All language subtitles for The.Forest.of.the.Lost.Souls.2017.SUBBED.1080p.BluRay.REMUX.MPEG-2.DD2.0-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,841 --> 00:00:03,325 278번째 12/11/2018 2 00:01:18,562 --> 00:01:20,952 슬픔은 영원히 지속된다 3 00:01:21,565 --> 00:01:25,530 반 고흐가 죽기 전에 동생 테오에게 한 말이다 4 00:01:25,877 --> 00:01:30,352 니체는 자살에 대한 생각은 커다란 위안이 되고 5 00:01:30,740 --> 00:01:33,737 힘든 밤을 견딜 수 있게 해준다고 말했다 6 00:01:34,148 --> 00:01:37,350 그래서 매년 수십 명의 사람들이 7 00:01:37,375 --> 00:01:39,777 이곳에 오는지도 모르겠다 8 00:01:40,447 --> 00:01:43,169 모든 것, 모든 이들에게서 멀리 벗어나서 9 00:01:43,563 --> 00:01:45,865 슬픔이 끝날 수 있게 10 00:07:49,564 --> 00:07:51,938 슬픔은 영원히 지속된다 11 00:10:18,858 --> 00:10:24,096 The Forest of Lost Souls 12 00:12:49,277 --> 00:12:55,099 자살 13 00:14:26,535 --> 00:14:28,588 여기 사람 있거든요? 14 00:14:29,101 --> 00:14:31,660 이 넓은 숲에서 하필 왜 내 자리래? 15 00:14:38,826 --> 00:14:41,650 미안, 못 봤다 갈게 16 00:14:48,230 --> 00:14:51,793 너는 자살하기엔 너무 어리지 않니? 17 00:14:52,457 --> 00:14:53,796 시끄럽네, 할배 18 00:14:53,990 --> 00:14:56,987 누가 칼로 자살해? 일본놈이야? 19 00:14:57,548 --> 00:14:58,611 꺼져! 20 00:15:10,194 --> 00:15:12,560 할복하기 좋은 장소 알려줄까요? 21 00:15:14,453 --> 00:15:16,320 설마 화난 거? 22 00:15:17,566 --> 00:15:20,592 얘, 내가 모욕당하고 싶었으면 23 00:15:20,796 --> 00:15:23,214 아내와 딸과 함께 집에 있었을 거야 24 00:15:23,366 --> 00:15:26,816 딸이 네 또래인데 너처럼 버릇이 없지 25 00:15:27,588 --> 00:15:29,779 그게 싫어서 여기 온 거야 26 00:15:30,878 --> 00:15:33,015 난 조용히 혼자 있고 싶다 27 00:15:33,047 --> 00:15:34,655 미안해요 28 00:15:37,415 --> 00:15:39,288 그 나이에 왜 자살하고 싶은 거니? 29 00:15:39,869 --> 00:15:43,300 네가 일을 그르쳐 봤자 뭘 얼마나 잘못했겠니? 30 00:15:44,046 --> 00:15:47,305 미래에는 늙고 병들고 아플 일밖엔 없어요 31 00:15:48,336 --> 00:15:50,740 - 그런 거 싫어요 - 전형적이네 32 00:15:51,599 --> 00:15:55,348 너도 오만한 십 대 예술가 중 하나니? 33 00:15:55,733 --> 00:15:57,478 - 히스터? - 힙스터겠죠 34 00:15:57,942 --> 00:16:00,027 - 그래 - 진부하시네 35 00:16:00,332 --> 00:16:02,574 확신이론에 따르면 내가 아저씨보다 36 00:16:02,599 --> 00:16:04,526 준비가 더 확실하거든요? 37 00:16:04,551 --> 00:16:05,844 확신이론? 38 00:16:05,900 --> 00:16:08,571 '어 롱 웨이 다운'이라는 닉 혼비 책에 나와요 39 00:16:08,835 --> 00:16:11,720 평범한 책이니 그거 읽었다고 힙스터 만들지 말아요 40 00:16:11,751 --> 00:16:16,927 그 책은 아는데 네 말의 요점은 모르겠다 41 00:16:17,102 --> 00:16:18,317 칼이라뇨! 42 00:16:18,380 --> 00:16:21,036 무서워서 포기할 확률이 얼마겠어요? 