All language subtitles for The Road to Calvary s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,915 --> 00:00:26,820 SISTERS, THE YEAR 1918 A GLOOMY MORNING 2 00:00:26,945 --> 00:00:28,645 ALEXEY TOLSTOY THE ROAD TO CALVARY 3 00:01:20,947 --> 00:01:24,495 ROAD TO CALVARY BASED ON THE NOVEL BY THE SAME NAME 4 00:01:25,939 --> 00:01:28,041 EPISODE THREE 5 00:02:00,240 --> 00:02:01,760 GOD SAVE THE TSAR! 6 00:02:02,195 --> 00:02:06,853 Germans! Sons of devils! 7 00:02:18,560 --> 00:02:22,400 One, one, one-two-three! 8 00:02:29,174 --> 00:02:31,021 Excuse me, what is going on? 9 00:02:31,167 --> 00:02:33,002 They are raiding the German embassy. 10 00:02:47,508 --> 00:02:52,300 -Why the embassy? -Germans are there! They must pay! 11 00:03:04,240 --> 00:03:07,520 Four to the left! Four to the right! 12 00:03:08,240 --> 00:03:12,113 Get out of the vehicle! Don't forget your rifles! 13 00:03:12,680 --> 00:03:17,720 Short thrust! About turn! Forward march! 14 00:03:18,640 --> 00:03:22,160 To the right! Maintain the cordon! 15 00:03:22,280 --> 00:03:28,809 A desolate landscape of ancient slopes, meadows, hollows... 16 00:03:29,720 --> 00:03:35,604 still remembers herds of cows and burning plains. 17 00:03:36,520 --> 00:03:37,607 Bravo! 18 00:03:50,920 --> 00:03:54,200 Once again, night peeks out like cinders from the stove. 19 00:03:55,693 --> 00:03:58,203 Set up a perimeter! 20 00:03:59,846 --> 00:04:02,261 Excuse me, please. I need to get to that side. 21 00:04:02,371 --> 00:04:05,428 -Go around, you can't go through. -Can I go through quickly? 22 00:04:05,528 --> 00:04:06,681 They'll kill you, miss! 23 00:04:06,806 --> 00:04:09,020 Please, I'm going to the hospital, it's right there. 24 00:04:09,148 --> 00:04:11,013 -Go, but be quick. -Thank you. 25 00:04:12,880 --> 00:04:14,400 Short thrust! 26 00:04:15,450 --> 00:04:21,505 Turn around! Quick march! Rifle up! 27 00:04:22,280 --> 00:04:28,279 To the line! Hit the target! Turn around! 28 00:04:28,920 --> 00:04:35,000 And while its stirrups are tight, it races ahead wildly. 29 00:04:35,280 --> 00:04:36,720 Bravo! 30 00:04:43,040 --> 00:04:46,708 -Good afternoon. -Dasha! 31 00:04:51,703 --> 00:04:55,075 You don't recognize me? I am Elizaveta Rastorgueva. 32 00:04:56,111 --> 00:04:59,688 Ivan Ilyich Telegin's apartment. You visited us, remember? 33 00:05:01,560 --> 00:05:04,565 -Of course I do. -Thank God. 34 00:05:08,983 --> 00:05:11,557 Look, I have a huge request. 35 00:05:12,115 --> 00:05:15,795 I know your brother-in-law Nikolay Ivanovich works in the city union. 36 00:05:17,795 --> 00:05:19,707 Could you ask him to do something for me? 37 00:05:20,235 --> 00:05:21,235 Ask? 38 00:05:22,390 --> 00:05:23,470 Yes. 39 00:05:25,680 --> 00:05:29,760 There is no work and I have absolutely no money. 40 00:05:30,225 --> 00:05:31,375 I would be grateful for any job. 41 00:05:32,862 --> 00:05:36,669 Although I would really prefer to work on a hospital train. 42 00:05:39,655 --> 00:05:44,440 All right, I will talk to Nikolay today. Come back tomorrow. 43 00:05:44,520 --> 00:05:45,360 Thank you. 44 00:05:46,963 --> 00:05:48,498 Those were good times. 45 00:05:51,283 --> 00:05:53,480 And now everyone is scattered. 46 00:05:53,600 --> 00:05:57,160 Zhirov is in the Caucasus. Sapozhkov is at the front. 