Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:26,880
SISTERS, THE YEAR 1918
A GLOOMY MORNING
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,760
ROAD TO CALVARY
ALEXEY TOLSTOY
3
00:01:20,880 --> 00:01:24,920
ROAD TO CALVARY
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
4
00:01:26,000 --> 00:01:28,280
EPISODE SIX
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,000
You woke up, darling.
6
00:01:56,120 --> 00:01:57,640
Read it, it's for you.
7
00:02:04,040 --> 00:02:05,400
I can't read.
8
00:02:14,920 --> 00:02:20,160
"Like the wind, the living force
will jokingly eliminate the lies,
9
00:02:21,120 --> 00:02:25,880
however many nests a swallow builds
on the edge of the shores of being.
10
00:02:26,440 --> 00:02:31,240
Do not chase the wave,
soon the thaw will launch the boat...
11
00:02:31,920 --> 00:02:35,720
and grand as a national dance,
the streams will rush to each other.
12
00:02:36,040 --> 00:02:40,640
Birds' wild wedding songs
are coming from the south.
13
00:02:40,760 --> 00:02:45,960
The doors are open wide
to the threshold of the great meadow.
14
00:02:46,120 --> 00:02:48,360
Sunlight is streaming in lightly
15
00:02:48,480 --> 00:02:51,800
and the line of the ink waltz
is running again...
16
00:02:52,440 --> 00:02:54,080
like milk runs from a stove,
17
00:02:54,680 --> 00:02:57,320
the river flowing full with life."
18
00:03:00,480 --> 00:03:01,800
My love.
19
00:03:04,960 --> 00:03:09,160
My darling,
when my husband and son died
20
00:03:09,240 --> 00:03:11,880
I thought my life was over...
21
00:03:13,960 --> 00:03:15,720
but I love you...
22
00:03:16,640 --> 00:03:19,040
like I've never loved anyone before.
23
00:03:54,920 --> 00:03:58,120
Dmitro? You're alive?
24
00:04:00,920 --> 00:04:03,527
-Can't you see?
-I see, Dmitro...
25
00:04:03,920 --> 00:04:05,440
I thought you were dead.
26
00:04:06,480 --> 00:04:08,800
Where's our son?
27
00:04:10,360 --> 00:04:11,280
He's dead.
28
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Get up. Get up!
29
00:04:20,080 --> 00:04:21,560
Please! Don't hurt him!
30
00:04:22,920 --> 00:04:24,560
Dmitro! Forgive me!
31
00:04:24,640 --> 00:04:28,640
Go to the yard, I don't want
to spill blood in the house.
32
00:04:30,720 --> 00:04:31,600
To the yard!
33
00:04:34,560 --> 00:04:36,560
Dmitro... I'm sorry.
34
00:04:42,680 --> 00:04:43,520
Go!
35
00:04:50,120 --> 00:04:50,960
Get out!
36
00:04:52,080 --> 00:04:53,720
-I said, "Get out!"
-No!
37
00:05:00,360 --> 00:05:01,520
Hanna!
38
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
Come on!
39
00:05:58,520 --> 00:06:01,200
Hail to the revolution!
40
00:06:01,840 --> 00:06:03,360
Salute!
41
00:06:09,880 --> 00:06:11,990
-Stop!
-Salute!
42
00:06:19,120 --> 00:06:20,880
Stop!
43
00:06:25,440 --> 00:06:27,640
-Katya!
-Vadim!
44
00:06:29,920 --> 00:06:31,200
It's all right, all right...
45
00:06:31,280 --> 00:06:32,120
Katya!
46
00:06:34,400 --> 00:06:37,560
-Is everything all right?
-Everything is all right.
47
00:06:37,680 --> 00:06:39,120
It's all right...
48
00:06:48,200 --> 00:06:50,074
Come on. Let's go.
49
00:06:50,600 --> 00:06:53,600
Forward! Go!
50
00:07:12,840 --> 00:07:15,040
How could we let our enormous
country be destroyed?
51
00:07:15,840 --> 00:07:17,200
Hand power to savages...
52
00:07:18,040 --> 00:07:19,960
-Is it our fault?
-Whose then?
53
00:07:20,280 --> 00:07:22,080
For example, mine.
I am to blame as well.
54
00:07:22,240 --> 00:07:25,800
Stop it. It's not your fault
the soldiers ran away from the front.
55
00:07:25,920 --> 00:07:28,440
What's there to say now?
The revolution has happened.
56
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
We need to think about what to do next.
57
00:07:30,200 --> 00:07:32,400
I don't think the Bolsheviks
will hold on for long.
58
00:07:32,480 --> 00:07:34,480
-And what if they do?
-No.
59
00:07:35,160 --> 00:07:36,240
No.
60
00:07:36,800 --> 00:07:39,280
Let's consider the worst-case scenario.
61
00:07:40,640 --> 00:07:42,280
Then we only have two options.
62
00:07:42,720 --> 00:07:44,680
Either we run from that power
or we fight it.
63
00:07:44,800 --> 00:07:46,120
No! No!
64
00:07:49,560 --> 00:07:51,480
I don't want any more battles.
65
00:07:57,440 --> 00:07:58,960
I don't want Ivan to fight.
66
00:08:05,400 --> 00:08:07,160
I want to have a baby.
