Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,990 --> 00:00:19,318
(Characters, places, and events associated in this series...)
2
00:00:19,319 --> 00:00:21,528
(are not historical facts but fictional.)
3
00:00:47,067 --> 00:00:49,266
I said I would tell you beforehand.
4
00:00:50,707 --> 00:00:51,866
Today...
5
00:00:52,306 --> 00:00:54,306
is the day you die.
6
00:00:55,306 --> 00:00:57,546
No, wait. My lord.
7
00:00:58,406 --> 00:00:59,906
My lord. My lord.
8
00:01:34,147 --> 00:01:35,976
Ha Seon the clown is dead.
9
00:01:36,377 --> 00:01:37,817
Now you are...
10
00:01:39,047 --> 00:01:40,246
the King...
11
00:01:41,086 --> 00:01:42,287
of this nation.
12
00:02:43,246 --> 00:02:45,417
(Episode 5)
13
00:02:52,526 --> 00:02:55,656
My lord, what on earth happened?
14
00:02:56,227 --> 00:02:59,327
Bring me clean cloths and a clean nightshirt.
15
00:03:00,267 --> 00:03:03,197
Sure, I'll bring them right away.
16
00:03:39,607 --> 00:03:41,406
I don't feel a strong pulse.
17
00:03:42,107 --> 00:03:43,947
Has this ever happened before?
18
00:03:44,107 --> 00:03:46,776
He's been haunted and has suffered from insomnia,
19
00:03:47,816 --> 00:03:49,716
but he has never tried to hurt himself.
20
00:03:50,616 --> 00:03:52,316
Don't worry about his ear.
21
00:03:52,316 --> 00:03:55,887
He didn't poke anywhere vital, so the injury isn't that bad.
22
00:04:16,707 --> 00:04:19,606
I haven't seen you hold an expression like this...
23
00:04:19,606 --> 00:04:20,817
since Lord Gil's funeral.
24
00:04:21,147 --> 00:04:23,716
Do you remember when I told you...
25
00:04:24,617 --> 00:04:25,916
I'd become a government official?
26
00:04:26,817 --> 00:04:28,517
You tried to talk me out of it...
27
00:04:29,317 --> 00:04:32,887
by angrily asking me what I wished to achieve by joining...
28
00:04:33,426 --> 00:04:35,057
the rotten government.
29
00:04:40,327 --> 00:04:42,637
It took me a while, but now it's finally time.
30
00:04:43,197 --> 00:04:45,736
The world that Lord Gil and our people wished for.
31
00:04:46,007 --> 00:04:47,906
I wish to try and build it again.
32
00:04:48,137 --> 00:04:50,707
Why now though?
33
00:04:51,507 --> 00:04:53,406
Because it has to be now.
34
00:04:53,707 --> 00:04:57,187
Because it can't be put off any longer.
35
00:04:59,947 --> 00:05:04,827
Because this might be my one and only last chance.
36
00:05:39,127 --> 00:05:42,726
Am I alive or am I dead?
37
00:05:42,726 --> 00:05:46,367
Don't make a big fuss over it. It barely broke the flesh.
38
00:05:47,697 --> 00:05:51,007
A fuss? You nearly killed me!
39
00:05:51,707 --> 00:05:53,877
The way you speak shows me you're very much alive.
40
00:05:55,336 --> 00:05:56,906
Tell me what that was.
41
00:05:57,947 --> 00:06:01,276
You said that I was now...
42
00:06:01,846 --> 00:06:03,046
the King.
43
00:06:05,317 --> 00:06:07,457
Where is the actual King?
44
00:06:07,617 --> 00:06:09,156
He's somewhere far away.
45
00:06:09,156 --> 00:06:10,457
Far away?
46
00:06:11,526 --> 00:06:13,356
Then when...
47
00:06:13,356 --> 00:06:15,526
When he'll return is a secret.
48
00:06:16,197 --> 00:06:17,666
I do not know either.
49
00:06:18,296 --> 00:06:20,426
He might come back suddenly like thunder...
50
00:06:20,966 --> 00:06:23,536
or slowly in time like sunrise.
51
00:06:26,567 --> 00:06:28,807
You must keep his place until then.
52
00:06:30,007 --> 00:06:31,247
Do not run away.
53
00:06:32,976 --> 00:06:34,147
Do not die either.
54
00:06:36,117 --> 00:06:39,216
You told me neither to run away nor to die,
55
00:06:39,546 --> 00:06:41,387
so why did you stab me?
56
00:06:42,317 --> 00:06:46,057
His Majesty has a scar on the spot from the uprising.
57
00:06:49,026 --> 00:06:50,926
You have to become real king...
58
00:06:51,397 --> 00:06:53,966
for both you and me to live.
59
00:06:55,067 --> 00:06:56,166
Keep that in mind.
60
00:07:09,017 --> 00:07:11,647
His Majesty does not wish to see any physician,
61
00:07:12,086 --> 00:07:14,216
so just serve him with herbal tonics that will help regain his health.
62
00:07:18,226 --> 00:07:19,957
His Majesty is unwell,
63
00:07:20,356 --> 00:07:22,457
so why would you stop the physician from seeing him?
64
00:07:22,926 --> 00:07:26,726
It wasn't me but His Majesty who stopped them from entering.
65
00:07:26,827 --> 00:07:27,966
His Majesty?
66
00:07:29,536 --> 00:07:30,867
Do not make a fuss.
67
00:07:33,307 --> 00:07:36,307
Others might think something bad happened to His Majesty.
68
00:07:36,536 --> 00:07:38,007
Is His Majesty all right?
69
00:07:38,207 --> 00:07:39,546
And even if something actually happened,
70
00:07:40,147 --> 00:07:42,276
you should not show.
71
00:07:42,577 --> 00:07:44,846
I apologize. I am just worried.
72
00:07:45,286 --> 00:07:49,156
Rumors were rampant about the Internal Court recently.
73
00:07:49,457 --> 00:07:52,257
He intends to take a rest before getting things right.
74
00:07:52,757 --> 00:07:54,327
There is no need to worry.
75
00:07:55,057 --> 00:07:56,296
Yes, my lord.
76
00:08:07,877 --> 00:08:09,276
Are you sure...
77
00:08:09,836 --> 00:08:12,046
His Majesty ordered not to let me in his chambers?
78
00:08:12,507 --> 00:08:13,676
That is right.
79
00:08:14,647 --> 00:08:16,916
I will call you in if His Majesty asks for you.
80
00:08:17,916 --> 00:08:19,017
Go back.
81
00:08:29,457 --> 00:08:30,796
I need to see His Majesty.
82
00:08:31,327 --> 00:08:32,367
Tell him I am here.
83
00:08:32,727 --> 00:08:34,497
I am sorry, but I cannot do that.
84
00:08:35,036 --> 00:08:39,737
His Majesty said he would not see anyone today.
85
00:08:41,607 --> 00:08:44,076
He sent the physician back...
86
00:08:44,076 --> 00:08:45,776
because it was a minor cold, so why...
87
00:08:46,507 --> 00:08:47,946
Is he still in his bed?
88
00:08:48,546 --> 00:08:50,147
Are you sure it is a minor cold?
89
00:08:50,446 --> 00:08:53,717
Well, that is...
90
00:08:54,217 --> 00:08:57,156
Move aside. I will ask His Majesty myself.
91
00:08:57,487 --> 00:08:58,956
Well, Lord Shin...
92
00:08:59,926 --> 00:09:03,257
The Queen is here.
93
00:09:07,467 --> 00:09:09,696
Your Highness.
94
00:09:09,936 --> 00:09:11,666
I overheard you on my way here.
95
00:09:12,206 --> 00:09:15,737
You must be well-aware that His Majesty is exhausted...
96
00:09:15,737 --> 00:09:17,377
both mentally and physically due to court affairs.
97
00:09:17,377 --> 00:09:18,676
Yes, I am.
98
00:09:19,776 --> 00:09:20,877
I just...
99
00:09:20,877 --> 00:09:23,916
Right, you are worried about His Majesty's safety.
100
00:09:26,587 --> 00:09:29,487
I shall deliver your loyalty to His Majesty on your behalves.
101
00:09:29,987 --> 00:09:31,627
So leave for today.
102
00:09:36,156 --> 00:09:38,367
Then I will come back again later.