47 00:05:58,120 --> 00:05:59,521 And do you know where Ivan Ilyich is? 48 00:06:01,770 --> 00:06:03,919 I thought you were close. 49 00:06:06,600 --> 00:06:07,992 He has gone missing. 50 00:06:19,491 --> 00:06:21,280 I was so terribly in love with him. 51 00:06:25,000 --> 00:06:28,360 Terribly. Terribly in love. 52 00:07:03,240 --> 00:07:07,880 -The Germans feed us well. -Shut up, you fool. 53 00:07:08,720 --> 00:07:11,509 You shut up, Your former Excellency. 54 00:07:12,800 --> 00:07:15,240 -How dare you? -I do dare. 55 00:07:17,720 --> 00:07:20,110 We're equals now. Both in captivity. 56 00:07:21,530 --> 00:07:25,080 -Be quiet! -Why should I, for a prisoner? 57 00:07:25,720 --> 00:07:29,000 Look at him! Bossing me around! 58 00:07:29,470 --> 00:07:33,679 So that's how it is? The Germans are in charge of you now? 59 00:07:34,600 --> 00:07:38,560 They feed us and let us live. I should've befriended them long ago. 60 00:07:38,680 --> 00:07:41,220 Should have spit in your pretty face. 61 00:07:47,600 --> 00:07:49,200 Quiet! 62 00:07:57,760 --> 00:07:59,840 I said stand down! 63 00:08:52,040 --> 00:08:54,750 They killed them! They killed them! 64 00:09:10,465 --> 00:09:11,890 Good morning. 65 00:09:13,435 --> 00:09:14,480 Here. 66 00:09:27,240 --> 00:09:28,530 GOLOVIN 67 00:09:28,880 --> 00:09:33,277 Nurse, I lost my foot. Why would I need a thermometer now? 68 00:09:34,356 --> 00:09:36,880 Why should I care whether I have a fever or not? 69 00:09:36,960 --> 00:09:38,331 There is a difference. 70 00:09:39,720 --> 00:09:42,955 I would understand if we were fighting on our territory. 71 00:09:43,303 --> 00:09:48,000 But we are dying for our Emperor's ambitions. 72 00:09:48,160 --> 00:09:50,773 I feel ashamed for you, Lieutenant. 73 00:09:51,320 --> 00:09:53,430 What do you mean, "Emperor's ambitions"? 74 00:09:53,880 --> 00:09:56,760 Galicia was ours during the reign of Vladimir the Great. 75 00:09:57,071 --> 00:09:59,104 Now we are simply retaking our land. 76 00:09:59,229 --> 00:10:02,437 It's our Mother Russia. Russian people live there. 77 00:10:02,587 --> 00:10:04,409 They are waiting for the chance to return to their homeland. 78 00:10:04,784 --> 00:10:07,637 Personally, I don't need Galicia. 79 00:10:08,160 --> 00:10:09,480 I need my foot. 80 00:10:09,848 --> 00:10:12,680 Explain to me, Captain, what did I lose it for? 81 00:10:12,793 --> 00:10:16,012 -For our great nation! -These are just words. 82 00:10:16,280 --> 00:10:20,255 The truth is I have a fianc?e. 83 00:10:22,320 --> 00:10:27,429 Had. Because I can't even write to her now. 84 00:10:29,320 --> 00:10:32,680 What good am I to her like this? Crippled. 85 00:10:32,910 --> 00:10:37,165 Your fianc?e must be waiting to hear from you, Mr. Golovin. 86 00:10:38,160 --> 00:10:40,130 You should write to her. 87 00:10:45,192 --> 00:10:46,320 No. 88 00:10:50,200 --> 00:10:54,100 I don't want to ruin my beloved's life. 89 00:10:59,570 --> 00:11:02,570 Now, let's see... 90 00:11:02,907 --> 00:11:07,160 Tver, Kozlovsky Alley, the Golovins' house. Why do you need it? 91 00:11:08,000 --> 00:11:11,376 I'll write a letter to his relatives. They must know his fianc?e. 92 00:11:11,501 --> 00:11:13,200 She should come and support him. 93 00:11:13,950 --> 00:11:18,151 Yes. That's right. 94 00:11:23,480 --> 00:11:28,080 Here, honey. The bearer must go to the Red Cross. 