67
00:08:07,440 --> 00:08:09,320
I want to raise him and live.
68
00:08:10,120 --> 00:08:13,080
-I want to live.
-Hush, hush...
69
00:08:13,520 --> 00:08:17,760
Look, what if we go to live with Father?
To Samara?
70
00:08:19,440 --> 00:08:21,920
It's quiet there,
it's far from St. Petersburg.
71
00:08:22,760 --> 00:08:25,080
Father will keep us safe and warm...
72
00:08:26,080 --> 00:08:28,240
until things calm down.
73
00:08:28,720 --> 00:08:30,080
Good heavens, Katya.
74
00:08:31,840 --> 00:08:34,080
I'm about to give birth,
how can I go to Samara?
75
00:08:37,040 --> 00:08:38,160
Vadim...
76
00:08:40,160 --> 00:08:43,600
I was so scared today!
I was really scared!
77
00:08:44,120 --> 00:08:46,480
It's all right. It's over now.
78
00:08:47,840 --> 00:08:49,240
Vadim, Katya...
79
00:08:52,400 --> 00:08:53,360
Here.
80
00:08:57,720 --> 00:08:58,800
To your happiness.
81
00:09:18,680 --> 00:09:20,120
The night is long...
82
00:09:21,520 --> 00:09:23,680
-and I'm out of smokes.
-Yeah.
83
00:09:24,920 --> 00:09:28,520
When a servant doesn't have a wife,
only two things can bring him joy.
84
00:09:29,880 --> 00:09:33,230
-A sauna and some tobacco.
-Yes.
85
00:09:36,320 --> 00:09:38,600
Well, gentlemen, would you
mind giving us the keys?
86
00:09:39,240 --> 00:09:40,360
Come on!
87
00:09:41,040 --> 00:09:42,240
Stop!
88
00:09:42,360 --> 00:09:46,040
-Friends! Guys! Don't kill me!
-Quiet!
89
00:09:46,120 --> 00:09:47,560
Don't shoot!
90
00:09:49,720 --> 00:09:50,640
Don't shoot...
91
00:10:17,240 --> 00:10:18,160
That's it.
92
00:10:19,320 --> 00:10:20,440
Wrap up.
93
00:10:21,280 --> 00:10:22,360
Let's go.
94
00:10:27,480 --> 00:10:31,480
Don't you ever tell me who to kill
and who to let go again.
95
00:10:31,600 --> 00:10:32,800
Is that clear?
96
00:10:35,080 --> 00:10:37,600
Were you scared?
It'll be easier next time.
97
00:10:38,440 --> 00:10:40,000
The thrill will take over you.
98
00:10:40,080 --> 00:10:41,120
Militia!
99
00:10:44,400 --> 00:10:45,720
Militia!
100
00:10:47,680 --> 00:10:49,480
Militia!
101
00:10:54,680 --> 00:10:56,040
Come on!
102
00:11:01,720 --> 00:11:05,560
We should have finished him off.
It's all you and your whining.
103
00:11:11,400 --> 00:11:12,440
Bring the paddles.
104
00:11:14,080 --> 00:11:15,680
We'll be in Novorossiysk in two days.
105
00:11:19,520 --> 00:11:20,840
There they are, there!
106
00:11:20,920 --> 00:11:21,760
There!
107
00:11:24,760 --> 00:11:26,560
Drop the paddles, run!
108
00:11:26,880 --> 00:11:27,800
Shoot!
109
00:11:31,640 --> 00:11:32,880
Come on!
110
00:11:50,040 --> 00:11:51,600
-Jump.
-No!
111
00:11:51,680 --> 00:11:52,760
Stop!
112
00:11:53,320 --> 00:11:55,520
-Stop!
-Don't worry, we'll jump together.
113
00:11:56,080 --> 00:11:57,320
On the count of three.
114
00:11:57,520 --> 00:11:59,120
Okay! Your hand!
115
00:11:59,680 --> 00:12:02,600
All right, one... two...
116
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
three!
117
00:12:15,680 --> 00:12:16,880
They killed themselves.
118
00:12:17,880 --> 00:12:19,080
Serves them right.
119
00:12:20,520 --> 00:12:21,400
Let's go.
120
00:13:44,080 --> 00:13:44,920
Well?
121
00:13:48,640 --> 00:13:53,280
In a situation like this, one has
to learn to swim with one hand!
122
00:14:14,200 --> 00:14:15,680
Thank God, it's all here.
123
00:14:20,040 --> 00:14:21,080
I lost my ring.
124
00:14:21,880 --> 00:14:26,720
Doesn't matter. My pockets are
full of rings like yours.
125
00:14:28,720 --> 00:14:31,920
-Losing a ring is bad luck.
-Stop it, silly. Take off your coat.
126
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
Or you'll catch a cold.
127
00:14:39,080 --> 00:14:41,360
-It's cold...
-Of course, it's cold!
128
00:14:42,720 --> 00:14:43,800
Winter is coming.
129
00:14:45,000 --> 00:14:46,920
Come on, come on.
130
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Do you need help?
131
00:15:04,440 --> 00:15:05,720
Get up, we need to go.
132
00:15:35,400 --> 00:15:37,280
Excuse me, do you need help?
133
00:15:37,840 --> 00:15:39,760
Everyone needs help these days.
