Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,841 --> 00:00:03,325
278번째
12/11/2018
2
00:01:18,562 --> 00:01:20,952
슬픔은 영원히 지속된다
3
00:01:21,565 --> 00:01:25,530
반 고흐가 죽기 전에
동생 테오에게 한 말이다
4
00:01:25,877 --> 00:01:30,352
니체는 자살에 대한 생각은
커다란 위안이 되고
5
00:01:30,740 --> 00:01:33,737
힘든 밤을 견딜 수 있게
해준다고 말했다
6
00:01:34,148 --> 00:01:37,350
그래서 매년
수십 명의 사람들이
7
00:01:37,375 --> 00:01:39,777
이곳에 오는지도 모르겠다
8
00:01:40,447 --> 00:01:43,169
모든 것, 모든 이들에게서
멀리 벗어나서
9
00:01:43,563 --> 00:01:45,865
슬픔이 끝날 수 있게
10
00:07:49,564 --> 00:07:51,938
슬픔은 영원히 지속된다
11
00:10:18,858 --> 00:10:24,096
The Forest of Lost Souls
12
00:12:49,277 --> 00:12:55,099
자살
13
00:14:26,535 --> 00:14:28,588
여기 사람 있거든요?
14
00:14:29,101 --> 00:14:31,660
이 넓은 숲에서
하필 왜 내 자리래?
15
00:14:38,826 --> 00:14:41,650
미안, 못 봤다
갈게
16
00:14:48,230 --> 00:14:51,793
너는 자살하기엔
너무 어리지 않니?
17
00:14:52,457 --> 00:14:53,796
시끄럽네, 할배
18
00:14:53,990 --> 00:14:56,987
누가 칼로 자살해?
일본놈이야?
19
00:14:57,548 --> 00:14:58,611
꺼져!
20
00:15:10,194 --> 00:15:12,560
할복하기 좋은 장소
알려줄까요?
21
00:15:14,453 --> 00:15:16,320
설마 화난 거?
22
00:15:17,566 --> 00:15:20,592
얘, 내가 모욕당하고
싶었으면
23
00:15:20,796 --> 00:15:23,214
아내와 딸과 함께
집에 있었을 거야
24
00:15:23,366 --> 00:15:26,816
딸이 네 또래인데
너처럼 버릇이 없지
25
00:15:27,588 --> 00:15:29,779
그게 싫어서
여기 온 거야
26
00:15:30,878 --> 00:15:33,015
난 조용히
혼자 있고 싶다
27
00:15:33,047 --> 00:15:34,655
미안해요
28
00:15:37,415 --> 00:15:39,288
그 나이에 왜
자살하고 싶은 거니?
29
00:15:39,869 --> 00:15:43,300
네가 일을 그르쳐 봤자
뭘 얼마나 잘못했겠니?
30
00:15:44,046 --> 00:15:47,305
미래에는 늙고 병들고
아플 일밖엔 없어요
31
00:15:48,336 --> 00:15:50,740
- 그런 거 싫어요
- 전형적이네
32
00:15:51,599 --> 00:15:55,348
너도 오만한 십 대
예술가 중 하나니?
33
00:15:55,733 --> 00:15:57,478
- 히스터?
- 힙스터겠죠
34
00:15:57,942 --> 00:16:00,027
- 그래
- 진부하시네
35
00:16:00,332 --> 00:16:02,574
확신이론에 따르면
내가 아저씨보다
36
00:16:02,599 --> 00:16:04,526
준비가 더 확실하거든요?
37
00:16:04,551 --> 00:16:05,844
확신이론?
38
00:16:05,900 --> 00:16:08,571
'어 롱 웨이 다운'이라는
닉 혼비 책에 나와요
39
00:16:08,835 --> 00:16:11,720
평범한 책이니 그거 읽었다고
힙스터 만들지 말아요
40
00:16:11,751 --> 00:16:16,927
그 책은 아는데
네 말의 요점은 모르겠다
41
00:16:17,102 --> 00:16:18,317
칼이라뇨!