95 00:11:28,320 --> 00:11:29,280 Thank you. 96 00:11:29,360 --> 00:11:32,280 Why thank me? It's your friend, what's her name... 97 00:11:32,440 --> 00:11:37,640 Liza Rastorgueva who's going into battle. It won't be soon, though. 98 00:11:37,720 --> 00:11:40,520 She needs to wait till an echelon is formed. 99 00:11:41,720 --> 00:11:44,720 And Katya still doesn't write. Nobody does. 100 00:11:46,240 --> 00:11:49,787 It's like they're gone. Or we are. 101 00:11:51,920 --> 00:11:56,760 Dasha, honey. Something terrible is coming. 102 00:11:58,400 --> 00:12:02,440 There's nothing left in life. No love, no warmth, no peace. 103 00:12:03,440 --> 00:12:09,200 Only responsibility. Nothing but responsibility. 104 00:14:00,050 --> 00:14:02,052 Don't shoot, I'm standing still. 105 00:14:23,685 --> 00:14:28,085 -Here you go. -Thank you. 106 00:14:29,360 --> 00:14:32,722 Liza, why do you need that hospital train? 107 00:14:32,847 --> 00:14:35,880 You could work here, in the hospital. 108 00:14:36,176 --> 00:14:39,341 No, it's you who should work in the hospital, Daria Dmitrievna. 109 00:14:39,466 --> 00:14:40,851 I need to go to the front. 110 00:14:42,680 --> 00:14:43,936 Are you that fearless? 111 00:14:44,050 --> 00:14:46,880 It's not about fearlessness. It's about Ivan Ilyich. 112 00:14:48,391 --> 00:14:49,680 What has it got to do with Ivan Ilyich? 113 00:14:49,825 --> 00:14:53,584 Well, you're hurting because he's missing but you're doing nothing. 114 00:14:54,640 --> 00:14:58,484 You're waiting, crying, taking care of the wounded. 115 00:14:58,765 --> 00:14:59,925 Like in a novel. 116 00:15:01,680 --> 00:15:03,600 But I'll go through hell for him. 117 00:15:04,556 --> 00:15:08,805 I will find him. I'll die for him if I have to. 118 00:15:09,194 --> 00:15:10,585 That's the difference between us. 119 00:15:43,649 --> 00:15:46,080 Daria Dmitrievna, you still haven't changed? 120 00:15:46,353 --> 00:15:48,378 The patient is already in the operation room. 121 00:15:48,528 --> 00:15:51,753 -Yes, I'm sorry, I'll be right there. -By the way, your sister called. 122 00:15:53,200 --> 00:15:55,167 -Sister? -Your sister. 123 00:16:01,505 --> 00:16:02,596 Katya! 124 00:16:19,320 --> 00:16:20,694 My dear girl. 125 00:17:04,716 --> 00:17:05,841 Well. 126 00:17:06,440 --> 00:17:09,115 Here's to being together again. 127 00:17:17,615 --> 00:17:19,220 You have to agree, sweetheart, 128 00:17:19,400 --> 00:17:22,600 wherever a Russian may live, he will always feel his homeland's call! 129 00:17:23,264 --> 00:17:26,029 While I was there, I desperately wanted to go to Russia. 130 00:17:26,520 --> 00:17:30,000 But now, here, I will probably miss Paris. 131 00:17:30,080 --> 00:17:32,307 Miss it, if you want. Just don't leave here ever again. 132 00:17:34,080 --> 00:17:34,920 I won't. 133 00:17:36,845 --> 00:17:38,784 I'm so glad you came back. 134 00:17:40,360 --> 00:17:42,548 You can't imagine how glad I am. 135 00:17:45,675 --> 00:17:47,680 I'll go smoke in my office. 136 00:17:48,320 --> 00:17:50,503 Marfa! Marfa! 137 00:17:52,080 --> 00:17:53,679 Bring the tea to my office! 138 00:17:54,470 --> 00:17:57,194 She was born to walk slowly. 139 00:17:58,600 --> 00:18:00,532 Good God, thank you. 140 00:18:01,280 --> 00:18:02,280 Katya. 