134
00:15:40,520 --> 00:15:43,240
But, alas, not everyone can pay for it.
135
00:15:43,360 --> 00:15:46,440
I don't need money, I only
want something that burns, wood.
136
00:15:46,920 --> 00:15:48,960
My wife is pregnant,
I can't let her get cold.
137
00:15:50,160 --> 00:15:53,480
-Go up, there's still some left.
-Thank you.
138
00:16:03,160 --> 00:16:04,880
Hey, sir! What are you doing?
139
00:16:06,280 --> 00:16:08,800
-The owner gave me permission.
-He's not the owner anymore.
140
00:16:09,000 --> 00:16:11,640
Neither are you, isn't that right?
141
00:16:11,800 --> 00:16:14,080
You're wrong, I own everything now.
142
00:16:14,520 --> 00:16:17,840
What did you say? Who's the owner?
143
00:16:18,480 --> 00:16:22,920
As long as I stand in my home,
you are just Grisha the street sweeper.
144
00:16:23,120 --> 00:16:24,200
Get out!
145
00:16:27,200 --> 00:16:29,720
Thank you, I didn't want to
fight the street sweeper.
146
00:16:30,200 --> 00:16:33,760
Yes... It's come to this.
What times we live in.
147
00:16:34,280 --> 00:16:37,880
My cook told me that there are
some muggers in the city now.
148
00:16:38,000 --> 00:16:41,880
"Jumpers".
They tie springs to their soles.
149
00:16:42,240 --> 00:16:46,240
It allows them to jump across fences.
150
00:16:47,080 --> 00:16:48,600
Thank you for your help.
151
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
Take care. Goodbye.
152
00:16:51,760 --> 00:16:52,640
Goodbye.
153
00:17:00,920 --> 00:17:03,560
Oh, no, I don't think
I'll ever get warm again.
154
00:17:05,465 --> 00:17:09,545
Ivan and I are trying to save wood now.
We bought a cast-iron stove.
155
00:17:10,280 --> 00:17:12,120
We try to live in only one room.
156
00:17:12,320 --> 00:17:15,320
We heat it non-stop,
but it doesn't work.
157
00:17:15,800 --> 00:17:17,280
It never gets any warmer.
158
00:17:17,720 --> 00:17:20,600
But we won't whine and whimper,
will we?
159
00:17:21,520 --> 00:17:22,680
We won't.
160
00:17:23,400 --> 00:17:26,120
For example,
I hope that Vadim will find a job.
161
00:17:26,320 --> 00:17:28,600
And I hope Ivan will find some wood.
162
00:18:06,800 --> 00:18:08,280
Oh, my God, what time is it?
163
00:18:08,760 --> 00:18:10,520
He promised to pick me up at seven.
164
00:18:10,640 --> 00:18:12,200
Then he'll be here any moment.
165
00:18:12,320 --> 00:18:15,720
Then I'll go meet him halfway,
because I'm tired and sleepy.
166
00:18:16,480 --> 00:18:19,960
I won't let you go anywhere.
I'll make you some tea.
167
00:18:20,280 --> 00:18:21,240
Katya...
168
00:19:05,160 --> 00:19:08,200
Where will you go in such cold? Dasha...
169
00:19:11,680 --> 00:19:12,520
Dasha?
170
00:19:15,560 --> 00:19:16,400
Dasha!
171
00:20:54,440 --> 00:20:56,640
Dasha! Dasha!
172
00:20:56,960 --> 00:20:58,000
Thank God!
173
00:21:00,320 --> 00:21:02,120
Thank God you're alive!
174
00:21:02,320 --> 00:21:04,080
Hang on just a little.
175
00:21:04,600 --> 00:21:06,280
-Hang on...
-It hurts...
176
00:21:06,360 --> 00:21:08,800
-Hang on a little...
-It hurts a lot.
177
00:21:09,000 --> 00:21:12,160
Hang on... Thank God... Alive...
178
00:21:13,000 --> 00:21:14,200
Thank God...
179
00:21:22,560 --> 00:21:24,000
Hello. Speak.
180
00:21:25,400 --> 00:21:27,520
Ivan? Yes, yes! I hear you.
181
00:21:28,640 --> 00:21:29,880
What happened?
182
00:21:33,120 --> 00:21:35,600
Don't worry, I'll find a midwife.
183
00:21:41,120 --> 00:21:42,080
What's wrong?
184
00:21:44,400 --> 00:21:45,440
What?
185
00:21:45,680 --> 00:21:47,560
Dasha was attacked.
186
00:21:48,760 --> 00:21:51,560
She's having the baby ahead of time.
She's in labor!
187
00:21:51,760 --> 00:21:55,280
-Ahead of time... In labor!
-Pull yourself together!
188
00:21:55,440 --> 00:21:57,160
Pull yourself together.
189
00:21:59,320 --> 00:22:00,480
It'll be all right.
190
00:22:00,680 --> 00:22:03,280
Miss, put me through to
the military hospital.
191
00:22:06,320 --> 00:22:08,480
Sergey Konstantinovich,
wait a second.
192
00:22:09,280 --> 00:22:12,720
Sergey Konstantinovich, it's Katya!
193
00:22:13,120 --> 00:22:15,000
Dasha Bulavina's sister!
194
00:22:15,320 --> 00:22:16,640
Sergey Konstantinovich...