43 00:16:22,055 --> 00:16:24,096 다른 자살 방법도 준비해 왔어요? 44 00:16:25,183 --> 00:16:26,617 - 아니 - 독약요 45 00:16:27,737 --> 00:16:31,128 - 달콤한 향정신성 약물 - 좋은 지적이야 46 00:16:31,700 --> 00:16:33,568 준비성이 철저하구나 47 00:16:34,076 --> 00:16:35,771 유서는 가져왔어요? 48 00:16:38,505 --> 00:16:41,419 자살을 중도 포기한 사람의 90퍼센트가 49 00:16:41,444 --> 00:16:43,040 유서를 안 가져왔거나 50 00:16:43,065 --> 00:16:45,630 펜하고 종이가 없어서 자살을 관둔 거 아세요? 51 00:16:45,720 --> 00:16:47,608 좀 과장된 것 같지만 52 00:16:48,449 --> 00:16:50,061 무슨 말인지는 알겠다 53 00:16:50,776 --> 00:16:52,426 - 넌 가져왔니? - 당연하죠 54 00:16:52,885 --> 00:16:55,210 유서 때문에 모두 죄책감을 느끼게 될 거예요 55 00:16:55,443 --> 00:16:56,601 그림도 넣었어요 56 00:16:57,744 --> 00:17:00,893 네 말이 맞다 나도 하나 써야겠구나 57 00:17:02,119 --> 00:17:05,371 종이하고 펜 좀 빌려주겠니? 58 00:17:12,420 --> 00:17:16,237 그래도 네가 자살하려는 건 어리석다고 생각해 59 00:17:17,318 --> 00:17:19,751 이 얘기는 다시 해보자 알겠지? 60 00:17:53,769 --> 00:17:54,964 담배 피우지 마 61 00:17:55,337 --> 00:17:57,404 무슨 상관이에요? 곧 죽을 건데 62 00:17:57,727 --> 00:18:00,073 가장 어리석은 자살 수단이야 63 00:18:00,270 --> 00:18:03,789 느리고 고통스러운 죽음이지 64 00:18:05,066 --> 00:18:06,543 왜 이러는 거예요? 65 00:18:08,498 --> 00:18:10,192 네가 우리 딸 또래라서 그래 66 00:18:11,279 --> 00:18:13,972 유서를 썼더니 우울해졌어 67 00:18:14,884 --> 00:18:17,755 이렇게 말하면 우습겠지만 68 00:18:18,205 --> 00:18:20,490 무거운 마음을 안고 자살하면 안 돼요 69 00:18:20,832 --> 00:18:22,069 잠깐 산책하면서 70 00:18:22,687 --> 00:18:24,854 '길 잃은 영혼들의 숲'을 돌아볼래요? 71 00:18:25,687 --> 00:18:28,342 - 여기 볼 게 뭐 있다고 - 죽은 사람들요 72 00:18:28,382 --> 00:18:29,583 뭐 있나 한번 보죠 73 00:19:08,671 --> 00:19:09,513 잠깐 74 00:19:20,768 --> 00:19:22,158 뭐 하는 거니? 75 00:19:22,407 --> 00:19:24,840 뭘 속삭여요? 여기 누가 있다고 76 00:19:25,615 --> 00:19:28,439 칼보단 쉽겠죠? 어떻게 생각해요? 77 00:19:29,308 --> 00:19:32,566 정말 철없구나 재미없어 78 00:19:34,218 --> 00:19:35,626 미안해요 79 00:19:36,259 --> 00:19:38,590 아직 자살 방법을 고르고 있는 줄 알았죠 80 00:19:39,778 --> 00:19:41,193 이젠 도둑질이니? 