141 00:18:03,280 --> 00:18:07,308 -Aren't you glad you came back? -Why wouldn't I be? I am. 142 00:18:08,108 --> 00:18:10,794 Glad to see you, be next to you, hug you. 143 00:18:10,931 --> 00:18:13,300 -How are things with Nikolay? -We forgave each other. 144 00:18:13,450 --> 00:18:16,080 There's no point in bickering. Life has changed so much. 145 00:18:16,710 --> 00:18:22,145 You work in the hospital now. Nikolay said Ivan Ilyich went missing. 146 00:18:23,945 --> 00:18:25,480 "Missing" doesn't mean "dead." 147 00:18:26,760 --> 00:18:30,480 Do you remember... remember Liza Rastorgueva? 148 00:18:30,960 --> 00:18:34,560 -Vaguely. -She's going to the front. 149 00:18:36,433 --> 00:18:38,822 She wants to find Ivan Ilyich. 150 00:18:39,322 --> 00:18:42,200 She says she loves him in a way that I can't. 151 00:18:44,395 --> 00:18:46,995 She got you worried, didn't she? 152 00:18:48,120 --> 00:18:51,320 But if he's alive, she will find him and be with him, 153 00:18:51,400 --> 00:18:55,360 meaning she is stronger than me, and more worthy of love, isn't she? 154 00:18:58,720 --> 00:19:02,047 If simply being closer makes you worthy of a person's love, 155 00:19:02,760 --> 00:19:04,436 it's not love at all. 156 00:19:08,520 --> 00:19:12,005 Marfa! Shall I wait for my tea till morning? 157 00:19:48,691 --> 00:19:53,280 -It's spring already. -It's Galicia. It's always... 158 00:19:53,360 --> 00:19:54,254 Madame. 159 00:19:56,130 --> 00:19:58,280 -Good day. -Let me help you. 160 00:19:58,360 --> 00:20:01,160 -Where's the doctor? -At the table. Please. 161 00:20:03,040 --> 00:20:06,968 I grieve with all my heart 162 00:20:07,680 --> 00:20:11,849 I know how malicious you are 163 00:20:12,560 --> 00:20:15,524 But I sincerely love you 164 00:20:15,792 --> 00:20:20,213 Elizaveta Rastorgueva, nurse. I was sent to the mobile infirmary. 165 00:20:20,840 --> 00:20:25,925 -Are you the doctor? -I am. Please, later, later. 166 00:20:26,008 --> 00:20:28,440 We're celebrating. We're drinking to Lieutenant Zhadov's award! 167 00:20:28,760 --> 00:20:31,184 Hooray! 168 00:20:32,120 --> 00:20:34,892 -Hooray for the hero! -Ivan Ilyich? 169 00:20:39,621 --> 00:20:40,521 Ivan Ilyich! 170 00:20:42,560 --> 00:20:46,280 I'm not Ivan Ilyich. You are mistaken, miss. 171 00:20:52,960 --> 00:20:54,203 Sit down. 172 00:20:56,880 --> 00:20:57,972 Don't be shy. 173 00:20:59,886 --> 00:21:01,069 Pour me two. 174 00:21:02,080 --> 00:21:05,280 Once again, here's to Lieutenant Zhadov, come on! 175 00:21:05,360 --> 00:21:06,640 Quiet, quiet, quiet. 176 00:21:08,878 --> 00:21:09,727 God. 177 00:21:10,053 --> 00:21:12,184 Hooray! 178 00:21:12,309 --> 00:21:14,309 I am Zhadov. Hooray for the hero! 179 00:21:14,655 --> 00:21:20,000 Lieutenant Zhadov was recognized for resilience and courage in combat. 180 00:21:22,920 --> 00:21:27,400 Right. When I get drunk, I go straight to the enemy's trenches 181 00:21:27,480 --> 00:21:30,810 -and swear at them in four languages. -Nonsense! You're a hero! 182 00:21:30,957 --> 00:21:34,720 -Hooray for the hero! -Hooray! 183 00:21:34,800 --> 00:21:37,902 Don't listen to them, nurse. There are no heroes in war. 184 00:21:38,840 --> 00:21:40,416 There are ambitious folks. 185 00:21:42,145 --> 00:21:43,600 And fools. That's it. 186 00:21:43,884 --> 00:21:46,800 When you go into battle, doesn't that make you a hero? 187 00:21:46,960 --> 00:21:51,360 Nobody goes into battle. One is forced to go into battle. 