195
00:22:17,240 --> 00:22:18,760
Help us out! Please...
196
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
Doctor! Come in.
197
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
-Doctor!
-Where is she?
198
00:22:27,400 --> 00:22:28,240
Here.
199
00:22:28,680 --> 00:22:30,920
-Did you heat the water?
-Just as you said.
200
00:22:43,560 --> 00:22:44,960
How close are the contractions?
201
00:22:46,000 --> 00:22:47,600
It's every second!
202
00:22:47,920 --> 00:22:50,160
She's exaggerating.
It's every ten minutes.
203
00:22:50,960 --> 00:22:52,480
So, we still have time.
204
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
Ekaterina Dmitrievna...
205
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Hush...
206
00:23:14,200 --> 00:23:15,120
Katya!
207
00:23:16,560 --> 00:23:18,360
Why is it taking so long?
208
00:23:20,320 --> 00:23:22,240
I can't answer that...
209
00:23:24,200 --> 00:23:26,560
I don't know how long childbirth takes.
210
00:23:27,440 --> 00:23:28,800
Neither do I.
211
00:23:30,480 --> 00:23:32,160
Then why do you think
it's taking too long?
212
00:23:32,320 --> 00:23:34,120
Because I can't wait any longer!
213
00:23:49,040 --> 00:23:51,920
You have to understand.
The clock has stopped!
214
00:23:55,240 --> 00:23:59,280
I didn't notice!
I wanted to heat the room better.
215
00:24:01,320 --> 00:24:04,320
What have I done? What have I done?
216
00:24:11,960 --> 00:24:14,560
Ivan... You have a son.
217
00:24:17,680 --> 00:24:18,760
A son!
218
00:24:19,600 --> 00:24:21,680
What a joy! Congratulations!
219
00:24:22,000 --> 00:24:23,240
Congratulations!
220
00:24:47,320 --> 00:24:48,240
A son...
221
00:24:49,400 --> 00:24:53,200
Let me thank you
with more than with words.
222
00:24:53,360 --> 00:24:55,120
No, no, don't even think about it.
223
00:24:55,280 --> 00:24:59,120
-How can I not, you came...
-You're not just some strangers.
224
00:24:59,560 --> 00:25:01,600
-Thank you.
-Ekaterina Dmitrievna...
225
00:25:02,640 --> 00:25:06,040
You see, the birth was difficult.
226
00:25:06,720 --> 00:25:08,600
The baby swallowed a lot of water,
227
00:25:08,840 --> 00:25:10,720
and he was born ahead of time,
it's a problem.
228
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
But then he started crying...
229
00:25:13,280 --> 00:25:15,040
Doesn't that mean it's all over?
230
00:25:16,360 --> 00:25:18,880
And, after all, God is merciful.
231
00:25:20,600 --> 00:25:21,760
He is.
232
00:25:26,720 --> 00:25:27,840
-Goodbye.
-Goodbye.
233
00:25:30,160 --> 00:25:31,120
Good night.
234
00:25:39,600 --> 00:25:40,560
A son.
235
00:25:44,360 --> 00:25:47,080
Can you imagine, he couldn't
even breathe at first...
236
00:25:49,440 --> 00:25:51,680
They shook him, but he kept silent.
237
00:25:53,840 --> 00:25:55,440
It was so scary.
238
00:25:58,000 --> 00:25:59,200
And now it's all fine.
239
00:26:00,320 --> 00:26:04,040
-You should sleep, get some rest.
-No, no way!
240
00:26:06,640 --> 00:26:08,450
I can't sleep.
241
00:26:10,040 --> 00:26:12,760
I must see him at all times.
242
00:26:16,800 --> 00:26:19,800
My little sweetie.
243
00:26:37,200 --> 00:26:38,280
Are you tired?
244
00:26:41,520 --> 00:26:43,600
They love each other so much,
Dasha and her husband.
245
00:26:43,840 --> 00:26:45,520
I don't want their happiness to be marred.
246
00:26:45,600 --> 00:26:47,920
It is not marred yet,
maybe everything will be fine.
247
00:26:48,000 --> 00:26:49,440
I will pray to God for them.
248
00:26:54,440 --> 00:26:56,640
Do you always pray to God
for others' happiness?
249
00:26:56,960 --> 00:26:58,320
I pray for mine as well.
250
00:27:04,120 --> 00:27:05,280
Let's get married.
251
00:27:07,400 --> 00:27:08,320
Are you joking?
252
00:27:28,240 --> 00:27:31,400
You can go, I'll stay in case
the baby wakes up
253
00:27:31,640 --> 00:27:33,440
or Dasha needs some help.
254
00:27:34,880 --> 00:27:37,680
-Telegin is there with her.
-Telegin?
255
00:27:38,280 --> 00:27:40,560
Telegin's her husband and I'm her sister.
256
00:27:41,000 --> 00:27:42,840
The baby needs a woman's care.
257
00:27:48,600 --> 00:27:50,640
I want us to have kids.
258
00:27:54,600 --> 00:27:56,200
I want a baby too.
259
00:27:58,160 --> 00:27:59,480
I said "kids".
260
00:28:00,480 --> 00:28:02,160
That's more than one.
261
00:28:04,600 --> 00:28:06,960
All right. If you say so.
262
00:29:02,080 --> 00:29:02,960
Cold.
