All language subtitles for The.Wife.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ο καθένας εκφοβίζεται από έναν καρχαρία. Γίνομαι ένα καρχαρία καρχαρία AMERICASCARDROOM.COM 2 00:01:45,840 --> 00:01:47,683 - Γεια σου, Jerzyk. - ΚΑΛΗΜΕΡΑ ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ. 3 00:01:47,880 --> 00:01:49,211 Είναι μια όμορφη μέρα. 4 00:01:58,880 --> 00:02:00,962 Καλημέρα. 5 00:02:01,040 --> 00:02:03,327 - Γεια σας. Καλως ΗΡΘΑΤΕ. - Καλημέρα. 6 00:02:04,800 --> 00:02:06,370 Καλημέρα. Απολαύστε τον εαυτό σας σήμερα. 7 00:02:07,120 --> 00:02:08,121 Καλημέρα. 8 00:02:12,920 --> 00:02:14,410 Καλημέρα. 9 00:02:15,720 --> 00:02:17,245 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 10 00:02:24,080 --> 00:02:26,890 Ελάτε, Αδάμ. Ώρα για πρωί γύρους. 11 00:02:44,400 --> 00:02:46,641 Γεια σας, μου αρέσει. 12 00:02:48,880 --> 00:02:50,041 Καλημέρα γλυκιά μου. 13 00:02:56,320 --> 00:02:57,321 Καλημέρα. 14 00:03:34,200 --> 00:03:35,645 Πώς είναι το κορίτσι μας σήμερα; 15 00:03:35,720 --> 00:03:37,085 Δεν υπάρχουν προβλήματα σήμερα, κυρία. 16 00:03:40,680 --> 00:03:43,809 Γεια σας, παλιά Κασιά. 17 00:03:43,880 --> 00:03:47,089 Ναί. Tembo. 18 00:03:47,160 --> 00:03:49,162 Τι όμορφη κοπέλα είσαι. 19 00:04:08,880 --> 00:04:10,962 Καλημέρα. 20 00:04:25,880 --> 00:04:28,531 Καλημέρα αγάπη μου. Καλημέρα, Πούνια. 21 00:04:30,760 --> 00:04:31,841 Έχετε έρθει να με βοηθήσει; 22 00:05:09,840 --> 00:05:12,127 Ο φακός ήταν φουσκωμένο μπροστά μου. 23 00:05:12,200 --> 00:05:14,851 Πίσω από μένα, μπορούσα να το ακούσω αναπνοή ενός μανιώδους πλάσματος. 24 00:05:14,920 --> 00:05:17,526 Ήταν τα μεσάνυχτα, μαύρα σαν άνθρακας. 25 00:05:18,200 --> 00:05:20,168 Δεν μπορούσα να δω το χέρι μου μπροστά μου, 26 00:05:20,240 --> 00:05:22,447 αλλά θα μπορούσα να αισθανθώ την ανάσα του στο λαιμό μου. 27 00:05:22,520 --> 00:05:24,887 Ζεστό και παχύ. 28 00:05:24,960 --> 00:05:27,691 Είχα παρεμβαίνει, και ήταν θυμωμένος με μένα. 29 00:05:28,560 --> 00:05:30,244 Πήρε δύο βήματα. 30 00:05:32,040 --> 00:05:34,327 Νόμιζα ότι ήταν το τέλος μου. 31 00:05:34,400 --> 00:05:38,007 Πήρα το τουφέκι μου, το έθεσα, 32 00:05:38,080 --> 00:05:39,730 και αυτό όταν χρεώνει. 33 00:05:43,840 --> 00:05:46,810 Δεν μπορούσα να κάνω τίποτα, Έπρεπε να την πυροβολήσω. 34 00:05:48,040 --> 00:05:50,247 Ήταν η εικόνα της τελειότητας. 35 00:05:50,320 --> 00:05:51,810 Ένα εξαίσιο πλάσμα. 36 00:05:52,880 --> 00:05:54,769 Μια μεγάλη βεβήλωση για μένα. 37 00:05:54,960 --> 00:05:58,567 Αλλά πρέπει να πω, τα κορίτσια της επιβίωσαν. 38 00:05:59,120 --> 00:06:03,603 Έχουν αναπτυχθεί, και έχουν μεγαλώσει σε α περήφανη ωριμότητα στο ζωολογικό κήπο μου. Στην υγειά σας. 39 00:06:04,240 --> 00:06:07,244 Herr Ο Heck έχει αναλάβει το Ζωολογικός κήπος του Βερολίνου από τον πατέρα του 40 00:06:07,480 --> 00:06:09,209 Και ο αδελφός του τρέχει το ζωολογικό κήπο του Μονάχου. 41 00:06:09,280 --> 00:06:11,044 Θα θέλατε ένα καναπέ, Herr Heck; 42 00:06:11,120 --> 00:06:12,963 Φαίνεται νόστιμο, αλλά όχι. Ευχαριστώ. 43 00:06:13,040 --> 00:06:15,725 Αυτή είναι η γλυπτική της Magda Gross. Ίσως την ξέρετε. 44 00:06:15,800 --> 00:06:16,767 Πράγματι, ναι. 45 00:06:16,840 --> 00:06:18,683 Έκανε επίσης αυτό ... Ω! 46 00:06:20,120 --> 00:06:21,121 Με συγχωρείτε. 47 00:06:21,920 --> 00:06:24,127 Και τι κάνετε με τον εαυτό σου, αγαπητό μου, 48 00:06:24,200 --> 00:06:26,043 ενώ ο σύζυγός σας είναι παίζοντας με τους πιθήκους του; 49 00:06:28,240 --> 00:06:29,480 Τον βοηθάω. 50 00:06:29,680 --> 00:06:31,444 Ω, δεν είναι γλυκό. 51 00:06:31,520 --> 00:06:33,568 Η γλυκύτητα είναι το λιγότερο από αυτό. 52 00:06:33,640 --> 00:06:35,847 Η Αντωνίνα είναι μάγος. 53 00:06:35,920 --> 00:06:39,561 Ευχαριστώ. Θα το πάρω. 54 00:06:39,640 --> 00:06:41,927 Συναντηθήκαμε πριν από πέντε ή έξι χρόνια, δεν είμαστε, Frau Zabinska; 55 00:06:42,000 --> 00:06:43,001 Μμμ. 56 00:06:43,080 --> 00:06:44,570 Νομίζω ότι το έχετε άλλαξε τα μαλλιά σου. 57 00:06:44,640 --> 00:06:45,721 Ναί. 58 00:06:45,840 --> 00:06:47,285 Έχεις μεγαλώσει περισσότερο 59 00:06:47,360 --> 00:06:48,486 σε αυτά τα προηγούμενα χρόνια, Πρέπει να πω. 60 00:06:48,640 --> 00:06:51,007 Το βλέμμα ενός αδέσποτου αγκάθι γάτα, αν με ρωτήσετε. 61 00:06:51,840 --> 00:06:55,561 Ξέρατε ότι οι γάτες αχυρώνα έχουν το έντονη αίσθηση σε όλη τη φύση; 62 00:06:55,640 --> 00:06:58,405 Πιο έξυπνη και ωραία από κάθε άλλη άνθρωπος που ελπίζω να συναντήσω. 63 00:07:01,200 --> 00:07:03,771 Παίζεις πιάνο, Frau Zabinska; 64 00:07:03,840 --> 00:07:05,251 Λίγο. 65 00:07:05,360 --> 00:07:06,725 Γιατί δεν παίζεις κάτι για μας; 66 00:07:07,600 --> 00:07:09,443 Νομίζω ότι είναι η τέλεια στιγμή 67 00:07:09,520 --> 00:07:12,205 για να απαλύνει τον άγριο το θηρίο και όλα αυτά. 68 00:07:17,200 --> 00:07:18,929 Ίσως πρέπει να παίξει ένα γαλλικό βαλς. 69 00:07:19,400 --> 00:07:21,801 Μπορούμε να μάθουμε όλοι χήνα-βήμα εντός ενός έτους. 70 00:07:21,960 --> 00:07:23,962 Στέφαν, παρακαλώ. STEFAN: Δεν είναι έτσι, Herr Heck; 71 00:07:24,040 --> 00:07:25,280 Όχι τώρα, παρακαλώ, Στέφαν. 72 00:07:25,520 --> 00:07:28,683 Λοιπόν, ο Χίτλερ θέλει την Πολωνία. 73 00:07:28,800 --> 00:07:30,450 Είναι αυτό που ο καθένας λέει. 74 00:07:30,520 --> 00:07:33,444 Δεν θα ήξερα τίποτα για αυτό, σας διαβεβαιώνω. 75 00:07:33,520 --> 00:07:36,000 Είμαι ζωολόγος, όχι πολιτικός. 76 00:07:50,960 --> 00:07:53,725 Μαμά, ο Jerzyk σου χρειάζεται! Είναι η Κασιά. 77 00:07:54,600 --> 00:07:56,045 Με συγχωρείτε, ο καθένας. 78 00:07:58,400 --> 00:08:00,402 Να είστε ήσυχοι, μην την τρομάζετε. 79 00:08:08,560 --> 00:08:12,246 Εδώ, μείνε εδώ. Κράτα το φως σταθερό για μένα. 80 00:08:21,760 --> 00:08:23,762 Δεν αναπνέει. 81 00:08:27,400 --> 00:08:29,926 Είμαι εδώ, Κασιά. 82 00:08:30,000 --> 00:08:32,401 Είμαι εδώ. 83 00:08:32,680 --> 00:08:33,681 Γεια σου, Tembo. 84 00:08:35,800 --> 00:08:36,961 Γεια σου, Tembo. 85 00:08:37,040 --> 00:08:40,362 Μπορώ να σας φέρω φόρμες, κυρία, παρακαλώ. Μπορώ να βρω άλλους άνδρες. 86 00:08:40,800 --> 00:08:42,802 Δεν υπάρχει χρόνος. Είναι ασφυκτικός. 87 00:08:43,280 --> 00:08:45,408 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω, Kasia. 88 00:08:45,480 --> 00:08:47,960 Παρακαλώ, επιτρέψτε μου να βοηθήσω εσύ, αγάπη μου. 89 00:08:48,320 --> 00:08:50,209 Επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω, αγαπητέ. 90 00:08:50,280 --> 00:08:52,089 Δεν έχω όπλο, κυρία, παρακαλώ! 91 00:08:52,320 --> 00:08:53,526 Σιωπή! Αρκετά τώρα! 92 00:08:57,200 --> 00:08:58,326 Σας παρακαλούμε. 93 00:09:00,320 --> 00:09:01,606 Ω, είναι μπλοκαρισμένη! 94 00:09:08,240 --> 00:09:10,129 Όχι, παρακαλώ, επιτρέψτε μου να το κάνω αυτό. 95 00:09:10,760 --> 00:09:13,445 Προσπαθώ, Κασία. Προσπαθώ, αγαπημένη μου. 96 00:09:28,080 --> 00:09:29,320 Περιμένετε, περιμένετε, περιμένετε. 97 00:09:29,400 --> 00:09:30,925 Πρέπει να πας. Μπορείτε να πάτε. Γιατί δεν είναι αυτός ο άνθρωπος οπλισμένος; 98 00:09:35,320 --> 00:09:36,845 Εντάξει, Tembo. 99 00:09:36,920 --> 00:09:38,206 Ποιο είναι το όνομα του? Tembo. 100 00:09:38,840 --> 00:09:42,003 Tembo! Tembo. Καλός. Καλή, καλή, καλή. 101 00:09:45,320 --> 00:09:47,687 Την χάνουμε! Jerzyk, με βοηθήστε! 102 00:09:53,240 --> 00:09:55,447 Σπρώξτε, Jerzyk! 103 00:09:55,520 --> 00:09:56,726 Σπρώξτε! 104 00:09:58,640 --> 00:10:00,005 Πηγαίνω. Πάμε πάμε πάμε- 105 00:10:06,120 --> 00:10:07,121 Ω! 106 00:10:11,480 --> 00:10:13,562 Ω, αναπνέει! 107 00:10:14,640 --> 00:10:16,563 Ω! Αναπνέει! 108 00:10:21,680 --> 00:10:23,091 Εσύ ομορφιά! 109 00:10:26,240 --> 00:10:28,527 Είναι όμορφη! 110 00:10:29,960 --> 00:10:32,486 Φοβερο! Φοβερο! 111 00:10:35,920 --> 00:10:38,082 Ήταν σκληρή δουλειά, έτσι δεν ήταν; 112 00:10:42,040 --> 00:10:46,125 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει, αγαπητέ. 113 00:11:04,760 --> 00:11:06,330 Είσαι ένα, um ... 114 00:11:08,160 --> 00:11:12,609 Είσαι ένα θαύμα, Πόνια. Είσαι η Εύα στον κήπο της. 115 00:11:27,400 --> 00:11:28,686 Είναι αργά. Ας πάμε σπίτι. 