188 00:21:52,816 --> 00:21:55,416 And those who do are cowards. 189 00:21:57,560 --> 00:21:59,640 -Are you a coward? -I am a coward. 190 00:22:00,450 --> 00:22:03,197 That's what I was awarded for. Drink. 191 00:22:04,360 --> 00:22:07,830 I must go. I'm tired. I just got off the train. 192 00:22:20,785 --> 00:22:21,910 Wait. 193 00:22:23,320 --> 00:22:24,436 What do you want? 194 00:22:26,672 --> 00:22:27,951 You know what I want. 195 00:22:30,600 --> 00:22:33,426 -As soon as you came in, I knew... -Get your hands off me. 196 00:22:33,526 --> 00:22:36,312 -I would own you. -What makes you think that? 197 00:22:37,240 --> 00:22:38,635 I want it. 198 00:22:42,827 --> 00:22:44,120 Get on the ground! 199 00:23:39,283 --> 00:23:41,580 Are you all right? Get under cover. 200 00:23:48,090 --> 00:23:49,505 Give it to me. 201 00:24:15,915 --> 00:24:20,960 With this very egg, we will do the Germans in. 202 00:24:22,720 --> 00:24:27,548 Yet the Germans give out one egg per person, twice a month. 203 00:24:27,698 --> 00:24:29,080 How do you like that? 204 00:24:29,200 --> 00:24:33,046 They say that they give birth to skinless children, for God's sake. 205 00:24:35,188 --> 00:24:39,960 Bismar?k told those fools that they should live in peace with Russia. 206 00:24:40,200 --> 00:24:44,184 They didn't listen. They ignored it, so here we are, two eggs per month. 207 00:24:44,320 --> 00:24:47,355 Nikolay, it's horrible when children are born skinless. 208 00:24:47,508 --> 00:24:50,537 It doesn't matter who gives birth to them, the Germans or us. 209 00:24:50,637 --> 00:24:52,951 I'm sorry, Katya, but you're talking nonsense. 210 00:24:53,451 --> 00:24:59,198 When killings happen every day, it's so horrible. I don't want to live. 211 00:24:59,323 --> 00:25:00,829 What do you want, sweetheart? 212 00:25:00,920 --> 00:25:05,727 You have to learn what the state is the hard way. 213 00:25:05,878 --> 00:25:09,200 The government continues to look suspiciously at public organizations 214 00:25:09,280 --> 00:25:11,457 by force of habit, but it's already clear to everyone... 215 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 that it can't do without us. 216 00:25:16,205 --> 00:25:17,377 I don't think so! 217 00:25:19,161 --> 00:25:21,795 First we'll grab its finger and then we'll grab the whole hand. 218 00:25:21,924 --> 00:25:25,523 I am very optimistic. Mark my words, girls. 219 00:25:25,754 --> 00:25:31,522 The war will end with our brother, a public figure, taking the helm. 220 00:25:31,677 --> 00:25:35,760 Everything that "Land and Liberty," revolutionaries, and Marxists 221 00:25:35,954 --> 00:25:37,320 didn't manage to do, the war will. 222 00:25:38,477 --> 00:25:40,600 Yes. Good day. 223 00:25:49,040 --> 00:25:54,440 I can't live like this. I can't. I must do something, God knows what. 224 00:25:55,570 --> 00:25:56,700 Katya, 225 00:25:57,200 --> 00:25:59,731 if you want, we can work in the hospital together. 226 00:25:59,876 --> 00:26:04,680 No, Dasha, I'm scared of blood, of suffering. I'm not ready. 227 00:26:04,800 --> 00:26:09,351 -Maybe later, not now. -Fine, as you wish. 228 00:26:13,828 --> 00:26:15,801 Don't be mad at me, please. 229 00:26:16,883 --> 00:26:18,320 Good heavens, Katya. 230 00:26:21,268 --> 00:26:24,405 I love you and I will support your every decision. 