263
00:29:06,120 --> 00:29:07,000
Cold...
264
00:29:10,480 --> 00:29:11,320
He's cold.
265
00:29:13,560 --> 00:29:14,920
He's cold!
266
00:29:15,520 --> 00:29:17,000
He's cold!
267
00:29:18,600 --> 00:29:20,120
He's cold!
268
00:29:22,360 --> 00:29:24,720
He died while I was asleep!
269
00:29:25,040 --> 00:29:26,360
Wait! Wait!
270
00:29:30,120 --> 00:29:31,840
Dasha! Dasha!
271
00:29:34,040 --> 00:29:35,480
Dasha! Dasha!
272
00:29:37,000 --> 00:29:38,760
-Dasha!
-Where were you?
273
00:29:39,120 --> 00:29:42,040
Why didn't you meet me?
274
00:29:42,200 --> 00:29:44,480
He would've been born on time!
275
00:29:44,760 --> 00:29:45,960
Dasha!
276
00:29:51,720 --> 00:29:54,600
Don't touch me! Don't touch me!
277
00:30:00,240 --> 00:30:02,000
Dasha! Dasha!
278
00:30:08,080 --> 00:30:09,160
How did it happen?
279
00:30:13,600 --> 00:30:16,160
Leave! Leave me alone!
280
00:30:16,400 --> 00:30:17,480
Dasha!
281
00:30:27,490 --> 00:30:29,410
How? How?
282
00:30:34,040 --> 00:30:36,240
How? How?
283
00:30:37,120 --> 00:30:38,280
How?
284
00:30:43,400 --> 00:30:46,840
Vadim, when I was in captivity...
285
00:30:47,480 --> 00:30:51,720
I thought that was the scariest
thing that would ever happen to me.
286
00:30:52,920 --> 00:30:55,760
-But here we are...
-I'm sorry, I...
287
00:30:56,760 --> 00:31:01,120
-I don't know what to tell you.
-Say nothing. Words won't help.
288
00:31:04,320 --> 00:31:06,440
It's my fault, from start to finish.
289
00:31:08,280 --> 00:31:09,800
We never baptized him.
290
00:31:15,080 --> 00:31:16,480
Never named him.
291
00:31:18,040 --> 00:31:20,040
Ivan said it would be Ilya.
292
00:31:21,600 --> 00:31:22,720
Like his father.
293
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Ilya.
294
00:31:31,040 --> 00:31:32,360
What was our Ilya like?
295
00:31:34,160 --> 00:31:36,200
Kind? Mean?
296
00:31:39,360 --> 00:31:40,280
Funny?
297
00:31:42,920 --> 00:31:43,800
Sad?
298
00:31:47,960 --> 00:31:49,560
That's it, sister.
299
00:31:51,040 --> 00:31:53,160
-That's it.
-Don't torture yourself.
300
00:31:54,920 --> 00:31:57,360
Sweetheart, honey...
301
00:31:59,280 --> 00:32:00,960
You have to go on living...
302
00:32:03,080 --> 00:32:07,000
for my sake, for your husband's.
303
00:32:07,480 --> 00:32:10,440
-I don't love him anymore.
-Don't say that.
304
00:32:11,680 --> 00:32:13,520
You're not yourself right now.
305
00:32:15,360 --> 00:32:16,400
Yes.
306
00:32:18,480 --> 00:32:19,640
I'm not myself.
307
00:32:23,600 --> 00:32:25,240
And I don't know who I am.
308
00:32:26,320 --> 00:32:28,960
We have to go on living,
I have to find a job.
309
00:32:29,320 --> 00:32:31,880
But no one needs engineers these days.
310
00:32:33,480 --> 00:32:35,400
No one needs anyone these days.
311
00:32:38,760 --> 00:32:42,640
There's no state,
power has been destroyed.
312
00:32:43,280 --> 00:32:45,160
Banditry and anarchy are all around.
313
00:32:45,320 --> 00:32:46,920
There are also the Bolsheviks.
314
00:32:48,040 --> 00:32:51,480
The Bolsheviks.
Who knows how this will work out?
315
00:32:52,320 --> 00:32:54,600
Come on, come on.
316
00:33:01,280 --> 00:33:04,120
Doesn't matter if it'll work out or not.
317
00:33:07,680 --> 00:33:10,320
It won't bring our boy back.
318
00:33:19,160 --> 00:33:21,920
Let's go to Samara to live with
Father together.
319
00:33:26,760 --> 00:33:28,360
Think it over.
320
00:33:31,480 --> 00:33:34,080
-It's calm there.
-I won't go.
321
00:33:36,040 --> 00:33:37,120
All right.
322
00:33:39,080 --> 00:33:41,240
We will all stay here together.
323
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
No, it's not right.
324
00:33:49,360 --> 00:33:52,280
You and Vadim must leave.
325
00:33:53,360 --> 00:33:55,280
-I won't leave you...
-I will come!
326
00:33:58,280 --> 00:33:59,720
I will come later.
327
00:34:00,920 --> 00:34:02,800
I will calm down a little,
and I will come.
328
00:34:03,560 --> 00:34:06,520
Leave me the keys to your apartment.
329
00:34:07,040 --> 00:34:08,000
Why?
330
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
Sometimes I just want to be alone.
331
00:34:16,160 --> 00:34:17,560
Just be alone.