103
00:09:41,696 --> 00:09:42,737
Let us go.
104
00:10:07,056 --> 00:10:08,426
Do not worry.
105
00:10:09,426 --> 00:10:10,727
It is only a minor cold.
106
00:10:29,847 --> 00:10:31,546
This herbal medicine will help regain your strength.
107
00:10:32,517 --> 00:10:35,186
Drink it to ease your cold.
108
00:10:50,237 --> 00:10:51,566
Do not smile like that.
109
00:10:54,936 --> 00:10:56,306
Please do not smile.
110
00:11:03,217 --> 00:11:04,247
Your Majesty.
111
00:11:05,186 --> 00:11:06,517
Is something wrong?
112
00:11:07,686 --> 00:11:09,186
Are you feeling uncomfortable?
113
00:11:10,926 --> 00:11:12,286
It is nothing.
114
00:11:15,796 --> 00:11:16,926
Your Majesty.
115
00:11:17,796 --> 00:11:20,066
The Queen Dowager is here to see you.
116
00:11:23,237 --> 00:11:24,337
Will you be okay?
117
00:11:24,566 --> 00:11:26,806
Do not worry about me.
118
00:11:41,156 --> 00:11:42,186
Your Majesty.
119
00:11:43,056 --> 00:11:44,587
Do not stand up.
120
00:11:48,026 --> 00:11:50,097
Your illness must be worse than expected,
121
00:11:50,097 --> 00:11:52,196
seeing how you are drenched in sweat.
122
00:11:55,467 --> 00:11:56,737
Do not worry.
123
00:11:58,036 --> 00:11:59,706
I am sweating only because of the fever.
124
00:12:00,066 --> 00:12:01,776
It is a minor cold.
125
00:12:06,546 --> 00:12:08,877
Your fever is too high to be considered a minor cold.
126
00:12:09,176 --> 00:12:11,247
Your safety means the safety of this nation.
127
00:12:13,946 --> 00:12:15,017
Queen Yoo.
128
00:12:15,316 --> 00:12:17,786
Why did you not take care of His Majesty's condition?
129
00:12:18,456 --> 00:12:19,757
My apologies.
130
00:12:20,227 --> 00:12:23,627
I am sorry for not fulfilling my duty. It is my fault.
131
00:12:23,627 --> 00:12:25,127
At least, you know.
132
00:12:28,897 --> 00:12:33,107
Thus, I plan to serve His Majesty...
133
00:12:33,367 --> 00:12:35,206
with all my might from now on.
134
00:12:36,276 --> 00:12:38,107
I shall not neglect anything...
135
00:12:38,546 --> 00:12:40,977
that could harm His Majesty.
136
00:12:41,717 --> 00:12:44,347
I shall not stand idly against those people...
137
00:12:45,347 --> 00:12:46,887
who attempt to distract His Majesty from me.
138
00:12:48,056 --> 00:12:51,426
Your Highness, please do not be concerned.
139
00:13:16,576 --> 00:13:20,347
You must be distressed after what happened to Court Lady Jang.
140
00:13:21,087 --> 00:13:22,656
If you please,
141
00:13:23,517 --> 00:13:25,727
have me as your company whenever you'd like.
142
00:13:56,686 --> 00:13:59,686
Your fever seems to be getting worse.
143
00:14:00,156 --> 00:14:01,757
Your face is blushing too.
144
00:14:04,727 --> 00:14:06,196
It is not because of my fever.
145
00:14:08,597 --> 00:14:11,637
The Queen Dowager accused you of your fault...
146
00:14:11,637 --> 00:14:13,737
without considering her own misdeeds,
147
00:14:14,676 --> 00:14:16,306
and it got me mad.
148
00:14:20,406 --> 00:14:23,276
But I was relieved...
149
00:14:23,276 --> 00:14:26,316
because you said what you had to say even without my help.
150
00:14:27,247 --> 00:14:30,357
I refrained myself from going for more...
151
00:14:30,357 --> 00:14:32,227
because you were watching.
152
00:14:33,026 --> 00:14:34,757
Your remark...
153
00:14:34,997 --> 00:14:37,926
lifted all my leftover grudges just now.
154
00:14:38,497 --> 00:14:40,967
- Really? - I am relieved.
155
00:14:42,296 --> 00:14:43,637
You looked down,
156
00:14:44,196 --> 00:14:48,137
so I was worried you were not glad to see me.
157
00:14:49,536 --> 00:14:50,637
That is not true.
158
00:14:51,877 --> 00:14:53,377
You know, I am not feeling well.
159
00:14:54,377 --> 00:14:56,676
Speaking of which, you stayed seated for too long.
160
00:14:57,416 --> 00:14:58,587
Go ahead and lie down now.
161
00:15:21,036 --> 00:15:22,536
I need to get some sleep.
162
00:15:22,837 --> 00:15:26,747
I will keep your side until you fall asleep.
163
00:15:50,497 --> 00:15:53,007
Is there anything you want me to do?
164
00:15:55,676 --> 00:15:58,046
No, I feel tired,
165
00:15:58,847 --> 00:16:00,706
but I do not think I can fall asleep easily.
166
00:16:01,446 --> 00:16:05,347
Then let me read a book for you.
167
00:16:08,987 --> 00:16:11,426
No, my Queen. I am all right.
168
00:16:21,997 --> 00:16:23,097
Your Majesty.
169
00:16:23,796 --> 00:16:27,666
Why is there a Korean translation in "The Book of Odes"?
170
00:16:29,576 --> 00:16:31,206
That is because...
171
00:16:34,076 --> 00:16:36,117
I would like to learn Korean.
172
00:16:38,186 --> 00:16:40,117
I heard it is widespread among the commoners.
173
00:16:42,186 --> 00:16:44,387
I had no knowledge of this...
174
00:16:45,587 --> 00:16:46,727
and suggested that...
175
00:16:47,357 --> 00:16:50,757
you should think of and be closer to your people.
176
00:16:51,897 --> 00:16:53,867
I am so ashamed.
177
00:16:55,666 --> 00:16:59,406
Do not say that. Your advice was a great help.
178
00:17:01,276 --> 00:17:04,436
Which chapter should I read for you?
179
00:17:06,377 --> 00:17:10,446
Start at the page you opened at.
180
00:17:16,887 --> 00:17:19,186
"The kudzu has overgrown."
181
00:17:20,087 --> 00:17:23,857
"I do not look for just one day and it feels like three months."
182
00:17:29,996 --> 00:17:31,137
Lord Jinpyeong.
183
00:17:31,307 --> 00:17:34,706
I came to see the King. Is he with someone?
184
00:17:34,706 --> 00:17:37,037
The Queen is inside.
185
00:17:39,406 --> 00:17:41,047
How is the King?
186
00:17:41,077 --> 00:17:45,587
Seeing how concerned you are, he will recover very soon.
187
00:17:47,787 --> 00:17:49,887
As soon as he feels better,
188
00:17:49,887 --> 00:17:52,256
I will take him hunting again.
189
00:17:52,486 --> 00:17:55,857
He must catch the roe deer he missed last time.
190
00:17:56,627 --> 00:18:00,397
He might wish to catch a wild beast at the next hunt.
191
00:18:00,496 --> 00:18:04,236
Like a wolf that drools after the prey...
192
00:18:05,006 --> 00:18:07,006
the tiger caught.
193
00:18:09,006 --> 00:18:10,476
Let us see what happens.
194
00:18:22,186 --> 00:18:25,986
Use the Queen as an excuse to keep other visitors away.
195
00:18:26,287 --> 00:18:27,456
I will.
196
00:19:04,557 --> 00:19:06,696
This is not right.
197
00:19:07,766 --> 00:19:10,766
"The insects buzz loudly."
198
00:19:11,766 --> 00:19:15,107
"The grasshopper hops about."
199
00:19:16,476 --> 00:19:19,277
"The heart of mine that misses my husband..."
200
00:19:19,476 --> 00:19:21,416
"feels so confused."
201
00:19:22,377 --> 00:19:26,716
"To see my husband and spend time with him..."
202
00:19:28,156 --> 00:19:30,216
"would make me feel better."
203
00:19:31,087 --> 00:19:35,256
You read a sad poem so brightly.
204
00:19:36,256 --> 00:19:37,756
I apologize.