81 00:19:42,519 --> 00:19:44,718 어차피 피해 보는 사람 아무도 없잖아요? 82 00:19:47,294 --> 00:19:50,640 폐암이 내 장기적 자살 계획이에요 83 00:19:52,798 --> 00:19:56,583 이 숲에 와서 돌아다닌 게 처음이 아니구나? 84 00:19:57,314 --> 00:19:58,121 그렇죠 85 00:19:58,634 --> 00:20:01,850 우유부단한 성격이라 왔다 갔다 했죠 86 00:20:01,936 --> 00:20:04,047 생각이 바뀌면 다시 오고 87 00:20:04,499 --> 00:20:06,479 그래서 그렇게 준비가 철저했구나 88 00:20:07,233 --> 00:20:09,018 전문가라고 해줘요 89 00:20:09,080 --> 00:20:11,644 이곳에서 매번 물건을 훔친 거야? 90 00:20:11,669 --> 00:20:13,083 훔치는 거 아니에요 91 00:20:13,108 --> 00:20:15,038 여기서 죽은 사람 소지품은 아무도 신경도 안 써요 92 00:20:15,969 --> 00:20:17,968 죽은 사람한테도 신경 안 쓰는데 93 00:20:18,852 --> 00:20:21,589 - 그래도 그렇지 - 잘난 척 말아요 94 00:20:23,058 --> 00:20:25,200 여기 오는 사람들은 다 사연이 있어요 95 00:20:26,526 --> 00:20:27,834 우리도 그렇잖아요 96 00:21:22,702 --> 00:21:24,397 되게 민망하네 97 00:21:32,975 --> 00:21:34,212 - 괜찮니? - 네 98 00:21:34,237 --> 00:21:36,279 이제 죽은 사람들 보러 갈까요, '아빠'? 99 00:22:16,880 --> 00:22:19,183 슬픔은 영원히 지속돼요 100 00:22:21,425 --> 00:22:24,664 왜 이 나이에 자살하는 거지? 101 00:22:25,178 --> 00:22:28,449 너무 어려도 너무 늙어도 자살은 안 돼요? 102 00:22:28,566 --> 00:22:30,915 - 자기만 되나봐 - 유치하게 굴지 마라 103 00:22:31,837 --> 00:22:33,616 자살이 아닐 수도 있잖아요? 104 00:22:35,123 --> 00:22:38,066 파시즘 시대에 노인들은 여기 버려져 죽었어요 105 00:22:38,820 --> 00:22:40,865 경제 위기로 요즘 또 그러는지도 모르죠 106 00:22:41,371 --> 00:22:44,040 그게 내가 기운 날 얘기니? 107 00:22:44,543 --> 00:22:48,086 사는 게 그리 좋은 것만은 아니란 정도는 확인됐잖아요? 108 00:23:45,728 --> 00:23:46,636 그게 뭐니? 109 00:23:47,813 --> 00:23:49,144 이유식? 110 00:23:49,906 --> 00:23:51,530 진짜 아무 준비도 없이 왔네요 111 00:23:52,436 --> 00:23:55,710 자살을 망설이다가 밤이 됐다고 생각해 봐요 112 00:23:56,361 --> 00:23:57,438 배고프잖아요 113 00:23:58,607 --> 00:24:01,084 굶어 죽고 싶진 않겠죠? 114 00:24:02,074 --> 00:24:03,910 자살 취소의 첫 단계죠 115 00:24:04,887 --> 00:24:08,052 그래, 말 된다 116 00:24:08,754 --> 00:24:09,827 아까도 말했지만 117 00:24:10,319 --> 00:24:13,215 확신이론으로 보면 완전히 확실한 건 없어요 118 00:24:13,548 --> 00:24:16,199 이유식은 어떻게 생각하게 됐니? 119 00:24:16,748 --> 00:24:18,003 작고 싸잖아요 120 00:24:18,443 --> 00:24:20,677 음악 페스티벌 갈 때 항상 몇 병 챙겨요 121 00:24:21,136 --> 00:24:23,102 그러면 약하고 술에만 돈 쓰면 되거든요 122 00:24:24,283 --> 00:24:27,193 한 아이의 아빠로서 네 운용능력 존경스럽다만 123 00:24:28,001 --> 00:24:31,824 - 선택은 형편없구나 - 고마워요, '아빠' 124 00:24:41,278 --> 