332
00:34:22,080 --> 00:34:23,760
Away from this room.
333
00:34:26,960 --> 00:34:28,400
Is that understandable?
334
00:34:29,840 --> 00:34:30,840
Of course.
335
00:34:33,280 --> 00:34:34,400
Of course.
336
00:34:56,840 --> 00:34:58,720
Come as soon as you can, please.
337
00:34:58,920 --> 00:35:00,040
I'll try.
338
00:35:00,520 --> 00:35:03,480
And write.
Write every day, will you?
339
00:35:05,040 --> 00:35:08,080
Katya, I will write, but you know
how things are with the post now.
340
00:35:08,200 --> 00:35:10,240
-You know how it works.
-It doesn't matter.
341
00:35:10,800 --> 00:35:12,560
Just write and I will be waiting.
342
00:35:16,720 --> 00:35:17,880
Here we are.
343
00:35:20,160 --> 00:35:21,040
Here.
344
00:35:21,680 --> 00:35:22,640
Just a second.
345
00:35:29,800 --> 00:35:30,640
Thank you.
346
00:36:08,935 --> 00:36:11,615
ST. PETERSBURG - SAMARA
347
00:36:14,000 --> 00:36:15,040
Have a nice trip.
348
00:36:46,690 --> 00:36:50,370
Attention! The train to Revel
has arrived at platform three.
349
00:36:53,840 --> 00:36:57,520
I repeat! The train to Revel
has arrived at platform three.
350
00:37:02,240 --> 00:37:06,560
The train to Revel
has arrived at platform three!
351
00:37:10,400 --> 00:37:12,280
Telegin! Ivan Ilyich!
352
00:37:12,560 --> 00:37:14,600
-What a meeting.
-I didn't expect to see you here.
353
00:37:14,880 --> 00:37:16,880
-You are agitating the soldiers?
-That's right.
354
00:37:16,960 --> 00:37:20,160
I recall how the factories closed
after you had agitated the workers.
355
00:37:20,360 --> 00:37:22,800
What are you trying to achieve now?
For everyone to just go home?
356
00:37:22,880 --> 00:37:25,600
-To fight for the revolution.
-We've fought our share! Enough.
357
00:37:25,680 --> 00:37:26,960
The main war is yet to come.
358
00:37:27,040 --> 00:37:28,520
-What war?
-The civil war.
359
00:37:29,280 --> 00:37:32,640
So you, comrade engineer,
will have to choose a side.
360
00:37:32,840 --> 00:37:34,880
The side of your people
or the side of our class enemy.
361
00:37:35,000 --> 00:37:38,160
Rubylov, pal, I'm one of the "people" too,
what's the difference?
362
00:37:38,240 --> 00:37:39,520
In each person's soul.
363
00:37:40,680 --> 00:37:43,120
All right, you have a soul
and I have a wife. I must go.
364
00:37:43,320 --> 00:37:45,960
Ivan Ilyich... Come to Smolny tomorrow.
365
00:37:46,040 --> 00:37:47,520
I'll tell Comrade Sapozhkov about you.
366
00:37:47,640 --> 00:37:49,520
-He'll explain it better.
-Sapozhkov?
367
00:37:50,760 --> 00:37:52,160
Excuse me. Dasha!
368
00:37:58,040 --> 00:37:58,880
Soldiers!
369
00:38:03,400 --> 00:38:05,520
This is the sacred moment
370
00:38:05,920 --> 00:38:09,920
when you've taken over
the administration of your country!
371
00:38:13,600 --> 00:38:18,680
Not long ago, the tsarist regime
was forcing you to rot in trenches
372
00:38:18,920 --> 00:38:20,480
for the interests of the exploiters.
373
00:38:20,920 --> 00:38:22,000
For their profit!
374
00:38:25,480 --> 00:38:30,680
Now your protection is required
by our young country.
375
00:38:31,000 --> 00:38:32,400
Our own interests.
376
00:38:33,600 --> 00:38:36,760
So, let's not allow the enemy
of the proletariat
377
00:38:36,880 --> 00:38:39,560
to crush our aspirations!
378
00:38:48,440 --> 00:38:52,360
We can't just wait to see how
things will work out. It's wrong.
379
00:38:53,000 --> 00:38:55,680
It's like we're pawns, not people.
What do you think?
380
00:38:55,760 --> 00:38:58,480
-Nothing. I can't think anymore.
-Dasha!
381
00:38:59,280 --> 00:39:01,080
My darling, sweetheart...
382
00:39:01,720 --> 00:39:04,960
You need to find strength to buck
yourself up. You can't stay this way.
383
00:39:05,120 --> 00:39:08,000
-You're fading away.
-Is it my fault I didn't die then?
384
00:39:08,480 --> 00:39:11,640
Dasha. What can I do for you? What?
385
00:39:17,080 --> 00:39:18,160
Leave.
386
00:39:23,200 --> 00:39:24,360
Just leave.
387
00:39:43,640 --> 00:39:45,640
They just have to come out!
388
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
They can't come out!
389
00:39:50,400 --> 00:39:52,960
We're here, so we have to work together!
390
00:39:54,880 --> 00:39:57,520
If they outflank us...
391
00:39:58,280 --> 00:39:59,960
Comrades!
392
00:40:01,080 --> 00:40:03,640
They just have to come out!