205
00:19:38,297 --> 00:19:42,297
I suddenly remembered the days of my past...
206
00:19:42,496 --> 00:19:43,496
and smiled.
207
00:19:50,406 --> 00:19:51,577
Your past?
208
00:19:53,746 --> 00:19:55,277
Have you forgotten?
209
00:19:56,277 --> 00:20:00,617
I had just married you and could not sleep at night.
210
00:20:01,887 --> 00:20:05,127
You caught me a grasshopper.
211
00:20:06,627 --> 00:20:08,726
Did I do that?
212
00:20:09,456 --> 00:20:13,397
You said its chirps would help me sleep.
213
00:20:16,196 --> 00:20:19,766
I found out much later that...
214
00:20:19,936 --> 00:20:24,307
the one thing you feared were insects.
215
00:20:26,976 --> 00:20:30,047
I was very surprised...
216
00:20:31,377 --> 00:20:33,516
and very pleased.
217
00:20:42,496 --> 00:20:46,067
Your Majesty. What is the matter?
218
00:20:48,597 --> 00:20:49,696
I am sorry.
219
00:20:50,597 --> 00:20:53,637
I think I need to be alone to fall asleep.
220
00:20:53,936 --> 00:20:55,506
I apologize.
221
00:20:55,706 --> 00:20:59,406
I will leave you. Sleep in peace.
222
00:21:19,897 --> 00:21:22,297
He stabbed my heart.
223
00:21:23,897 --> 00:21:26,837
My chest hurts and I feel so suffocated.
224
00:21:49,926 --> 00:21:53,597
Your Highness, shall we return to the King's chambers?
225
00:21:55,996 --> 00:21:59,137
No. I shall go to the Royal Infirmary.
226
00:21:59,466 --> 00:22:00,666
Lead the way.
227
00:22:00,666 --> 00:22:02,206
Yes, Your Highness.
228
00:22:06,406 --> 00:22:10,246
He only saw the Queen and no one else?
229
00:22:10,676 --> 00:22:13,416
The Queen Dowager did see him for a while.
230
00:22:13,617 --> 00:22:18,016
I bet she forced her way in to see how the King felt.
231
00:22:18,087 --> 00:22:19,887
What will you do now?
232
00:22:20,926 --> 00:22:24,027
It seems that the King will not depose the Queen.
233
00:22:26,766 --> 00:22:28,367
Did he say so?
234
00:22:28,367 --> 00:22:31,297
No. That is just what I think.
235
00:22:31,297 --> 00:22:33,807
Did I say I care about what you think?
236
00:22:37,406 --> 00:22:38,976
I apologize.
237
00:22:41,577 --> 00:22:44,377
The King changes his mind a dozen times a day.
238
00:22:44,617 --> 00:22:47,986
You should try to get your chief court lady status back.
239
00:22:48,756 --> 00:22:51,016
Only then can I decide...
240
00:22:51,186 --> 00:22:54,656
whether to go on working with you or not.
241
00:22:54,656 --> 00:22:56,597
I need to think.
242
00:22:57,696 --> 00:23:00,367
Okay? Get to it.
243
00:23:15,246 --> 00:23:18,986
Your Highness, we will do it.
244
00:23:18,986 --> 00:23:23,857
No. I will brew the King's medicine from now on.
245
00:23:23,887 --> 00:23:25,186
That is final.
246
00:23:25,186 --> 00:23:26,387
Pardon?
247
00:23:29,797 --> 00:23:30,926
Very well.
248
00:23:52,186 --> 00:23:53,416
Here.
249
00:24:04,726 --> 00:24:05,867
So,
250
00:24:06,266 --> 00:24:09,797
did you think about what I said last time?
251
00:24:10,266 --> 00:24:14,567
The offer to go back to when we once shared a goal?
252
00:24:14,567 --> 00:24:15,936
Listen, Haksan.
253
00:24:16,837 --> 00:24:19,307
To serve the King well,
254
00:24:19,607 --> 00:24:22,916
you must side with all sorts of people.
255
00:24:23,246 --> 00:24:26,516
We have no reason to argue.
256
00:24:26,516 --> 00:24:28,456
You are not wrong.
257
00:24:30,087 --> 00:24:34,087
I will think about it if you concede to one thing.
258
00:24:34,087 --> 00:24:35,327
Really?
259
00:24:36,256 --> 00:24:37,597
What is that?
260
00:24:37,797 --> 00:24:40,297
Resign as Left State Councilor.
261
00:24:40,696 --> 00:24:43,797
Then I will shake your hand,
262
00:24:44,166 --> 00:24:47,107
make the King the greatest in history,
263
00:24:47,107 --> 00:24:48,266
and make you...
264
00:24:48,736 --> 00:24:52,246
the most loyal of all loyal subjects.
265
00:25:02,387 --> 00:25:05,087
Is that such a funny story?
266
00:25:06,256 --> 00:25:08,496
My hands were always bloody...
267
00:25:08,496 --> 00:25:10,956
until the King took to the throne.
268
00:25:11,897 --> 00:25:14,496
Treacherous subjects who caused bloodshed.
269
00:25:14,996 --> 00:25:18,297
Traitors who are worse than beasts dressed as humans.
270
00:25:18,906 --> 00:25:21,537
Hounds who will do any dirty deed.
271
00:25:22,037 --> 00:25:24,406
The more titles I gained,
272
00:25:24,706 --> 00:25:26,777
the more honest I became.
273
00:25:27,307 --> 00:25:29,047
For the King,
274
00:25:29,277 --> 00:25:31,176
I was prepared to withstand...
275
00:25:31,176 --> 00:25:34,486
any disgrace and any pain.
276
00:25:35,287 --> 00:25:37,956
That is how loyal I am.
277
00:25:41,456 --> 00:25:44,726
But what did you do?
278
00:25:48,196 --> 00:25:50,397
While I was battling others,
279
00:25:50,696 --> 00:25:54,236
you acted so lofty and got no blood on your hands.
280
00:25:54,307 --> 00:25:56,206
You hid behind the Queen's father.
281
00:25:56,506 --> 00:25:59,577
When he petitioned the King that I be beheaded,
282
00:25:59,577 --> 00:26:01,446
you did nothing.
283
00:26:02,377 --> 00:26:04,016
You are a coward...
284
00:26:04,377 --> 00:26:07,547
who cannot withstand humiliation or sacrifice.
285
00:26:08,387 --> 00:26:12,426
How dare you say you will make me most loyal of all loyal subjects?
286
00:26:14,087 --> 00:26:16,926
How can I not laugh at that?
287
00:26:19,567 --> 00:26:21,597
Is that why you took from the people...
288
00:26:22,867 --> 00:26:26,067
to satisfy your own selfish needs under the King's nose...
289
00:26:26,067 --> 00:26:28,706
and have been constantly desiring power?
290
00:26:29,676 --> 00:26:31,037
Is that something...
291
00:26:31,206 --> 00:26:34,446
a loyal servant who is willing to sacrifice would do?
292
00:26:35,476 --> 00:26:39,246
The word "loyalty" doesn't mean loyalty to you.
293
00:26:39,946 --> 00:26:43,587
It describes your life as a blood-sucking insect.
294
00:26:45,256 --> 00:26:49,557
Dust and greed looks dirty and stinks the more it piles up.
295
00:26:50,357 --> 00:26:52,627
Not even one's silk robes...
296
00:26:52,627 --> 00:26:55,736
or the extravagant riches one has in his room...
297
00:26:55,736 --> 00:26:56,837
can't stop...
298
00:26:59,367 --> 00:27:01,367
the stench from seeping through.
299
00:27:05,706 --> 00:27:08,047
If you have any loyalty left for His Majesty,
300
00:27:08,916 --> 00:27:12,746
don't stain his regime with your disgusting greed...
301
00:27:13,587 --> 00:27:15,047
and remove yourself from court.
302
00:27:16,456 --> 00:27:18,656
I'm giving you one last chance...
303
00:27:20,256 --> 00:27:22,327
as a fellow who once shared your ideals.
304
00:27:51,787 --> 00:27:54,756
My lord, is something troubling you?
305
00:27:55,797 --> 00:27:58,797
Yes, many things to be exact.
306
00:28:01,196 --> 00:28:03,266
None seem particularly delightful.
307
00:28:05,236 --> 00:28:06,406
Is that how I seem?
