Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:27,160
SISTERS, THE YEAR 1918
A GLOOMY MORNING
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,760
ALEXEY TOLSTOY
THE ROAD TO CALVARY
3
00:01:20,520 --> 00:01:24,880
ROAD TO CALVARY
BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME
4
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
EPISODE EIGHT
5
00:01:32,000 --> 00:01:33,960
Come on, fellows.
6
00:01:34,480 --> 00:01:35,520
Come on. Hurry up.
7
00:01:42,360 --> 00:01:43,960
Quicker! Quicker!
8
00:01:45,040 --> 00:01:47,640
Warrant Officer, what's wrong?
Do you need a special invitation?
9
00:01:47,720 --> 00:01:49,600
To the right! Forward march!
10
00:01:50,440 --> 00:01:52,880
Onoli! Where have you been?
11
00:01:53,040 --> 00:01:55,960
-Went to take a dump and vanished?
-Sorry. Got a bellyache.
12
00:01:56,040 --> 00:01:58,160
-To the company, on the double!
-Yes, sir!
13
00:02:04,720 --> 00:02:08,320
And what do you think, Roshchin?
Ran from the Reds, pinned shoulder boards,
14
00:02:08,400 --> 00:02:10,320
so everyone would believe
that you're not a Red spy?
15
00:02:10,400 --> 00:02:11,520
Where's Romanovsky?
16
00:02:11,800 --> 00:02:14,600
Romanovsky is at headquarters,
but I'm not sure he'll receive you.
17
00:02:15,360 --> 00:02:18,400
But I don't need your assurance.
18
00:02:23,760 --> 00:02:25,720
Ivan Pavlovich, there is a defector
here for you.
19
00:02:26,040 --> 00:02:28,160
Captain Roshchin.
He says he has an important message.
20
00:02:30,040 --> 00:02:31,680
-Let him in.
-Yes, sir!
21
00:02:41,320 --> 00:02:43,480
Captain Roshchin. It's an honor.
22
00:02:45,120 --> 00:02:48,880
Speaking of honor, tell me
how you ended up among the Reds?
23
00:02:50,040 --> 00:02:51,720
I'm ready to tell, but...
24
00:02:52,200 --> 00:02:54,160
let me hand you this first.
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,440
-Met with Savinkov?
-Right.
26
00:03:07,040 --> 00:03:08,720
In Rostov, at the train station.
27
00:03:12,240 --> 00:03:14,280
Boris's recommendation is worth a lot.
28
00:03:15,080 --> 00:03:16,520
He created our army.
29
00:03:21,400 --> 00:03:23,600
I'll give you the company
of the late Captain Sinitsin.
30
00:03:23,680 --> 00:03:25,480
I hope you can prove yourself in battle.
31
00:03:28,880 --> 00:03:30,880
Yes, Sir! May I go?
32
00:03:31,080 --> 00:03:32,160
Go.
33
00:03:40,440 --> 00:03:41,600
Come on, pull!
34
00:03:41,680 --> 00:03:44,040
Hurry! Put the ammunition boxes here!
35
00:03:44,120 --> 00:03:45,160
They're heavy.
36
00:03:45,240 --> 00:03:47,800
Hurry up, brothers!
37
00:03:47,880 --> 00:03:50,800
Come on, hurry up, brothers!
38
00:03:51,000 --> 00:03:52,880
Don't push me, will you?
39
00:03:52,960 --> 00:03:54,720
-Take the bullets.
-Well, well, well...
40
00:03:54,800 --> 00:03:56,600
Next, come here!
41
00:03:56,720 --> 00:03:57,960
Careful!
42
00:04:00,120 --> 00:04:01,640
Right. Quicker!
43
00:04:01,760 --> 00:04:04,160
We have a deplorable situation, comrades.
44
00:04:05,080 --> 00:04:07,080
We have no time to dig in properly.
45
00:04:07,520 --> 00:04:09,880
We're going to be beaten hollow tomorrow.
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,600
We'd better retreat.
47
00:04:13,560 --> 00:04:15,040
-But there's no way back.
-There is.
48
00:04:16,120 --> 00:04:17,480
To Yegorov.
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,560
This is a plan
for fortifying the stanitsa.
50
00:04:22,360 --> 00:04:24,440
Ivan Ilyich! My dear!
51
00:04:27,240 --> 00:04:28,680
Well, well, let's have a look.
52
00:04:29,400 --> 00:04:30,840
Come on, speak up.
53
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
This is us. Here are the machine guns.
Here is the crossing.
54
00:04:36,000 --> 00:04:37,360
Here is Yegorov.
55
00:04:37,520 --> 00:04:38,960
Going over the mountain pass?
56
00:04:39,320 --> 00:04:41,040
Great job! That's a way out!
57
00:04:41,800 --> 00:04:43,240
Wait, and where is Krasilnikov?
58
00:04:44,320 --> 00:04:46,880
Krasilnikov has left.
To the Makhnovists.
59
00:04:48,000 --> 00:04:49,200
Son of a bitch.
60
00:04:49,800 --> 00:04:52,560
That's how the stanitsa Cossacks
get into the Red Army?
61
00:04:52,880 --> 00:04:55,240
They fight until they reach
their village and then stay.
62
00:04:56,080 --> 00:04:59,080
-Irresponsible people.
-Deserters must be shot.
63
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
They won't run then.
64
00:05:00,920 --> 00:05:02,240
Like comrade Trotsky says:
65
00:05:02,440 --> 00:05:04,560
"Desertion: execution.
66
00:05:05,160 --> 00:05:07,560
Discipline violation: execution."
67
00:05:07,760 --> 00:05:09,600
Comrade Lenin is in favor
of repression, too.
68
00:05:09,680 --> 00:05:12,480
I'm afraid the Red Army will fall
short of volunteers by then.
69
00:05:14,160 --> 00:05:16,400
So, are you against the party line?
70
00:05:16,480 --> 00:05:20,040
Our comrade, Telegin, is ?? non-party man.
Please take that into account.
71
00:05:20,160 --> 00:05:22,800
How have you trusted command to him?
72
00:05:22,920 --> 00:05:24,800
In combat, Comrade Commissar...
73
00:05:25,480 --> 00:05:29,040
a trustworthy friend is better
than a committed Bolshevik.
74
00:05:29,840 --> 00:05:32,800
You say dangerous things.
Aren't you afraid?
75
00:05:32,920 --> 00:05:34,640
I've already soiled myself with fear!
76
00:05:40,600 --> 00:05:43,600
All right, wake the solders,
we'll prepare for the passage.
77
00:05:44,320 --> 00:05:46,360
While Kornilov's men are getting
ready for the storm,
78
00:05:46,440 --> 00:05:49,400
we connect with Yegorov
and hit them from behind.
79
00:05:50,160 --> 00:05:51,400
Get going!