42
00:16:18,380 --> 00:16:21,036
무서워서 포기할 확률이
얼마겠어요?
43
00:16:22,055 --> 00:16:24,096
다른 자살 방법도
준비해 왔어요?
44
00:16:25,183 --> 00:16:26,617
- 아니
- 독약요
45
00:16:27,737 --> 00:16:31,128
- 달콤한 향정신성 약물
- 좋은 지적이야
46
00:16:31,700 --> 00:16:33,568
준비성이 철저하구나
47
00:16:34,076 --> 00:16:35,771
유서는 가져왔어요?
48
00:16:38,505 --> 00:16:41,419
자살을 중도 포기한 사람의
90퍼센트가
49
00:16:41,444 --> 00:16:43,040
유서를 안 가져왔거나
50
00:16:43,065 --> 00:16:45,630
펜하고 종이가 없어서
자살을 관둔 거 아세요?
51
00:16:45,720 --> 00:16:47,608
좀 과장된 것 같지만
52
00:16:48,449 --> 00:16:50,061
무슨 말인지는 알겠다
53
00:16:50,776 --> 00:16:52,426
- 넌 가져왔니?
- 당연하죠
54
00:16:52,885 --> 00:16:55,210
유서 때문에 모두 죄책감을
느끼게 될 거예요
55
00:16:55,443 --> 00:16:56,601
그림도 넣었어요
56
00:16:57,744 --> 00:17:00,893
네 말이 맞다
나도 하나 써야겠구나
57
00:17:02,119 --> 00:17:05,371
종이하고 펜 좀
빌려주겠니?
58
00:17:12,420 --> 00:17:16,237
그래도 네가 자살하려는 건
어리석다고 생각해
59
00:17:17,318 --> 00:17:19,751
이 얘기는 다시 해보자
알겠지?
60
00:17:53,769 --> 00:17:54,964
담배 피우지 마
61
00:17:55,337 --> 00:17:57,404
무슨 상관이에요?
곧 죽을 건데
62
00:17:57,727 --> 00:18:00,073
가장 어리석은
자살 수단이야
63
00:18:00,270 --> 00:18:03,789
느리고 고통스러운 죽음이지
64
00:18:05,066 --> 00:18:06,543
왜 이러는 거예요?
65
00:18:08,498 --> 00:18:10,192
네가 우리 딸 또래라서 그래
66
00:18:11,279 --> 00:18:13,972
유서를 썼더니
우울해졌어
67
00:18:14,884 --> 00:18:17,755
이렇게 말하면 우습겠지만
68
00:18:18,205 --> 00:18:20,490
무거운 마음을 안고
자살하면 안 돼요
69
00:18:20,832 --> 00:18:22,069
잠깐 산책하면서
70
00:18:22,687 --> 00:18:24,854
'길 잃은 영혼들의 숲'을
돌아볼래요?
71
00:18:25,687 --> 00:18:28,342
- 여기 볼 게 뭐 있다고
- 죽은 사람들요
72
00:18:28,382 --> 00:18:29,583
뭐 있나 한번 보죠
73
00:19:08,671 --> 00:19:09,513
잠깐
74
00:19:20,768 --> 00:19:22,158
뭐 하는 거니?
75
00:19:22,407 --> 00:19:24,840
뭘 속삭여요?
여기 누가 있다고
76
00:19:25,615 --> 00:19:28,439
칼보단 쉽겠죠?
어떻게 생각해요?
77
00:19:29,308 --> 00:19:32,566
정말 철없구나
재미없어
78
00:19:34,218 --> 00:19:35,626
미안해요
79
00:19:36,259 --> 00:19:38,590
아직 자살 방법을
고르고 있는 줄 알았죠
80
00:19:39,778 --> 00:19:41,193
이젠 도둑질이니?
81
00:19:42,519 --> 00:19:44,718
어차피 피해 보는 사람
아무도 없잖아요?
82
00:19:47,294 --> 00:19:50,640
폐암이 내 장기적
자살 계획이에요
83
00:19:52,798 --> 00:19:56,583
이 숲에 와서 돌아다닌 게
처음이 아니구나?