00:24:43,460 참 놀라운 곳이지 않니? 125 00:24:54,329 --> 00:24:56,173 '젊은 베르테르의 슬픔' 알아요? 126 00:24:57,805 --> 00:24:58,600 아니 127 00:25:00,228 --> 00:25:02,690 어떤 남자가 약혼자가 있는 여자를 사랑해서 128 00:25:02,715 --> 00:25:04,610 삼각관계에 빠지게 되는 얘기예요 129 00:25:05,669 --> 00:25:08,599 그는 두 사람을 너무 사랑해서 둘이 함께할 수 있도록 130 00:25:08,624 --> 00:25:10,255 자살을 택해요 131 00:25:10,641 --> 00:25:12,378 정말 멍청한 선택이구나 132 00:25:13,706 --> 00:25:16,878 심지어 두 사람은 그의 장례식에도 안 와요 133 00:25:17,964 --> 00:25:19,311 당연한 결과야 134 00:25:23,154 --> 00:25:24,524 아무도 관심 없다 135 00:25:25,840 --> 00:25:27,053 이게 포인트죠 136 00:25:28,079 --> 00:25:30,947 여기에 있는 불쌍하고 섬세한 영혼은 신경 써줘요 137 00:25:32,163 --> 00:25:33,912 이 세상은 그 사람들에게 안 맞았어요 138 00:25:36,669 --> 00:25:41,882 네 나이 치고는 슬픈 걸 너무 읽는구나 139 00:25:42,250 --> 00:25:43,337 담배도 피우고요 140 00:26:11,661 --> 00:26:14,542 사람의 슬픔을 사진에 담기는 흔치 않은 기회거든요 141 00:26:14,624 --> 00:26:17,841 정말 무례하구나 죽은 사람을 찍어? 142 00:26:18,224 --> 00:26:21,675 - 뭐요? 말도 안 돼요 - 아니라고? 143 00:26:22,699 --> 00:26:25,306 네, 그냥 여기서 만난 사람들 찍는 거예요 144 00:26:25,822 --> 00:26:27,560 여기서 사람을 만난 적이 있어? 145 00:26:28,651 --> 00:26:32,344 숲이 워낙 커서 드물기는 하지만, 있어요 146 00:26:32,778 --> 00:26:35,559 여기서 만난 길 잃은 영혼들 사진을 찍었죠 147 00:26:36,167 --> 00:26:37,367 내 유산이에요 148 00:26:37,566 --> 00:26:40,600 슬픈 얼굴이 가득한 이 쓸모없는 필름이 149 00:26:40,947 --> 00:26:42,413 내 유서예요 150 00:26:45,638 --> 00:26:47,376 왜 자살하려는 거예요? 151 00:26:50,026 --> 00:26:51,733 모든 일을 잘못했거든 152 00:26:52,640 --> 00:26:56,575 내 평생의 우선순위가 전부 잘못됐어 153 00:26:57,933 --> 00:26:59,671 가족을 실망시켰어 154 00:27:01,279 --> 00:27:06,014 - 내가 없어지는 게 나아 - 이기적인 거네요? 155 00:27:07,536 --> 00:27:09,751 친절하게 대해줘서 고맙다 156 00:27:10,142 --> 00:27:12,535 가족을 망치고 자살한다고요? 157 00:27:12,598 --> 00:27:14,336 너는 왜 자살하려는 거니? 158 00:27:15,138 --> 00:27:18,375 딸이 자살했다는 걸 알면 부모님은 어떻게 되겠어? 159 00:27:19,766 --> 00:27:20,467 시끄럽네 160 00:27:20,492 --> 00:27:22,766 네가 여기 있다는 거 부모님이 알게 되면? 161 00:27:23,309 --> 00:27:23,971 몰라요 162 00:27:24,349 --> 00:27:26,304 음악 페스티벌에 간다고 말해놨거든요 163 00:27:26,608 --> 00:27:29,857 어제 아케이드 파이어 봤고 여긴 오늘 아침에 왔어요 164 00:27:31,388 --> 00:27:34,689 다른 밴드는 마음에 안 들어서 자살하기로 한 거니? 