80
00:05:55,320 --> 00:05:58,880
Stand! Check the ammunition.
Closer together!
81
00:05:59,080 --> 00:06:00,480
Forward march!
82
00:06:30,040 --> 00:06:31,520
Captain of cavalry!
83
00:06:33,040 --> 00:06:35,400
Are you going to play a song
about pink skirts here?
84
00:06:35,480 --> 00:06:37,960
-Such bourgeois vulgarity!
-Cut it out, Onoli.
85
00:06:38,040 --> 00:06:40,560
You don't tell me
about bourgeois vulgarity.
86
00:06:40,640 --> 00:06:43,200
Oh, yeah? Why shouldn't I?
87
00:06:43,320 --> 00:06:44,560
I'm a nobleman by inheritance,
88
00:06:44,680 --> 00:06:46,400
and this doesn't bother me
for some reason. And you...
89
00:06:46,760 --> 00:06:49,120
Who are you? The son of a factory owner?
90
00:06:49,200 --> 00:06:52,160
Don't you dare!
I am an officer, just like you!
91
00:06:52,240 --> 00:06:55,040
An officer. But yesterday,
you vanished somewhere before the fight.
92
00:06:58,120 --> 00:07:00,640
The whole company couldn't find you.
93
00:07:01,680 --> 00:07:03,240
I told you where I had been!
94
00:07:04,440 --> 00:07:06,320
Where? Had a bellyache?
95
00:07:07,560 --> 00:07:10,040
But nobody saw you in the toilet, either,
for some reason.
96
00:07:10,600 --> 00:07:14,320
And you were gone for a whole hour.
How is that, valiant officer?
97
00:07:15,760 --> 00:07:17,640
-Look here! Wretched nobleman!
-What? What?
98
00:07:17,720 --> 00:07:19,240
Calm down, gentlemen!
99
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
The Reds will gladly shoot
both a hereditary nobleman
100
00:07:23,880 --> 00:07:25,840
and a factory owner's son.
Is this clear?
101
00:07:27,120 --> 00:07:28,280
It is.
102
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
-Clear, gentlemen?
-Clear. Clear.
103
00:07:35,760 --> 00:07:37,160
Of course.
104
00:07:37,640 --> 00:07:42,200
He knows better who the Reds
would shoot. He served with them.
105
00:07:42,280 --> 00:07:43,600
He may still be serving.
106
00:07:43,720 --> 00:07:45,800
Do you suppose he's a Red spy?
107
00:07:45,880 --> 00:07:47,160
I have no doubt of that.
108
00:07:47,240 --> 00:07:50,080
Why on earth has he been given
a squadron, then? On what grounds?
109
00:07:50,160 --> 00:07:51,960
The general favors him.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,280
But I really don't see why.
111
00:07:54,360 --> 00:07:56,480
Then our general is a traitor, too!
112
00:07:57,360 --> 00:07:59,880
Well, that's ridiculous, Onoli!
113
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
"Katya, my dear Katya...
114
00:08:05,360 --> 00:08:07,080
I couldn't do otherwise.
115
00:08:07,680 --> 00:08:10,400
I don't regret for a second
that I did what I did.
116
00:08:11,120 --> 00:08:12,880
There is only one thing I regret.
117
00:08:13,360 --> 00:08:14,920
That is being rude to you.
118
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
Will you ever forgive me?"
119
00:08:18,640 --> 00:08:20,000
To the shelter!
120
00:08:37,160 --> 00:08:38,280
Over here!
121
00:08:44,400 --> 00:08:46,560
Fire from the left!
122
00:08:51,360 --> 00:08:53,400
Prepare for attack!
123
00:08:58,840 --> 00:09:00,240
Shoot back!
124
00:09:02,240 --> 00:09:04,040
There they are! There!
125
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
Svetlov!
126
00:09:06,080 --> 00:09:08,000
-Svetlov!
-Yes?
127
00:09:08,760 --> 00:09:10,800
Why are our machine guns silent?
128
00:09:12,000 --> 00:09:15,600
Because the Reds have hit
our machine guns.
129
00:09:15,680 --> 00:09:18,520
Ah! Blown everything to hell!
130
00:09:18,600 --> 00:09:20,320
And our watch posts, too!
131
00:09:20,960 --> 00:09:22,800
As though they knew about
everything beforehand!
132
00:09:23,760 --> 00:09:25,080
Who ratted out our defenses?
133
00:09:25,280 --> 00:09:26,880
Do you mean me?
134
00:09:26,960 --> 00:09:28,320
Who else?
135
00:09:29,600 --> 00:09:32,600
Maybe the one
who was gone for an hour today?
136
00:09:33,080 --> 00:09:35,000
Company, to the top!
137
00:09:35,080 --> 00:09:37,800
Dear God
138
00:09:38,320 --> 00:09:41,000
Have a glass for yourself
139
00:09:42,200 --> 00:09:47,440
We haven't drunk together
for a long time
140
00:09:48,840 --> 00:09:53,320
Good God
What are you doing to the people?
141
00:09:55,040 --> 00:10:00,560
There is no love or honor left anymore
142
00:10:01,120 --> 00:10:06,520
Angels, Archangels and Cherubim
143
00:10:07,160 --> 00:10:13,160
What is scarier on the Earth
springs or winters?
144
00:10:13,240 --> 00:10:19,480
Angels, Archangels and Cherubim
145
00:10:19,560 --> 00:10:25,520
What is scarier on the Earth
springs or winters?
146
00:10:26,080 --> 00:10:31,360
Good God, look what you're doing
147
00:10:33,000 --> 00:10:38,400
Don't turn people into rabid wolves
148
00:10:39,520 --> 00:10:44,320
The White is also Red inside
149
00:10:45,840 --> 00:10:51,720
The Red is also White outside
150
00:10:51,800 --> 00:10:57,720
Angels, Archangels and Cherubim
151
00:10:58,240 --> 00:11:04,160
What is scarier on the Earth,
springs or winters?
152
00:11:04,240 --> 00:11:10,160
Angels, Archangels and Cherubim
153
00:11:11,080 --> 00:11:17,440
What is scarier on the Earth,
springs or winters?
154
00:11:19,720 --> 00:11:22,520
Katerina Dmitrievna, my dove,
why are you doing this?
155
00:11:22,640 --> 00:11:24,560
Why are you doing this alone?
It's heavy.
156
00:11:24,920 --> 00:11:26,800
Let me help you.
157
00:11:27,360 --> 00:11:28,880
I can do it myself,
158
00:11:29,080 --> 00:11:30,800
I'm an ordinary woman.
159
00:11:33,080 --> 00:11:34,400
Wrong.
160
00:11:34,800 --> 00:11:36,120
You are a rare woman.
161
00:11:37,520 --> 00:11:40,240
I don't know anyone like you.