84
00:19:57,314 --> 00:19:58,121
그렇죠
85
00:19:58,634 --> 00:20:01,850
우유부단한 성격이라
왔다 갔다 했죠
86
00:20:01,936 --> 00:20:04,047
생각이 바뀌면 다시 오고
87
00:20:04,499 --> 00:20:06,479
그래서 그렇게
준비가 철저했구나
88
00:20:07,233 --> 00:20:09,018
전문가라고 해줘요
89
00:20:09,080 --> 00:20:11,644
이곳에서 매번
물건을 훔친 거야?
90
00:20:11,669 --> 00:20:13,083
훔치는 거 아니에요
91
00:20:13,108 --> 00:20:15,038
여기서 죽은 사람 소지품은
아무도 신경도 안 써요
92
00:20:15,969 --> 00:20:17,968
죽은 사람한테도
신경 안 쓰는데
93
00:20:18,852 --> 00:20:21,589
- 그래도 그렇지
- 잘난 척 말아요
94
00:20:23,058 --> 00:20:25,200
여기 오는 사람들은
다 사연이 있어요
95
00:20:26,526 --> 00:20:27,834
우리도 그렇잖아요
96
00:21:22,702 --> 00:21:24,397
되게 민망하네
97
00:21:32,975 --> 00:21:34,212
- 괜찮니?
- 네
98
00:21:34,237 --> 00:21:36,279
이제 죽은 사람들
보러 갈까요, '아빠'?
99
00:22:16,880 --> 00:22:19,183
슬픔은 영원히 지속돼요
100
00:22:21,425 --> 00:22:24,664
왜 이 나이에
자살하는 거지?
101
00:22:25,178 --> 00:22:28,449
너무 어려도 너무 늙어도
자살은 안 돼요?
102
00:22:28,566 --> 00:22:30,915
- 자기만 되나봐
- 유치하게 굴지 마라
103
00:22:31,837 --> 00:22:33,616
자살이 아닐 수도
있잖아요?
104
00:22:35,123 --> 00:22:38,066
파시즘 시대에 노인들은
여기 버려져 죽었어요
105
00:22:38,820 --> 00:22:40,865
경제 위기로 요즘
또 그러는지도 모르죠
106
00:22:41,371 --> 00:22:44,040
그게 내가 기운 날 얘기니?
107
00:22:44,543 --> 00:22:48,086
사는 게 그리 좋은 것만은
아니란 정도는 확인됐잖아요?
108
00:23:45,728 --> 00:23:46,636
그게 뭐니?
109
00:23:47,813 --> 00:23:49,144
이유식?
110
00:23:49,906 --> 00:23:51,530
진짜 아무 준비도
없이 왔네요
111
00:23:52,436 --> 00:23:55,710
자살을 망설이다가
밤이 됐다고 생각해 봐요
112
00:23:56,361 --> 00:23:57,438
배고프잖아요
113
00:23:58,607 --> 00:24:01,084
굶어 죽고 싶진 않겠죠?
114
00:24:02,074 --> 00:24:03,910
자살 취소의 첫 단계죠
115
00:24:04,887 --> 00:24:08,052
그래, 말 된다
116
00:24:08,754 --> 00:24:09,827
아까도 말했지만
117
00:24:10,319 --> 00:24:13,215
확신이론으로 보면
완전히 확실한 건 없어요
118
00:24:13,548 --> 00:24:16,199
이유식은 어떻게
생각하게 됐니?
119
00:24:16,748 --> 00:24:18,003
작고 싸잖아요
120
00:24:18,443 --> 00:24:20,677
음악 페스티벌 갈 때
항상 몇 병 챙겨요
121
00:24:21,136 --> 00:24:23,102
그러면 약하고 술에만
돈 쓰면 되거든요
122
00:24:24,283 --> 00:24:27,193
한 아이의 아빠로서
네 운용능력 존경스럽다만
123
00:24:28,001 --> 00:24:31,824
- 선택은 형편없구나
- 고마워요, '아빠'
124
00:24:41,278 --> 00:24:43,460
참 놀라운 곳이지 않니?