116 00:11:37,320 --> 00:11:39,243 Καλημέρα. Καλημέρα. 117 00:11:39,320 --> 00:11:41,322 Πάμε! Πήγαιναν. 118 00:11:53,240 --> 00:11:56,881 Μαμά, τι κάνουν αυτοί οι άντρες; Μοιάζουν με μουλάρια. 119 00:12:06,400 --> 00:12:08,641 Ήμασταν σήμερα στην οδό Nalewki. 120 00:12:09,760 --> 00:12:13,242 Εργάζονται οι Εβραίοι όπως τα ζώα πακέτων τώρα. 121 00:12:16,400 --> 00:12:20,166 Νομίζω ότι πρέπει να πάρετε τον Rys από τη Βαρσοβία αύριο. 122 00:12:23,000 --> 00:12:24,729 Αλλά πού θα πάμε; 123 00:12:25,480 --> 00:12:29,201 Θα μπορούσατε να μείνετε ξαδέλφια μου στο Zalesie. 124 00:12:29,280 --> 00:12:31,044 Τα πράγματα είναι πολύ αβέβαια εδώ. 125 00:12:31,120 --> 00:12:35,045 Πρέπει να βγάλουμε τον Rys την πόλη ενώ μπορούμε. 126 00:12:35,120 --> 00:12:38,283 Αλλά το σχολείο πρόκειται να αρχίσει. 127 00:12:38,400 --> 00:12:42,121 Ω, είναι τόσο ενθουσιασμένος, ο Jan, μαζί με τον νέα μολύβια και παπούτσια ... 128 00:12:42,200 --> 00:12:46,330 Δεν με ακούς. Είμαι προσπαθώντας να σας πω κάτι. 129 00:12:48,120 --> 00:12:50,600 Αισθάνομαι πολύ επικίνδυνο για μένα τώρα. 130 00:12:55,240 --> 00:12:57,925 Τι γίνεται με εσένα; 131 00:12:58,000 --> 00:13:00,367 Πρέπει να μείνω για τα ζώα, 132 00:13:00,440 --> 00:13:02,761 αλλά θα έρθω το συντομότερο δυνατό. 133 00:13:17,920 --> 00:13:21,970 Punia, Χίτλερ και Στάλιν έχουν υπογράψει ένα σύμφωνο. 134 00:13:22,040 --> 00:13:23,724 Μόνο η Πολωνία κάθεται στο κέντρο. 135 00:13:24,320 --> 00:13:27,369 Οι άνθρωποι φεύγουν. 136 00:13:27,440 --> 00:13:29,647 Θα μπορούσαμε να μείνουμε Zalesie για λίγο, 137 00:13:29,720 --> 00:13:33,520 αλλά αν έρθει ο πόλεμος, πρέπει να το κάνουμε να βρουν μια διέξοδο από τη χώρα. 138 00:13:33,600 --> 00:13:35,329 Δεν θέλω να φύγω. 139 00:13:35,400 --> 00:13:39,564 Δεν θέλω να μεταφέρω τον Rys από τον τόπο να το τοποθετήσετε, σαν μια τρομακτιασμένη γάτα. 140 00:13:42,240 --> 00:13:44,641 Αυτό είναι το σπίτι του. 141 00:13:45,960 --> 00:13:49,851 Λυπάμαι, Πούνια. Ελα πίσω μου, έλα εδώ. 142 00:13:49,920 --> 00:13:52,924 Οι άνθρωποι θέλουν πάντα να τρέχουν όταν δεν ξέρουν τι έρχεται. 143 00:13:53,000 --> 00:13:57,164 Είναι το πρώτο ένστικτό τους, πάντα να τρέχεις. 144 00:13:57,240 --> 00:14:00,881 Ελα. Δεν είναι καλό για ένα παιδί. 145 00:14:00,960 --> 00:14:04,567 Δεν είναι καλό, Jan, Σου λεω. 146 00:14:04,640 --> 00:14:07,883 Δεν θέλω Rys να ζήσουν με αυτόν τον τρόπο. 147 00:14:11,920 --> 00:14:14,605 Παρακαλώ, θέλω να μείνω εδώ. 148 00:14:16,080 --> 00:14:17,286 Στη Βαρσοβία. 149 00:14:22,000 --> 00:14:23,081 Εντάξει. 150 00:14:53,720 --> 00:14:56,451 Rys; Rys! 151 00:15:02,720 --> 00:15:04,563 Κοιτάξτε όλα τα αεροπλάνα! 152 00:15:05,640 --> 00:15:07,369 Παμε μεσα. 153 00:15:33,280 --> 00:15:35,169 Αλλά πού είναι ο Παπά; Είναι στο Plonsk. 154 00:15:35,360 --> 00:15:37,283 Θα τον συναντήσουμε στο Zalesie. 155 00:15:37,360 --> 00:15:38,885 Τι γίνεται με τον Πάντσο; 156 00:15:39,200 --> 00:15:41,202 Γρήγορα, συσκευάστε τα πράγματα σας! 157 00:15:41,280 --> 00:15:43,521 Όχι, Rys, αφήστε τον! Όχι, δεν θέλω. 158 00:15:43,600 --> 00:15:44,761 Θα ανοίξουμε τις πόρτες. Είναι φοβισμένος. 159 00:15:44,880 --> 00:15:47,884 Θα τρέξει κάπου ασφαλές. Πάμε! 160 00:15:56,800 --> 00:15:58,086 Μαμά! 161 00:16:01,080 --> 00:16:04,243 Εκκενώστε το ζωολογικό κήπο αμέσως! 162 00:16:05,440 --> 00:16:08,728 Αυτός είναι ο πολωνικός στρατός. Τα άγρια ​​ζώα είναι χαλαρά. 163 00:16:08,960 --> 00:16:11,964 Έκτακτη ανάγκη! Έκτακτη ανάγκη! 164 00:16:12,040 --> 00:16:14,008 Εκκενώστε τώρα! 165 00:16:14,320 --> 00:16:17,369 Πάρτε το αγόρι, Μις, παρακαλώ! Πηγαίνετε! 166 00:16:25,280 --> 00:16:27,886 Οχι! Μην τον πυροβολείτε, Μην τον πυροβολείτε! 167 00:16:27,960 --> 00:16:29,007 Οχι! 168 00:16:29,080 --> 00:16:31,208 Όχι, μαμά! 169 00:17:38,520 --> 00:17:41,171 Με συγχωρείτε, πού είναι το τρένο στο Zalesie; 170 00:17:44,480 --> 00:17:46,881 Δεν κυκλοφορούν τρένα σήμερα! 171 00:17:47,000 --> 00:17:52,166 Κανένα τρένο σήμερα! Αφήστε αμέσως τον σταθμό. 172 00:18:09,320 --> 00:18:10,321 Μπαμπάς! 173 00:18:11,680 --> 00:18:13,091 Αντωνίνα! 174 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 Rys, Rys, ελάτε, έλα, έλα. 175 00:18:14,480 --> 00:18:15,641 Μπαμπάς! 176 00:18:18,840 --> 00:18:19,921 Νόμιζα ότι χάσατε. 177 00:18:20,920 --> 00:18:22,410 Ελα ελα. Ελα. 178 00:18:22,480 --> 00:18:23,561 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι μας βρήκατε. 179 00:18:23,640 --> 00:18:25,563 Ας πάμε σπίτι. 180 00:18:49,040 --> 00:18:52,249 Γεια σου. Ίσως θα ήθελες ήθελα να πετάξω. Ελα. 181 00:19:04,240 --> 00:19:05,651 Ελάτε, Punia. 182 00:20:05,200 --> 00:20:06,201 Πάντσο! 183 00:20:17,640 --> 00:20:20,723 Πάντσο, είμαι εδώ. 184 00:20:20,800 --> 00:20:22,006 Είναι εντάξει. 185 00:20:32,160 --> 00:20:34,447 Είναι εντάξει, μαμά. 186 00:21:10,000 --> 00:21:14,562 Ω, φτωχά πράγματα. Εσύ πρέπει να έχουν τόσο αυξηθεί. 187 00:21:20,280 --> 00:21:21,805 Η γερμανική κυβέρνηση 188 00:21:21,880 --> 00:21:23,769 έχει επιβαρυνθεί του πολωνικού λαού. 189 00:21:24,600 --> 00:21:27,285 Βασιζόμαστε στο πληθυσμός της Βαρσοβίας 190 00:21:27,360 --> 00:21:30,204 για την αποδοχή της καταχώρησης των γερμανικών δυνάμεων 191 00:21:30,280 --> 00:21:33,762 ήσυχα, τιμητικά και ήρεμα. 192 00:21:33,960 --> 00:21:35,325 Είναι εδώ, μαμά. 193 00:21:59,280 --> 00:22:00,805 Πάμε. 194 00:22:05,560 --> 00:22:08,086 Χρησιμοποιούν τα καταλύματά μας ως οπλοστάσιο. 195 00:22:09,160 --> 00:22:12,482 Η χώρα είναι εντελώς ξεπερασμένη. 196 00:22:12,600 --> 00:22:13,761 Με μεγάλωσε με αυτούς τους ανθρώπους. 197 00:22:15,760 --> 00:22:17,410 Εβραίοι, Εθνικοί. 198 00:22:17,800 --> 00:22:20,644 Δεν είχε σημασία στην οικογένειά μου. Ποτέ δεν μου είχε σημασία. 199 00:22:39,960 --> 00:22:41,610 Guten Tag, Meine Herren. 200 00:22:51,640 --> 00:22:53,404 Herr. Καλά. 201 00:22:53,480 --> 00:22:55,289 Σας ευχαριστώ, Jerzyk. 202 00:22:55,360 --> 00:22:56,850 Γεια σας. 203 00:22:56,920 --> 00:22:58,285 Είναι φοβερό, Frau Zabinska. 204 00:22:58,960 --> 00:23:02,806 Ναί. Είναι. 205 00:23:04,880 --> 00:23:07,486 Ξέρετε, δεν ήμασταν σας περιμένει. 206 00:23:07,560 --> 00:23:10,006 Λυπάμαι πολύ. Ο σύζυγός μου όχι εδώ, έτσι ... 207 00:23:10,520 --> 00:23:11,646 Μπορούμε να μιλήσουμε? 208 00:23:13,120 --> 00:23:16,124 Ναι φυσικά. Σας παρακαλούμε. 209 00:23:40,000 --> 00:23:44,050 Ο ζωολογικός σας κήπος πρέπει να εκκαθαριστεί. Λυπάμαι να σας πω. 210 00:23:47,120 --> 00:23:50,283 Δεν καταλαβαίνω τι εννοεις. 211 00:23:51,800 --> 00:23:54,804 Για την πολεμική προσπάθεια. 212 00:23:54,880 --> 00:23:57,531 Κρέας, καυσόξυλα, 213 00:23:57,680 --> 00:23:59,409 σαπούνι". Οχι. 214 00:24:05,440 --> 00:24:08,364 Όχι. Δεν μπορεί να είναι αλήθεια. 215 00:24:09,360 --> 00:24:10,361 Τα ζώα? 216 00:24:12,600 --> 00:24:14,329 Ολα τους? 217 00:24:14,400 --> 00:24:16,368 Μια άλλη τραγωδία, ξέρω. 218 00:24:18,800 --> 00:24:23,488 Αλλά βλέπω μια διέξοδο από αυτό, φίλε μου. 219 00:24:24,360 --> 00:24:26,522 Γι 'αυτό έχω έρθει. 220 00:24:26,600 --> 00:24:28,921 Αλλά πρέπει να με ακούσετε τώρα. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 221 00:24:29,000 --> 00:24:31,651 Τώρα, θα μπορούσα να πάρω το βραβείο σας ζώα στη Γερμανία ως δάνειο. 222 00:24:32,280 --> 00:24:35,329 Θα τους δώσουμε ιερό. 223 00:24:35,400 --> 00:24:37,164 Ξέρεις ότι μπορείς εμπιστευθείτε το λόγο μου σε αυτό. 224 00:24:37,240 --> 00:24:39,242 Και όταν τελειώσει ο πόλεμος, Μπορώ να τους επιστρέψω. 225 00:24:40,040 --> 00:24:44,170 Αλλά τι γίνεται αν ο πόλεμος έρχεται στη Γερμανία; 226 00:24:44,240 --> 00:24:47,164 Μια τρομερή σκέψη, ξέρω, και ένας προσωπικός εφιάλτης για μένα, 227 00:24:47,240 --> 00:24:50,483 αλλά πρέπει να σας πω Οι συμμαχικές δυνάμεις είναι πολύ αδύναμες. 228 00:24:50,560 --> 00:24:52,403 Περιμένω αυτό να τελειώσει πολύ σύντομα. 