165 00:27:34,993 --> 00:27:36,066 재밌네요 166 00:27:36,185 --> 00:27:38,797 아저씨랑은 다르게 내가 바라는 건 확실히 알아요 167 00:27:39,251 --> 00:27:41,424 난 이틀 동안의 알리바이가 확실해요 168 00:27:41,771 --> 00:27:44,642 아무도 날 안 찾을 거고 난 마음껏 망설일 수 있어요 169 00:27:44,842 --> 00:27:46,874 너 없어진 거 친구들이 모를까? 170 00:27:47,079 --> 00:27:48,631 어제 같이 있던 친구들은 171 00:27:48,656 --> 00:27:50,231 오늘은 내가 새 친구와 있나보다 하겠죠 172 00:27:50,348 --> 00:27:52,728 - 완벽한 계획이구나 - 거의요 173 00:27:53,256 --> 00:27:55,450 사람들이 내가 왜 페이스북에 새 소식 안 올리나 174 00:27:55,475 --> 00:27:56,925 궁금해할까봐 걱정이에요 175 00:27:57,846 --> 00:28:00,384 여기는 인터넷 연결이 불안정해서 말이죠 176 00:28:00,664 --> 00:28:02,094 비극이구나 177 00:28:27,144 --> 00:28:28,268 뭐 찾아요, 아빠? 178 00:28:29,569 --> 00:28:33,305 호수 여기 어딘가에 호수가 있어 179 00:28:33,337 --> 00:28:35,422 내가 아는데 왜 진작 안 물어봤어요? 180 00:28:35,945 --> 00:28:37,060 뭐하러? 181 00:28:37,543 --> 00:28:42,214 넌 '길 잃은 영혼들의 숲'의 가이드가 아닌데 182 00:28:42,299 --> 00:28:44,124 계속 날 과소평가하시네요 183 00:28:59,824 --> 00:29:02,518 여기가 이 반도 유일의 빙하호라는 거 알아요? 184 00:29:03,181 --> 00:29:04,653 해빙기 시대부터 있던 거래요 185 00:29:05,709 --> 00:29:08,099 강물로 생긴 게 아니라 그냥 생겨난 거죠 186 00:29:09,836 --> 00:29:12,574 빙하시대의 얼음이 녹아서 생긴 거예요 187 00:29:13,920 --> 00:29:17,353 항상 여기 있었어요 가끔은 얼어있고 188 00:29:25,417 --> 00:29:26,524 마지막으로 189 00:29:28,562 --> 00:29:30,691 넌 왜 죽고 싶은 거니? 190 00:29:32,776 --> 00:29:35,147 또 미칠 게 확실하거든요 191 00:29:37,729 --> 00:29:41,248 그 끔찍한 시기를 또 거칠 자신이 없어요 192 00:29:42,639 --> 00:29:44,680 이번에는 회복하지 못할 거예요 193 00:29:45,679 --> 00:29:47,374 또 시답잖은 소릴 194 00:29:48,120 --> 00:29:51,531 아저씨 딸처럼 우리 아빠도 형편없어서 그런 거예요 195 00:29:52,631 --> 00:29:53,508 잠깐만 196 00:29:55,039 --> 00:29:56,024 있잖니 197 00:29:58,223 --> 00:29:59,706 난 준비가 된 거 같아 198 00:30:00,625 --> 00:30:03,232 하지만 넌 1년 더 기다리겠다고 약속해줘 199 00:30:05,206 --> 00:30:08,123 네 형편없는 아빠에게 1년 더 기회를 줘 200 00:30:09,057 --> 00:30:10,648 삶이라는 것에 기회를 줘 보거라 201 00:30:11,592 --> 00:30:13,638 가끔은 상황이 좋아지기도 해 202 00:30:13,729 --> 00:30:16,466 웃기시네 아저씨가 뭔데 참견이에요? 