393
00:40:03,720 --> 00:40:06,160
-Of course!
-They can't come out!
394
00:40:09,920 --> 00:40:12,520
The forces are concentrated here!
395
00:40:16,840 --> 00:40:18,880
Stop. Present your pass.
396
00:40:19,000 --> 00:40:20,320
I came to see Sapozhkov.
397
00:40:20,400 --> 00:40:23,200
-You can't come in without a pass.
-I don't have a pass!
398
00:40:23,720 --> 00:40:24,800
Comrades...
399
00:40:25,560 --> 00:40:29,720
I'm asking you not to interrupt
each other! We can't hear anything!
400
00:40:29,800 --> 00:40:31,560
Sergey! Sergey Sergeyevich!
401
00:40:34,200 --> 00:40:36,200
Telegin! My friend!
402
00:40:40,320 --> 00:40:43,000
Rubylov told me you'd come,
but I didn't expect you so early.
403
00:40:43,160 --> 00:40:44,680
Early? It's 11:00...
404
00:40:44,880 --> 00:40:47,120
It's already 11:00?
I'll be right with you.
405
00:40:47,320 --> 00:40:50,640
Please, comrades! Please!
406
00:40:50,840 --> 00:40:53,440
Don't interrupt each other! Listen!
407
00:40:53,720 --> 00:40:56,800
And reach an agreement,
it's not that hard!
408
00:40:59,960 --> 00:41:03,200
Come to my office, I'll get you some tea.
409
00:41:04,280 --> 00:41:06,040
-So?
-Nothing yet.
410
00:41:07,680 --> 00:41:10,000
I have no food to offer you,
please forgive me.
411
00:41:10,160 --> 00:41:12,880
-Only cigarettes.
-These days, that's quite a lot.
412
00:41:14,960 --> 00:41:16,760
We have to start from scratch. Sit down.
413
00:41:17,920 --> 00:41:20,000
We have to start everything from scratch.
414
00:41:21,800 --> 00:41:24,520
Heating, food provisions,
415
00:41:24,800 --> 00:41:27,560
-transport...
-Why did you destroy all that?
416
00:41:28,360 --> 00:41:29,840
How could we not?
417
00:41:30,240 --> 00:41:32,680
A revolution isn't a walk in the park.
418
00:41:33,640 --> 00:41:35,360
One has to crush everything,
419
00:41:35,720 --> 00:41:39,160
take all the old-regime rubbish
to the junkyard of history.
420
00:41:45,760 --> 00:41:47,280
So, Ivan Ilyich?
421
00:41:48,720 --> 00:41:52,360
Why did you come? To join us or what?
422
00:41:56,720 --> 00:42:00,000
I'm trying to understand how to move on.
423
00:42:02,520 --> 00:42:06,240
-You're on the Bolsheviks' side now.
-Yes, I'm with the Soviet power.
424
00:42:07,440 --> 00:42:08,880
And whose side are you on?
425
00:42:11,520 --> 00:42:13,480
On Russia's side.
I fought for it at the front.
426
00:42:17,280 --> 00:42:20,080
But what do you think Russia is?
427
00:42:24,000 --> 00:42:25,600
The territory or the people?
428
00:42:27,120 --> 00:42:29,160
-That's a strange question.
-It's not strange.
429
00:42:29,600 --> 00:42:31,600
Russia is its people.
430
00:42:31,800 --> 00:42:34,840
You and I, we used to fight for
Russia's territory above all.
431
00:42:35,480 --> 00:42:37,840
And we'd sacrifice our people.
432
00:42:40,040 --> 00:42:43,120
And the Bolsheviks don't want
any wars or oppression.
433
00:42:43,760 --> 00:42:46,520
No rich, no poor. Complete equality.
434
00:42:50,040 --> 00:42:53,080
Everyone works, everyone is rich,
and everyone has equal opportunities.
435
00:42:53,200 --> 00:42:54,480
And you assume that's possible?
436
00:42:54,760 --> 00:42:57,280
If we share everything, it is.
437
00:42:59,120 --> 00:43:00,600
Of course, it is!
438
00:43:01,360 --> 00:43:06,120
Plants, factories, land are all ours.
That's the higher justice.
439
00:43:06,880 --> 00:43:09,720
I don't know. You speak well,
but can you achieve it?
440
00:43:10,520 --> 00:43:13,120
Any idea, even a good one,
can be distorted.
441
00:43:15,240 --> 00:43:18,120
I agree with you on that.
442
00:43:19,280 --> 00:43:22,400
That's why the more honest people
we have on our side,
443
00:43:22,560 --> 00:43:23,920
the sooner we'll win.
444
00:43:24,640 --> 00:43:28,680
Come on, Ivan Ilyich.
We have to launch factories now.
445
00:43:29,200 --> 00:43:32,120
Organize industries, boost the economy.
446
00:43:36,240 --> 00:43:40,120
And we'll have to fight for
our bright future as well.
447
00:43:42,480 --> 00:43:44,760
So, choose what's right for you.
448
00:43:47,240 --> 00:43:48,200
I need time.
449
00:43:50,600 --> 00:43:52,840
You have it, but not much.
450
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
-Comrade Sapozhkov!
-Yes!
451
00:43:54,760 --> 00:43:57,280
-A message for you!
-I'm coming.