162
00:11:41,080 --> 00:11:43,360
Make sure you don't wash things
alone next time.
163
00:11:45,240 --> 00:11:46,920
The laundress costs money.
164
00:11:47,360 --> 00:11:50,240
Well, I can find money
for the laundress somehow.
165
00:11:52,120 --> 00:11:53,680
No, Sergey Alekseyevich.
166
00:11:54,960 --> 00:11:56,320
It's embarrassing to me.
167
00:11:57,400 --> 00:11:58,960
I already live at your expense.
168
00:12:01,960 --> 00:12:03,360
Katerina Dmitrievna...
169
00:12:04,400 --> 00:12:07,880
I am happy to have you in my house.
170
00:12:17,240 --> 00:12:19,320
You have brought color into my life,
171
00:12:19,680 --> 00:12:20,920
Ekaterina Dmitrievna.
172
00:12:33,640 --> 00:12:38,000
So, I can do the washing myself.
It's normal for me.
173
00:12:38,840 --> 00:12:41,360
And our freeloader St. Petersburg
174
00:12:41,560 --> 00:12:44,280
will wear down her soft hands, right?
175
00:12:44,440 --> 00:12:46,680
And you're ready to pay
for a laundress for her...
176
00:12:46,800 --> 00:12:48,840
Sonya, what are you making a scene for?
177
00:12:48,920 --> 00:12:50,720
For this! Here! Look at my hands!
178
00:12:51,040 --> 00:12:52,880
She's been living too long in our house.
179
00:12:52,960 --> 00:12:55,120
Hush, Sonya, she can hear.
180
00:12:55,240 --> 00:12:58,280
Let her hear!
Should I be embarrassed of her?
181
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Sonya, darling,
she is in a horrible situation.
182
00:13:03,000 --> 00:13:05,560
You see, she's left all alone.
183
00:13:05,640 --> 00:13:08,720
And you're ready to put her up,
you old dog!
184
00:13:08,960 --> 00:13:11,080
Now what do you mean by that?
185
00:13:11,160 --> 00:13:12,200
Exactly what you think!
186
00:13:12,640 --> 00:13:14,000
About that...
187
00:13:14,680 --> 00:13:16,840
I know what I cry about.
188
00:13:16,920 --> 00:13:20,160
Come here now, that's enough...
189
00:13:20,240 --> 00:13:22,680
It's over. Calm down.
190
00:13:22,920 --> 00:13:24,800
Sonya, listen.
191
00:13:25,960 --> 00:13:28,680
You don't have to be angry with her.
192
00:13:28,800 --> 00:13:31,480
She has already suffered enough!
193
00:13:31,560 --> 00:13:34,960
It's me who has suffered! I have!
194
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
You think I don't see how you...
195
00:13:38,720 --> 00:13:40,960
It's all right, that's it...
196
00:13:42,520 --> 00:13:44,480
Wait, the lard is burning...
197
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
Old dog...
198
00:13:47,280 --> 00:13:50,600
Girls, what if we take some champagne,
199
00:13:50,680 --> 00:13:53,600
French eclairs with custard,
and go up those stairs, eh?
200
00:13:53,680 --> 00:13:55,400
How do you know so much?
201
00:13:56,200 --> 00:13:59,320
I beg your pardon.
I'll be back in just a minute.
202
00:14:02,680 --> 00:14:04,080
Lieutenant Colonel!
203
00:14:07,120 --> 00:14:08,360
Lieutenant Colonel!
204
00:14:13,320 --> 00:14:14,560
Onoli!
205
00:14:14,920 --> 00:14:16,120
Valeryan!
206
00:14:16,320 --> 00:14:20,640
Don't pull rank on me,
we should be cautious now.
207
00:14:20,720 --> 00:14:23,160
Well... I forgot, pardon me.
208
00:14:24,960 --> 00:14:27,960
Just to be cautious, "I injured
myself while chopping wood."
209
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
I got injured in a terrible fight
with the Reds. That was hell.
210
00:14:33,960 --> 00:14:36,120
-Yeah...
-Few survived.
211
00:14:38,720 --> 00:14:40,080
I wish you good health.
212
00:14:40,360 --> 00:14:42,400
Few survived from Kornilov's army.
213
00:14:45,440 --> 00:14:46,600
Kornilov?
214
00:14:47,440 --> 00:14:48,920
Did you say Kornilov?
215
00:14:51,200 --> 00:14:52,480
Tell me...
216
00:14:52,880 --> 00:14:57,920
Did you ever accidentally meet...
a man by the name of Roshchin?
217
00:14:58,680 --> 00:15:00,360
Vadim Petrovich Roshchin.
218
00:15:01,960 --> 00:15:04,640
Why are you asking?
Do you know him?
219
00:15:04,720 --> 00:15:09,320
He was under my command in 1916.
And recently went to Kornilov.
220
00:15:09,440 --> 00:15:10,960
Vadim Petrovich...
221
00:15:11,800 --> 00:15:12,920
Yes.
222
00:15:13,400 --> 00:15:15,360
-I saw him.
-Oh, really!
223
00:15:15,480 --> 00:15:17,720
He died. In the same fight.
224
00:15:20,440 --> 00:15:21,800
Oh, my God.
225
00:15:24,360 --> 00:15:25,640
How could that be?
226
00:15:27,040 --> 00:15:29,440
-Are you sure?
-I saw it with my own eyes.
227
00:15:31,240 --> 00:15:33,360
What can you do? It's war.
228
00:15:34,480 --> 00:15:35,560
Yes...
229
00:15:35,800 --> 00:15:37,880
Yes, yes. I see.
230
00:15:40,720 --> 00:15:42,400
I'm staying at Hotel Lyon.
231
00:15:44,000 --> 00:15:47,080
If you feel like drinking some cognac...
you are welcome.
232
00:15:59,680 --> 00:16:01,560
We've been waiting for so long!
233
00:16:04,240 --> 00:16:06,280
She's going to leave.
234
00:16:06,760 --> 00:16:09,520
If you decide to stop her,
know that you will lose me.
235
00:16:09,600 --> 00:16:11,280
Sonya! For God's sake!
236
00:16:27,000 --> 00:16:28,960
Ekaterina Dmitrievna, may I?
237
00:16:30,280 --> 00:16:32,120
Come in, Sergey Alekseyevich.
238
00:16:34,120 --> 00:16:35,400
I have decided.
239
00:16:36,560 --> 00:16:41,160
Concerning the lodging money,
Vadim will send you everything.
240
00:16:56,280 --> 00:16:58,440
Vadim will not send anything.
241
00:17:07,280 --> 00:17:08,600
What happened to him?
242
00:17:10,800 --> 00:17:12,200
Do you know something?
243
00:17:12,640 --> 00:17:17,280
I met Valeryan Onoli downtown
today, and...