308
00:28:07,406 --> 00:28:08,706
Then you saw wrong.
309
00:28:09,537 --> 00:28:12,347
My eyes are finally open and there's a bounce to my steps.
310
00:28:12,906 --> 00:28:14,206
I'm ecstatic.
311
00:28:15,006 --> 00:28:16,647
This is how I should've been.
312
00:28:18,916 --> 00:28:20,787
Are there any messages from the members?
313
00:28:23,716 --> 00:28:25,486
Why do you ask?
314
00:28:25,787 --> 00:28:29,696
I realized that, just like you, I have been living in regret.
315
00:28:32,597 --> 00:28:35,337
- Then... - Send out a message.
316
00:28:36,466 --> 00:28:39,867
Tell them it's time to finally gather again.
317
00:28:59,387 --> 00:29:03,926
For the first time in seven days, there is color to your face.
318
00:29:05,426 --> 00:29:08,226
You can stop brewing my medicine for me now.
319
00:29:08,736 --> 00:29:11,436
I never thought of it as a dreadful task.
320
00:29:12,406 --> 00:29:14,367
I will keep brewing them for 10 days more,
321
00:29:14,367 --> 00:29:15,736
so please don't refuse my offer.
322
00:29:25,617 --> 00:29:27,547
You should rest a few more days...
323
00:29:27,547 --> 00:29:29,486
before attending the Hall of Convenience.
324
00:29:31,117 --> 00:29:33,357
Do not worry. I will take it easy.
325
00:29:34,787 --> 00:29:35,827
Your Majesty,
326
00:29:37,256 --> 00:29:39,897
I actually have a request.
327
00:29:40,597 --> 00:29:41,696
A request?
328
00:29:41,696 --> 00:29:45,466
The anniversary of your mother's death is coming up.
329
00:29:46,037 --> 00:29:48,166
We are low on the rice...
330
00:29:48,166 --> 00:29:50,137
we offer the people on that day.
331
00:29:50,607 --> 00:29:51,777
If it's not too much to ask,
332
00:29:51,877 --> 00:29:54,347
please consider a way to stock up on some rice.
333
00:29:56,176 --> 00:29:57,246
I will.
334
00:29:57,676 --> 00:30:00,147
It's the rice we offer the people,
335
00:30:00,147 --> 00:30:01,347
so of course I'll find a way.
336
00:30:10,656 --> 00:30:13,067
Your Majesty, please forgive me,
337
00:30:13,067 --> 00:30:17,297
but I cannot accept your order in finding rice for the people.
338
00:30:18,807 --> 00:30:21,266
What do you mean you can't?
339
00:30:21,607 --> 00:30:23,577
Rice offered during the memorial service...
340
00:30:24,037 --> 00:30:27,006
has never been supplied by the Palace Supply Bureau before.
341
00:30:27,506 --> 00:30:29,916
We asked local officials for help every year,
342
00:30:30,246 --> 00:30:33,347
but we'll be needing all that and then some to complete...
343
00:30:33,746 --> 00:30:35,686
the palace construction.
344
00:30:36,416 --> 00:30:38,357
We can postpone the construction...
345
00:30:38,357 --> 00:30:40,127
and offer the rice up first.
346
00:30:40,587 --> 00:30:42,926
I fully understand your wishes...
347
00:30:43,196 --> 00:30:45,226
to help the people and honor your mother.
348
00:30:45,696 --> 00:30:48,426
However, it's also paramount that we show your authority...
349
00:30:48,936 --> 00:30:51,996
since many lost faith during the recent upheaval.
350
00:30:52,736 --> 00:30:54,337
It cannot be postponed.
351
00:30:54,867 --> 00:30:58,006
So you're saying that there's no other way.
352
00:30:58,406 --> 00:31:02,176
There is no difference of importance regarding...
353
00:31:02,446 --> 00:31:04,916
my loyalty for you or our people.
354
00:31:05,547 --> 00:31:07,446
A clear order exists though,
355
00:31:07,847 --> 00:31:11,587
and I find that serving you must come first this time.
356
00:31:12,557 --> 00:31:14,827
If you wish to secure rice for the people,
357
00:31:15,597 --> 00:31:19,766
the only way is for you to order local officials to gather more tax.
358
00:31:20,426 --> 00:31:21,496
All right.
359
00:31:22,397 --> 00:31:25,067
I will think about it. You're dismissed.
360
00:31:32,091 --> 00:31:37,091
[VIU Ver] tvN E05 'The Crowned Clown'
"Fall in Love with You"
-♥ Ruo Xi ♥-
361
00:31:44,057 --> 00:31:46,956
The people are starving but he wants to build a palace!
362
00:31:47,426 --> 00:31:49,057
How does that make any sense?
363
00:31:51,426 --> 00:31:52,867
The Palace Supply Bureau...
364
00:31:53,196 --> 00:31:55,367
and most of what goes in the palace's vault...
365
00:31:55,766 --> 00:31:57,496
is managed by Left State Councilor Shin.
366
00:31:58,166 --> 00:32:01,466
Now that he has a good excuse which is the palace construction,
367
00:32:02,206 --> 00:32:04,236
he will refuse to back down.
368
00:32:06,206 --> 00:32:07,607
Then what do we do?
369
00:32:12,216 --> 00:32:14,117
Ask to see the Minister of Taxation.
370
00:32:21,119 --> 00:32:22,290
Left State Councilor Shin...
371
00:32:22,320 --> 00:32:25,419
told me to gather more rice in the form of tax.
372
00:32:25,689 --> 00:32:26,889
What are your thoughts on this?
373
00:32:26,960 --> 00:32:29,589
Your Majesty, I advise against it.
374
00:32:30,189 --> 00:32:32,030
You can't burden the people with more tax...
375
00:32:32,030 --> 00:32:33,859
when the rice your gathering is to help the people.
376
00:32:34,230 --> 00:32:36,629
It is nothing but foolish, Your Majesty.
377
00:32:37,270 --> 00:32:38,869
My thoughts exactly.
378
00:32:39,740 --> 00:32:42,099
I don't intend on doing such a thing.
379
00:32:42,470 --> 00:32:44,770
Actually, rice for the poor is being sent up...
380
00:32:45,109 --> 00:32:48,710
by villages from across the entire nation.
381
00:32:49,349 --> 00:32:51,679
However, county officials are pocketing them...
382
00:32:51,949 --> 00:32:54,080
which is why they never reach our vault.
383
00:32:54,879 --> 00:32:57,589
Are you saying that there's no way to gather more rice?
384
00:32:57,949 --> 00:33:00,119
- There is a way. - Tell me what it is.
385
00:33:00,560 --> 00:33:03,330
You should investigate the tribute payment.
386
00:33:03,889 --> 00:33:04,929
The tribute payment?
387
00:33:05,800 --> 00:33:08,230
How did you come to work here?
388
00:33:08,929 --> 00:33:10,369
I am sorry to say...
389
00:33:10,630 --> 00:33:14,000
it was because my father could not pay his taxes.
390
00:33:14,569 --> 00:33:16,110
I heard of a father...
391
00:33:16,369 --> 00:33:18,940
who had to sell his child since he couldn't pay his taxes.
392
00:33:20,440 --> 00:33:21,779
During my days at the marketplace...
393
00:33:27,179 --> 00:33:29,090
I heard at the marketplace...
394
00:33:30,049 --> 00:33:32,190
that there are many occasions where one's tribute isn't enough...
395
00:33:32,489 --> 00:33:36,989
and that they have to buy new ones to offer as a tribute.
396
00:33:37,790 --> 00:33:40,259
Officials take bribes and reject them on purpose.
397
00:33:40,630 --> 00:33:44,099
Vendors and those behind them then profit off the products.
398
00:33:45,569 --> 00:33:49,810
Why not just receive rice for all tributes then?
399
00:33:55,710 --> 00:33:59,650
Are you suggesting that we bring back the rice payment law?
400
00:34:04,549 --> 00:34:07,060
- Yes. - Hearing your words...
401
00:34:07,219 --> 00:34:11,489
have lifted a great burden off my chest, Your Majesty.
402
00:34:12,460 --> 00:34:14,960
However, there are many obstacles to face...
403
00:34:14,960 --> 00:34:16,569
regarding the rice payment law.
