:08,840 --> 01:41:09,841
Τι είπες?
825
01:41:11,160 --> 01:41:13,527
Ο Ιαν αγόραζε χόρτο
και συνελήφθη.
826
01:41:23,440 --> 01:41:25,044
Γιατί είσαι πραγματικά
εδώ, Αντωνίνα;
827
01:41:27,000 --> 01:41:29,446
Σας ελπίζω
μπορεί να με βοηθήσει να τον βρω.
828
01:41:31,320 --> 01:41:33,527
Ως δώρο για τη φιλία μας.
829
01:41:35,720 --> 01:41:37,768
Ίσως να είναι νεκρός.
830
01:41:38,600 --> 01:41:40,523
Μπορεί να είναι.
831
01:41:42,680 --> 01:41:44,284
Δεν γνωρίζω.
Δεν ξέρω τίποτα.
832
01:41:49,840 --> 01:41:51,763
Και τι δώρο θα
Παίρνω σε αντάλλαγμα;
833
01:41:52,520 --> 01:41:54,488
Είμαι περίεργος να το ξέρω.
834
01:42:44,080 --> 01:42:46,481
Έχει κρατήσει ο Jan
μυστικά από μένα;
835
01:42:47,760 --> 01:42:48,966
Οχι φυσικά όχι.
836
01:42:49,600 --> 01:42:50,931
Μου λες ψέματα, Αντωνίνα;
837
01:42:52,600 --> 01:42:53,647
Οχι.
838
01:42:55,520 --> 01:42:59,320
Θέλω μόνο να βρω τι
συνέβη στον σύζυγό μου.
839
01:42:59,440 --> 01:43:01,522
Και αν είναι νεκρός,
Θέλω να τον θάψω.
840
01:43:01,640 --> 01:43:04,769
"Hitler ist kaputt!" i>
Άκουσα το γιο σου να το λέει. I>
841
01:43:05,080 --> 01:43:08,004
Είναι παιδί, Λουτς.
842
01:43:08,080 --> 01:43:10,401
Δεν σημαίνει τίποτα
σε αυτόν, είναι ένα παιχνίδι.
843
01:43:10,480 --> 01:43:12,164
Ακούει πράγματα και αυτός
τους επαναλαμβάνει, αυτό είναι όλο ...
844
01:43:12,240 --> 01:43:13,287
Πού τους ακούει;
845
01:43:14,880 --> 01:43:15,881
Um ...
846
01:43:16,760 --> 01:43:18,649
Δεν γνωρίζω.
847
01:43:18,760 --> 01:43:20,808
Οι άνθρωποι έρχονται και πηγαίνουν όλη την ώρα ...
Ποιος έρχεται και πηγαίνει;
848
01:43:22,400 --> 01:43:25,643
Στρατιώτες και φρουροί ...
849
01:43:25,760 --> 01:43:27,842
Πίστεψέ με,
αυτό δεν σημαίνει τίποτα σε αυτόν.
850
01:43:27,920 --> 01:43:29,206
Μήπως το άκουσε από τον πατέρα του;
Το έκανε?
851
01:43:29,280 --> 01:43:30,566
Οχι.
852
01:43:32,680 --> 01:43:33,681
Οχι.
853
01:43:44,480 --> 01:43:46,050
Μου λες ψέμα, Αντωνίνα.
854
01:43:46,120 --> 01:43:47,565
Το βλέπω στα μάτια σου.
855
01:43:47,640 --> 01:43:48,880
Οχι.
856
01:43:56,600 --> 01:43:58,443
Οχι!
857
01:43:58,960 --> 01:44:02,931
Όχι, Λουτς! Οχι!
858
01:44:15,240 --> 01:44:16,844
Κοίταξέ με.
859
01:44:19,160 --> 01:44:20,924
Κοίταξέ με.
860
01:44:26,840 --> 01:44:29,127
Με αηδιάζεις.
861
01:44:50,120 --> 01:44:52,521
Έτσι, έτσι είναι.
862
01:44:54,440 --> 01:44:57,205
Κρύψατε καλά.
863
01:45:07,640 --> 01:45:09,881
Αλλά αναρωτιέμαι
864
01:45:11,680 --> 01:45:13,603
τι άλλο έχετε
κρύβονταν από μένα;
865
01:45:15,040 --> 01:45:17,611
Τι ήσουν
μέχρι, Frau Zabinska,
866
01:45:18,360 --> 01:45:19,441
στο μικρό ζωολογικό κήπο;
867
01:45:44,520 --> 01:45:46,602
Με συγχωρείτε παρακαλώ!
868
01:45:49,560 --> 01:45:50,561
Jerzyk!
869
01:45:54,080 --> 01:45:58,005
Πρέπει να τα βγάλουμε έξω.
Herr i> Ο Heck έρχεται.
870
01:45:58,800 --> 01:46:00,245
Ο βομβαρδισμός έρχεται.
871
01:46:00,560 --> 01:46:02,403
Herr i> Ο Heck θέλει να βγείτε έξω.
872
01:46:20,840 --> 01:46:21,841
Ολοι!
873
01:46:23,640 --> 01:46:26,962
Μάζεψε τα πράγματά σου. Αυτοι ερχονται!
Γρήγορα, έρχονται!
874
01:46:27,280 --> 01:46:30,648
Πηγαίνω! Πηγαίνω!
875
01:46:51,480 --> 01:46:52,561
Πηγαίνετε στο φορτηγό.