203 00:30:17,983 --> 00:30:19,399 부탁이 하나 더 있어 204 00:30:19,575 --> 00:30:20,887 나 안 죽는 거 말고요? 205 00:30:21,871 --> 00:30:25,282 죽을 마음도 사라졌어요 스트록스 보러 갈 거예요 206 00:30:27,479 --> 00:30:28,531 아저씨 지루해 207 00:30:29,721 --> 00:30:32,284 여기 죽으러 오는 사람들 다 지루해 208 00:30:33,644 --> 00:30:35,599 엘리엇 스미스도 아니면서 209 00:30:36,496 --> 00:30:38,684 독약 빌려줄 수 있니? 210 00:30:40,074 --> 00:30:43,724 칼을 가져온 건 바보 같았어 무서워졌다 211 00:30:44,897 --> 00:30:47,981 내가 그랬잖아요 알았어요, 조금 줄게요 212 00:30:53,092 --> 00:30:54,315 함께 있어주겠니? 213 00:31:09,922 --> 00:31:12,830 - 정말 죽을 거예요? - 그래 214 00:31:48,750 --> 00:31:50,184 내게 딸이 있었어 215 00:31:52,499 --> 00:31:54,250 이 호수에서 죽었지 216 00:31:57,278 --> 00:31:59,320 널 보니 딸이 생각난다 217 00:32:46,360 --> 00:32:47,429 이레네? 218 00:32:48,177 --> 00:32:49,958 멍청한 년이었지 219 00:33:08,170 --> 00:33:09,760 할복해드릴게요 220 00:35:42,895 --> 00:35:47,637 아빠: 필리파, 집으로 와 슬픔은 영원하지 않아 221 00:36:29,539 --> 00:36:31,278 - 여보세요? - 안녕, 우리 딸 222 00:36:31,419 --> 00:36:33,505 - 엄마, 안녕 - 아빠가 전화했니? 223 00:36:34,509 --> 00:36:37,810 아니, 방금 아빠한테서 이상한 문자 왔어 224 00:36:39,022 --> 00:36:40,283 나한테도 보냈더라 225 00:36:43,458 --> 00:36:45,370 나 집에 가는 중인데 엄마는? 226 00:36:46,213 --> 00:36:47,310 난 좀 걸릴 거야 227 00:36:48,272 --> 00:36:49,097 알았어 228 00:36:52,431 --> 00:36:56,536 필리파, 아빠한테 잘해드려 아빠도 힘들게 지내고 있어 229 00:36:57,336 --> 00:36:58,338 끊어야겠다 230 00:36:59,592 --> 00:37:00,323 알았어 231 00:37:01,282 --> 00:37:03,747 - 이따 봐 - 끊을게 232 00:38:08,917 --> 00:38:10,699 여기 경치가 아깝지 않아? 233 00:38:12,421 --> 00:38:15,325 여기 다리 지을 때 경치가 어땠을까 상상해봐 234 00:38:17,134 --> 00:38:19,085 시간이 모든 걸 망가뜨린다는 거 몰라? 235 00:38:21,820 --> 00:38:23,602 안녕, 잘 지내? 236 00:38:25,123 --> 00:38:27,946 잘 지내지, 티아고 너는? 237 00:38:33,714 --> 00:38:35,331 집까지 바래다줄까? 238 00:38:37,949 --> 00:38:39,043 말 없이? 239 00:39:18,850 --> 00:39:19,981 잘 가, 티아고 240 00:41:14,488 --> 00:41:15,202 아빠? 241 00:42:25,554 --> 00:42:28,457 엄마? 나 집에 왔는데 아빠 안 왔어 242 00:42:28,482 --> 00:42:32,493 나 금방 집에 갈 거야 짜증 내지 말고 기다리고 있어 243 00:42:32,518 --> 00:42:35,878 엄마, 진정해 그냥 그렇다는 거야 244 00:42:35,903 --> 00:42:39,422 - 그래, 알았어 - 응, 빨리 와 245 00:47:18,208 --> 00:47:20,250 엄마 왔어 아빠 오셨니? 246 00:47:20,554 --> 00:47:23,161 놀랬잖아 아니, 아직도 안 왔어 247 00:47:29,183 --> 00:47:30,661 아빠 계속 이상해져 248 00:47:31,036 --> 00:47:34,120 아빠가 생각이 많아서 그래 넌 신경 쓰지 마 249 00:47:34,805 --> 00:47:37,032 말도 없이 아침 6시에 나가더니 250 00:47:37,089 --> 00:47:38,437 - 내버려둬 - 근데 251 00:47:38,929 --> 00:47:41,107 아빠 차는 밖에 있던데 못 봤어? 252 00:47:41,234 --> 00:47:43,350 뭐? 