231 00:26:52,257 --> 00:26:53,831 -Hello. -Hello, madame. 232 00:26:53,958 --> 00:26:56,867 I need lieutenant Alexey Nilovich Golovin. 233 00:26:57,920 --> 00:27:00,720 Golovin? Golovin... 234 00:27:02,000 --> 00:27:04,931 -Second floor, officers' ward. -Thank you. 235 00:27:16,440 --> 00:27:17,544 Alyosha. 236 00:27:34,441 --> 00:27:35,491 How could you? 237 00:27:37,400 --> 00:27:40,432 How could you think that I didn't need you? 238 00:27:47,200 --> 00:27:50,773 I was losing my mind. I didn't know how to live. 239 00:27:56,400 --> 00:27:58,944 I won't leave here without you. 240 00:28:00,664 --> 00:28:02,278 Do you understand? 241 00:28:21,760 --> 00:28:23,600 He woke up, thank God. 242 00:28:24,880 --> 00:28:27,960 -Easy, easy. -Where am I? 243 00:28:28,280 --> 00:28:31,145 -In hell. -Who are you? The devil? 244 00:28:31,270 --> 00:28:34,099 I don't look like the devil. Don't have a pan, and I'm a sinner, too. 245 00:28:34,531 --> 00:28:36,600 It's just Lieutenant Voskoboynikov. 246 00:28:43,280 --> 00:28:46,011 -Ensign Telegin. -I welcome you, Ensign, 247 00:28:46,153 --> 00:28:49,134 to a barracks with a magnificent name: "Putrid Pit." 248 00:28:56,038 --> 00:28:57,501 What does it mean? 249 00:28:58,800 --> 00:29:02,097 You see, here is where they keep bastards prone to running away. 250 00:29:03,020 --> 00:29:06,844 It's you, me, and five more people. 251 00:29:08,240 --> 00:29:13,800 There are the crosses, fencing. Peat bogs are behind them. 252 00:29:14,320 --> 00:29:17,644 There's no way out. Only death. 253 00:29:17,769 --> 00:29:19,224 There's always a way. 254 00:29:19,939 --> 00:29:23,960 -I've escaped three times. -And me, only once. 255 00:29:25,244 --> 00:29:26,600 And I will try again. 256 00:29:29,840 --> 00:29:31,560 Easy, easy, easy. 257 00:29:31,840 --> 00:29:33,700 A grave optimist. 258 00:29:35,684 --> 00:29:39,840 I don't know, maybe I'm crazy, but I can't stop imagining 259 00:29:40,000 --> 00:29:43,800 that she'll find him, confess her love for him, 260 00:29:43,900 --> 00:29:45,000 and he'll hug her. 261 00:29:45,120 --> 00:29:47,979 -Why are you torturing yourself? -Because I'm here! 262 00:29:49,311 --> 00:29:51,359 I am here, and Liza is there! 263 00:29:52,800 --> 00:29:56,440 And for that alone, if he's alive, Ivan Ilych will be grateful to her. 264 00:29:56,600 --> 00:29:59,355 If love were born solely from gratitude, 265 00:29:59,480 --> 00:30:01,701 I would be deeply in love with Nikolay Ivanovich! 266 00:30:01,840 --> 00:30:04,749 But I don't love him, despite being eternally grateful. 267 00:30:04,949 --> 00:30:06,647 And that's that. 268 00:30:09,683 --> 00:30:10,731 Silly girl you are. 269 00:30:57,480 --> 00:31:00,258 What is it? What? Water? 270 00:31:09,400 --> 00:31:13,680 -You'll spend the night here again? -Yes. 271 00:31:15,680 --> 00:31:16,840 Why? 272 00:31:18,350 --> 00:31:20,426 It's my job, caring for patients. 273 00:31:21,600 --> 00:31:24,267 -You had more surgery. -So that's why. 274 00:31:26,855 --> 00:31:30,855 -And I thought you'd fallen in love. -No. 275 00:31:31,680 --> 00:31:36,120 -You don't like cripples? -That's not the reason. 276 00:31:36,840 --> 00:31:38,120 Marry me. 277 00:31:40,640 --> 00:31:41,480 No. 278 00:31:42,687 --> 00:31:44,813 Has anyone ever proposed to you? 279 00:31:45,680 --> 00:31:46,960 No, never. 