244
00:17:18,200 --> 00:17:20,640
He fought together
with your husband.
245
00:17:23,200 --> 00:17:24,560
He said that...
246
00:17:26,280 --> 00:17:27,800
Vadim died.
247
00:17:35,320 --> 00:17:36,760
That cannot be!
248
00:17:40,240 --> 00:17:41,680
It cannot be true.
249
00:17:44,880 --> 00:17:46,720
Hyah! Go!
250
00:18:06,600 --> 00:18:08,520
HOTEL LYON
251
00:18:21,800 --> 00:18:23,480
Did I order girls?
252
00:18:24,680 --> 00:18:26,120
Mr. Onoli...
253
00:18:26,800 --> 00:18:29,040
I am Captain Roshchin's wife.
254
00:18:36,320 --> 00:18:37,960
What a misfortune...
255
00:18:42,360 --> 00:18:45,680
I didn't know Captain Roshchin
had such a...
256
00:18:46,200 --> 00:18:48,040
a beautiful young wife.
257
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
I'm sorry, widow.
258
00:18:49,960 --> 00:18:51,600
What happened to my husband?
259
00:18:56,720 --> 00:18:59,280
He fell on the battlefield.
260
00:19:01,840 --> 00:19:04,480
I want to know how my husband died.
261
00:19:09,520 --> 00:19:10,680
There was a battle.
262
00:19:14,360 --> 00:19:15,640
He was shot.
263
00:19:17,720 --> 00:19:18,960
He fell down.
264
00:19:20,360 --> 00:19:21,600
That's all.
265
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
That's all.
266
00:19:37,720 --> 00:19:39,800
You're so beautiful in your sorrow.
267
00:19:42,000 --> 00:19:43,880
Just like the suffering Phaedra.
268
00:19:46,760 --> 00:19:49,240
Allow me to console you.
269
00:20:08,720 --> 00:20:11,360
What bourgeois vulgarity!
270
00:20:13,720 --> 00:20:15,360
If you think about it...
271
00:20:37,880 --> 00:20:38,880
There, there.
272
00:20:41,040 --> 00:20:42,360
There, there.
273
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
Oh, my God.
274
00:20:46,760 --> 00:20:48,800
Life has ended.
275
00:20:55,120 --> 00:20:57,000
My life has ended.
276
00:20:57,720 --> 00:20:58,880
Katya...
277
00:20:59,800 --> 00:21:01,040
Katya...
278
00:21:02,640 --> 00:21:04,920
Katya, dear, I'm sorry.
279
00:21:05,440 --> 00:21:06,680
I'm so sorry.
280
00:21:07,320 --> 00:21:10,080
I lost my temper, I...
281
00:21:10,400 --> 00:21:14,240
I was angry at you, yes.
This doesn't mean anything now.
282
00:21:14,320 --> 00:21:19,360
Live in our house.
Live here for as long as you need!
283
00:21:20,400 --> 00:21:21,560
Katya!
284
00:21:27,560 --> 00:21:29,720
I don't need to any longer,
Sofia Ivanovna.
285
00:21:30,440 --> 00:21:31,640
No longer.
286
00:21:32,840 --> 00:21:34,400
I have no one to wait for.
287
00:21:38,440 --> 00:21:39,560
I'll go.
288
00:21:40,000 --> 00:21:41,320
But where, Katerina Dmitrievna?
289
00:21:48,440 --> 00:21:49,600
To Dasha.
290
00:21:50,600 --> 00:21:51,840
My sister.
291
00:21:53,360 --> 00:21:54,760
To St. Petersburg.
292
00:22:03,840 --> 00:22:05,520
Thank you very much.
293
00:22:07,000 --> 00:22:08,040
Thank you.
294
00:22:11,920 --> 00:22:13,200
Curses...
295
00:22:13,840 --> 00:22:15,720
I curse them...
296
00:22:18,240 --> 00:22:20,120
wars of any sort...
297
00:22:43,960 --> 00:22:47,400
Excuse me for bothering you, madam.
A comrade is here for you.
298
00:22:59,920 --> 00:23:01,760
Ma'am, have you read the decree
299
00:23:01,880 --> 00:23:04,920
from the Petrograd Committee on
expropriation of residential spaces?
300
00:23:06,840 --> 00:23:09,600
What? No, I haven't read it.
301
00:23:12,360 --> 00:23:14,400
It's about compaction.
302
00:23:18,320 --> 00:23:20,120
How many rooms are there in this
apartment?
303
00:23:22,200 --> 00:23:23,960
Four, but...
304
00:23:24,280 --> 00:23:27,520
But this is private property of
Vadim Petrovich Roshchin.
305
00:23:28,120 --> 00:23:30,120
There are no private apartments anymore.
306
00:23:30,520 --> 00:23:33,160
Everything belongs to the people now.
307
00:23:36,800 --> 00:23:38,280
So, what am I going to do?
308
00:23:38,360 --> 00:23:40,200
Choose a suitable room.
309
00:23:40,280 --> 00:23:42,960
Take all your necessary things there.
The rest will be transferred
310
00:23:43,040 --> 00:23:44,680
to the possession
of the housing committee.
311
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
But that's insanity.
312
00:23:54,120 --> 00:23:55,840
Did you say "insanity," ma'am?
313
00:23:57,480 --> 00:24:00,120
Do you know that
in accordance with the decree,
314
00:24:00,240 --> 00:24:01,360
your share is only 20 arshins?
315
00:24:02,400 --> 00:24:05,320
But I proposed that you choose
a room to your liking.
316
00:24:06,000 --> 00:24:07,800
And you are still unsatisfied?
317
00:24:07,960 --> 00:24:10,400
Comrade Commissar,
we're going to handle her.
318
00:24:10,560 --> 00:24:11,840
I can help her.
319
00:24:17,760 --> 00:24:18,840
Help.
320
00:24:19,560 --> 00:24:22,080
All the things that are left
in expropriated rooms
321
00:24:22,160 --> 00:24:24,480
will be expropriated as well.
Have a nice day.
322
00:24:28,800 --> 00:24:32,760
Madam, what can we do?
This is the new order.
323
00:24:33,440 --> 00:24:36,280
Let us carry everything we can
to your room.
324
00:24:36,360 --> 00:24:38,480
The rest that will not fit,
325
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
we'd better sell on the market,
so as not to lose it.
326
00:25:04,160 --> 00:25:06,280
The weather is fine, thank God.
327
00:25:18,440 --> 00:25:21,440
Sergey Alekseyevich!
My respects, Samuil Grigorievich.
328
00:25:21,520 --> 00:25:24,720
-How far are you going?
-Taking our tenant to the station.
329
00:25:24,800 --> 00:25:26,360
-Seeing her off.
-Oh, goodness!