404
00:34:17,069 --> 00:34:20,139
Since the law can only be enforced on those with land,
405
00:34:20,139 --> 00:34:23,610
we will be met with great objections from ministers and officials.
406
00:34:24,270 --> 00:34:26,840
They will argue and object to the idea...
407
00:34:26,840 --> 00:34:29,779
saying that it will only increase the price of the rice...
408
00:34:29,779 --> 00:34:31,080
and thus burden the people.
409
00:34:31,080 --> 00:34:34,779
So in order to receive tributes in the form of rice,
410
00:34:35,150 --> 00:34:37,119
we must calculate the prices...
411
00:34:37,119 --> 00:34:39,090
while considering the status of each district.
412
00:34:39,520 --> 00:34:40,889
Unfortunately,
413
00:34:41,119 --> 00:34:45,330
there is no one in my department who can calculate such things.
414
00:34:46,000 --> 00:34:47,699
Then you're saying there's no way.
415
00:34:48,000 --> 00:34:49,429
Though not an official,
416
00:34:49,730 --> 00:34:53,369
I do know of someone who is good at these calculations.
417
00:34:53,739 --> 00:34:54,900
Who may that be?
418
00:34:55,239 --> 00:34:57,710
He is a man named Joo Ho Geol.
419
00:34:59,909 --> 00:35:02,980
I had no idea you'd still remember that name.
420
00:35:03,480 --> 00:35:06,580
Ever since Lord Joo asked me to meet his son,
421
00:35:06,949 --> 00:35:08,549
I have never forgotten the name.
422
00:35:08,989 --> 00:35:11,750
How can one forget his extraordinary calculation skills?
423
00:35:12,960 --> 00:35:14,159
With his help,
424
00:35:14,520 --> 00:35:16,730
we might be able to catch those people...
425
00:35:16,730 --> 00:35:19,500
who fill their own pockets with people's taxes.
426
00:35:20,099 --> 00:35:23,830
We might also be able to cut off the Left State Councilor's connections.
427
00:35:24,330 --> 00:35:28,670
If he finds out, he will try to stop it at all costs.
428
00:35:28,840 --> 00:35:32,210
Can we find the whereabouts of Joo Ho Geol before then?
429
00:35:32,840 --> 00:35:35,509
I asked some people for help,
430
00:35:35,540 --> 00:35:37,679
so we will be hearing some good news soon.
431
00:35:38,349 --> 00:35:41,420
I will go through take-over documents of governors...
432
00:35:41,420 --> 00:35:43,590
and look for the possible issues.
433
00:35:43,719 --> 00:35:44,989
All right.
434
00:35:57,299 --> 00:35:59,440
I will bet my everything.
435
00:36:03,940 --> 00:36:07,179
I have double nine. This round is mine.
436
00:36:07,310 --> 00:36:08,940
I doubt that.
437
00:36:09,549 --> 00:36:10,980
What do you mean?
438
00:36:11,409 --> 00:36:13,849
I showed you my cards. You still don't believe it?
439
00:36:15,250 --> 00:36:17,150
I was counting all the cards.
440
00:36:18,119 --> 00:36:21,489
All right. You have 3 and 6.
441
00:36:24,029 --> 00:36:25,529
You have 4 and 8.
442
00:36:27,230 --> 00:36:28,299
And you...
443
00:36:29,400 --> 00:36:32,069
are supposed to have 9 and 7 instead of double 9.
444
00:36:33,299 --> 00:36:35,540
Let me see.
445
00:36:36,739 --> 00:36:39,980
I will cut off your wrist if this really is double nine.
446
00:36:40,040 --> 00:36:41,739
If it is 9 and 7,
447
00:36:42,650 --> 00:36:44,179
I will cut off your head.
448
00:36:49,819 --> 00:36:50,989
Do not make me laugh.
449
00:36:50,989 --> 00:36:53,989
How can you memorize all 40 cards?
450
00:36:55,389 --> 00:36:57,989
Make it 80 cards,
451
00:36:58,029 --> 00:37:00,500
and I can still memorize them all at one glance.
452
00:37:04,670 --> 00:37:08,069
See? It is 9 and 7.
453
00:37:08,270 --> 00:37:11,840
And I have double eight.
454
00:37:14,509 --> 00:37:16,110
Goodness.
455
00:37:17,710 --> 00:37:20,349
Oh, my. I won too much money.
456
00:37:20,520 --> 00:37:22,849
Here, I will pay for the drinks.
457
00:37:24,420 --> 00:37:25,489
Get him.
458
00:37:25,619 --> 00:37:28,159
What is wrong with you?
459
00:37:28,989 --> 00:37:30,790
I am sorry. Spare me.
460
00:37:30,830 --> 00:37:34,830
So you are a total coward.
461
00:37:38,369 --> 00:37:39,500
What?
462
00:37:54,650 --> 00:37:56,719
Let me go.
463
00:37:58,549 --> 00:37:59,790
You have not changed.
464
00:37:59,790 --> 00:38:03,429
You pick a fight when you are terrible at fighting.
465
00:38:09,029 --> 00:38:10,730
And you are still the same too.
466
00:38:10,730 --> 00:38:13,069
You squash me without giving me a break.
467
00:38:13,440 --> 00:38:15,340
You resent me this much,
468
00:38:15,369 --> 00:38:17,739
so why did you not come see me even once?
469
00:38:17,739 --> 00:38:19,310
I was going to.
470
00:38:19,940 --> 00:38:23,849
I heard you became an official and thought of ripping you off.
471
00:38:24,210 --> 00:38:27,020
But I gave up...
472
00:38:27,020 --> 00:38:30,250
because you had no savings or inheritance.
473
00:38:31,020 --> 00:38:32,960
You became a burglar?
474
00:38:33,989 --> 00:38:37,889
I am a lowly man without any home, so what can I not do?
475
00:38:39,429 --> 00:38:41,799
What if there is a way for you to settle down?
476
00:38:42,299 --> 00:38:45,369
If there is a way for us to make the world...
477
00:38:45,429 --> 00:38:47,239
which Lord Gil Sam Bong and our members dreamed of,
478
00:38:48,469 --> 00:38:49,909
will you join me?
479
00:38:52,270 --> 00:38:55,009
You think there is such a way in Joseon?
480
00:38:55,080 --> 00:38:56,610
Nonsense.
481
00:38:57,179 --> 00:39:01,020
Just dreaming about it will get you killed for high treason.
482
00:39:01,420 --> 00:39:04,420
Like Lord Gil and his people.
483
00:39:04,420 --> 00:39:06,759
- Ho Geol. - Do not follow me.
484
00:39:07,020 --> 00:39:08,520
I do not want to hurt you.
485
00:39:24,670 --> 00:39:27,909
Please support me so that I do not stay in the periphery...
486
00:39:28,310 --> 00:39:30,610
as a county magistrate forever.
487
00:39:31,449 --> 00:39:36,049
I will not turn a blind eye on your loyalty to the King.
488
00:39:39,420 --> 00:39:43,630
You will be appointed as a governor this time.
489
00:39:43,630 --> 00:39:46,000
Thank you so much, my lord.
490
00:40:05,080 --> 00:40:06,219
My lord.
491
00:40:07,279 --> 00:40:09,590
The members sent us a message.
492
00:40:11,619 --> 00:40:15,259
I think it is better that I go meet them alone.
493
00:40:17,029 --> 00:40:20,830
There is no need. Where will they meet us?
494
00:40:29,170 --> 00:40:32,509
Will it be okay to see them in this broad daylight?
495
00:40:33,040 --> 00:40:34,909
What if someone sees us together...
496
00:40:34,909 --> 00:40:38,610
and try to frame us for high treason?
497
00:40:38,610 --> 00:40:42,480
We are gathering only to live together in the light.
498
00:40:43,020 --> 00:40:45,590
We have no reason to hide in the dark.
499
00:40:46,360 --> 00:40:48,460
- But... - Do not worry.
500
00:40:48,819 --> 00:40:52,560
I will never let that happen again.
501
00:41:13,219 --> 00:41:16,989
Woon Shim, why is Lord Haksan here?
502
00:41:19,420 --> 00:41:21,159
I am the one who asked to see you.
503
00:41:21,560 --> 00:41:25,090
Woon Shim, I am disappointed in you.
504
00:41:25,630 --> 00:41:28,599
How could you fool us with this traitor?