125
00:24:54,329 --> 00:24:56,173
'젊은 베르테르의 슬픔'
알아요?
126
00:24:57,805 --> 00:24:58,600
아니
127
00:25:00,228 --> 00:25:02,690
어떤 남자가 약혼자가 있는
여자를 사랑해서
128
00:25:02,715 --> 00:25:04,610
삼각관계에 빠지게 되는
얘기예요
129
00:25:05,669 --> 00:25:08,599
그는 두 사람을 너무 사랑해서
둘이 함께할 수 있도록
130
00:25:08,624 --> 00:25:10,255
자살을 택해요
131
00:25:10,641 --> 00:25:12,378
정말 멍청한 선택이구나
132
00:25:13,706 --> 00:25:16,878
심지어 두 사람은
그의 장례식에도 안 와요
133
00:25:17,964 --> 00:25:19,311
당연한 결과야
134
00:25:23,154 --> 00:25:24,524
아무도 관심 없다
135
00:25:25,840 --> 00:25:27,053
이게 포인트죠
136
00:25:28,079 --> 00:25:30,947
여기에 있는 불쌍하고
섬세한 영혼은 신경 써줘요
137
00:25:32,163 --> 00:25:33,912
이 세상은 그 사람들에게
안 맞았어요
138
00:25:36,669 --> 00:25:41,882
네 나이 치고는
슬픈 걸 너무 읽는구나
139
00:25:42,250 --> 00:25:43,337
담배도 피우고요
140
00:26:11,661 --> 00:26:14,542
사람의 슬픔을 사진에 담기는
흔치 않은 기회거든요
141
00:26:14,624 --> 00:26:17,841
정말 무례하구나
죽은 사람을 찍어?
142
00:26:18,224 --> 00:26:21,675
- 뭐요? 말도 안 돼요
- 아니라고?
143
00:26:22,699 --> 00:26:25,306
네, 그냥 여기서 만난
사람들 찍는 거예요
144
00:26:25,822 --> 00:26:27,560
여기서 사람을
만난 적이 있어?
145
00:26:28,651 --> 00:26:32,344
숲이 워낙 커서
드물기는 하지만, 있어요
146
00:26:32,778 --> 00:26:35,559
여기서 만난 길 잃은 영혼들
사진을 찍었죠
147
00:26:36,167 --> 00:26:37,367
내 유산이에요
148
00:26:37,566 --> 00:26:40,600
슬픈 얼굴이 가득한
이 쓸모없는 필름이
149
00:26:40,947 --> 00:26:42,413
내 유서예요
150
00:26:45,638 --> 00:26:47,376
왜 자살하려는 거예요?
151
00:26:50,026 --> 00:26:51,733
모든 일을 잘못했거든
152
00:26:52,640 --> 00:26:56,575
내 평생의 우선순위가
전부 잘못됐어
153
00:26:57,933 --> 00:26:59,671
가족을 실망시켰어
154
00:27:01,279 --> 00:27:06,014
- 내가 없어지는 게 나아
- 이기적인 거네요?
155
00:27:07,536 --> 00:27:09,751
친절하게 대해줘서 고맙다
156
00:27:10,142 --> 00:27:12,535
가족을 망치고
자살한다고요?
157
00:27:12,598 --> 00:27:14,336
너는 왜 자살하려는 거니?
158
00:27:15,138 --> 00:27:18,375
딸이 자살했다는 걸 알면
부모님은 어떻게 되겠어?
159
00:27:19,766 --> 00:27:20,467
시끄럽네
160
00:27:20,492 --> 00:27:22,766
네가 여기 있다는 거
부모님이 알게 되면?
161
00:27:23,309 --> 00:27:23,971
몰라요
162
00:27:24,349 --> 00:27:26,304
음악 페스티벌에 간다고
말해놨거든요
163
00:27:26,608 --> 00:27:29,857
어제 아케이드 파이어 봤고
여긴 오늘 아침에 왔어요
164
00:27:31,388 --> 00:27:34,689
다른 밴드는 마음에 안 들어서
자살하기로 한 거니?