못 봤어 어디 있는데? 253 00:47:43,611 --> 00:47:44,958 길가에 254 00:47:46,472 --> 00:47:48,986 아빠는 무슨 생각하는지 이해하기가 힘들어 255 00:47:49,793 --> 00:47:51,574 우리 다 겪어 봤잖아 256 00:47:53,052 --> 00:47:55,789 엄마도 겪어봤으면서 인정을 안 할 뿐이지 257 00:47:56,272 --> 00:47:57,913 버릇없이 굴지 마 258 00:48:07,760 --> 00:48:11,655 아빠: 차를 안에 주차해 줄래? 259 00:48:11,680 --> 00:48:14,887 차 키는 문가에 있어 260 00:48:28,374 --> 00:48:32,750 나 차 주차하러 갈게 아빠가 시켰어 261 00:48:33,867 --> 00:48:35,128 그것도 문자로 262 00:48:35,449 --> 00:48:37,627 참 섬세한 사람이야 263 00:48:38,713 --> 00:48:40,606 - 갔다 올게 - 그래 264 00:50:04,816 --> 00:50:09,257 티아고: 너 걱정돼서 그러는데 오늘 들를까? 265 00:50:09,381 --> 00:50:14,552 필리파: 엄마 술 마시고 뻗으면 와 266 00:51:49,684 --> 00:51:51,270 아빠가 또 문자 보냈어? 267 00:51:55,812 --> 00:51:58,332 아니 항상 이렇지 268 00:51:59,088 --> 00:52:00,478 그러지 좀 마 269 00:52:01,471 --> 00:52:04,791 나도 너처럼 굴면 우리 어떻게 되겠니? 270 00:52:05,083 --> 00:52:06,473 똑같겠지 271 00:52:09,000 --> 00:52:10,989 아니면 내가 화가 덜 나든지 272 00:52:11,014 --> 00:52:13,749 엄마랑 같이 아빠에 관해 불평하고 있을 테니까 273 00:52:18,527 --> 00:52:22,844 얘, 우리 전부 각자의 방식으로 슬퍼하고 있어 274 00:52:23,962 --> 00:52:29,109 네 아빠 일 해결 방식이 그래 사람 신경을 건드리지 275 00:52:30,576 --> 00:52:32,326 언니가 그런 건 아빠 잘못이 아냐 276 00:52:32,351 --> 00:52:34,535 그 얘기는 하지 말자 277 00:52:35,105 --> 00:52:36,503 제발 그만해 278 00:52:36,528 --> 00:52:38,208 엄마 아빠 둘 다 바보 같아 279 00:52:39,102 --> 00:52:42,611 나는 어쩌라고? 난 어떡해야 하는데? 280 00:52:47,377 --> 00:52:51,441 아빠: 다 잘 될 거야 둘 다 사랑해 281 00:52:51,608 --> 00:52:54,389 무슨 문자야? 아빠가 보낸 거야? 282 00:52:55,768 --> 00:52:56,562 응 283 00:52:58,061 --> 00:53:02,357 계속 헛소리네, 지겨워 나 방에 갈래 284 00:54:37,327 --> 00:54:41,202 필리파: 나 또 엄마한테 짜증 냈어 285 00:54:41,227 --> 00:54:43,336 집에 와줘 286 00:55:38,063 --> 00:55:43,079 아빠: 집에 왔다 아래층으로 내려와 287 00:56:46,093 --> 00:56:48,858 "사랑하는 필리파 마지막으로 부탁할게 288 00:56:48,883 --> 00:56:52,746 "아빠가 했던 일과 지금 하려는 일을 용서해다오" 289 00:56:52,771 --> 00:56:54,980 "네 언니가 살아있을 때와 죽은 후에도" 290 00:56:55,005 --> 00:56:57,688 "널 실망시킨 걸 용서해줘" 291 00:56:58,147 --> 00:57:00,383 "힘들고 슬픈 시기에" 292 00:57:00,454 --> 00:57:03,906 "네게 필요한 아빠가 못 되어줘서 미안하다" 293 00:57:04,661 --> 00:57:10,179 이러쿵저러쿵 294 00:57:40,421 --> 00:57:43,699 티아고: 나 집 앞이야 295 00:58:08,178 --> 00:58:11,266 누구세요? 