229 00:24:53,920 --> 00:24:56,685 Θέλω να σώσω τα καλύτερα των φυλών σας. 230 00:24:56,760 --> 00:24:59,366 Και μπορώ να τους εξασφαλίσω ένα μέλλον ανεξάρτητα από το τι μπορεί να έρθει. 231 00:24:59,440 --> 00:25:01,807 Και μπορούμε να το κάνουμε μαζί, Frau Zabinska. 232 00:25:03,080 --> 00:25:06,323 Μπορούμε να σας σώσουμε ζώα μαζί. 233 00:25:06,440 --> 00:25:08,010 Τι νομίζετε; 234 00:25:08,080 --> 00:25:09,411 Ναί. 235 00:25:12,280 --> 00:25:14,169 Φυσικά πρέπει να το κάνουμε. 236 00:25:14,280 --> 00:25:16,851 Θα φέρω φορτηγά μόλις μπορέσω. 237 00:25:16,920 --> 00:25:19,764 Τα ζώα σας θα είναι καλά. Σου δίνω τον λόγο μου. 238 00:25:24,240 --> 00:25:26,811 Δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω. 239 00:25:29,720 --> 00:25:31,961 Είναι από ένα εραστή ζώων σε άλλο, χμμ; 240 00:25:33,440 --> 00:25:34,566 Τι εννοείς; 241 00:25:35,360 --> 00:25:37,488 Ο Lutz Heck παίρνει όλα τα ζώα; 242 00:25:37,560 --> 00:25:42,009 Όχι, μόνο το απόθεμα των βραβείων, για φύλαξη. 243 00:25:42,080 --> 00:25:44,128 Αχ, αλλά αυτό είναι το απόθεμά μας, Πούνια. 244 00:25:44,200 --> 00:25:46,487 Αυτό είναι όλο που έχει μείνει κρατήστε το ζωολογικό κήπο σε λειτουργία. 245 00:25:47,440 --> 00:25:50,523 Γιατί δεν περίμενε να μου μιλήσει? 246 00:25:51,840 --> 00:25:54,491 Είπε ότι δεν είχε χρόνο. 247 00:25:57,120 --> 00:25:59,487 Jan, θέλει να βοηθήσει. 248 00:26:01,960 --> 00:26:03,803 Έτσι, του έδωσα την άδειά μας. 249 00:26:03,880 --> 00:26:06,724 Δεν χρειάζεται την άδειά μας, τη Punia. 250 00:26:06,800 --> 00:26:10,771 Δεν το βλέπεις; Αυτός είναι Ο επικεφαλής ζωολόγος του Χίτλερ. 251 00:26:10,880 --> 00:26:12,769 Ο Lutz Heck ελέγχει τον ζωολογικό κήπο μας. 252 00:26:30,840 --> 00:26:33,446 Θεέ μου! 253 00:26:33,520 --> 00:26:35,966 Πανεμορφη. Jerzyk, περιμένετε. Περίμενε Παρακαλώ. 254 00:26:41,520 --> 00:26:43,249 Μείνετε ασφαλείς, την ομορφιά μου. 255 00:27:06,400 --> 00:27:08,562 Βάλτε τον στο Herr φορτηγό του Heck. 256 00:27:09,800 --> 00:27:10,881 Ελα. 257 00:27:13,680 --> 00:27:15,364 Σας ευχαριστώ, Ιαν. 258 00:27:15,880 --> 00:27:17,325 Αντίο, Frau Zabinska. 259 00:27:44,880 --> 00:27:46,166 "Ο πλούσιος τσαγκάρης στην πόλη 260 00:27:46,240 --> 00:27:50,290 "πήρε το μέτρο της λίγο πόδι στο δωμάτιό του 261 00:27:50,360 --> 00:27:55,526 "στην οποία βρισκόταν εξαιρετικό ποτήρι περιπτώσεις γεμάτες όμορφα παπούτσια. 262 00:27:56,200 --> 00:28:00,000 "Κάθισε και έκανε, καλά, όπως θα μπορούσε, 263 00:28:00,080 --> 00:28:02,526 "ένα ζευγάρι μικρών ..." Αχ! 264 00:28:02,600 --> 00:28:06,400 Νομίζω ότι το σπίτι του Παπά στο χρόνο για την παραμονή της Πρωτοχρονιάς. 265 00:28:17,280 --> 00:28:18,361 Ευτυχισμένο το Νέο Έτος, κύριοι. 266 00:28:23,280 --> 00:28:25,044 Είναι αυτό απολύτως απαραίτητο; 267 00:28:25,120 --> 00:28:26,121 Ναι. 268 00:28:27,440 --> 00:28:30,091 Να σταματήσει! Τι κάνεις? 269 00:28:30,160 --> 00:28:31,241 Αυτά τα πλάσματα δεν θα επιβιώσουν το χειμώνα. 270 00:28:31,320 --> 00:28:33,971 Είναι μια εντολή από υψηλή εντολή. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 271 00:28:34,440 --> 00:28:35,487 Όχι, σταματήστε! 272 00:28:38,600 --> 00:28:41,683 Μαμά! Μαμά, ποιος γυρεύει; 273 00:28:41,760 --> 00:28:44,491 Μαμά, γυρίσματα! Ποιος γυρίζει; 274 00:28:49,160 --> 00:28:50,650 Κάντο να σταματήσει. 275 00:29:02,200 --> 00:29:04,851 Πες μου, πού είναι ο ιδιοκτήτης; Εφυγε. 276 00:29:05,520 --> 00:29:07,249 Θα πείτε τη σύζυγό του Θα ήθελα να μιλήσω μαζί της; 277 00:29:10,480 --> 00:29:11,925 Έφυγαν στις διακοπές. 278 00:29:15,800 --> 00:29:18,326 Νόμιζα ότι την είδα. Πρέπει να το έκανα λάθος. 279 00:29:39,600 --> 00:29:41,887 Έχουν γεμιστεί και τοποθετηθεί. 280 00:30:17,560 --> 00:30:19,289 Συνεχίστε, παιδιά. 281 00:30:19,360 --> 00:30:22,011 Δρ Korczak. Σωστά. 282 00:30:22,080 --> 00:30:23,650 Ο Δρ Korczak; Όχι πολύ μακριά τώρα. 283 00:30:26,320 --> 00:30:27,731 Όχι πολύ μακριά τώρα. 284 00:30:52,960 --> 00:30:54,803 Αναγκάζουν τους Εβραίους από τα σπίτια τους, 285 00:30:54,880 --> 00:30:56,530 και μας παίρνουν όλους στο γκέτο. 286 00:30:57,920 --> 00:31:00,685 Τράβηξαν τη Μαυρίσια μακριά σαν να ήταν εγκληματίας. 287 00:31:01,920 --> 00:31:04,764 Αυτός ο λαμπρός, καλός άνθρωπος, σαν να μην ήταν τίποτα. 288 00:31:06,800 --> 00:31:09,770 Πάμε να πάμε εκεί θέλω να πάμε, αυτό είναι όλο. 289 00:31:12,040 --> 00:31:14,088 Και όταν τελειώσει ο πόλεμος, 290 00:31:15,360 --> 00:31:17,681 θα έρθουμε ξανά στο σπίτι. 291 00:31:22,400 --> 00:31:24,607 Σας γνωρίζω από τότε που ήμασταν αγόρια, ο Ιαν. 292 00:31:24,680 --> 00:31:27,923 Συνεχίστε, Szymon. Τι θες από εμένα? 293 00:31:28,440 --> 00:31:30,920 Θα ήθελα να κρατήσω τα έντομα μου συλλογή εδώ μαζί σας. 294 00:31:31,000 --> 00:31:32,923 Δεν μπορώ να το πάρω μαζί μου. 295 00:31:33,000 --> 00:31:35,731 Θέλω να είναι ασφαλές. Είναι μου το έργο της ζωής, αυτό το ξέρεις. 296 00:31:35,800 --> 00:31:40,249 Φυσικά, Σζιμόν, ναι. Εμείς μπορεί να το βάλει στο υπόγειο. 297 00:31:40,320 --> 00:31:43,802 Είναι ξηρό εκεί, όπως ένα μπουντρούμι. Και κανείς δεν θα το βρει. 298 00:31:46,680 --> 00:31:50,002 Σας ευχαριστώ, Ιαν. Ευχαριστώ. 299 00:31:55,160 --> 00:31:57,242 Έχουμε χώρο. 300 00:31:58,280 --> 00:32:00,760 Έχουμε την αποθήκη επάνω. 301 00:32:00,840 --> 00:32:03,366 Θα μπορούσαμε να κρύψουμε τη Magda εκεί. 302 00:32:07,160 --> 00:32:08,446 Αντωνίνα. 303 00:32:13,640 --> 00:32:16,450 Αυτό είναι ένα ανθρώπινο ον. 304 00:32:16,520 --> 00:32:18,568 Αυτό είναι Εβραίος κρύβοντας στο σπίτι μας. 305 00:32:19,680 --> 00:32:22,490 Δεν μπορούμε ούτε να την δώσουμε ένα ποτήρι νερό. 306 00:32:22,560 --> 00:32:25,006 Το καταλαβαίνεις αυτό? Μμμ. 307 00:32:25,080 --> 00:32:28,004 Θα μπορούσαμε να πυροβοληθούμε για ένα ποτήρι νερό. 308 00:32:36,280 --> 00:32:39,204 Έτσι κλείνουμε τα μάτια μας και αφήστε την να πάει. 309 00:32:41,160 --> 00:32:43,606 Ο αγαπητός μας φίλος σε όλο τον κόσμο. 310 00:32:46,880 --> 00:32:49,087 Θα έπρεπε να είστε σίγουροι γι 'αυτό. 311 00:32:51,000 --> 00:32:53,480 Σκεφτείτε προσεκτικά γιατί ... 312 00:32:56,720 --> 00:32:58,609 Πρέπει να είμαστε πολύ σίγουροι. 313 00:33:06,720 --> 00:33:09,405 Απολύτως κανένας ήχος κατά τη διάρκεια του πρωινού. 314 00:33:09,760 --> 00:33:12,286 Κανένας ήχος, με καταλαβαίνεις; 315 00:33:13,240 --> 00:33:15,720 Ο μάγειρας φύγει στις 1:00. Θα κοιμηθεί την ημέρα. 316 00:33:19,000 --> 00:33:24,484 Τα μεσάνυχτα, τα περιπολικά φύλλα, και τότε μπορείτε να βγείτε. 317 00:33:26,520 --> 00:33:28,170 Πόσο καιρό μπορώ να μείνω; 318 00:33:29,400 --> 00:33:32,609 Δεν έχω πουθενά αλλού να πάω. 319 00:33:32,680 --> 00:33:35,286 Θα μείνετε μέχρι να τελειώσει. 320 00:33:42,280 --> 00:33:43,281 Έχει γίνει. 321 00:33:44,920 --> 00:33:48,925 Έχουν μεταφέρει όλους τους Εβραίους πίσω τοίχους στην περιοχή Nalewki. 322 00:33:50,040 --> 00:33:52,042 Και εισέρχονται πολύ λίγο φαγητό. 323 00:33:52,120 --> 00:33:55,442 Ω Θεέ μου. Και όχι ξύλο, τίποτα για το κρύο. 324 00:33:58,920 --> 00:34:01,207 Εχετε ακούσει τίποτα για τη Maurycy; 325 00:34:01,280 --> 00:34:04,727 Εργάζεται νόμος από μια βιτρίνα. Αυτά είναι όλα όσα ξέρω. 326 00:34:04,800 --> 00:34:07,531 Δεν μπορώ να ξεπεράσω οι πύλες, η Μάγδα. 327 00:34:07,960 --> 00:34:11,009 Κανείς δεν εισέρχεται στο γκέτο χωρίς ένα πέρασμα. 328 00:34:15,080 --> 00:34:17,606 Ακούω, 329 00:34:17,680 --> 00:34:19,887 υπάρχουν άνθρωποι που γνωρίζω, 330 00:34:19,960 --> 00:34:22,406 οι άνθρωποι προσπαθούν να βοηθήσουν. 331 00:34:22,480 --> 00:34:25,051 Έχουν φορτηγά, έχουν όπλα. 332 00:34:25,120 --> 00:34:27,521 Και θέλουν να χρησιμοποιήσουν το ζωολογικό κήπο ως σταθμό. 333 00:34:27,600 --> 00:34:29,045 Τι εννοείς? 334 00:34:30,160 --> 00:34:33,562 Ένα μέρος για να κρύβεις τους Εβραίους, μέχρι να είσαι ασφαλής τα σπίτια μπορούν να βρεθούν γι 'αυτούς. 335 00:34:34,960 --> 00:34:37,804 Ένας φίλος είναι διαφορετικός, ένας φίλος. 336 00:34:39,520 --> 00:34:43,445 Αλλά περισσότερα από ένα; Αυτό είναι επικίνδυνο, Ιαν. Το είπατε μόνοι σας. 337 00:34:43,520 --> 00:34:47,320 Πείνα, Αντωνίνα. 