165
00:27:34,993 --> 00:27:36,066
재밌네요
166
00:27:36,185 --> 00:27:38,797
아저씨랑은 다르게
내가 바라는 건 확실히 알아요
167
00:27:39,251 --> 00:27:41,424
난 이틀 동안의
알리바이가 확실해요
168
00:27:41,771 --> 00:27:44,642
아무도 날 안 찾을 거고
난 마음껏 망설일 수 있어요
169
00:27:44,842 --> 00:27:46,874
너 없어진 거
친구들이 모를까?
170
00:27:47,079 --> 00:27:48,631
어제 같이 있던 친구들은
171
00:27:48,656 --> 00:27:50,231
오늘은 내가 새 친구와
있나보다 하겠죠
172
00:27:50,348 --> 00:27:52,728
- 완벽한 계획이구나
- 거의요
173
00:27:53,256 --> 00:27:55,450
사람들이 내가 왜 페이스북에
새 소식 안 올리나
174
00:27:55,475 --> 00:27:56,925
궁금해할까봐 걱정이에요
175
00:27:57,846 --> 00:28:00,384
여기는 인터넷 연결이
불안정해서 말이죠
176
00:28:00,664 --> 00:28:02,094
비극이구나
177
00:28:27,144 --> 00:28:28,268
뭐 찾아요, 아빠?
178
00:28:29,569 --> 00:28:33,305
호수
여기 어딘가에 호수가 있어
179
00:28:33,337 --> 00:28:35,422
내가 아는데
왜 진작 안 물어봤어요?
180
00:28:35,945 --> 00:28:37,060
뭐하러?
181
00:28:37,543 --> 00:28:42,214
넌 '길 잃은 영혼들의 숲'의
가이드가 아닌데
182
00:28:42,299 --> 00:28:44,124
계속 날 과소평가하시네요
183
00:28:59,824 --> 00:29:02,518
여기가 이 반도 유일의
빙하호라는 거 알아요?
184
00:29:03,181 --> 00:29:04,653
해빙기 시대부터 있던 거래요
185
00:29:05,709 --> 00:29:08,099
강물로 생긴 게 아니라
그냥 생겨난 거죠
186
00:29:09,836 --> 00:29:12,574
빙하시대의 얼음이
녹아서 생긴 거예요
187
00:29:13,920 --> 00:29:17,353
항상 여기 있었어요
가끔은 얼어있고
188
00:29:25,417 --> 00:29:26,524
마지막으로
189
00:29:28,562 --> 00:29:30,691
넌 왜 죽고 싶은 거니?
190
00:29:32,776 --> 00:29:35,147
또 미칠 게 확실하거든요
191
00:29:37,729 --> 00:29:41,248
그 끔찍한 시기를 또
거칠 자신이 없어요
192
00:29:42,639 --> 00:29:44,680
이번에는 회복하지
못할 거예요
193
00:29:45,679 --> 00:29:47,374
또 시답잖은 소릴
194
00:29:48,120 --> 00:29:51,531
아저씨 딸처럼 우리 아빠도
형편없어서 그런 거예요
195
00:29:52,631 --> 00:29:53,508
잠깐만
196
00:29:55,039 --> 00:29:56,024
있잖니
197
00:29:58,223 --> 00:29:59,706
난 준비가 된 거 같아
198
00:30:00,625 --> 00:30:03,232
하지만 넌 1년 더
기다리겠다고 약속해줘
199
00:30:05,206 --> 00:30:08,123
네 형편없는 아빠에게
1년 더 기회를 줘
200
00:30:09,057 --> 00:30:10,648
삶이라는 것에
기회를 줘 보거라
201
00:30:11,592 --> 00:30:13,638
가끔은 상황이 좋아지기도 해
202
00:30:13,729 --> 00:30:16,466
웃기시네
아저씨가 뭔데 참견이에요?
203
00:30:17,983 --> 00:30:19,399
부탁이 하나 더 있어
204
00:30:19,575 --> 00:30:20,887
나 안 죽는 거 말고요?