505
00:41:29,830 --> 00:41:31,230
Let us leave.
506
00:41:32,029 --> 00:41:33,400
Wait.
507
00:41:45,880 --> 00:41:49,590
When Lord Gil Sam Bong and his followers...
508
00:41:49,989 --> 00:41:52,619
got tortured and killed for high treason,
509
00:41:52,659 --> 00:41:54,460
I could not step forward.
510
00:41:54,860 --> 00:41:56,259
I am here to confess that sin of mine.
511
00:41:57,730 --> 00:41:58,759
Please...
512
00:42:00,529 --> 00:42:01,960
forgive me.
513
00:42:04,429 --> 00:42:07,440
Bring the dead back alive.
514
00:42:08,040 --> 00:42:09,810
Then we will forgive you.
515
00:42:13,040 --> 00:42:15,009
Do not contact us ever again.
516
00:42:26,889 --> 00:42:28,020
My lord.
517
00:42:30,889 --> 00:42:33,560
I did not think I would be forgiven easily.
518
00:42:35,630 --> 00:42:40,099
It means they are longing for the Daedong Group that much.
519
00:42:40,670 --> 00:42:42,000
Do not worry.
520
00:42:43,040 --> 00:42:44,909
I will not give up.
521
00:43:04,429 --> 00:43:07,799
I guess I underestimated king's duties.
522
00:43:09,299 --> 00:43:11,900
Memorizing books was not good enough.
523
00:43:14,540 --> 00:43:15,670
Why are there so many documents...
524
00:43:15,770 --> 00:43:18,440
to appoint county magistrates and royal inspectors?
525
00:43:19,239 --> 00:43:21,239
It might take forever to finish reading all these.
526
00:43:21,409 --> 00:43:23,279
Tell me about it.
527
00:43:23,980 --> 00:43:28,480
It might take forever to translate all these in Korean.
528
00:43:35,360 --> 00:43:37,460
What I mean is...
529
00:43:37,889 --> 00:43:39,799
Thank you for your hard work.
530
00:43:40,630 --> 00:43:42,099
You may go take some rest.
531
00:43:42,730 --> 00:43:44,170
It is fine.
532
00:43:45,230 --> 00:43:49,239
You need my help to read these papers.
533
00:43:49,540 --> 00:43:53,179
I notice some characters as I memorized "The Book of Odes".
534
00:43:53,679 --> 00:43:56,610
I will try to go over the papers alone,
535
00:43:57,009 --> 00:43:58,810
so go take a rest for two hours.
536
00:44:01,980 --> 00:44:03,349
It is my royal command.
537
00:44:06,920 --> 00:44:10,989
I shall obey your command then.
538
00:44:49,730 --> 00:44:53,739
Your Highness, Eunuch Cho is heading somewhere.
539
00:44:53,739 --> 00:44:55,639
Should I inform His Majesty that you are here?
540
00:44:56,170 --> 00:44:57,440
No, wait here.
541
00:44:57,540 --> 00:45:01,340
I will hand him the herbal tonics and come right back out.
542
00:45:20,799 --> 00:45:22,199
Why are you back so soon?
543
00:45:29,500 --> 00:45:30,710
Will you read...
544
00:46:01,239 --> 00:46:02,299
I apologize.
545
00:46:04,009 --> 00:46:05,340
I thought you were Eunuch Cho.
546
00:46:07,380 --> 00:46:08,610
Did I scare you?
547
00:46:10,110 --> 00:46:12,250
Yes, a bit.
548
00:46:14,819 --> 00:46:16,650
Why are you in the library?
549
00:46:18,420 --> 00:46:21,060
I brought your medicine to your chambers...
550
00:46:21,389 --> 00:46:23,429
and was told you were here.
551
00:46:26,090 --> 00:46:27,799
Did I disturb you?
552
00:46:28,630 --> 00:46:29,699
No.
553
00:46:30,029 --> 00:46:33,340
I was going to go to bed when Eunuch Cho returned.
554
00:46:53,259 --> 00:46:54,571
I am so sorry.
555
00:46:55,196 --> 00:46:57,214
The medicine got cold.
556
00:46:58,529 --> 00:47:00,960
I will make a fresh brew. Wait...
557
00:47:01,259 --> 00:47:02,330
No.
558
00:47:04,130 --> 00:47:06,199
It will have the same properties even if it is cold.
559
00:47:17,210 --> 00:47:18,310
Thank you.
560
00:48:16,099 --> 00:48:17,139
This is...
561
00:48:17,869 --> 00:48:19,739
my first time in here.
562
00:48:21,639 --> 00:48:25,310
There are more books than I expected.
563
00:48:28,380 --> 00:48:31,449
I did not know you liked to read so much.
564
00:48:34,020 --> 00:48:37,029
You have my permission to come here when you like.
565
00:48:38,860 --> 00:48:40,029
Thank you.
566
00:48:54,310 --> 00:48:57,250
What is your favorite book?
567
00:49:00,279 --> 00:49:03,819
I like Tao Yuan Ming's poems.
568
00:49:05,750 --> 00:49:10,029
Like birds that fly high and fish that swim deep,
569
00:49:11,230 --> 00:49:13,960
I like what is natural and easy to read.
570
00:49:14,699 --> 00:49:16,929
If you like what is natural and easy,
571
00:49:18,469 --> 00:49:21,270
life in the palace must be frustrating.
572
00:49:23,000 --> 00:49:24,210
If I must say,
573
00:49:25,869 --> 00:49:28,440
I did think so at one time.
574
00:49:30,250 --> 00:49:32,009
To be even more honest,
575
00:49:33,349 --> 00:49:37,250
I dreamed of living somewhere other than the palace.
576
00:49:43,090 --> 00:49:44,590
But not anymore.
577
00:49:45,989 --> 00:49:47,599
I cannot imagine...
578
00:49:48,830 --> 00:49:50,599
living anywhere else.
579
00:50:09,719 --> 00:50:10,719
Your Majesty.
580
00:50:27,799 --> 00:50:28,900
Eunuch Cho.
581
00:50:31,509 --> 00:50:35,179
You are the Queen's court maid.
582
00:50:36,210 --> 00:50:37,349
Why are you...
583
00:50:38,949 --> 00:50:39,949
Is...
584
00:50:40,779 --> 00:50:42,719
the Queen here?
585
00:50:43,790 --> 00:50:46,420
I was just looking for you.
586
00:50:46,960 --> 00:50:49,159
The King asked for tea...
587
00:50:49,319 --> 00:50:51,460
and I do not know what he likes.
588
00:50:52,259 --> 00:50:53,730
Come with me.
589
00:50:54,630 --> 00:50:55,730
I will sort it out.
590
00:50:56,460 --> 00:50:57,630
Eunuch Cho.
591
00:51:04,869 --> 00:51:05,940
Your Majesty.
592
00:51:06,710 --> 00:51:09,380
I am back.
593
00:51:24,130 --> 00:51:25,190
Welcome.
594
00:51:25,560 --> 00:51:27,860
Why did you return so soon?
595
00:51:29,429 --> 00:51:31,529
How could I rest for long...
596
00:51:32,199 --> 00:51:34,400
knowing you are alone?
597
00:51:36,369 --> 00:51:37,670
Your Highness.
598
00:51:42,009 --> 00:51:43,009
Your Majesty.
599
00:51:44,080 --> 00:51:46,150
I will leave you now.
600
00:51:49,119 --> 00:51:50,190
You may.
601
00:52:34,360 --> 00:52:35,500
Your Highness.
602
00:52:36,460 --> 00:52:39,529
You are blushing like a red flower.
603
00:52:42,040 --> 00:52:43,940
Were you thinking of the King?
604
00:52:47,110 --> 00:52:48,310
Does it show?
605
00:52:59,250 --> 00:53:02,060
If only it had not been for Eunuch Cho.
606
00:53:03,020 --> 00:53:04,929
He is usually so slow,
607
00:53:04,929 --> 00:53:07,599
but he moves quickly when the King is involved.
608
00:53:10,270 --> 00:53:11,400
He does.
609
00:53:12,500 --> 00:53:18,270
I do not know if I should reward him or punish him.
610
00:53:25,880 --> 00:53:29,619
How dare you come here when I did not summon you?
611
00:53:30,049 --> 00:53:31,420
Then why did you...