338 00:34:47,400 --> 00:34:48,970 Δύο χιλιόμετρα μακριά. 339 00:34:49,640 --> 00:34:52,564 Είναι παγιδευμένοι και λιμοκτονούν όπως οι αρουραίοι σε ένα κελάρι. 340 00:34:57,680 --> 00:34:58,681 Πώς πολλά; 341 00:35:00,200 --> 00:35:01,326 Αδύνατο να πω. 342 00:35:01,760 --> 00:35:03,285 Και για πόσο καιρό; 343 00:35:03,360 --> 00:35:05,761 Θα ήταν οι φιλοξενούμενοί μας μέχρι να τους βρούμε καταφύγιο. 344 00:35:13,840 --> 00:35:15,205 Ένας ζωολογικός κήπος στον άνθρωπο. 345 00:35:18,840 --> 00:35:22,765 Πρέπει να διατηρήσουμε τους λόγους σε λειτουργία, ή είμαστε χαμένοι. 346 00:35:22,840 --> 00:35:26,287 Αλλά ό, τι και αν είναι, τι κάνουμε, 347 00:35:26,360 --> 00:35:27,964 πρέπει να το κρύψουμε σε κοινή θέα. 348 00:36:11,760 --> 00:36:14,969 Καταλαβαίνουμε το πολεμικό γραφείο πρόκειται να κλείσει τον ζωολογικό κήπο μας. 349 00:36:15,080 --> 00:36:19,210 Μια ατυχής συνέπεια του κατοχή. Λυπάμαι πολύ. 350 00:36:19,640 --> 00:36:22,644 Φυσικά, θέλουμε για να το σώσουμε αν μπορούμε. 351 00:36:22,720 --> 00:36:25,451 Έχουμε περάσει πολλά χρόνια την οικοδόμηση. 352 00:36:25,520 --> 00:36:26,885 Είμαι βέβαιος ότι καταλαβαίνετε. 353 00:36:26,960 --> 00:36:28,610 Δέχομαι. 354 00:36:28,680 --> 00:36:30,569 Τι προτείνεις, Frau Zabinska; 355 00:36:32,000 --> 00:36:33,843 Ένα αγρόκτημα χοίρων, Herr Heck. 356 00:36:35,080 --> 00:36:36,161 Ένα αγρόκτημα χοίρου; 357 00:36:41,320 --> 00:36:43,607 Αυτό είναι αστείο? Οχι. 358 00:36:43,720 --> 00:36:45,529 Οι άντρες σας είναι πεινασμένοι. 359 00:36:45,640 --> 00:36:49,087 Οι αξιωματικοί σας χρειάζονται κρέας. 360 00:36:49,160 --> 00:36:52,164 Πρέπει να κρατήσουμε το ζωολογικό κήπο σε λειτουργία, Lutz. 361 00:36:52,240 --> 00:36:54,720 Θα σηκώσουμε χοίρους στο στυλό για να τροφοδοτήσετε τους άντρες σας, 362 00:36:54,800 --> 00:36:57,485 και θα σώσει τον ζωολογικό κήπο μας. 363 00:37:00,680 --> 00:37:04,685 Χοίροι. Λοιπόν, είναι φθηνά σε αγρόκτημα, του αλλά πώς θα τα τροφοδοτούσατε; 364 00:37:06,360 --> 00:37:08,840 Θα μπορούσαμε να μαζέψουμε τα σκουπίδια από το γκέτο. 365 00:37:08,960 --> 00:37:10,325 Φυσικά, με την άδειά σας. 366 00:37:12,120 --> 00:37:14,487 Σίγουρα βλέπετε το σημείο σας. 367 00:37:14,560 --> 00:37:17,006 Τα 200 σας ήταν πολύτιμα. Αυτό είναι αλήθεια. 368 00:37:17,480 --> 00:37:21,326 Ο βίσονάς σας ήταν εξαιρετικός. Ένα τέλειο δείγμα και μια φοβερή απώλεια. 369 00:37:23,200 --> 00:37:25,009 Έχω μιλήσει γι 'αυτό προς τον Hermann Goring, 370 00:37:25,080 --> 00:37:27,287 και είμαι ευτυχής να πω ότι συμφώνησε μαζί μου. 371 00:37:27,360 --> 00:37:29,647 Πρέπει να ξεκινήσω μια αναπαραγωγή πρόγραμμα αυτό το καλοκαίρι. 372 00:37:30,920 --> 00:37:32,365 Πρόκειται να φυλή bison; 373 00:37:32,440 --> 00:37:37,651 Όχι, το σχέδιο αυτό έχει κανένα πεδίο, καμία φιλοδοξία. 374 00:37:38,320 --> 00:37:42,882 Όχι, σκοπεύω να γεννήσω Aurochsen από το βίσον. 375 00:37:44,280 --> 00:37:47,045 Aurochsen. Αλλά... 376 00:37:49,280 --> 00:37:52,762 Αλλά έχουν εξαφανιστεί για 300 χρόνια, Lutz. 377 00:37:52,840 --> 00:37:54,569 Είναι πλάσματα ιστοριών τώρα. 378 00:37:54,640 --> 00:37:57,849 Αυτό είναι ακριβώς το σημείο. Σκοπεύω να τα επαναφέρω. 379 00:37:57,960 --> 00:37:59,166 Αυτό δεν είναι δυνατό. 380 00:38:03,360 --> 00:38:06,330 Δεν ήξερα ότι σκεφτήκατε τόσο λίγο από μένα, Δρ Zabinski. 381 00:38:09,120 --> 00:38:11,282 Αφιέρωσα τη ζωή μου στη μελέτη της γενετικής, 382 00:38:11,360 --> 00:38:14,967 και είμαι καλά ασκείται στο μελέτη της κτηνοτροφίας. 383 00:38:15,040 --> 00:38:16,724 Είμαι ειδικός σε αυτόν τον τομέα. 384 00:38:16,800 --> 00:38:20,964 Και νομίζω ότι το ξέρω περισσότερο από οποιονδήποτε. 385 00:38:21,040 --> 00:38:22,246 Ακόμη περισσότερο από εσάς. 386 00:38:27,400 --> 00:38:30,244 Herr Ο Goring πρέπει Σας σεβόμαστε πάρα πολύ. 387 00:38:30,680 --> 00:38:32,887 Πιστεύω ότι το κάνει, ναι. 388 00:38:34,920 --> 00:38:37,890 Καλά... Νομίζω ότι οι χοίροι θα λειτουργήσουν. 389 00:38:40,080 --> 00:38:42,845 Είμαι βέβαιος ότι θα είναι ο Goring ευχαριστημένοι με την ιδέα. 390 00:38:42,920 --> 00:38:47,164 Και τι ειρωνεία, ένας Τράυφ Αγρόκτημα τροφοδοτούμενο από εβραϊκά σκουπίδια. 391 00:38:47,240 --> 00:38:50,164 Και ακριβώς κάτω από τις μύτες τους. 392 00:38:52,240 --> 00:38:53,241 Στην υγειά σας! 393 00:39:15,560 --> 00:39:17,483 Γεια σας, Λουτς. Τι είναι αυτό? Jan. 394 00:39:17,760 --> 00:39:20,127 Σχεδιάστε τα στο στυλό, και κλείστε την πύλη! 395 00:39:20,200 --> 00:39:22,567 Αλλά πρόσεχε, είναι σε μια ψυχραιμία. 396 00:39:27,280 --> 00:39:28,770 Τους μεγαλώνεις εδώ; 397 00:39:28,840 --> 00:39:29,966 Απαιτούν έναν φυσικό οικότοπο. 398 00:39:30,880 --> 00:39:33,201 Σκεφτήκαμε για το ζωολογικό κήπο σας, αλλά εμείς έπρεπε να πολεμήσει το γραφείο πολέμου. 399 00:39:33,280 --> 00:39:35,044 Και τότε ήρθες χτυπώντας την πόρτα μου, 400 00:39:35,120 --> 00:39:36,360 σαν να μπορούσατε να διαβάσετε το μυαλό μου. 401 00:39:36,440 --> 00:39:38,363 Έχεις ανοίξει το δρόμο με τους χοίρους. 402 00:39:40,080 --> 00:39:42,321 Τι μια ιδέα για τη δημιουργία ρωγμών, και τι υπέροχη τύχη για εμάς! 403 00:39:46,320 --> 00:39:48,527 Θα δουλέψω μαζί του. 404 00:39:50,520 --> 00:39:53,888 Μπορούμε να κρατήσουμε το μάτι του σε αυτόν με το βίσον εδώ. 405 00:39:57,320 --> 00:40:00,324 Λοιπόν, σας εμπιστεύεται, αυτό είναι σαφές. 406 00:40:02,480 --> 00:40:05,290 Έχετε έναν δρόμο μαζί του. 407 00:40:07,240 --> 00:40:10,528 Δεν ξέρω πώς Μπορώ να σας ζητήσω να το κάνετε αυτό. 408 00:40:13,080 --> 00:40:14,445 Τότε μη με ρωτάς. 409 00:40:15,800 --> 00:40:19,088 Θα το κάνω, αυτό είναι όλο. 410 00:40:38,280 --> 00:40:41,170 Η τροφή είναι έτοιμη για τους χοίρους. Πρέπει να φύγω. 411 00:40:41,520 --> 00:40:42,726 Θα σε δω αργότερα, αγάπη μου. 412 00:40:57,720 --> 00:41:00,041 Παύση! 413 00:41:13,640 --> 00:41:14,846 Είναι ο χοίρος αγρότης της Βαρσοβίας. 414 00:41:21,640 --> 00:41:22,721 Πάνω! Πάνω! 415 00:42:37,240 --> 00:42:38,480 Αυτό φαίνεται καλό. 416 00:42:41,440 --> 00:42:42,441 Είναι εντάξει. 417 00:42:45,760 --> 00:42:46,761 Zabinski! 418 00:42:49,000 --> 00:42:50,126 Με συγχωρείτε. 419 00:43:00,000 --> 00:43:03,447 Είναι χοίρειο κρέας. Βάλτο στην άκρη. 420 00:43:08,000 --> 00:43:11,891 Λοιπόν, πώς είναι η Magda; Είναι εντάξει; 421 00:43:11,960 --> 00:43:15,407 Ναί. Ανησυχεί για σένα. 422 00:43:15,480 --> 00:43:17,528 Τι θα μπορούσα να κάνω? Δεν είχα επιλογή. 423 00:43:18,440 --> 00:43:20,761 Δεν μπορείτε να κρύψετε αυτό το πρόσωπο. 424 00:43:26,720 --> 00:43:30,042 ¶ ¶Είναι ... 425 00:43:30,120 --> 00:43:32,407 Είναι χειρότερο από ό, τι συνειδητοποίησα. 426 00:43:33,680 --> 00:43:37,446 Υπάρχει ένα κορίτσι πίσω εκεί. 427 00:43:37,520 --> 00:43:40,729 Είναι ένα ... Ένα παιδί. 428 00:43:43,040 --> 00:43:44,724 Και δύο στρατιώτες είναι μαζί της. 429 00:43:44,880 --> 00:43:47,042 Κανείς δεν είναι ασφαλής. 430 00:43:48,960 --> 00:43:51,850 Δεν γνωρίζω τι θα συμβεί τώρα. 431 00:43:51,920 --> 00:43:55,686 Τι σκοπεύουν να κάνουμε μαζί μας, Ιαν; 432 00:43:57,880 --> 00:43:58,881 Ευχαριστώ. 433 00:44:06,680 --> 00:44:07,886 Ευχαριστώ. 434 00:44:12,040 --> 00:44:13,690 Πρέπει να σταματήσετε τώρα, παιδιά. 435 00:44:13,760 --> 00:44:16,923 Χρειαζόμαστε τα ξεφλούδισμα για τη σούπα μας. 436 00:44:20,320 --> 00:44:23,244 Δρ Korczak. Λυπάμαι, εμείς δεν έχουν τίποτα άλλο να φάει. 437 00:44:23,320 --> 00:44:27,120 Όχι, όχι, θα έπρεπε να το καταλάβω. Μπορεί να μιλήσουμε ιδιωτικά; 438 00:44:27,240 --> 00:44:29,607 Ίσως μπορώ να σας βοηθήσω. Ναι φυσικά. 439 00:44:47,280 --> 00:44:50,409 Είναι χοίρειο κρέας. Εγώ θα φέρτε περισσότερα όταν μπορώ. 440 00:44:56,960 --> 00:44:57,961 Μπορώ να σας βγάλω έξω. 441 00:44:59,800 --> 00:45:03,600 Οι άνθρωποι γνωρίζουν τα βιβλία σας. Θα φροντίζουν για εσάς. 442 00:45:03,720 --> 00:45:05,802 Θα πρέπει να φύγετε μαζί μου, Δρ Korczak. 