330
00:25:26,440 --> 00:25:28,560
I'm going to the train station too.
331
00:25:28,640 --> 00:25:30,920
Hand your tenant off to me.
332
00:25:31,000 --> 00:25:32,960
I'll get her there as quick as the wind,
as you might say.
333
00:25:33,320 --> 00:25:36,920
Ekaterina Dmitrievna, dear,
don't worry. This is Samuil Grigorievich.
334
00:25:37,240 --> 00:25:39,080
Our good neighbor.
335
00:25:39,160 --> 00:25:41,400
-Well, used to be.
-Why is that?
336
00:25:41,520 --> 00:25:43,480
-Samuil Grigorievich!
-Yes, I'm leaving.
337
00:25:43,880 --> 00:25:45,400
For good.
338
00:25:46,040 --> 00:25:48,400
I'm sick of being here alone.
339
00:25:48,640 --> 00:25:50,320
I've sold the house, cheaply of course.
340
00:25:51,160 --> 00:25:52,760
-Pity...
-But still, here's some money.
341
00:25:52,840 --> 00:25:54,880
Didn't even sit before leaving.
342
00:25:55,120 --> 00:25:56,880
-It's okay.
-It's bad luck.
343
00:25:57,280 --> 00:25:58,600
Here's what I think!
344
00:25:59,080 --> 00:26:01,800
A rich father's
better than one with a bare bottom.
345
00:26:01,880 --> 00:26:05,160
-Come on now, say farewell.
-Well, Katenka... Goodbye.
346
00:26:05,800 --> 00:26:07,480
-Goodbye.
-Goodbye.
347
00:26:07,640 --> 00:26:10,080
-I need to go.
-But how can we go?
348
00:26:10,160 --> 00:26:13,520
Katyusha...
Send a telegram when you get there.
349
00:26:13,640 --> 00:26:14,800
Certainly.
350
00:26:16,440 --> 00:26:17,560
Move it.
351
00:26:29,840 --> 00:26:30,920
Let's go.
352
00:26:35,120 --> 00:26:38,120
-What is it? Are you crying?
-Of course, not.
353
00:26:53,720 --> 00:26:56,240
Banditry on the outskirts.
354
00:26:57,600 --> 00:26:59,440
Nature has nothing to do with this.
355
00:27:01,360 --> 00:27:02,680
The war is to blame.
356
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
The revolution and the war.
357
00:27:05,120 --> 00:27:08,200
Everyone has grown poor, wild,
and even gotten used to it.
358
00:27:09,040 --> 00:27:11,320
As though it has been this way
their whole lives.
359
00:27:13,200 --> 00:27:18,680
You know, I used to give my wife
diamonds for her birthday.
360
00:27:19,200 --> 00:27:23,640
But last time, I gave her
two buns and a spool of thread.
361
00:27:24,480 --> 00:27:25,880
How do you like that?
362
00:27:26,200 --> 00:27:28,560
Hopefully your wife liked it.
363
00:27:29,400 --> 00:27:30,720
She accepted it.
364
00:27:32,120 --> 00:27:34,400
And died two months later.
365
00:27:34,800 --> 00:27:37,920
Oh, God. Dreadful times have come.
366
00:27:38,640 --> 00:27:41,040
Turn off the light.
You know where we are going.
367
00:27:41,760 --> 00:27:43,160
And where are we?
368
00:27:43,640 --> 00:27:45,480
This place is full of robbers.
369
00:27:48,520 --> 00:27:51,200
Sometimes, they shoot up
trains with a machine-gun.
370
00:27:51,320 --> 00:27:53,720
Or sometimes detach a car or two.
371
00:27:54,280 --> 00:27:57,480
Undress the passengers.
Leave them stark naked.
372
00:27:57,560 --> 00:28:00,880
I beg you. Don't frighten the frightened.
373
00:28:04,440 --> 00:28:07,200
It's gonna be fine, trust me.
374
00:28:07,760 --> 00:28:10,200
Nap for a while.
375
00:28:11,160 --> 00:28:13,520
Get some sleep. Here.
376
00:28:14,600 --> 00:28:15,680
Here.
377
00:29:04,040 --> 00:29:06,200
We're gonna tear off your skirts!
378
00:29:17,120 --> 00:29:18,400
Don't move!
379
00:29:20,320 --> 00:29:24,520
Come here! Move it!
380
00:29:39,560 --> 00:29:40,800
Surprise!
381
00:29:42,480 --> 00:29:43,720
Come down here!
382
00:29:45,840 --> 00:29:47,040
So, girls!
383
00:29:47,360 --> 00:29:50,960
-Open up all the doors!
-These are calloused hands, not royal!
384
00:29:56,000 --> 00:29:57,520
Hand over the goods!
385
00:29:57,720 --> 00:29:59,360
Dump 'em out!
386
00:30:00,320 --> 00:30:02,040
No! No!
387
00:30:02,120 --> 00:30:04,040
-Take it!
-A beautiful broad!
388
00:30:05,240 --> 00:30:08,560
Pretty girl! Come here, sweetie!
389
00:30:11,440 --> 00:30:14,080
Hey, lady! Leave the suitcase.
390
00:30:14,760 --> 00:30:17,280
Move to the exit. Move it.
391
00:30:18,960 --> 00:30:20,680
I suggest not making a fuss.
392
00:30:21,240 --> 00:30:22,600
Come along.
393
00:30:23,040 --> 00:30:26,040
Let me go! Let me go!
394
00:30:26,400 --> 00:30:28,000
Let me go!
395
00:30:30,960 --> 00:30:32,240
What have you got?
396
00:30:34,280 --> 00:30:37,080
Open up the lining of the suitcases!
397
00:30:37,160 --> 00:30:39,040
What, you Jew, you thought
you were the smartest?
398
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
I had such a delusion.
399
00:30:41,360 --> 00:30:42,640
Sit down by the wall!
400
00:31:00,480 --> 00:31:01,720
Hyah!
401
00:31:02,160 --> 00:31:04,680
Come on!
402
00:31:22,760 --> 00:31:23,960
Stop!
403
00:31:27,240 --> 00:31:28,800
We've arrived.
404
00:31:30,080 --> 00:31:32,160
Marfusha, is it you?
405
00:31:32,240 --> 00:31:34,960
I sold your ring back then,
Ekaterina Dmitrievna.
406
00:31:35,040 --> 00:31:38,240
I got on the train,
but look where I ended up.
407
00:31:38,360 --> 00:31:40,880
-With Batko Makhno now.
-Good God.
408
00:31:41,360 --> 00:31:43,200
It's okay, what can I do?
409
00:31:43,280 --> 00:31:45,280
And Makhno is not as nasty
as people make him out.
410
00:31:45,360 --> 00:31:46,760
He's human, anyway.