280 00:31:48,280 --> 00:31:51,597 That's right. Because you're ugly. 281 00:31:55,560 --> 00:31:57,960 -Did you know that? -I did, I did. 282 00:31:58,160 --> 00:31:59,640 If I hadn't been a cripple, 283 00:31:59,720 --> 00:32:02,281 the thought of marrying you wouldn't have even crossed my mind. 284 00:32:02,383 --> 00:32:03,333 Do you understand? 285 00:32:03,458 --> 00:32:05,665 -I do. -So what's the answer? 286 00:32:09,005 --> 00:32:09,878 No. 287 00:32:13,750 --> 00:32:16,675 You still hope to meet Ivan Ilyich. 288 00:32:18,469 --> 00:32:19,640 I don't anymore. 289 00:32:20,400 --> 00:32:22,604 No one's seen him, no one's heard anything about him. 290 00:32:23,026 --> 00:32:24,983 There was a man, and now there isn't. 291 00:32:26,962 --> 00:32:28,066 So what's the problem? 292 00:32:31,210 --> 00:32:32,272 I love him. 293 00:32:36,913 --> 00:32:38,120 Hush, hush. 294 00:32:38,240 --> 00:32:40,672 -Come here. -What? 295 00:32:44,960 --> 00:32:46,200 You're a fool. 296 00:32:51,280 --> 00:32:55,320 That's it, come on. Call for a priest. We're getting married. 297 00:32:56,366 --> 00:32:57,320 Come here. 298 00:33:00,080 --> 00:33:01,897 I don't want to marry you. 299 00:33:04,600 --> 00:33:05,885 Be quiet! 300 00:34:00,560 --> 00:34:07,080 MY DARLING, SWEET DARIA DMITRIEVNA... 301 00:34:27,840 --> 00:34:29,471 Telegin. 302 00:34:34,320 --> 00:34:36,960 What are you doing, Telegin? 303 00:34:40,200 --> 00:34:41,453 It's no use. 304 00:34:45,800 --> 00:34:48,160 Letters sent from here are never received. 305 00:34:57,510 --> 00:34:58,786 Mine will. 306 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Good afternoon. 307 00:35:47,047 --> 00:35:50,298 I am leaving, you know. They got me too. 308 00:35:51,080 --> 00:35:53,407 Not for the war, but for the Red Cross. 309 00:35:55,000 --> 00:35:59,520 Yes, surely, it's less dangerous. Though I don't care... 310 00:36:00,249 --> 00:36:01,756 if they kill me or not. 311 00:36:08,280 --> 00:36:09,321 Dasha! 312 00:36:10,520 --> 00:36:12,082 Alexey Alexeyevich! 313 00:36:25,602 --> 00:36:26,520 Forgive me. 314 00:36:26,591 --> 00:36:28,941 I wanted to apologize to you, Daria Dmitrievna. 315 00:36:32,280 --> 00:36:33,382 It's all forgotten. 316 00:36:34,660 --> 00:36:35,820 Goodbye. 317 00:36:38,960 --> 00:36:41,320 Was that what you caught up to me for? 318 00:36:47,720 --> 00:36:51,450 Yes. I feel sorry for you. 319 00:36:54,040 --> 00:36:55,943 Thank you for your compassion. 320 00:36:56,060 --> 00:36:58,635 You are either a saint or a fool, Daria Dmitrievna. 321 00:36:58,760 --> 00:36:59,985 Whichever you prefer. 322 00:37:03,320 --> 00:37:06,211 You are a torment sent to me in the flesh. 323 00:37:53,360 --> 00:37:56,072 It's so strange that I fancied Bessonov. 324 00:37:59,160 --> 00:38:01,030 I was even in love with him. 325 00:38:02,610 --> 00:38:04,490 And I find something else strange. 326 00:38:05,595 --> 00:38:07,905 That I could love somebody at all. 327 00:38:08,680 --> 00:38:10,155 It's impossible now. 328 00:38:12,080 --> 00:38:15,480 It's like my soul has balled itself up into a fist. 329 00:38:21,645 --> 00:38:22,854 It's old age. 330 00:38:36,025 --> 00:38:37,145 Well? 331 00:38:37,640 --> 00:38:39,520 It's not far from the barbed wire now. 332 00:38:39,667 --> 00:38:43,210 It's hard to dig, but it'll be easy to leave. 