443 00:45:05,880 --> 00:45:10,044 Τότε όμως ποια είναι τα παιδιά; 444 00:45:10,120 --> 00:45:12,361 Τι από αυτά, Δρ Zabinski; 445 00:45:12,440 --> 00:45:14,647 Η καρδιά μου είναι δεν διαφέρει από τη δική σας. 446 00:45:15,280 --> 00:45:19,649 Δεν πρέπει να είμαι εδώ, δεν πρέπει να είναι εδώ, 447 00:45:19,760 --> 00:45:22,889 δεν πρέπει να είστε εδώ. 448 00:45:39,360 --> 00:45:41,931 Πάμε πάμε πάμε. 449 00:45:53,800 --> 00:45:55,165 Κάλυψη μόνοι σας. 450 00:46:14,440 --> 00:46:16,522 Μπορώ να σε βοηθήσω. Εσύ πρέπει να είναι πολύ, πολύ ήσυχα. 451 00:46:17,040 --> 00:46:18,485 Πολύ ήσυχος. 452 00:46:19,600 --> 00:46:22,285 Εδώ, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε. 453 00:46:22,360 --> 00:46:23,930 Μείνε κάτω. 454 00:46:24,000 --> 00:46:25,570 Καλό κορίτσι. 455 00:46:35,040 --> 00:46:36,769 Μετακινήσου. 456 00:46:52,680 --> 00:46:54,091 Παύση! 457 00:47:46,960 --> 00:47:48,769 Μείνε, αλλά ακούστε. 458 00:47:51,120 --> 00:47:52,690 Θα σας δείξουμε σε μια σήραγγα. 459 00:47:52,760 --> 00:47:53,807 Και θα ξοδέψετε τη νύχτα εκεί. 460 00:47:54,400 --> 00:47:56,721 Η γερμανική περιπολία επανέρχεται λίγο μετά την αυγή. 461 00:47:56,800 --> 00:47:58,962 Αλλά θα είναι ξύπνησε πριν από αυτό 462 00:47:59,040 --> 00:48:00,280 και βγήκε έξω από τη Βαρσοβία. 463 00:48:01,520 --> 00:48:02,521 Καταλαβαίνουν? 464 00:48:02,960 --> 00:48:05,167 Πηγαίνω. Κρατήστε τα κεφάλια σας κάτω. 465 00:48:05,240 --> 00:48:08,403 Βιασύνη. Μέσω της σήραγγας. 466 00:48:08,480 --> 00:48:10,721 Μέσω της σήραγγας. Περάστε τη σήραγγα. 467 00:48:17,960 --> 00:48:19,485 Γεια σας. 468 00:48:20,320 --> 00:48:21,401 Γεια σου- 469 00:48:47,840 --> 00:48:49,842 Υπάρχει ένας μάγειρας που έρχεται κάθε πρωί. 470 00:48:52,480 --> 00:48:54,608 Παρακαλώ, δεν μπορείτε να κάνετε ήχο. 471 00:49:02,240 --> 00:49:03,685 Θα μου πεις το όνομά σου; 472 00:49:08,360 --> 00:49:10,362 Ορυχείο είναι η Αντωνίνα. 473 00:49:13,360 --> 00:49:18,400 Ένα νέο κρησφύγετο μπορεί να αισθάνεται περίεργο. 474 00:49:19,640 --> 00:49:23,725 Σας υπόσχομαι όμως θα είναι εντάξει. 475 00:49:26,200 --> 00:49:28,202 Θα μείνω μαζί σας αν σας αρέσει. 476 00:49:40,160 --> 00:49:42,288 Εδώ είμαι. 477 00:49:53,760 --> 00:49:54,921 Τώρα. 478 00:50:07,520 --> 00:50:08,646 Καλή δουλειά, Ιαν. 479 00:50:08,760 --> 00:50:11,366 Ο στρατός τους περιμένει στο Λομέ. Καλή τύχη. 480 00:50:38,280 --> 00:50:41,409 Αν μου πείτε το οικογενειακό σας όνομα, 481 00:50:41,480 --> 00:50:43,608 μπορούμε να τα αναζητήσουμε. 482 00:50:45,000 --> 00:50:47,241 Ίσως θα μπορούσαμε να τους φέρουμε εδώ. 483 00:50:57,080 --> 00:51:00,448 Τι φοβερό χρόνο πρέπει να είχατε. 484 00:51:08,800 --> 00:51:11,007 Ο πατέρας μου πέθανε. 485 00:51:14,840 --> 00:51:17,923 Πυροβολήθηκε στην Αγία Πετρούπολη. 486 00:51:23,000 --> 00:51:24,161 Ήμουν... 487 00:51:27,000 --> 00:51:29,571 Εγώ ήμουν στην ηλικία σας. 488 00:51:36,440 --> 00:51:39,569 Μπήκαμε από φίλους μερικές φορές, 489 00:51:43,160 --> 00:51:45,731 ή από ξένους. 490 00:51:50,640 --> 00:51:53,246 Είχαμε τρέξει για τόσο πολύ καιρό. 491 00:51:56,520 --> 00:52:01,287 Και κανείς δεν ξέρει πόσο δύσκολο είναι, 492 00:52:05,240 --> 00:52:07,686 μια ζωή που κρύβεται. 493 00:52:12,560 --> 00:52:15,643 Δεν μπορείτε ποτέ να πείτε ποιοι είναι οι εχθροί σου, 494 00:52:20,040 --> 00:52:21,451 ή σε ποιον να εμπιστεύεστε. 495 00:52:27,720 --> 00:52:31,566 Ίσως γι 'αυτό Αγαπώ τα ζώα τόσο πολύ. 496 00:52:37,000 --> 00:52:39,606 Βλέπετε στα μάτια τους, 497 00:52:41,240 --> 00:52:44,084 και ξέρετε ακριβώς τι είναι στην καρδιά τους. 498 00:52:50,200 --> 00:52:51,770 Δεν είναι σαν τους ανθρώπους. 499 00:53:00,080 --> 00:53:01,764 Ζούμε σε ζωολογικό κήπο. 500 00:53:04,520 --> 00:53:05,646 Εκεί βρίσκεστε, 501 00:53:08,280 --> 00:53:10,806 σε ζωολογικό κήπο. 502 00:53:13,600 --> 00:53:16,922 Τα περισσότερα από τα ζώα έχουν φύγει τώρα λόγω του βομβαρδισμού. 503 00:53:18,400 --> 00:53:20,050 Αλλά αυτό, 504 00:53:25,360 --> 00:53:27,567 έμεινε πίσω. 505 00:55:22,120 --> 00:55:23,121 Ησυχια. 506 00:55:41,000 --> 00:55:42,001 Με αυτόν τον τρόπο. 507 00:55:42,080 --> 00:55:44,686 Οι γυναίκες και τα παιδιά θα μένετε εδώ στο υπόγειο, 508 00:55:44,760 --> 00:55:47,684 μέχρι να βρούμε ένα ασφαλές σπίτι που μπορεί να σας πάρει. 509 00:55:47,960 --> 00:55:49,246 Θα είμαστε τώρα possums. 510 00:55:49,720 --> 00:55:51,802 Θα κοιμηθούμε τα πρωινά όταν ο μάγειρας είναι εδώ. 511 00:55:53,600 --> 00:55:55,250 Θα παίξω το πιάνο μου μετά τα μεσάνυχτα, 512 00:55:55,320 --> 00:55:57,402 και τότε θα το ξέρετε είναι ασφαλές να βγούμε. 513 00:55:57,760 --> 00:56:01,970 Αλλά αν ακούτε το πιάνο την ημέρα, πρέπει να κρύψετε. 514 00:58:00,320 --> 00:58:01,560 Είναι τόσο κρύο σήμερα. 515 00:58:03,320 --> 00:58:05,402 Θα κάνατε παρακαλώ μια διπλή παρτίδα σούπας; 516 00:58:37,200 --> 00:58:38,531 Θα τους μοιραστούμε αυτό το καλοκαίρι. 517 00:58:38,600 --> 00:58:40,090 Μμμ-χμμ. Θα είναι μέσα Έστω ένα μικρό χρονικό διάστημα. 518 00:58:40,240 --> 00:58:42,129 Ναι, μια μέρα το πολύ. Ακριβώς. 519 00:58:56,120 --> 00:58:59,806 Λοιπόν, φοβάμαι ότι έχω φορέσει εσύ με όλη τη συζήτησή σου. 520 00:58:59,920 --> 00:59:04,323 Ω, καθόλου. Έχω απολαύσει την εταιρεία σας. 521 00:59:05,160 --> 00:59:06,161 Εχετε? 522 00:59:08,680 --> 00:59:09,886 Ακόμα, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να πάμε. 523 01:00:02,040 --> 01:00:03,690 Αντίο, Αντόνινα. 524 01:00:57,040 --> 01:00:59,566 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, Κυρία Aszer. 525 01:00:59,640 --> 01:01:01,847 Οι φίλοι σου είναι σας περιμένει στο Λοτζ. 526 01:01:01,920 --> 01:01:03,490 Rys, παρακαλώ, να την φέρει επάνω. 527 01:01:20,920 --> 01:01:24,322 Αντίο, ξάδερφος! Επισκεφθείτε ξανά σύντομα! 528 01:02:05,640 --> 01:02:08,769 Πάντα ήθελα να ζωγραφίζω ... 529 01:02:08,960 --> 01:02:10,689 αλλά ποτέ δεν ήμουν καλός σε αυτό. 530 01:02:13,360 --> 01:02:16,569 Ελπίζω κάποια μέρα, θα με διδάξετε; 531 01:02:23,560 --> 01:02:25,324 Μπορούμε να δούμε το κουνέλι σας; 532 01:02:44,560 --> 01:02:45,846 Ποιο είναι το όνομα του? 533 01:02:52,440 --> 01:02:55,091 Τον αποκαλώ Piotr. 534 01:02:57,640 --> 01:03:00,769 Ήταν το όνομα του αδελφού μου. 535 01:03:02,360 --> 01:03:05,443 Και πως σε λενε? 536 01:03:11,080 --> 01:03:15,165 Μου κάλεσαν Urszula. 537 01:03:17,000 --> 01:03:18,570 Το Urszula σημαίνει "she-bear". 538 01:03:23,200 --> 01:03:24,247 Ξέρατε ότι? 539 01:03:30,720 --> 01:03:32,051 Ναί. 540 01:03:40,240 --> 01:03:42,004 Ο πατέρας μου το έλεγε. 541 01:04:13,320 --> 01:04:15,209 Καλό απόγευμα. Γεια σας. 542 01:05:07,280 --> 01:05:08,645 Είναι σχεδόν ανεκτή σήμερα. 543 01:06:01,560 --> 01:06:02,891 Herr Heck, κυρία. 544 01:06:04,360 --> 01:06:05,361 Ω. 545 01:06:06,280 --> 01:06:08,681 Τι έκπληξη. Σας δεν περίμενα σήμερα. 546 01:06:08,760 --> 01:06:10,125 Μια καλή έκπληξη, ελπίζω. 547 01:06:10,200 --> 01:06:12,726 Φυσικά. Πάντα μια καλή έκπληξη. 548 01:06:12,800 --> 01:06:14,450 Έχω άλλη μια έκπληξη για σένα. 549 01:06:14,520 --> 01:06:16,887 Το κορίτσι μας είναι έτοιμο. Ελα. 550 01:06:29,640 --> 01:06:32,610 Πάρτε το σχοινί, κρατήστε την ήρεμη. 551 01:06:33,160 --> 01:06:34,161 Σταθερά. 552 01:06:44,080 --> 01:06:47,084 Τώρα, έλα, ελα. Ελα. 553 01:07:00,800 --> 01:07:01,847 Αυτό είναι. 554 01:07:06,120 --> 01:07:07,121 Αυτό είναι. 555 01:07:11,920 --> 01:07:13,570 Αυτό είναι. 556 01:07:51,920 --> 01:07:54,491 Πού είναι τα παπούτσια σου; 557 01:07:54,560 --> 01:07:56,927 Πρέπει να τα αφήσω στο στυλό. 558 01:07:57,000 --> 01:07:59,002 Λοιπόν, βάλτε τα, παρακαλώ. Δεν είσαι παιδί. 559 01:08:09,960 --> 01:08:11,291 Επάνω! 560 01:08:14,080 --> 01:08:16,526 Πάμε πάμε πάμε! 561 01:08:32,160 --> 01:08:33,127 Ναί? 562 01:08:33,200 --> 01:08:35,680 Δρ Zabinski; Ναί. 563 01:08:35,760 --> 01:08:39,924 Είμαι ο Δρ Ziegler. Είμαι ο σκηνοθέτης του γραφείου εργασίας του γκέτο. 564 01:08:42,360 --> 01:08:44,488 Έχω έρθει να δω τα σφάλματα. 565 01:08:46,720 --> 01:08:49,451 Ο Szymon πέθανε, βλέπετε. 566 01:08:49,880 --> 01:08:53,282 Ο Szymon και εγώ πήγαμε κυνήγι πολλές φορές. 