411
00:31:48,240 --> 00:31:51,080
-Are you tired, Ekaterina Dmitrievna?
-Very much.
412
00:31:51,160 --> 00:31:53,240
Let's go, I will put you up.
413
00:31:53,680 --> 00:31:57,360
-I don't want to stay here.
-Have a rest, sleep.
414
00:31:57,440 --> 00:32:00,600
And then you will go on.
Let's go, Ekaterina Dmitrievna.
415
00:32:01,560 --> 00:32:05,520
Come in. No, no, to the right.
Here, in the corner.
416
00:32:05,600 --> 00:32:08,320
Come in, have a little rest.
417
00:32:08,640 --> 00:32:10,680
Give it to me, I'll hold it.
418
00:32:11,360 --> 00:32:14,040
Get some sleep. Just what you need
after being on the road.
419
00:32:15,520 --> 00:32:17,160
No one will trouble you here.
420
00:32:17,240 --> 00:32:18,680
Thanks. Take it.
421
00:32:18,760 --> 00:32:19,800
Yes.
422
00:32:33,920 --> 00:32:34,960
Here.
423
00:32:58,000 --> 00:33:00,360
Sidorov! To the dressing room!
424
00:33:00,520 --> 00:33:01,560
INFIRMARY
425
00:33:01,680 --> 00:33:02,680
There, careful.
426
00:33:11,640 --> 00:33:14,560
Why don't you sit down?
Some fresh air won't hurt you.
427
00:33:19,600 --> 00:33:21,640
-How long have I been unconscious?
-A long time.
428
00:33:21,720 --> 00:33:22,920
I almost lost hope.
429
00:33:23,600 --> 00:33:25,440
Here. Take it.
430
00:33:25,680 --> 00:33:28,720
You got shot in the back. The bullet
missed your heart by a centimeter.
431
00:33:28,800 --> 00:33:30,480
But thank God, it's worked out all right.
432
00:33:32,480 --> 00:33:34,720
This probably happened as
you were retreating?
433
00:33:34,840 --> 00:33:36,920
We didn't retreat, we chased the Reds.
434
00:33:38,600 --> 00:33:41,080
Then probably one of ours shot you.
435
00:33:43,400 --> 00:33:44,600
Probably...
436
00:33:47,680 --> 00:33:49,040
I even know who.
437
00:34:19,920 --> 00:34:22,840
Mertvechenko! Where's Mertvechenko?
438
00:34:25,280 --> 00:34:27,360
Come on! Mertvechenko!
439
00:34:27,480 --> 00:34:28,520
You bastard!
440
00:34:29,000 --> 00:34:30,280
You sold the army!
441
00:34:30,360 --> 00:34:32,640
-Did they buy you?
-What do you mean, Batko?
442
00:34:32,800 --> 00:34:33,800
What do I mean?
443
00:34:33,920 --> 00:34:35,880
I mean that you slept through
the Austrians.
444
00:34:36,120 --> 00:34:37,320
Where are your outposts?
445
00:34:37,400 --> 00:34:39,080
We rode the whole night,
and not a single outpost.
446
00:34:39,200 --> 00:34:40,680
Why is the army in the sack?
447
00:34:40,800 --> 00:34:42,800
Who knows where the Austrians came from?
448
00:34:42,880 --> 00:34:44,080
The steppe is vast.
449
00:34:44,160 --> 00:34:45,520
Ah, the steppe is vast!
450
00:34:45,600 --> 00:34:47,280
So, I'll bury you in this steppe.
451
00:34:47,360 --> 00:34:48,600
-Why, Batko?
-Shoot him!
452
00:34:48,680 --> 00:34:49,720
How?
453
00:34:49,800 --> 00:34:51,160
-How to shoot?
-Like this.
454
00:34:51,400 --> 00:34:52,760
Like this.
455
00:34:54,800 --> 00:34:55,840
This.
456
00:34:56,880 --> 00:34:58,080
Marfusha!
457
00:34:59,120 --> 00:35:00,240
I'm coming to you!
458
00:35:12,760 --> 00:35:14,000
Where's Marfusha? Who are you?
459
00:35:14,960 --> 00:35:17,920
A prostitute? If you have syphilis,
I'll shoot you.
460
00:35:18,400 --> 00:35:19,960
Hey! Do you speak Russian?
461
00:35:20,120 --> 00:35:21,760
Answer! Sick? Healthy?
462
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
Captive.
463
00:35:23,840 --> 00:35:24,840
From the train.
464
00:35:27,160 --> 00:35:28,440
Marfusha!
465
00:35:31,440 --> 00:35:33,360
-Where's Marfusha!
-Find Marfusha, quickly!
466
00:35:33,480 --> 00:35:35,400
-Where?
-Where is Marfusha?
467
00:35:45,400 --> 00:35:47,600
Stop! Hold it! I'm talking to you!
468
00:35:59,080 --> 00:36:00,400
The shawl...
469
00:36:02,960 --> 00:36:04,040
Come on.
470
00:36:13,400 --> 00:36:14,440
Bitch.
471
00:36:25,480 --> 00:36:27,920
Sorry. Sorry.
472
00:36:34,560 --> 00:36:36,360
What? You didn't like it with me?
473
00:36:37,520 --> 00:36:39,200
Slipped a prostitute in instead of you?
474
00:36:39,360 --> 00:36:42,240
She's not a prostitute.
She's a noblewoman.
475
00:36:42,320 --> 00:36:43,960
Better and smoother than me.
476
00:36:46,600 --> 00:36:47,720
So, she must be clean.
477
00:36:50,520 --> 00:36:51,920
So much for you.
478
00:36:52,480 --> 00:36:54,200
But I loved you.
479
00:36:56,320 --> 00:36:57,520
No...
480
00:36:59,160 --> 00:37:00,600
Finish her.
481
00:37:02,240 --> 00:37:03,960
Batko!
482
00:37:06,120 --> 00:37:08,120
I served you, didn't I?
483
00:37:09,640 --> 00:37:12,440
No problem. Another one will serve.
484
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
That was your decision.
485
00:37:20,600 --> 00:37:22,400
Are you deaf? Finish her.
486
00:37:23,360 --> 00:37:25,760
No! No!
487
00:37:25,960 --> 00:37:27,200
No!
488
00:37:29,680 --> 00:37:32,600
No! No!
489
00:37:35,680 --> 00:37:39,240
When I come back from battle,
you must be clean and manicured.
490
00:37:39,880 --> 00:37:41,160
And dressed up.
491
00:37:43,960 --> 00:37:45,240
Krasilnikov!
492
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
I have a woman in the house.
493
00:37:54,360 --> 00:37:56,640
See that no one lays hands on her.
494
00:37:56,880 --> 00:37:58,080
After me.
495
00:38:01,280 --> 00:38:02,800
Don't worry, Batko!