205
00:30:21,871 --> 00:30:25,282
죽을 마음도 사라졌어요
스트록스 보러 갈 거예요
206
00:30:27,479 --> 00:30:28,531
아저씨 지루해
207
00:30:29,721 --> 00:30:32,284
여기 죽으러 오는 사람들
다 지루해
208
00:30:33,644 --> 00:30:35,599
엘리엇 스미스도 아니면서
209
00:30:36,496 --> 00:30:38,684
독약 빌려줄 수 있니?
210
00:30:40,074 --> 00:30:43,724
칼을 가져온 건 바보 같았어
무서워졌다
211
00:30:44,897 --> 00:30:47,981
내가 그랬잖아요
알았어요, 조금 줄게요
212
00:30:53,092 --> 00:30:54,315
함께 있어주겠니?
213
00:31:09,922 --> 00:31:12,830
- 정말 죽을 거예요?
- 그래
214
00:31:48,750 --> 00:31:50,184
내게 딸이 있었어
215
00:31:52,499 --> 00:31:54,250
이 호수에서 죽었지
216
00:31:57,278 --> 00:31:59,320
널 보니 딸이 생각난다
217
00:32:46,360 --> 00:32:47,429
이레네?
218
00:32:48,177 --> 00:32:49,958
멍청한 년이었지
219
00:33:08,170 --> 00:33:09,760
할복해드릴게요
220
00:35:42,895 --> 00:35:47,637
아빠: 필리파, 집으로 와
슬픔은 영원하지 않아
221
00:36:29,539 --> 00:36:31,278
- 여보세요?
- 안녕, 우리 딸
222
00:36:31,419 --> 00:36:33,505
- 엄마, 안녕
- 아빠가 전화했니?
223
00:36:34,509 --> 00:36:37,810
아니, 방금 아빠한테서
이상한 문자 왔어
224
00:36:39,022 --> 00:36:40,283
나한테도 보냈더라
225
00:36:43,458 --> 00:36:45,370
나 집에 가는 중인데
엄마는?
226
00:36:46,213 --> 00:36:47,310
난 좀 걸릴 거야
227
00:36:48,272 --> 00:36:49,097
알았어
228
00:36:52,431 --> 00:36:56,536
필리파, 아빠한테 잘해드려
아빠도 힘들게 지내고 있어
229
00:36:57,336 --> 00:36:58,338
끊어야겠다
230
00:36:59,592 --> 00:37:00,323
알았어
231
00:37:01,282 --> 00:37:03,747
- 이따 봐
- 끊을게
232
00:38:08,917 --> 00:38:10,699
여기 경치가 아깝지 않아?
233
00:38:12,421 --> 00:38:15,325
여기 다리 지을 때 경치가
어땠을까 상상해봐
234
00:38:17,134 --> 00:38:19,085
시간이 모든 걸
망가뜨린다는 거 몰라?
235
00:38:21,820 --> 00:38:23,602
안녕, 잘 지내?
236
00:38:25,123 --> 00:38:27,946
잘 지내지, 티아고
너는?
237
00:38:33,714 --> 00:38:35,331
집까지 바래다줄까?
238
00:38:37,949 --> 00:38:39,043
말 없이?
239
00:39:18,850 --> 00:39:19,981
잘 가, 티아고
240
00:41:14,488 --> 00:41:15,202
아빠?
241
00:42:25,554 --> 00:42:28,457
엄마? 나 집에 왔는데
아빠 안 왔어
242
00:42:28,482 --> 00:42:32,493
나 금방 집에 갈 거야
짜증 내지 말고 기다리고 있어
243
00:42:32,518 --> 00:42:35,878
엄마, 진정해
그냥 그렇다는 거야
244
00:42:35,903 --> 00:42:39,422
- 그래, 알았어
- 응, 빨리 와
245
00:47:18,208 --> 00:47:20,250
엄마 왔어
아빠 오셨니?