452
00:43:58,360 --> 00:43:59,600
I'm going to the front soon.
453
00:44:02,400 --> 00:44:06,040
So... You just drink tea, think.
454
00:44:06,840 --> 00:44:08,280
Maybe you'll think of something.
455
00:44:10,280 --> 00:44:12,480
Here! A telegram from Narva.
456
00:44:16,085 --> 00:44:17,725
Kornilov... Bastard!
457
00:44:26,120 --> 00:44:27,120
All right...
458
00:44:28,960 --> 00:44:29,880
Write.
459
00:44:42,000 --> 00:44:42,920
Dasha!
460
00:44:46,360 --> 00:44:47,360
Dasha!
461
00:44:53,480 --> 00:44:57,880
Dasha, I think... I've made up my mind.
462
00:44:58,920 --> 00:45:00,760
I have too. I'm leaving you.
463
00:45:07,600 --> 00:45:09,760
I don't have feelings for you anymore.
464
00:45:14,080 --> 00:45:16,880
-I understand, it's my fault...
-Yes, it's your fault.
465
00:45:18,520 --> 00:45:20,800
But what is there to say now?
466
00:45:22,360 --> 00:45:24,040
Forgive me, please, Dasha.
467
00:45:24,800 --> 00:45:26,240
I'm sorry, I can't.
468
00:45:56,040 --> 00:45:58,520
Smolny... Miss...
469
00:45:59,040 --> 00:46:00,160
Sapozhkov...
470
00:46:01,320 --> 00:46:04,960
The line of defense follows
the railway embankment in this area.
471
00:46:05,200 --> 00:46:10,000
If we are outflanked,
we will have to retreat towards the city.
472
00:46:10,080 --> 00:46:12,560
-The formed--
-Quiet, comrades!
473
00:46:13,160 --> 00:46:16,080
Quiet. Sapozhkov is speaking!
474
00:46:16,960 --> 00:46:20,400
Sergey Sergeyevich, it's Telegin. I'm in.
475
00:46:21,920 --> 00:46:24,920
Well, I approve of your decision.
476
00:46:25,000 --> 00:46:28,360
Be in Smolny tomorrow.
I'll give you an assignment.
477
00:46:28,600 --> 00:46:30,880
You'll be fighting General Kornilov.
478
00:46:31,320 --> 00:46:33,640
It could be the Devil for all I care.
479
00:46:50,160 --> 00:46:52,120
POETRY EVENING OF ALEXEY BESSONOV
480
00:46:52,200 --> 00:46:55,680
Once again, night is peeking
like ash from the stove.
481
00:46:57,320 --> 00:47:00,760
It is spreading its black veil
across the field
482
00:47:02,800 --> 00:47:06,160
and, as a predator chases its victim,
483
00:47:08,480 --> 00:47:11,800
it reaches the light and enslaves it.
484
00:47:13,440 --> 00:47:16,480
The blinding darkness is all around,
485
00:47:18,400 --> 00:47:21,880
a speckled horse inhales the land's dream.
486
00:47:23,320 --> 00:47:26,240
And as its stirrups are tight,
487
00:47:26,600 --> 00:47:29,520
wildly, it is racing ahead.
488
00:47:37,520 --> 00:47:39,000
My God, that makes no sense.
489
00:47:53,840 --> 00:47:56,480
-Daddy!
-Katya! My girl!
490
00:47:57,640 --> 00:47:58,800
I'm so glad.
491
00:47:59,280 --> 00:48:00,440
I'm so glad.
492
00:48:02,240 --> 00:48:04,480
What joy!
493
00:48:05,441 --> 00:48:09,120
My girl! Don't wait,
take it inside, please. Who is that?
494
00:48:09,200 --> 00:48:11,760
-It's my husband.
-Husband...
495
00:48:13,680 --> 00:48:16,920
-Very nice to meet you.
-Roshchin, Vadim Petrovich.
496
00:48:17,440 --> 00:48:19,720
I said it's nice to meet you. Come inside.
497
00:48:19,800 --> 00:48:21,360
Come on, it's cold.
498
00:48:21,640 --> 00:48:24,360
By the way, have you read the news?
499
00:48:24,440 --> 00:48:27,760
The Soviets are encouraging
the German workers and peasants
500
00:48:28,080 --> 00:48:31,240
to force their government to
sign a peace treaty with us!
501
00:48:31,320 --> 00:48:33,680
My friends, it's nothing but a joke!
502
00:48:33,760 --> 00:48:35,400
Force the government!
503
00:48:35,760 --> 00:48:38,080
What are they hoping for?
Incredible stupidity!
504
00:48:38,200 --> 00:48:40,320
Is it heavy? Please, come in.
505
00:48:40,560 --> 00:48:42,800
I'm so glad you came.
506
00:48:57,800 --> 00:49:00,320
Hello. I'm leaving, for the front.
507
00:49:03,200 --> 00:49:04,385
To the Don.
508
00:49:12,360 --> 00:49:13,600
Take care of yourself.
509
00:49:15,240 --> 00:49:16,840
-May I hug you?
-No.
510
00:49:24,240 --> 00:49:26,840
You take care of yourself too,
and know that I--
511
00:49:26,960 --> 00:49:28,320
Don't. Don't say anything.
512
00:49:28,370 --> 00:49:32,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.