496
00:38:06,840 --> 00:38:08,160
Come here!
497
00:38:15,160 --> 00:38:16,360
Ekaterina Dmitrievna?
498
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
-Is it you?
-It's me.
499
00:38:20,400 --> 00:38:21,720
And who are you?
500
00:38:24,680 --> 00:38:27,840
Alexey Krasilnikov.
Your husband's messenger.
501
00:38:28,240 --> 00:38:30,320
Do you remember the train? Rostov...
502
00:38:30,720 --> 00:38:32,080
Oh, my God!
503
00:38:33,560 --> 00:38:34,560
I remember.
504
00:38:38,040 --> 00:38:39,360
My husband died.
505
00:38:39,960 --> 00:38:41,720
Vadim Petrovich died?
506
00:38:49,720 --> 00:38:52,320
Well... this is war.
507
00:38:54,000 --> 00:38:55,720
That's the way of war.
508
00:39:03,160 --> 00:39:05,520
Oh! Finally!
509
00:39:05,800 --> 00:39:07,480
I couldn't wait.
510
00:39:08,120 --> 00:39:11,280
I can't bear this pain.
At last, give me an injection!
511
00:39:11,520 --> 00:39:15,360
Comrade Rebrov. You don't have
serious pain. Your wounds have closed.
512
00:39:15,440 --> 00:39:17,320
And there is no need for morphine.
513
00:39:17,400 --> 00:39:18,680
There is.
514
00:39:18,960 --> 00:39:20,200
There is!
515
00:39:20,280 --> 00:39:22,920
This is just addiction to the medicine,
Comrade Rebrov.
516
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
Are you denying me medical help?
517
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
Do you want me to suffer?
518
00:39:28,320 --> 00:39:30,120
Getting revenge on me!
519
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
What should I get my revenge for?
520
00:39:32,080 --> 00:39:34,000
For us taking power.
521
00:39:35,000 --> 00:39:37,360
And you hate it! Yes!
522
00:39:38,040 --> 00:39:40,440
You hate us! You and your doctor!
523
00:39:40,520 --> 00:39:43,560
-I will complain!
-That is your right!
524
00:39:43,640 --> 00:39:46,880
Just in case you feel pain,
I have left the pills for you.
525
00:40:03,840 --> 00:40:06,360
Pretty girl, let's go for a walk!
526
00:40:07,120 --> 00:40:08,280
Lady!
527
00:40:25,720 --> 00:40:27,760
What an apartment, men!
528
00:40:28,320 --> 00:40:30,320
Come on, roll in!
529
00:40:33,560 --> 00:40:35,560
Can you imagine it?
530
00:40:35,680 --> 00:40:37,000
I didn't expect it!
531
00:40:37,120 --> 00:40:38,760
Like this!
532
00:40:39,040 --> 00:40:40,400
Right to me!
533
00:40:40,480 --> 00:40:42,520
Just like this!
534
00:40:42,640 --> 00:40:44,160
What are you doing here?
535
00:40:44,240 --> 00:40:46,240
We live here.
536
00:40:47,800 --> 00:40:49,520
And who are you?
537
00:40:54,280 --> 00:40:56,360
-I am the landlady.
-The landlady?
538
00:40:56,480 --> 00:40:58,560
This is my brother-in-law's apartment.
539
00:40:58,640 --> 00:41:00,280
Well then, come in, landlady.
540
00:41:00,440 --> 00:41:03,520
We'll all live together.
541
00:41:03,600 --> 00:41:08,280
I ask that you don't smoke in here.
There's no air to breathe.
542
00:41:08,520 --> 00:41:11,640
Whoa, whoa, whoa!
Why so tender?
543
00:41:13,120 --> 00:41:15,040
Get the hell out of here, you pig!
544
00:41:15,720 --> 00:41:19,120
The lady doesn't seem to have
lost her style!
545
00:42:02,280 --> 00:42:03,240
Oh.
546
00:42:05,040 --> 00:42:06,320
Sorry...
547
00:42:08,320 --> 00:42:10,480
Dasha, we need to have a serious talk.
548
00:42:14,640 --> 00:42:17,480
You stopped administering
morphine to Comrade Rebrov.
549
00:42:18,240 --> 00:42:19,360
Why?
550
00:42:19,840 --> 00:42:23,600
Because I rebandage
Comrade Rebrov every day.
551
00:42:23,760 --> 00:42:26,280
His wound has almost closed.
552
00:42:26,360 --> 00:42:28,600
Only soft tissues are damaged,
but the inner organs
553
00:42:28,680 --> 00:42:31,640
are not even scratched.
He has no serious pain.
554
00:42:32,160 --> 00:42:35,360
This is called "the soldier's pain,"
and addiction to morphine.
555
00:42:35,480 --> 00:42:38,080
You'd rather give him all
that damn morphine
556
00:42:38,160 --> 00:42:39,680
so that he'd choke on it.
557
00:42:40,000 --> 00:42:42,320
Sergey Konstantinovich, I can't do this...
558
00:42:42,400 --> 00:42:43,680
Can't you?
559
00:42:43,880 --> 00:42:45,480
He wrote a complaint to Smolny.
560
00:42:46,480 --> 00:42:50,480
Purportedly, out of class hatred,
you force him to suffer from pain.
561
00:42:51,360 --> 00:42:53,280
Now they demand that I fire you.
562
00:42:54,000 --> 00:42:55,040
What should I do?
563
00:42:56,320 --> 00:42:58,040
Marusya and I have a baby.
564
00:42:59,720 --> 00:43:01,640
We have to survive somehow, too.
565
00:43:13,280 --> 00:43:14,800
Dasha, I'm sorry.
566
00:43:14,960 --> 00:43:16,960
No, I'm sorry.
567
00:43:55,200 --> 00:43:58,040
-Church domes...
-And I wouldn't mind taking a ride
568
00:43:58,120 --> 00:44:01,440
to the celestial dome on a shining car...
569
00:44:01,520 --> 00:44:05,360
Yes, but you must
do this quickly, because...
570
00:44:05,920 --> 00:44:08,600
Would you like some tea and sandwiches?
571
00:44:08,840 --> 00:44:10,160
I would...
572
00:44:10,440 --> 00:44:14,600
It's messy here,
but we have tea and sausage.
573
00:44:15,760 --> 00:44:17,360
Do you like sandwiches?
574
00:44:17,440 --> 00:44:20,200
You know, I think
you are a very good person.
575
00:44:20,720 --> 00:44:23,560
Much better
than even you think about yourself.
576
00:44:30,120 --> 00:44:31,720
Cold!
577
00:44:33,600 --> 00:44:36,200
He died while I was asleep!
578
00:44:38,080 --> 00:44:40,000
Where have you been?
579
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
Why didn't you meet me?
580
00:44:43,480 --> 00:44:45,680
He would have been born on time!