뭐 하러 왔죠? 296 00:58:11,291 --> 00:58:13,594 필리파 친구예요 만나기로 했어요 297 00:58:14,246 --> 00:58:16,418 아니, 필리파 자는데 298 00:58:19,049 --> 00:58:21,799 - 당신은 누구죠? - 언니 이레네예요 299 00:58:22,216 --> 00:58:24,562 - 아니잖아요 - 맞아요 300 00:58:26,718 --> 00:58:28,326 필리파 불러주겠어요? 301 00:58:28,844 --> 00:58:30,625 들어와서 데려갈래요? 302 00:58:31,842 --> 00:58:32,574 아뇨 303 00:58:34,274 --> 00:58:35,520 그냥 전화할게요 304 00:58:36,998 --> 00:58:37,790 그래요 305 01:05:37,337 --> 01:05:41,019 아빠, 잘 있었어? 306 01:05:42,176 --> 01:05:44,948 어제 전화 못 해서 미안 307 01:05:45,478 --> 01:05:47,517 이런 데서는 전화가 안 터지잖아 308 01:05:50,648 --> 01:05:51,818 뭘 봤다고? 309 01:05:52,841 --> 01:05:54,017 아빠, 뭐야 310 01:05:57,376 --> 01:05:59,371 응, 페이스북에 사진 업로드는 돼 311 01:05:59,396 --> 01:06:02,237 전화만 안 되는 거야 네트워크가 달라 312 01:06:05,570 --> 01:06:08,352 맞아, 와이파이 313 01:06:11,306 --> 01:06:13,197 엄마는 잘 있어? 314 01:06:18,324 --> 01:06:22,349 응, 알았어 그만 끊어 315 01:06:38,352 --> 01:06:41,958 두 피해자의 남편이자 아빠인 리카르도 알베스는 316 01:06:41,998 --> 01:06:45,908 3주간 실종 상태였다가 사망한 채로 발견됐는데요 317 01:06:45,939 --> 01:06:49,293 이번 살인사건을 미리 계획했던 것으로 추정됩니다 318 01:06:49,584 --> 01:06:53,349 또한 필리파의 남자친구인 티아고 로소를 319 01:06:53,374 --> 01:06:58,402 본인 집 근처에서 차로 치어 사망하게 한 것으로 보입니다 320 01:07:25,840 --> 01:07:34,380 슬픔은 영원히 지속된다 321 01:08:46,017 --> 01:08:48,305 슬픔은 영원하다 322 01:08:50,305 --> 01:08:55,737 재미있는 이야기를 해부할수록 점점 더 슬퍼진다 323 01:08:56,036 --> 01:08:58,144 시간은 모든 걸 망가뜨린다 324 01:08:58,292 --> 01:09:01,506 만약 자살에 대한 생각이 커다란 위안이 되고 325 01:09:01,569 --> 01:09:04,256 힘든 밤을 견디게 해주고 326 01:09:06,082 --> 01:09:08,261 모든 것, 모든 사람에게서 벗어나게 해준다면 327 01:09:09,044 --> 01:09:11,823 난 여기서 당신의 슬픔을 끝내줄 것이다 328 01:09:14,770 --> 01:09:18,249 '길 잃은 영혼들의 숲'에 온 걸 환영합니다 329 01:09:24,923 --> 01:09:28,177 Korean Subtitle by urmasunshine, aka pluto 26475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.