567 01:08:53,720 --> 01:08:57,441 Είμαι ο ίδιος ένας άνθρωπος bug. 568 01:08:57,520 --> 01:09:00,888 Ένας ερασιτέχνης εντομολόγος, μπορείτε να πείτε. 569 01:09:05,600 --> 01:09:06,726 Εκπληκτικός. 570 01:09:08,400 --> 01:09:10,607 Τι εξαιρετικό συλλογή. 571 01:09:12,560 --> 01:09:14,483 Ο Σζιμόμ πέθανε από έλκος. 572 01:09:14,560 --> 01:09:18,690 Εξέτρεξε στο στομάχι του. Δεν μπορούσε να σωθεί. 573 01:09:19,400 --> 01:09:21,607 Είναι μια τέτοια τραγωδία για μένα. 574 01:09:25,280 --> 01:09:27,601 Τον σεβαστήκαμε πολύ πράγματι. 575 01:09:33,120 --> 01:09:34,724 Ας ... 576 01:09:34,800 --> 01:09:38,964 Ο Szymon μου είπε για σένα. 577 01:09:46,160 --> 01:09:47,366 Αυτός... 578 01:09:51,680 --> 01:09:53,762 είπε κάποια, um ... 579 01:09:55,680 --> 01:09:57,284 ενδιαφέροντα πράγματα. 580 01:10:13,960 --> 01:10:14,961 Ας ... 581 01:10:15,680 --> 01:10:17,011 Ακουσε με. 582 01:10:22,160 --> 01:10:26,484 Οι τοίχοι του γκέτο χτίστηκαν ενάντια το κτίριο του Γραφείου Εργασίας μας. 583 01:10:28,080 --> 01:10:29,923 Έχουμε δύο πόρτες. 584 01:10:30,000 --> 01:10:33,766 Το ένα ανοίγει στο ελεύθερη πλευρά της πόλης, 585 01:10:33,840 --> 01:10:35,330 το άλλο, στο γκέτο. 586 01:10:35,400 --> 01:10:39,371 Με έναν τρόπο, εκτός από τον άλλο, με καταλαβαίνεις? 587 01:10:40,640 --> 01:10:41,641 Ναί. 588 01:10:43,880 --> 01:10:48,727 Θα σας δώσω έγγραφα που θα το κάνουν σας δίνει πρόσβαση σε κάθε τρόπο. 589 01:10:49,720 --> 01:10:52,041 Ο Δρ Zabinski, καλωσορίστε στο Γραφείο Εργασίας. 590 01:10:52,120 --> 01:10:54,202 Μπορείτε να πάρετε τους εργαζόμενους έξω, 591 01:10:54,280 --> 01:10:56,647 Θα το δω έχουν υπογραφεί ξανά. 592 01:10:58,920 --> 01:11:01,207 Αυτό είναι ο Δρ Zabinski. Εργάζεται για μένα. 593 01:11:01,280 --> 01:11:03,965 Θα του επιτρέψετε να περάσει κάθε φορά που έρχεται ή πηγαίνει. 594 01:11:06,760 --> 01:11:11,561 Κοίτα, αυτός είναι ο Δρ Zabinski, αυτός είναι επιτρέπεται να περάσει κάθε φορά. 595 01:11:18,600 --> 01:11:19,840 Ανοίξτε την πύλη! 596 01:11:23,360 --> 01:11:25,124 Ανυπομονώ να δουλεύοντας μαζί σας. 597 01:11:43,520 --> 01:11:47,366 Φέρτε τους έξω. Φέρτε όσα μπορείτε. 598 01:12:07,680 --> 01:12:08,761 Πηγαίνω. 599 01:12:22,640 --> 01:12:23,687 Ελα. 600 01:12:42,120 --> 01:12:44,088 Ευχαριστώ. Πηγαίνω. 601 01:12:48,680 --> 01:12:50,967 Ακριβώς, σωστά, σωστά, σωστά. 602 01:13:06,400 --> 01:13:08,323 Πρόσεχε. Πρόσεχε. 603 01:13:30,720 --> 01:13:32,848 Αντιο σας. Τα λέμε σύντομα. 604 01:13:58,480 --> 01:13:59,481 Ποιος είναι αυτός? 605 01:14:00,240 --> 01:14:03,050 Τι εννοείς? Εργάζεται για μένα. Είμαι ο Δρ Jan Zabinski. 606 01:14:03,320 --> 01:14:06,847 Ναι, αλλά ποιος είναι; Ποτέ δεν τον είχα ξαναδεί. 607 01:14:10,400 --> 01:14:13,609 Είναι ο Δρ Kleinhauser. 608 01:14:13,680 --> 01:14:15,205 Είναι μαζί μου. 609 01:14:15,280 --> 01:14:17,681 θελεις να φυγω στο Γραφείο Εργασίας; 610 01:14:17,760 --> 01:14:21,287 Θέλετε να χάσω τον Δρ Ο χρόνος του Ziegler, ο πολύτιμος χρόνος του, 611 01:14:21,640 --> 01:14:24,291 να τον φέρει όλα εδώ εδώ, για να σας μιλήσω, 612 01:14:24,360 --> 01:14:26,567 να σου πω ότι είναι μαζί μου; 613 01:14:27,760 --> 01:14:28,761 Εσυ τι θελεις? 614 01:14:31,520 --> 01:14:32,965 Λυπάμαι, Δρ Zabinski. 615 01:14:36,560 --> 01:14:37,891 Συγγνώμη, Δρ Kleinhauser. 616 01:14:42,720 --> 01:14:44,449 Απλά περπατήστε. 617 01:14:57,640 --> 01:14:59,449 Μάγδα! 618 01:15:27,640 --> 01:15:29,483 Συμφωνείτε να με έχετε εδώ; 619 01:15:31,960 --> 01:15:33,689 Θα είστε σε μεγάλο κίνδυνο. 620 01:16:06,440 --> 01:16:07,487 Θα έρθεις στο κρεβάτι; 621 01:16:09,480 --> 01:16:10,606 Δεν θα κοιμηθώ. 622 01:16:13,200 --> 01:16:15,168 Είναι εντάξει. 623 01:16:17,040 --> 01:16:19,168 Ας κοιμηθούμε 624 01:16:21,680 --> 01:16:24,001 για λίγο. 625 01:16:27,720 --> 01:16:29,370 Ήταν εδώ σήμερα; 626 01:16:31,560 --> 01:16:32,561 Ναί. 627 01:16:35,960 --> 01:16:40,090 Η γυναίκα είναι ισχυρή. Κέλυφος γεννιούνται την άνοιξη. 628 01:16:42,000 --> 01:16:43,570 Το έκανε... 629 01:16:43,640 --> 01:16:47,725 Σας έπεσε, Πούνια; Έπλυσε τα χέρια σου; 630 01:16:50,840 --> 01:16:52,604 Οχι. 631 01:16:52,680 --> 01:16:54,523 Jan. 632 01:16:56,160 --> 01:16:57,161 Jan. 633 01:16:58,880 --> 01:17:01,884 Ήμασταν σχεδόν πιασμένοι σήμερα. 634 01:17:28,280 --> 01:17:32,080 Αντωνίνα; Τι είναι αυτό? 635 01:17:32,600 --> 01:17:34,409 Συγγνώμη. 636 01:17:35,760 --> 01:17:39,924 Μην είσαι ανόητος. Τι θα πρέπει να λυπηθείτε; 637 01:17:42,960 --> 01:17:45,247 Θέλω να κάνω το σωστό. 638 01:17:47,480 --> 01:17:52,247 Η καρδιά μου είναι γεμάτη με αυτό, μου στομάχι με τέτοια αηδία. 639 01:17:55,560 --> 01:17:58,689 Και δεν ξέρω τι να κάνω. 640 01:17:58,760 --> 01:18:02,367 Είναι ένας νέος κόσμος, η Αντωνίνα. 641 01:18:02,440 --> 01:18:05,364 Οι ζωές μας είναι γύρισε ανάποδα. 642 01:18:05,440 --> 01:18:07,568 Πώς μπορεί κάποιος από εμάς ξέρεις κάτι τώρα; 643 01:18:10,640 --> 01:18:13,530 Μις, δεν μπορώ να βρω κάθε βάζο φασολιών, ή ... 644 01:18:17,200 --> 01:18:21,603 Πρέπει να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε την αλοιφή σας, Κυρία Zabinska, για τα χέρια σας. 645 01:18:21,680 --> 01:18:25,287 Ακριβώς όπως έδωσα. Τώρα, Θα ελέγξω τον παλμό σου. 646 01:18:26,080 --> 01:18:27,161 Ευχαριστώ Γιατρέ. 647 01:18:28,400 --> 01:18:31,131 Πιετρασία, με πειράζει; ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 648 01:18:31,200 --> 01:18:34,283 Λυπάμαι, γιατρό. Δεν είδα να μπαίνεις. 649 01:18:41,240 --> 01:18:45,689 Ξέρετε, έπρεπε να αφήσουμε οι περισσότεροι zookeepers πηγαίνουν. 650 01:18:48,160 --> 01:18:49,446 Οι χρόνοι είναι πολύ σκληροί. 651 01:18:51,160 --> 01:18:53,083 Δεν φταίς εσύ. 652 01:18:54,360 --> 01:18:58,524 Πάντα ήσαστε τόσο καλός για μένα, κυρία. Εσείς και ο σύζυγός σας. 653 01:19:01,120 --> 01:19:04,010 Τώρα, θα είμαι καλός σε σας. 654 01:19:07,800 --> 01:19:09,450 Πρόσεχε. 655 01:19:23,880 --> 01:19:26,451 Προσοχή. Προσοχή. 656 01:19:26,520 --> 01:19:29,842 Αύριο η εκκένωση του γκέτο θα αρχίσει. 657 01:19:31,400 --> 01:19:33,880 Συσκευάστε τα υπάρχοντά σας, και προετοιμαστείτε για επανεγκατάσταση. 658 01:20:16,880 --> 01:20:21,090 Και τώρα, ακούστε μια παλιά ιστορία. 659 01:20:21,160 --> 01:20:26,166 Το έγραψα για σένα. Είναι ιστορία για παιδιά. 660 01:20:26,240 --> 01:20:27,924 Ετσι... Ο Δρ Korczak ... 661 01:20:29,200 --> 01:20:30,201 Που σε παίρνουν; 662 01:20:30,280 --> 01:20:34,410 Πρόκειται να μια γη που ονομάζεται Ro, 663 01:20:34,480 --> 01:20:36,767 να επισκεφθώ έναν μεγάλο μάγο εκεί. 664 01:20:36,840 --> 01:20:41,641 Το όνομά του είναι Ζι. Αυτός είναι ένας πολύ καλός φίλος μου. 665 01:20:41,720 --> 01:20:43,927 Ναί. 666 01:20:44,000 --> 01:20:46,731 Ο Δρ Korczak, το αυτοκίνητό μου είναι έξω από την πύλη. 667 01:20:46,800 --> 01:20:50,646 Είναι ακριβώς έξω, απλά εκεί. 668 01:20:50,720 --> 01:20:53,485 Είναι αδύνατο. 669 01:20:53,560 --> 01:20:58,566 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας τώρα ή το ο φόβος θα είναι άκαμπτος. 670 01:21:41,080 --> 01:21:43,287 Ο Θεός να σε ευλογεί, Δρ Zabinski. 671 01:21:43,360 --> 01:21:45,283 Αντίο για τώρα. 672 01:21:51,880 --> 01:21:53,769 Προσευχηθείτε για εμάς. 673 01:22:38,360 --> 01:22:39,361 Τι είναι αυτό? 674 01:22:44,160 --> 01:22:46,162 Κοιτάξτε ποιος έχει ενταχθεί στο πάρτι. 675 01:22:46,720 --> 01:22:48,051 Ο χοιροτρόφος της Βαρσοβίας. 676 01:22:50,240 --> 01:22:53,562 Τι θα κάνει ο κτηνοτρόφος Κάνε τώρα, αναρωτιέμαι. 677 01:22:53,640 --> 01:22:56,166 Ποιος ξέρει, Herr Heck; 678 01:22:57,600 --> 01:23:00,410 Ένας άνδρας μπορεί να εκπλαγεί. 679 01:23:00,600 --> 01:23:04,047 Έρχεται εδώ κάθε φορά που του αρέσει. 680 01:23:04,120 --> 01:23:07,124 Σας αγγίζει, όμως, του αρέσει. 681 01:23:09,080 --> 01:23:14,007 Τι θα μου έκανα; Δεν μπορώ να τον στείλω μακριά. 682 01:23:14,080 --> 01:23:15,844 Πρέπει να δουλέψουμε μαζί του, συμφωνήσαμε. 