612
00:53:31,650 --> 00:53:33,759
let me in instead of sending me away?
613
00:53:43,969 --> 00:53:45,770
I heard about you.
614
00:53:46,429 --> 00:53:48,400
80 percent of it would be false.
615
00:53:49,040 --> 00:53:50,610
Who told you about me?
616
00:53:57,650 --> 00:53:59,779
The late king did.
617
00:54:02,679 --> 00:54:07,020
He said he never met a court lady who solved problems as well as you.
618
00:54:08,389 --> 00:54:11,790
He was so sad that he had to send you to care for his son.
619
00:54:12,830 --> 00:54:15,259
If he were to know you sided with...
620
00:54:15,799 --> 00:54:17,869
his son as soon as he died...
621
00:54:21,069 --> 00:54:23,739
I bet he will turn in his grave.
622
00:54:27,610 --> 00:54:28,639
Your Highness.
623
00:54:31,080 --> 00:54:32,179
Do not worry.
624
00:54:33,250 --> 00:54:36,020
I said that to mean I value your abilities.
625
00:54:37,090 --> 00:54:39,590
- Then... - Do what you do best.
626
00:54:42,719 --> 00:54:45,489
I will decide once I see how good you are at...
627
00:54:46,489 --> 00:54:47,960
solving my problems.
628
00:55:16,179 --> 00:55:18,380
Gosh, that stings!
629
00:55:18,779 --> 00:55:20,250
It aches.
630
00:55:22,380 --> 00:55:26,619
Goodness me. That stings too.
631
00:55:33,230 --> 00:55:34,429
Dal Rae.
632
00:55:34,860 --> 00:55:38,000
I told you to pick up chestnuts, not hazelnuts.
633
00:55:38,060 --> 00:55:40,299
Hazelnuts are too small.
634
00:55:41,070 --> 00:55:44,270
Whatever. Just know that I'm not sharing.
635
00:55:45,040 --> 00:55:49,380
Just walk around and pick up these plump chestnuts.
636
00:57:09,360 --> 00:57:10,520
Dal Rae!
637
00:57:13,759 --> 00:57:15,259
What are you doing here?
638
00:57:16,259 --> 00:57:19,329
Didn't I tell you to stay close to me?
639
00:57:20,469 --> 00:57:22,770
Why don't you ever listen?
640
00:57:22,770 --> 00:57:24,400
You're just like your brother.
641
00:57:25,869 --> 00:57:29,139
It's the same as when I told you to pick up chestnuts.
642
00:57:42,860 --> 00:57:43,860
Here we go.
643
00:57:50,599 --> 00:57:52,730
Let me see.
644
00:57:53,170 --> 00:57:54,630
I have 86.
645
00:57:55,869 --> 00:57:57,299
I have 83.
646
00:57:58,869 --> 00:57:59,940
Hold it.
647
00:58:01,739 --> 00:58:05,139
2, 4, 6, 8, 10, 20, 40...
648
00:58:05,739 --> 00:58:08,150
You have 93 which means I win.
649
00:58:12,380 --> 00:58:16,119
How does a peasant know of a noble's game so well?
650
00:58:19,190 --> 00:58:21,060
My father was a player,
651
00:58:21,090 --> 00:58:24,329
and I used to always cling by his side.
652
00:58:24,560 --> 00:58:26,570
You're a worthless peasant.
653
00:58:26,570 --> 00:58:28,969
Don't you dare say such lies.
654
00:58:28,969 --> 00:58:31,070
I'm telling you the truth.
655
00:58:33,409 --> 00:58:34,969
The truth that sounds like a lie.
656
00:58:34,969 --> 00:58:36,679
Enough with the gibberish. Play the cards.
657
00:58:36,679 --> 00:58:38,239
Bet your money first.
658
00:58:38,679 --> 00:58:39,750
There.
659
00:58:41,349 --> 00:58:42,650
Let's do this.
660
00:58:43,920 --> 00:58:45,920
- What? - What is this?
661
00:58:45,920 --> 00:58:47,290
My gosh!
662
00:58:47,290 --> 00:58:49,820
- Who are you? - Goodness!
663
00:58:51,190 --> 00:58:52,659
Are you Joo Ho Geol?
664
00:58:55,590 --> 00:58:56,759
That is me.
665
00:58:56,759 --> 00:58:57,929
We received a report that...
666
00:58:57,929 --> 00:59:00,099
you sliced off one's hand in exchange for his gambling debt.
667
00:59:00,469 --> 00:59:02,299
- Drag him out of here. - Yes, sir.
668
00:59:02,299 --> 00:59:04,570
Wait. Hold on. Let go of me!
669
00:59:04,570 --> 00:59:07,040
Let go of me right now!
670
00:59:18,650 --> 00:59:20,719
Darn it.
671
00:59:22,020 --> 00:59:23,860
Was this your doing?
672
00:59:24,360 --> 00:59:27,259
Isn't this an abuse of power?
673
00:59:27,389 --> 00:59:28,759
How can you capture...
674
00:59:29,029 --> 00:59:31,460
an innocent person with false accusations?
675
00:59:31,460 --> 00:59:33,130
We're practically the same.
676
00:59:33,469 --> 00:59:35,329
This is how I use my powers,
677
00:59:35,400 --> 00:59:38,840
while you choose to use yours on gambling.
678
00:59:40,969 --> 00:59:42,469
Is that what this is about?
679
00:59:42,469 --> 00:59:43,840
So what do you say?
680
00:59:44,579 --> 00:59:46,210
Will you join me?
681
00:59:52,320 --> 00:59:54,119
First, let me out of here...
682
00:59:55,250 --> 00:59:57,960
and compensate for the money I was about to win.
683
00:59:57,960 --> 01:00:00,860
How much do you want? Name your price.
684
01:00:01,730 --> 01:00:04,360
You talk as if you have any to offer.
685
01:00:04,360 --> 01:00:08,130
I'm not the one who will be compensating you.
686
01:00:09,670 --> 01:00:10,900
If not you,
687
01:00:12,270 --> 01:00:13,469
then who?
688
01:00:21,380 --> 01:00:24,179
Show your respects to His Majesty.
689
01:00:26,150 --> 01:00:29,790
I am Joo Ho Geol, Your Majesty.
690
01:00:30,389 --> 01:00:32,960
Such insolence. How dare you.
691
01:00:32,960 --> 01:00:36,230
Eunuch Cho, it's all right. Leave him be.
692
01:00:38,130 --> 01:00:40,770
I heard you can solve equations...
693
01:00:40,770 --> 01:00:42,869
that even 10 people can't do collectively.
694
01:00:43,070 --> 01:00:45,670
That's a false rumor you heard.
695
01:00:46,239 --> 01:00:50,139
From what I remember, I've never gone up against...
696
01:00:50,409 --> 01:00:52,779
10 or 20 people regarding any equation.
697
01:00:54,750 --> 01:00:58,279
How would you feel about using your talents for your nation?
698
01:00:58,449 --> 01:01:01,849
There was a time when I thought of it.
699
01:01:01,849 --> 01:01:03,219
However, now...
700
01:01:07,560 --> 01:01:10,630
I'm too sick and tired of the government.
701
01:01:12,159 --> 01:01:14,000
I heard you liked to place bets.
702
01:01:14,199 --> 01:01:16,040
Why not gamble with me?
703
01:01:18,270 --> 01:01:20,810
The loser will grant the winner's request.
704
01:01:20,940 --> 01:01:22,110
What do you say?
705
01:01:22,369 --> 01:01:24,009
I hope you won't regret it.
706
01:01:24,279 --> 01:01:27,949
Just so you know, I've never lost a bet in my life.
707
01:01:47,670 --> 01:01:49,270
I have double seven.
708
01:01:50,599 --> 01:01:52,469
Then I guess I won.
709
01:01:53,940 --> 01:01:55,009
I have double nine.
710
01:01:55,840 --> 01:01:56,980
What?
711
01:02:16,460 --> 01:02:18,659
I have double three.
712
01:02:19,259 --> 01:02:21,500
- Well, I have double four. - What on earth...
713
01:02:25,869 --> 01:02:28,009
- I have four. - You won.
714
01:02:29,139 --> 01:02:31,840
I have three. That won't do, will it?
715
01:02:38,920 --> 01:02:41,920
Please. Appear just this once.