246
00:47:20,554 --> 00:47:23,161
놀랬잖아
아니, 아직도 안 왔어
247
00:47:29,183 --> 00:47:30,661
아빠 계속 이상해져
248
00:47:31,036 --> 00:47:34,120
아빠가 생각이 많아서 그래
넌 신경 쓰지 마
249
00:47:34,805 --> 00:47:37,032
말도 없이
아침 6시에 나가더니
250
00:47:37,089 --> 00:47:38,437
- 내버려둬
- 근데
251
00:47:38,929 --> 00:47:41,107
아빠 차는 밖에 있던데
못 봤어?
252
00:47:41,234 --> 00:47:43,350
뭐? 못 봤어
어디 있는데?
253
00:47:43,611 --> 00:47:44,958
길가에
254
00:47:46,472 --> 00:47:48,986
아빠는 무슨 생각하는지
이해하기가 힘들어
255
00:47:49,793 --> 00:47:51,574
우리 다 겪어 봤잖아
256
00:47:53,052 --> 00:47:55,789
엄마도 겪어봤으면서
인정을 안 할 뿐이지
257
00:47:56,272 --> 00:47:57,913
버릇없이 굴지 마
258
00:48:07,760 --> 00:48:11,655
아빠: 차를 안에
주차해 줄래?
259
00:48:11,680 --> 00:48:14,887
차 키는 문가에 있어
260
00:48:28,374 --> 00:48:32,750
나 차 주차하러 갈게
아빠가 시켰어
261
00:48:33,867 --> 00:48:35,128
그것도 문자로
262
00:48:35,449 --> 00:48:37,627
참 섬세한 사람이야
263
00:48:38,713 --> 00:48:40,606
- 갔다 올게
- 그래
264
00:50:04,816 --> 00:50:09,257
티아고: 너 걱정돼서 그러는데
오늘 들를까?
265
00:50:09,381 --> 00:50:14,552
필리파: 엄마 술 마시고
뻗으면 와
266
00:51:49,684 --> 00:51:51,270
아빠가 또 문자 보냈어?
267
00:51:55,812 --> 00:51:58,332
아니
항상 이렇지
268
00:51:59,088 --> 00:52:00,478
그러지 좀 마
269
00:52:01,471 --> 00:52:04,791
나도 너처럼 굴면
우리 어떻게 되겠니?
270
00:52:05,083 --> 00:52:06,473
똑같겠지
271
00:52:09,000 --> 00:52:10,989
아니면 내가 화가 덜 나든지
272
00:52:11,014 --> 00:52:13,749
엄마랑 같이 아빠에 관해
불평하고 있을 테니까
273
00:52:18,527 --> 00:52:22,844
얘, 우리 전부 각자의
방식으로 슬퍼하고 있어
274
00:52:23,962 --> 00:52:29,109
네 아빠 일 해결 방식이 그래
사람 신경을 건드리지
275
00:52:30,576 --> 00:52:32,326
언니가 그런 건
아빠 잘못이 아냐
276
00:52:32,351 --> 00:52:34,535
그 얘기는 하지 말자
277
00:52:35,105 --> 00:52:36,503
제발 그만해
278
00:52:36,528 --> 00:52:38,208
엄마 아빠 둘 다
바보 같아
279
00:52:39,102 --> 00:52:42,611
나는 어쩌라고?
난 어떡해야 하는데?
280
00:52:47,377 --> 00:52:51,441
아빠: 다 잘 될 거야
둘 다 사랑해
281
00:52:51,608 --> 00:52:54,389
무슨 문자야?
아빠가 보낸 거야?