683 01:23:15,920 --> 01:23:17,763 Ήταν ο μόνος τρόπος να το κάνουμε αυτό. 684 01:23:17,840 --> 01:23:21,083 Ποτέ δεν συμφωνούσα σε αυτό. Ποτέ 685 01:23:21,920 --> 01:23:23,001 Σε ό, τι? Αυτό... 686 01:23:23,080 --> 01:23:25,560 Αυτός ο χορός που κάνετε μαζί του. 687 01:23:25,640 --> 01:23:28,962 Αυτό το διασκεδαστικό μικρό παιχνίδι που παίζετε. 688 01:23:29,040 --> 01:23:33,125 Δεν το βλέπετε καν. Με φοβίζει. 689 01:23:34,440 --> 01:23:38,525 Είμαι εδώ με ένα σπίτι γεμάτο απελπισμένους ανθρώπους, 690 01:23:38,600 --> 01:23:42,366 και έρχεται εδώ και με τρομάζει, 691 01:23:42,440 --> 01:23:44,727 και δεν είστε εδώ. 692 01:23:44,800 --> 01:23:47,246 Και δεν υπάρχει τίποτα Μπορώ να κάνω. Δεν είστε εδώ. 693 01:23:47,320 --> 01:23:50,802 Οι άνθρωποι πεθαίνουν, Αντωνίνα. 694 01:23:50,920 --> 01:23:55,130 Χιλιάδες άνθρωποι πεθαίνουν. 695 01:23:55,200 --> 01:23:59,444 Και βρίσκεστε εδώ. Εσύ μείνε κρυμμένο εδώ, ασφαλές και υγιές. 696 01:23:59,520 --> 01:24:02,763 Δεν ξέρετε. Δεν ξέρετε. 697 01:24:02,840 --> 01:24:06,083 Παππούδες και γιαγιάδες, γυναίκες, παιδιά. 698 01:24:06,160 --> 01:24:07,605 Τα μικρότερα παιδιά. 699 01:24:08,040 --> 01:24:11,010 Και προσπαθώ να τους βοηθήσω, αλλά πεθαίνουν στα χέρια μου. 700 01:24:11,720 --> 01:24:14,121 Και δεν ξέρετε. 701 01:24:14,960 --> 01:24:16,405 Δεν ξέρετε τι είναι. 702 01:24:24,960 --> 01:24:28,442 Και εδώ είστε, 703 01:24:28,520 --> 01:24:30,090 με τον άνθρωπο. 704 01:24:34,760 --> 01:24:37,001 Jan, δεν βλέπεις; 705 01:24:39,320 --> 01:24:40,321 Μας κατέχει. 706 01:24:44,320 --> 01:24:47,290 Αυτός μας κατέχει τώρα. 707 01:24:55,520 --> 01:24:58,524 Αντωνίνα. Αντωνίνα. 708 01:25:12,000 --> 01:25:14,401 Κυρία Anzelowna; Ναί? 709 01:25:14,480 --> 01:25:15,925 Και η μητέρα σου; 710 01:25:17,440 --> 01:25:20,922 Εξω. Βγαίνω έξω. Εξω. 711 01:25:26,720 --> 01:25:31,203 Εδώ, κάτω στα γόνατά σου. Στα γόνατα σου. 712 01:25:31,880 --> 01:25:33,041 Κάτω! Κάτω! 713 01:25:44,800 --> 01:25:46,882 Ήταν τα μαλλιά της; 714 01:25:49,520 --> 01:25:51,727 Ήταν το χρώμα των μαλλιών της; 715 01:25:52,560 --> 01:25:53,686 Φυσικά και όχι. 716 01:25:57,160 --> 01:26:01,245 Κάποιος στο οικοτροφείο πρέπει να τα έχουν γυρίσει. 717 01:26:15,560 --> 01:26:19,690 Σχετικά με αυτό ημέρα, 19 Απριλίου 1943, 718 01:26:19,760 --> 01:26:22,411 την παραμονή της Τα γενέθλια του Adolf Hitler, 719 01:26:22,480 --> 01:26:24,687 Reichsfuhrer Heinrich Ο Χίμλερ ανακοίνωσε 720 01:26:24,760 --> 01:26:27,366 την τελική εξόντωση του γκέτο της Βαρσοβίας. 721 01:26:28,320 --> 01:26:30,641 Ανεβείτε, πολίτες της Βαρσοβίας. 722 01:26:30,720 --> 01:26:33,530 Ελάτε στους αδελφούς μας και αδελφές στον αγώνα. 723 01:26:33,600 --> 01:26:37,491 Γιατί αυτήν την ημέρα, το γκέτο θα εκκαθαριστεί. 724 01:26:37,560 --> 01:26:40,245 Το γκέτο της Βαρσοβίας δεν θα είναι πια. 725 01:26:40,960 --> 01:26:45,602 Σήμερα είναι η 19η Απριλίου. Το Πάσχα ξεκινά απόψε. 726 01:26:51,760 --> 01:26:54,650 Μπορούμε να έχουμε ένα Seder; 727 01:26:54,720 --> 01:26:57,087 ΑΝΤΩΝΙΝΑ; 728 01:27:00,200 --> 01:27:01,531 Το ξέρω από την καρδιά μου. 729 01:27:08,040 --> 01:27:10,771 Χιονίζει. 730 01:27:14,560 --> 01:27:17,450 Τι είναι αυτό? 731 01:27:59,640 --> 01:28:00,641 Μαμά? 732 01:28:04,440 --> 01:28:07,205 Είναι το κάψιμο του γκέτο. 733 01:30:25,080 --> 01:30:28,721 Εδώ είναι μετρητά και χαρτιά. Θα μετακινήσουμε την κα. Mayzel να Bramki. 734 01:30:28,800 --> 01:30:30,802 Παίρνουν την κυρία Poznanska στην οδό Foksal. 735 01:30:30,880 --> 01:30:33,406 Ιαν ... Ναι, καλά. 736 01:30:42,800 --> 01:30:44,245 Πώς ήρθες εδώ? 737 01:30:44,320 --> 01:30:45,685 Σε ακολουθησα. 738 01:30:46,880 --> 01:30:48,644 Ποτέ δεν με αφήνετε να πάω οπουδήποτε. 739 01:30:49,600 --> 01:30:50,647 Συνεχίζω το δρόμο μου. 740 01:30:52,600 --> 01:30:54,364 Ασε με να φύγω! Κάνε ησυχία. 741 01:31:41,920 --> 01:31:43,524 Κάψτε το. 742 01:32:12,920 --> 01:32:15,207 Πού είναι η μητέρα σου; 743 01:32:15,800 --> 01:32:18,121 Είναι στο γιατρό. 744 01:32:18,240 --> 01:32:19,241 Μμμ-χμμ. 745 01:32:21,440 --> 01:32:24,284 Και ο πατέρας σου; 746 01:32:25,960 --> 01:32:28,327 Είναι στο Ζαλέσι, νομίζω. 747 01:32:30,920 --> 01:32:31,967 Zalesie; 748 01:32:35,560 --> 01:32:36,641 Σίγουρα είναι κρύο εκεί έξω. 749 01:32:37,480 --> 01:32:39,642 Πόσο καιρό ήταν εκεί; 750 01:32:41,040 --> 01:32:42,804 Μια εβδομάδα. Θέλω να πω, ένα μήνα. 751 01:32:43,040 --> 01:32:45,168 Ενα μήνα? Αυτό είναι πολύ καιρό. 752 01:32:48,160 --> 01:32:50,083 Νόμιζα ότι ακριβώς τον είδε την άλλη μέρα. 753 01:32:52,320 --> 01:32:55,927 Όχι, σου είπα. Είναι στο Zalesie. 754 01:33:01,600 --> 01:33:03,728 Λοιπόν, αγαπώ το Zalesie. 755 01:33:05,320 --> 01:33:08,130 Μου αρέσει να κολυμπά εκεί στη λίμνη. Είναι όμορφο. 756 01:33:09,760 --> 01:33:12,843 Σίγουρα το θέλατε να κολυμπήσουν. 757 01:33:12,920 --> 01:33:15,810 Και γι 'αυτό φώναξα τον πατέρα σου στην οδό Zurawia. 758 01:33:15,880 --> 01:33:17,166 Οχι. 759 01:33:17,240 --> 01:33:18,890 Τότε γιατί φώναξε; 760 01:33:18,960 --> 01:33:20,849 Δεν υποτίθεται να αφήσετε το ζωολογικό κήπο. 761 01:33:29,440 --> 01:33:33,445 Θέλω να μιλήσω με σας τη μητέρα και τον πατέρα σας. 762 01:33:33,520 --> 01:33:34,806 Πες τους ότι έχω έρθει. 763 01:33:35,120 --> 01:33:36,326 Ναί. 764 01:33:36,640 --> 01:33:38,210 Αλλά ο Παπάς στο Ζάλεσι. 765 01:33:42,240 --> 01:33:43,287 Ξέχασα. 766 01:33:44,760 --> 01:33:46,728 Ο παπάς σας στο Zalesie. 767 01:33:58,160 --> 01:34:01,164 Καλη αγόρι για να μου θυμίζει. 768 01:34:07,560 --> 01:34:09,324 Οι γονείς σας πρέπει να είμαστε υπερήφανοι για σας. 769 01:34:10,480 --> 01:34:12,847 Πες τους ότι πρέπει να είστε υπερήφανοι για σας. 770 01:34:16,120 --> 01:34:19,363 Heil Hitler. Heil Hitler. 771 01:34:42,200 --> 01:34:43,486 Hitler ist kaputt! 772 01:34:56,120 --> 01:34:57,724 Αποσύρομαι. 773 01:36:15,280 --> 01:36:17,282 Είχαμε ένα κορίτσι, Παπά. 774 01:36:17,360 --> 01:36:20,011 Ονομάσαμε την Τερέζα, όπως ο άγιος. 775 01:36:22,160 --> 01:36:25,881 Ω, αυτό είναι ένα καλό όνομα. Αυτό είναι ένα όμορφο όνομα. 776 01:36:28,320 --> 01:36:30,049 Γεια σας, Τερέζα. 777 01:36:34,200 --> 01:36:36,328 Είσαι καλά? Ναί. 778 01:36:39,520 --> 01:36:41,568 Είμαι υπέροχος. 779 01:36:42,840 --> 01:36:45,366 Αυτή είναι η Βαρσοβία τηλεφωνώντας - αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. 780 01:36:46,560 --> 01:36:49,643 1 Αυγούστου 1944. 781 01:36:49,720 --> 01:36:51,688 Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. 782 01:36:52,240 --> 01:36:56,211 Ο πολωνικός στρατός αρχίζει να ανεβαίνει ενάντια στο Ναζιστικό Ράιχ. 783 01:36:56,560 --> 01:37:00,121 Καλούμε όλους μεγάλοι πολίτες της Βαρσοβίας 784 01:37:00,200 --> 01:37:03,921 να απελευθερώσουμε την πόλη μας και το έθνος μας. 785 01:37:04,000 --> 01:37:05,764 Ο γερμανικός στρατός δεν πρέπει να σταθεί. 786 01:37:05,880 --> 01:37:06,961 Ακολούθησέ με. 787 01:37:07,040 --> 01:37:10,203 Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. 788 01:37:12,440 --> 01:37:14,090 Πηγαίνω! 789 01:37:36,240 --> 01:37:38,083 Σκοπός. 790 01:37:38,600 --> 01:37:40,045 Βλαστός 791 01:37:48,160 --> 01:37:49,207 Πηγαίνω. 792 01:37:51,400 --> 01:37:52,925 Πάμε πάμε πάμε! 793 01:38:11,120 --> 01:38:13,407 μου είπαν ότι πυροβολήθηκε στο λαιμό. 794 01:38:13,480 --> 01:38:16,051 Οι Γερμανοί τον πήραν σε ένα στρατόπεδο φυλακών, 795 01:38:16,160 --> 01:38:17,571 αλλά κανείς δεν ξέρει πού είναι. 796 01:38:24,160 --> 01:38:25,446 Λυπάμαι, κυρία. 797 01:38:31,160 --> 01:38:35,006 Αυτή είναι η Βαρσοβία τηλεφωνώντας - αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. 798 01:38:35,960 --> 01:38:40,488 Οι πολίτες της Βαρσοβίας, σας παροτρύνουμε να φύγετε αμέσως. 799 01:38:40,600 --> 01:38:43,285 Η πόλη δεν είναι πια ασφαλής για εσάς. 800 01:38:43,360 --> 01:38:46,762 Επαναλαμβάνω, δεν είστε ασφαλείς. 801 01:38:46,840 --> 01:38:50,083 Σας παροτρύνουμε να πάρετε μόνο τι μπορείτε να μεταφέρετε. 802 01:38:50,160 --> 01:38:52,083 Αφήστε αμέσως. 