716
01:02:42,119 --> 01:02:44,520
I got it. I have double nine.
717
01:02:46,329 --> 01:02:47,759
Well, I have double 10.
718
01:02:52,259 --> 01:02:53,900
This isn't possible.
719
01:02:53,969 --> 01:02:56,029
Will you accept my request then?
720
01:02:56,570 --> 01:03:00,239
It's His Majesty's order, so I must.
721
01:03:01,139 --> 01:03:04,610
I desire your talents, but I will not force you.
722
01:03:06,409 --> 01:03:09,480
Come and find me when you make up your mind.
723
01:03:09,920 --> 01:03:11,279
You're dismissed.
724
01:03:55,159 --> 01:03:56,929
How dare he.
725
01:03:56,929 --> 01:03:59,829
That slave didn't even show us any respect.
726
01:04:00,469 --> 01:04:04,199
Hold on. Why does he look so familiar?
727
01:04:04,599 --> 01:04:07,810
Wait, isn't he...
728
01:04:16,009 --> 01:04:17,449
You never lost once.
729
01:04:18,520 --> 01:04:20,020
What did you do?
730
01:04:38,299 --> 01:04:39,299
Come on.
731
01:04:39,909 --> 01:04:43,340
Did I not tell you I never lose?
732
01:04:47,509 --> 01:04:49,619
What if he never comes back?
733
01:04:51,079 --> 01:04:52,179
Do not worry.
734
01:04:53,049 --> 01:04:54,989
We have already won him over.
735
01:05:02,230 --> 01:05:04,060
You will never get it.
736
01:05:04,460 --> 01:05:05,699
I was born with it.
737
01:05:14,710 --> 01:05:19,139
You saw the son ex-Minister Joo Se Woong got from a slave?
738
01:05:20,179 --> 01:05:21,210
Yes.
739
01:05:22,279 --> 01:05:24,949
I thought I had seen him before.
740
01:05:25,480 --> 01:05:26,790
I realized...
741
01:05:27,119 --> 01:05:30,090
he was the son of Joo Se Woong who ruined his family...
742
01:05:30,320 --> 01:05:32,489
in the Daedong conspiracy.
743
01:05:33,730 --> 01:05:34,860
The Daedong Group?
744
01:05:36,630 --> 01:05:38,730
- Are you sure? - I am positive.
745
01:05:39,599 --> 01:05:42,570
What he said jogged my memory.
746
01:05:43,299 --> 01:05:44,940
He was born from a slave,
747
01:05:45,270 --> 01:05:47,770
but he is a genius with numbers and calculations.
748
01:05:48,070 --> 01:05:49,909
Lord Joo bragged about him once.
749
01:05:52,739 --> 01:05:55,849
The Minister of Taxation checks the take-over documents...
750
01:05:55,849 --> 01:05:57,579
and he was seen in the palace?
751
01:05:59,219 --> 01:06:03,389
They might want to use him to find evidence of embezzlement.
752
01:06:09,489 --> 01:06:11,599
Minister of Personnel, it is time to take action.
753
01:06:19,199 --> 01:06:20,610
What are you doing?
754
01:06:22,340 --> 01:06:23,440
Hey.
755
01:06:23,940 --> 01:06:26,650
Collect every single take-over document from the governors.
756
01:06:26,650 --> 01:06:27,750
- Yes, my lord. - Yes, my lord.
757
01:06:40,790 --> 01:06:42,790
What happened, Minister of Personnel?
758
01:06:44,130 --> 01:06:47,670
Your Majesty. We are receiving petitions that the people suffer...
759
01:06:47,799 --> 01:06:51,599
because of delayed appointments of county magistrates.
760
01:06:52,040 --> 01:06:54,810
That is because the Ministry of Taxation did not...
761
01:06:54,810 --> 01:06:56,840
hand over the papers to my department in time.
762
01:06:57,909 --> 01:06:59,849
I only tried to correct that.
763
01:07:00,110 --> 01:07:01,980
Please show mercy.
764
01:07:02,110 --> 01:07:04,679
- Please show mercy. - Please show mercy.
765
01:07:05,279 --> 01:07:06,320
Your Majesty.
766
01:07:06,949 --> 01:07:09,960
The Ministry of Taxation oversees the handover of magistrates.
767
01:07:10,489 --> 01:07:13,730
The Minister of Personnel overstepped his boundaries.
768
01:07:14,330 --> 01:07:15,889
I only see this as...
769
01:07:16,259 --> 01:07:19,799
an attempt to cover up crimes that the magistrates committed.
770
01:07:20,129 --> 01:07:22,200
Boundaries? A cover-up?
771
01:07:23,070 --> 01:07:24,900
If you had done your job,
772
01:07:24,900 --> 01:07:26,969
my department would need not rush.
773
01:07:27,740 --> 01:07:29,639
Speak before the King.
774
01:07:30,179 --> 01:07:32,740
Did you find any issues in the paperwork?
775
01:07:34,480 --> 01:07:35,480
Well...
776
01:07:35,480 --> 01:07:38,249
Did you find any problems or not?
777
01:07:38,419 --> 01:07:41,589
Your Majesty. You should instruct the Inspector General...
778
01:07:41,849 --> 01:07:45,360
to investigate and determine who is truly responsible.
779
01:07:58,999 --> 01:08:01,709
What will happen if I order an investigation?
780
01:08:02,139 --> 01:08:03,580
If the Inspector General concludes...
781
01:08:03,780 --> 01:08:07,480
there were no issues with the handover between magistrates,
782
01:08:07,910 --> 01:08:10,280
officials will petition that the Minister of Taxation...
783
01:08:10,580 --> 01:08:13,450
be penalized for neglecting his duties.
784
01:08:15,089 --> 01:08:16,789
If Lord Lee is dismissed,
785
01:08:17,459 --> 01:08:19,929
the rice payment law cannot be implemented.
786
01:08:21,660 --> 01:08:23,700
Is there no way to prevent that?
787
01:08:25,499 --> 01:08:29,400
We must find proof of embezzlement in the take-over documents.
788
01:08:32,370 --> 01:08:35,709
I will meet Ho Geol tonight for a final chat.
789
01:08:43,849 --> 01:08:46,419
He asked to see me and he is late.
790
01:09:02,099 --> 01:09:03,099
Why you...
791
01:09:03,740 --> 01:09:05,969
I was going to leave if you arrived a little later.
792
01:09:13,410 --> 01:09:14,549
Ho Geol!
793
01:11:29,849 --> 01:11:30,919
I brewed...
794
01:11:32,480 --> 01:11:34,389
20 servings of medicine already.
795
01:11:37,120 --> 01:11:41,289
I look towards your chambers as if I look at the moon or stars.
796
01:11:43,799 --> 01:11:45,129
The garden and library.
797
01:11:47,129 --> 01:11:49,599
I visit so many times a day.
798
01:11:52,499 --> 01:11:53,669
I think...
799
01:11:55,039 --> 01:11:56,910
I needed an excuse.
800
01:12:03,650 --> 01:12:05,450
I cannot hide it any longer.
801
01:12:08,020 --> 01:12:09,919
The reason my heart flutters.
802
01:12:21,799 --> 01:12:23,900
I have fallen in love with you.
803
01:12:28,440 --> 01:12:29,570
Only now...
804
01:12:31,980 --> 01:12:33,280
has that happened.
805
01:13:14,000 --> 01:13:17,387
(The Crowned Clown)
806
01:13:37,989 --> 01:13:39,060
An illusion.
807
01:13:39,860 --> 01:13:40,999
It is not me.
808
01:13:42,459 --> 01:13:43,669
It is the King.
809
01:13:44,129 --> 01:13:45,730
A slave, you say?
810
01:13:46,940 --> 01:13:48,070
Why did you do this?
811
01:13:48,999 --> 01:13:52,039
Can the Queen give the King an heir?
812
01:13:52,510 --> 01:13:53,739
I see you...
813
01:13:54,839 --> 01:13:56,379
and I miss you.
814
01:13:56,539 --> 01:13:58,079
Why are you hesitating?
815
01:13:58,980 --> 01:14:01,379
If this is a dream, if it is truly a dream,
816
01:14:01,650 --> 01:14:03,949
then nothing I do will be a crime.
817
01:14:04,049 --> 01:14:05,089
You fool!
58522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.