581
00:44:45,760 --> 00:44:47,280
Dasha!
582
00:44:49,360 --> 00:44:52,520
Don't touch me! Don't touch me!
583
00:45:13,000 --> 00:45:15,520
"Katenka, my dear!
584
00:45:17,160 --> 00:45:20,320
Life in St. Petersburg becomes
more frightening every day.
585
00:45:21,360 --> 00:45:23,520
They took every last thing that we had.
586
00:45:24,080 --> 00:45:25,160
Our home..."
587
00:45:53,040 --> 00:45:54,200
Where is the host?
588
00:45:54,720 --> 00:45:56,200
She goes to the hospital.
589
00:45:56,400 --> 00:45:57,720
Works as a nurse.
590
00:45:57,800 --> 00:45:59,880
-A nurse in a hospital?
-Yes, yes.
591
00:45:59,960 --> 00:46:02,520
And the landlord is on the Red front.
592
00:46:03,280 --> 00:46:06,600
-Ivan Ilyich Telegin?
-Yes, yes, a Red commander!
593
00:46:07,240 --> 00:46:09,560
We'll check.
If your information is confirmed,
594
00:46:09,640 --> 00:46:12,000
this apartment will not be
subjected to compaction.
595
00:46:12,080 --> 00:46:13,520
The information is right.
596
00:46:13,640 --> 00:46:15,200
Good information.
597
00:46:23,880 --> 00:46:26,160
Madame, live in peace.
598
00:46:28,440 --> 00:46:30,640
-Thank you.
-Don't thank me.
599
00:46:30,920 --> 00:46:32,080
Thank your husband.
600
00:46:35,080 --> 00:46:36,240
Thanks.
601
00:46:40,640 --> 00:46:42,720
Kick these creeps out of here!
602
00:46:44,040 --> 00:46:46,080
-Give me your help.
-Hold him.
603
00:46:46,160 --> 00:46:47,240
Hold him at gunpoint.
604
00:47:01,760 --> 00:47:05,000
I'm at your service, my friends!
605
00:47:06,680 --> 00:47:09,800
Just tell me and I'll chew up
those church domes
606
00:47:09,920 --> 00:47:11,720
with my own teeth!
607
00:47:16,960 --> 00:47:20,480
-Come on, quicker!
-Cool down!
608
00:47:25,520 --> 00:47:27,120
Let's have one more shot.
609
00:47:42,800 --> 00:47:45,200
Ready! Fire!
610
00:47:48,880 --> 00:47:52,360
If you're so sure that you're right,
why are you crying, then?
611
00:47:55,880 --> 00:47:58,800
The valet and I have spent half
our lives together, do you understand?
612
00:48:02,840 --> 00:48:04,560
Deep discussions...
613
00:48:05,280 --> 00:48:07,680
central station
in the fight against domesticity.
614
00:48:09,720 --> 00:48:11,440
I didn't think it would come to this.
615
00:48:12,200 --> 00:48:13,440
Stop it.
616
00:48:15,600 --> 00:48:16,960
Who knows, though?
617
00:48:17,680 --> 00:48:20,440
If we'd gotten caught by Kornilov's men,
618
00:48:21,040 --> 00:48:24,440
they would have finished us without
blinking an eye.
619
00:48:25,600 --> 00:48:29,160
And it wouldn't be me crying now,
but my friend.
620
00:48:30,360 --> 00:48:31,640
Valet...
621
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
-We kill our people anyway.
-They are not ours!
622
00:48:39,880 --> 00:48:40,920
That's the point.
623
00:48:53,720 --> 00:48:55,840
To the right!
624
00:48:56,280 --> 00:48:57,560
Forward march!
625
00:49:13,720 --> 00:49:16,080
Come on! Come on! Choose!
626
00:49:16,160 --> 00:49:17,640
PAWN SHOP
627
00:49:17,720 --> 00:49:20,080
Valenki! Who needs valenki?
628
00:49:21,080 --> 00:49:26,000
Mittens! Come here and buy mittens,
warm yourself up!
629
00:49:26,560 --> 00:49:28,200
Buy a clock!
630
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
Buy a clock! A clock!
631
00:49:31,160 --> 00:49:34,240
A clock! Buy a clock!
632
00:49:35,640 --> 00:49:36,960
Daria Dmitrievna!
633
00:49:37,600 --> 00:49:38,840
Is it really you?
634
00:49:40,200 --> 00:49:41,680
Don't you recognize me?
635
00:49:42,440 --> 00:49:44,240
Nikanor Yuryevich Kulichik.
636
00:49:44,800 --> 00:49:46,560
Assistant to Nikolay
Ivanovich Smokovnikov,
637
00:49:46,640 --> 00:49:48,080
your sister's late husband.
638
00:49:48,920 --> 00:49:49,960
Yes.
639
00:49:50,440 --> 00:49:51,720
Hello.
640
00:49:52,440 --> 00:49:54,040
You've changed very much.
641
00:49:54,760 --> 00:49:56,520
Were you going to take it to the pawnshop?
642
00:49:57,440 --> 00:49:59,040
That's naive.
643
00:49:59,760 --> 00:50:02,560
Clock! Buy a clock!
644
00:50:03,920 --> 00:50:05,160
Maybe...
645
00:50:06,520 --> 00:50:08,440
but I've just been fired
from the hospital.
646
00:50:10,400 --> 00:50:12,320
I've lost my bread card.
647
00:50:13,880 --> 00:50:16,160
I can't find any other job.
648
00:50:17,560 --> 00:50:21,360
I would go to Samara, to my father,
but I have no money for the ticket.
649
00:50:24,080 --> 00:50:25,440
Daria Dmitrievna...
650
00:50:26,280 --> 00:50:31,280
I'm going to tell you something
that could put my life in danger.
651
00:50:35,160 --> 00:50:39,560
I've been sent here
for spying and enlistment.
652
00:50:42,840 --> 00:50:47,320
I think you could help me with this.
653
00:50:54,320 --> 00:50:56,800
Do you think I could handle it?
654
00:50:56,960 --> 00:50:58,360
No doubt at all.
655
00:50:59,320 --> 00:51:03,280
Only those who suffered from
the new power can help Russia.
656
00:51:04,520 --> 00:51:06,120
You, I...
657
00:51:06,960 --> 00:51:08,560
many have suffered.
658
00:51:10,000 --> 00:51:13,040
Now it's time to save the country
from imminent chaos.
659
00:51:15,120 --> 00:51:17,320
We will rally an uprising
all around Russia.
660
00:51:18,040 --> 00:51:19,720
And the Entente will help us.
661
00:51:21,760 --> 00:51:23,040
I agree.
662
00:51:27,280 --> 00:51:28,920
I hate this new power.
663
00:51:28,970 --> 00:51:33,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.