876
01:46:52,640 --> 01:46:54,244
Ναι, πηγαίνετε γρήγορα.
Πηγαίνετε στο φορτηγό.
877
01:46:54,680 --> 01:46:56,489
Γρήγορα, παρακαλώ.
Πρέπει να βιαστείς!
878
01:46:59,080 --> 01:47:00,286
Πηγαίνω. Πηγαίνω.
879
01:47:08,520 --> 01:47:10,363
Ελάτε πίσω όταν ο πόλεμος είναι
πάνω, υποσχεθείτε μου.
880
01:47:11,120 --> 01:47:13,805
Έρχεται μαζί μας!
Πηγαίνετε γρήγορα, αγόρια!
881
01:47:13,960 --> 01:47:15,610
Rys, μπείτε στο φορτηγό.
Όχι, δεν πηγαίνω.
882
01:47:15,680 --> 01:47:18,206
- Ρις!
- Οχι!
883
01:47:19,320 --> 01:47:21,288
Πάρτε Teresa,
θα σας καλύψουμε.
884
01:47:22,680 --> 01:47:23,841
Με υποσχέσεις ότι θα βιάσεις.
885
01:47:23,920 --> 01:47:25,684
Ναι, παρακαλώ, πηγαίνετε!
Θα σας βρω, γρήγορα!
886
01:47:43,840 --> 01:47:46,730
Πηγαίνετε κάτω, κρύψτε.
Μην κάνετε ήχο.
887
01:48:01,240 --> 01:48:03,481
Αναζήτηση στους δρόμους.
888
01:50:57,080 --> 01:50:59,242
Γεια σου!
889
01:51:09,120 --> 01:51:10,121
Να σταματήσει!
890
01:51:21,480 --> 01:51:24,370
- Να σταματήσει!
- Λουτς.
891
01:51:25,280 --> 01:51:26,770
Πέτα το όπλο σου!
892
01:51:27,560 --> 01:51:29,164
Είπα, αφήστε το όπλο σας τώρα.
893
01:51:29,320 --> 01:51:30,446
Σας παρακαλούμε.
894
01:51:33,160 --> 01:51:36,050
Μην το κάνετε.
895
01:51:36,120 --> 01:51:38,566
Πόσα?
896
01:51:38,760 --> 01:51:41,604
Πόσα κρυβόσασταν;
897
01:51:43,200 --> 01:51:44,611
Δεν ξέρω τον αριθμό.
898
01:51:49,680 --> 01:51:52,365
Κλείστε την.
Κλείστε την!
899
01:51:55,440 --> 01:51:57,010
Κάνε το, Rys.
900
01:51:58,720 --> 01:52:02,167
Κάνε ό, τι λέει.
Κάνε ακριβώς αυτό που λέει.
901
01:52:04,960 --> 01:52:07,281
Ελα!
902
01:52:07,360 --> 01:52:10,967
Τι είδος πυροβολεί
ένα αθώο παιδί;
903
01:52:11,040 --> 01:52:12,371
Δεν εχεις ιδεα
τι είδους άνθρωπος είμαι.
904
01:52:12,440 --> 01:52:13,487
Ω, αλλά το κάνω.
905
01:52:14,200 --> 01:52:15,611
Εγώ, Λουτς.
906
01:52:15,800 --> 01:52:18,770
Είσαι σοβαρός άνθρωπος.
907
01:52:18,840 --> 01:52:22,561
Είσαι άνθρωπος της νοημοσύνης
και αναπαραγωγής.
908
01:52:23,360 --> 01:52:26,603
Δεν είναι το είδος
άνθρωπος που θα πυροβόλησε ένα παιδί.
909
01:52:26,680 --> 01:52:28,170
Μαμά!
910
01:52:28,240 --> 01:52:31,483
Όχι, Λουτς! Οχι!
911
01:52:33,280 --> 01:52:34,850
Αχ! Οχι!
912
01:52:47,960 --> 01:52:49,689
Rys.
913
01:53:07,840 --> 01:53:08,841
Μαμά.
914
01:53:13,200 --> 01:53:17,000
Μαμά.
Μη κλαίνε, μαμά.
915
01:53:18,680 --> 01:53:19,727
Μη κλαίνε.
916
01:53:21,560 --> 01:53:22,561
Είμαι εδώ.
917
01:53:24,680 --> 01:53:26,284
Είμαι εδώ.
918
01:53:28,440 --> 01:53:32,365
Δεν νομίζω ότι μπορώ να περπατήσω. Μπορώ
Με βοηθάς, αγαπητό;
919
01:56:33,920 --> 01:56:36,241
- Γεια σου!
- Jerzyk!
920
01:56:39,600 --> 01:56:40,840
Γεια σου-
921
01:56:40,920 --> 01:56:42,081
Είσαι εδώ.
922
01:56:44,920 --> 01:56:48,083
Είναι το σπίτι μου, γιο;
Πού αλλού θα πάω;
923
01:56:54,280 --> 01:56:55,770
Είσαι σπίτι, χμμ;
924
01:58:23,520 --> 01:58:25,124
Ρις, κοιτάξτε.
925
01:58:26,520 --> 01:58:29,763
Κοίτα.
Είναι φράουλα.
926
01:59:24,680 --> 01:59:26,569
Jan!
927
01:59:26,920 --> 01:59:28,888
Jan!
927
01:59:29,305 --> 01:59:35,407
Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος
για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org
90533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.