803 01:38:52,160 --> 01:38:54,766 Αυτή είναι η κλήση της Βαρσοβίας. 804 01:38:54,840 --> 01:38:57,730 Ο Αρχικός Στρατός έχει ξεπεράσει. 805 01:38:57,800 --> 01:38:59,768 Η ρωσική επίθεση έχει αρχίσει, 806 01:38:59,840 --> 01:39:02,571 και ο Γερμανικός Στρατός αναμένεται να πέσει. 807 01:39:03,520 --> 01:39:07,206 Δεν είστε ασφαλείς. Αυτή είναι η Βαρσοβία που καλεί ... 808 01:39:14,360 --> 01:39:16,249 Herr Η λήψη του Heck το bison έξω από τη Βαρσοβία. 809 01:39:18,720 --> 01:39:22,008 Μις, δεν είσαι αφήνοντας το ζωολογικό κήπο. 810 01:39:22,080 --> 01:39:24,651 πρεπει να ΞΕΡΩ τι συνέβη στον Ιαν. 811 01:39:24,720 --> 01:39:26,722 Δεσποινίδα... Πρεπει να ΞΕΡΩ. 812 01:40:25,120 --> 01:40:26,326 Έχετε συσκευάσει τα πράγματα σας. 813 01:40:27,760 --> 01:40:31,401 Η στροφή του πολέμου. ήμουν διέταξε πίσω στο Βερολίνο. 814 01:40:35,280 --> 01:40:37,282 Τι κακή τύχη για εμάς. 815 01:40:39,600 --> 01:40:41,045 Λυπούμαστε που βλέπετε να πάτε. 816 01:40:47,120 --> 01:40:50,886 Είμαι εδώ για να σας ρωτήσω, φίλε μου, 817 01:40:50,960 --> 01:40:52,610 Ψάχνω για τον σύζυγό μου. 818 01:40:54,920 --> 01:40:56,809 Πιάστηκε από τα γερμανικά στρατεύματα. 819 01:40:57,360 --> 01:40:58,691 Πήρε από το ζωολογικό κήπο; 820 01:40:58,960 --> 01:41:00,371 Όχι από την παλιά πόλη. 821 01:41:00,440 --> 01:41:02,408 Ο υπόγειος στρατός παλεύοντας στην Παλιά Πόλη. 822 01:41:02,480 --> 01:41:03,891 Τι έκανε ο Jan εκεί; 823 01:41:03,960 --> 01:41:05,450 Αγοράζοντας χόρτο για το βίσον. 824 01:41:08,840 --> 01:41:09,841 Τι είπες? 825 01:41:11,160 --> 01:41:13,527 Ο Ιαν αγόραζε χόρτο και συνελήφθη. 826 01:41:23,440 --> 01:41:25,044 Γιατί είσαι πραγματικά εδώ, Αντωνίνα; 827 01:41:27,000 --> 01:41:29,446 Σας ελπίζω μπορεί να με βοηθήσει να τον βρω. 828 01:41:31,320 --> 01:41:33,527 Ως δώρο για τη φιλία μας. 829 01:41:35,720 --> 01:41:37,768 Ίσως να είναι νεκρός. 830 01:41:38,600 --> 01:41:40,523 Μπορεί να είναι. 831 01:41:42,680 --> 01:41:44,284 Δεν γνωρίζω. Δεν ξέρω τίποτα. 832 01:41:49,840 --> 01:41:51,763 Και τι δώρο θα Παίρνω σε αντάλλαγμα; 833 01:41:52,520 --> 01:41:54,488 Είμαι περίεργος να το ξέρω. 834 01:42:44,080 --> 01:42:46,481 Έχει κρατήσει ο Jan μυστικά από μένα; 835 01:42:47,760 --> 01:42:48,966 Οχι φυσικά όχι. 836 01:42:49,600 --> 01:42:50,931 Μου λες ψέματα, Αντωνίνα; 837 01:42:52,600 --> 01:42:53,647 Οχι. 838 01:42:55,520 --> 01:42:59,320 Θέλω μόνο να βρω τι συνέβη στον σύζυγό μου. 839 01:42:59,440 --> 01:43:01,522 Και αν είναι νεκρός, Θέλω να τον θάψω. 840 01:43:01,640 --> 01:43:04,769 "Hitler ist kaputt!" Άκουσα το γιο σου να το λέει. 841 01:43:05,080 --> 01:43:08,004 Είναι παιδί, Λουτς. 842 01:43:08,080 --> 01:43:10,401 Δεν σημαίνει τίποτα σε αυτόν, είναι ένα παιχνίδι. 843 01:43:10,480 --> 01:43:12,164 Ακούει πράγματα και αυτός τους επαναλαμβάνει, αυτό είναι όλο ... 844 01:43:12,240 --> 01:43:13,287 Πού τους ακούει; 845 01:43:14,880 --> 01:43:15,881 Um ... 846 01:43:16,760 --> 01:43:18,649 Δεν γνωρίζω. 847 01:43:18,760 --> 01:43:20,808 Οι άνθρωποι έρχονται και πηγαίνουν όλη την ώρα ... Ποιος έρχεται και πηγαίνει; 848 01:43:22,400 --> 01:43:25,643 Στρατιώτες και φρουροί ... 849 01:43:25,760 --> 01:43:27,842 Πίστεψέ με, αυτό δεν σημαίνει τίποτα σε αυτόν. 850 01:43:27,920 --> 01:43:29,206 Μήπως το άκουσε από τον πατέρα του; Το έκανε? 851 01:43:29,280 --> 01:43:30,566 Οχι. 852 01:43:32,680 --> 01:43:33,681 Οχι. 853 01:43:44,480 --> 01:43:46,050 Μου λες ψέμα, Αντωνίνα. 854 01:43:46,120 --> 01:43:47,565 Το βλέπω στα μάτια σου. 855 01:43:47,640 --> 01:43:48,880 Οχι. 856 01:43:56,600 --> 01:43:58,443 Οχι! 857 01:43:58,960 --> 01:44:02,931 Όχι, Λουτς! Οχι! 858 01:44:15,240 --> 01:44:16,844 Κοίταξέ με. 859 01:44:19,160 --> 01:44:20,924 Κοίταξέ με. 860 01:44:26,840 --> 01:44:29,127 Με αηδιάζεις. 861 01:44:50,120 --> 01:44:52,521 Έτσι, έτσι είναι. 862 01:44:54,440 --> 01:44:57,205 Κρύψατε καλά. 863 01:45:07,640 --> 01:45:09,881 Αλλά αναρωτιέμαι 864 01:45:11,680 --> 01:45:13,603 τι άλλο έχετε κρύβονταν από μένα; 865 01:45:15,040 --> 01:45:17,611 Τι ήσουν μέχρι, Frau Zabinska, 866 01:45:18,360 --> 01:45:19,441 στο μικρό ζωολογικό κήπο; 867 01:45:44,520 --> 01:45:46,602 Με συγχωρείτε παρακαλώ! 868 01:45:49,560 --> 01:45:50,561 Jerzyk! 869 01:45:54,080 --> 01:45:58,005 Πρέπει να τα βγάλουμε έξω. Herr Ο Heck έρχεται. 870 01:45:58,800 --> 01:46:00,245 Ο βομβαρδισμός έρχεται. 871 01:46:00,560 --> 01:46:02,403 Herr Ο Heck θέλει να βγείτε έξω. 872 01:46:20,840 --> 01:46:21,841 Ολοι! 873 01:46:23,640 --> 01:46:26,962 Μάζεψε τα πράγματά σου. Αυτοι ερχονται! Γρήγορα, έρχονται! 874 01:46:27,280 --> 01:46:30,648 Πηγαίνω! Πηγαίνω! 875 01:46:51,480 --> 01:46:52,561 Πηγαίνετε στο φορτηγό. 876 01:46:52,640 --> 01:46:54,244 Ναι, πηγαίνετε γρήγορα. Πηγαίνετε στο φορτηγό. 877 01:46:54,680 --> 01:46:56,489 Γρήγορα, παρακαλώ. Πρέπει να βιαστείς! 878 01:46:59,080 --> 01:47:00,286 Πηγαίνω. Πηγαίνω. 879 01:47:08,520 --> 01:47:10,363 Ελάτε πίσω όταν ο πόλεμος είναι πάνω, υποσχεθείτε μου. 880 01:47:11,120 --> 01:47:13,805 Έρχεται μαζί μας! Πηγαίνετε γρήγορα, αγόρια! 881 01:47:13,960 --> 01:47:15,610 Rys, μπείτε στο φορτηγό. Όχι, δεν πηγαίνω. 882 01:47:15,680 --> 01:47:18,206 - Ρις! - Οχι! 883 01:47:19,320 --> 01:47:21,288 Πάρτε Teresa, θα σας καλύψουμε. 884 01:47:22,680 --> 01:47:23,841 Με υποσχέσεις ότι θα βιάσεις. 885 01:47:23,920 --> 01:47:25,684 Ναι, παρακαλώ, πηγαίνετε! Θα σας βρω, γρήγορα! 886 01:47:43,840 --> 01:47:46,730 Πηγαίνετε κάτω, κρύψτε. Μην κάνετε ήχο. 887 01:48:01,240 --> 01:48:03,481 Αναζήτηση στους δρόμους. 888 01:50:57,080 --> 01:50:59,242 Γεια σου! 889 01:51:09,120 --> 01:51:10,121 Να σταματήσει! 890 01:51:21,480 --> 01:51:24,370 - Να σταματήσει! - Λουτς. 891 01:51:25,280 --> 01:51:26,770 Πέτα το όπλο σου! 892 01:51:27,560 --> 01:51:29,164 Είπα, αφήστε το όπλο σας τώρα. 893 01:51:29,320 --> 01:51:30,446 Σας παρακαλούμε. 894 01:51:33,160 --> 01:51:36,050 Μην το κάνετε. 895 01:51:36,120 --> 01:51:38,566 Πόσα? 896 01:51:38,760 --> 01:51:41,604 Πόσα κρυβόσασταν; 897 01:51:43,200 --> 01:51:44,611 Δεν ξέρω τον αριθμό. 898 01:51:49,680 --> 01:51:52,365 Κλείστε την. Κλείστε την! 899 01:51:55,440 --> 01:51:57,010 Κάνε το, Rys. 900 01:51:58,720 --> 01:52:02,167 Κάνε ό, τι λέει. Κάνε ακριβώς αυτό που λέει. 901 01:52:04,960 --> 01:52:07,281 Ελα! 902 01:52:07,360 --> 01:52:10,967 Τι είδος πυροβολεί ένα αθώο παιδί; 903 01:52:11,040 --> 01:52:12,371 Δεν εχεις ιδεα τι είδους άνθρωπος είμαι. 904 01:52:12,440 --> 01:52:13,487 Ω, αλλά το κάνω. 905 01:52:14,200 --> 01:52:15,611 Εγώ, Λουτς. 906 01:52:15,800 --> 01:52:18,770 Είσαι σοβαρός άνθρωπος. 907 01:52:18,840 --> 01:52:22,561 Είσαι άνθρωπος της νοημοσύνης και αναπαραγωγής. 908 01:52:23,360 --> 01:52:26,603 Δεν είναι το είδος άνθρωπος που θα πυροβόλησε ένα παιδί. 909 01:52:26,680 --> 01:52:28,170 Μαμά! 910 01:52:28,240 --> 01:52:31,483 Όχι, Λουτς! Οχι! 911 01:52:33,280 --> 01:52:34,850 Αχ! Οχι! 912 01:52:47,960 --> 01:52:49,689 Rys. 913 01:53:07,840 --> 01:53:08,841 Μαμά. 914 01:53:13,200 --> 01:53:17,000 Μαμά. Μη κλαίνε, μαμά. 915 01:53:18,680 --> 01:53:19,727 Μη κλαίνε. 916 01:53:21,560 --> 01:53:22,561 Είμαι εδώ. 917 01:53:24,680 --> 01:53:26,284 Είμαι εδώ. 918 01:53:28,440 --> 01:53:32,365 Δεν νομίζω ότι μπορώ να περπατήσω. Μπορώ Με βοηθάς, αγαπητό; 919 01:56:33,920 --> 01:56:36,241 - Γεια σου! - Jerzyk! 920 01:56:39,600 --> 01:56:40,840 Γεια σου- 921 01:56:40,920 --> 01:56:42,081 Είσαι εδώ. 922 01:56:44,920 --> 01:56:48,083 Είναι το σπίτι μου, γιο; Πού αλλού θα πάω; 923 01:56:54,280 --> 01:56:55,770 Είσαι σπίτι, χμμ; 924 01:58:23,520 --> 01:58:25,124 Ρις, κοιτάξτε. 925 01:58:26,520 --> 01:58:29,763 Κοίτα. Είναι φράουλα. 926 01:59:24,680 --> 01:59:26,569 Jan! 927 01:59:26,920 --> 01:59:28,888 Jan! 927 01:59:29,305 --> 01:59:35,407 Υποστηρίξτε μας και γίνετε VIP μέλος για να καταργήσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 90533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.