282
00:52:55,768 --> 00:52:56,562
응
283
00:52:58,061 --> 00:53:02,357
계속 헛소리네, 지겨워
나 방에 갈래
284
00:54:37,327 --> 00:54:41,202
필리파: 나 또 엄마한테
짜증 냈어
285
00:54:41,227 --> 00:54:43,336
집에 와줘
286
00:55:38,063 --> 00:55:43,079
아빠: 집에 왔다
아래층으로 내려와
287
00:56:46,093 --> 00:56:48,858
"사랑하는 필리파
마지막으로 부탁할게
288
00:56:48,883 --> 00:56:52,746
"아빠가 했던 일과
지금 하려는 일을 용서해다오"
289
00:56:52,771 --> 00:56:54,980
"네 언니가 살아있을 때와
죽은 후에도"
290
00:56:55,005 --> 00:56:57,688
"널 실망시킨 걸 용서해줘"
291
00:56:58,147 --> 00:57:00,383
"힘들고 슬픈 시기에"
292
00:57:00,454 --> 00:57:03,906
"네게 필요한 아빠가
못 되어줘서 미안하다"
293
00:57:04,661 --> 00:57:10,179
이러쿵저러쿵
294
00:57:40,421 --> 00:57:43,699
티아고: 나 집 앞이야
295
00:58:08,178 --> 00:58:11,266
누구세요?
뭐 하러 왔죠?
296
00:58:11,291 --> 00:58:13,594
필리파 친구예요
만나기로 했어요
297
00:58:14,246 --> 00:58:16,418
아니, 필리파 자는데
298
00:58:19,049 --> 00:58:21,799
- 당신은 누구죠?
- 언니 이레네예요
299
00:58:22,216 --> 00:58:24,562
- 아니잖아요
- 맞아요
300
00:58:26,718 --> 00:58:28,326
필리파 불러주겠어요?
301
00:58:28,844 --> 00:58:30,625
들어와서 데려갈래요?
302
00:58:31,842 --> 00:58:32,574
아뇨
303
00:58:34,274 --> 00:58:35,520
그냥 전화할게요
304
00:58:36,998 --> 00:58:37,790
그래요
305
01:05:37,337 --> 01:05:41,019
아빠, 잘 있었어?
306
01:05:42,176 --> 01:05:44,948
어제 전화 못 해서 미안
307
01:05:45,478 --> 01:05:47,517
이런 데서는 전화가
안 터지잖아
308
01:05:50,648 --> 01:05:51,818
뭘 봤다고?
309
01:05:52,841 --> 01:05:54,017
아빠, 뭐야
310
01:05:57,376 --> 01:05:59,371
응, 페이스북에
사진 업로드는 돼
311
01:05:59,396 --> 01:06:02,237
전화만 안 되는 거야
네트워크가 달라
312
01:06:05,570 --> 01:06:08,352
맞아, 와이파이
313
01:06:11,306 --> 01:06:13,197
엄마는 잘 있어?
314
01:06:18,324 --> 01:06:22,349
응, 알았어
그만 끊어
315
01:06:38,352 --> 01:06:41,958
두 피해자의 남편이자
아빠인 리카르도 알베스는
316
01:06:41,998 --> 01:06:45,908
3주간 실종 상태였다가
사망한 채로 발견됐는데요
317
01:06:45,939 --> 01:06:49,293
이번 살인사건을 미리
계획했던 것으로 추정됩니다
318
01:06:49,584 --> 01:06:53,349
또한 필리파의 남자친구인
티아고 로소를
319
01:06:53,374 --> 01:06:58,402
본인 집 근처에서 차로 치어
사망하게 한 것으로 보입니다
320
01:07:25,840 --> 01:07:34,380
슬픔은 영원히 지속된다
321
01:08:46,017 --> 01:08:48,305
슬픔은 영원하다
322
01:08:50,305 --> 01:08:55,737
재미있는 이야기를 해부할수록
점점 더 슬퍼진다
323
01:08:56,036 --> 01:08:58,144
시간은 모든 걸 망가뜨린다
324
01:08:58,292 --> 01:09:01,506
만약 자살에 대한 생각이
커다란 위안이 되고
325
01:09:01,569 --> 01:09:04,256
힘든 밤을 견디게 해주고
326
01:09:06,082 --> 01:09:08,261
모든 것, 모든 사람에게서
벗어나게 해준다면
327
01:09:09,044 --> 01:09:11,823
난 여기서 당신의 슬픔을
끝내줄 것이다
328
01:09:14,770 --> 01:09:18,249
'길 잃은 영혼들의 숲'에
온 걸 환영합니다
329
01:09:24,923 --> 01:09:28,177
Korean Subtitle by
urmasunshine, aka pluto
26475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.