333 00:38:43,310 --> 00:38:46,708 I want it to end as soon as possible. I can't take it anymore. 334 00:38:55,120 --> 00:38:58,000 It'll only take two or three days' of work now. 335 00:38:58,600 --> 00:38:59,885 I am weak. 336 00:39:00,484 --> 00:39:02,959 I might kick the bucket with this amount of food. 337 00:39:09,600 --> 00:39:10,697 Where did you get it? 338 00:39:12,625 --> 00:39:16,880 We'll be running for a month. We'll need a lot of food. 339 00:39:18,010 --> 00:39:19,844 What willpower you've got, brother. 340 00:39:20,600 --> 00:39:24,840 It's not willpower, I just want to live. I want to see my wife. 341 00:39:26,560 --> 00:39:31,400 Telegin, lie down. Voskoboynikov, it'll be dawn soon. 342 00:39:32,480 --> 00:39:35,760 The guards will come soon to check on us. 343 00:39:48,000 --> 00:39:52,576 I assume that Vadim Petrovich, a man who just came back from the front, 344 00:39:52,676 --> 00:39:55,891 can tell us how this war can end. 345 00:39:56,013 --> 00:39:59,002 Any way. I don't care if we lose it. 346 00:39:59,655 --> 00:40:02,249 -I raise. -What do you mean "lose?" 347 00:40:03,000 --> 00:40:06,440 -Give up? -Why not? Not every war can be won. 348 00:40:06,872 --> 00:40:10,489 No, gentlemen. I think that only a revolution can save us. 349 00:40:10,680 --> 00:40:13,120 No, overthrowing the regime won't fix anything. 350 00:40:13,280 --> 00:40:16,000 If the war is lost, the thieves will come 351 00:40:16,120 --> 00:40:18,200 and eat weakened Russia alive. 352 00:40:18,320 --> 00:40:23,766 Girls! Meet our guest. I present to you, Vadim Petrovich Roshchin. 353 00:40:23,841 --> 00:40:25,516 He just came from the front. 354 00:40:25,930 --> 00:40:29,520 My wife, Ekaterina Dmitrievna. And my sister-in-law, Daria Dmitrievna. 355 00:40:39,960 --> 00:40:43,836 I am very tired. I should go to my room. 356 00:40:44,560 --> 00:40:46,228 Gentlemen, please, forgive me. 357 00:40:46,920 --> 00:40:48,791 You'll have to forgive me too. 358 00:40:51,840 --> 00:40:53,920 -Let's continue, gentlemen. -Yes. 359 00:40:55,930 --> 00:40:59,910 Well, I have supported... 360 00:41:04,520 --> 00:41:06,828 Katya! What's wrong? 361 00:41:07,320 --> 00:41:08,440 I don't know. 362 00:41:15,250 --> 00:41:18,717 Come on, wake up. Get up. All of you! 363 00:41:19,140 --> 00:41:21,565 Get up! 364 00:41:26,945 --> 00:41:28,641 Don't get that close! 365 00:41:29,810 --> 00:41:31,180 Out of my way. 366 00:41:34,610 --> 00:41:36,082 I don't want to hear a sound! 367 00:41:41,971 --> 00:41:43,515 Seems to be nothing. 368 00:41:56,610 --> 00:41:57,946 That's okay. 369 00:42:01,530 --> 00:42:02,615 It's late. 370 00:42:07,850 --> 00:42:09,128 What was that? 371 00:42:16,662 --> 00:42:17,644 Emergency! 372 00:42:17,969 --> 00:42:19,016 Escape attempt! 373 00:42:19,191 --> 00:42:20,862 Emergency in cell four. 374 00:42:21,009 --> 00:42:22,460 Come here. 375 00:42:22,650 --> 00:42:23,730 Come over here. 376 00:42:23,827 --> 00:42:24,875 Escape attempt! 377 00:42:24,950 --> 00:42:26,448 -What's going on? -Emergency! 378 00:42:31,280 --> 00:42:34,880 Sir, here's a telegram for you. 379 00:42:45,640 --> 00:42:46,828 Katya! 380 00:42:48,080 --> 00:42:51,370 Katya! Finally, my work has been acknowledged! 381 00:42:52,374 --> 00:42:55,399 Get up! Stand in one line! Fast! 382 00:43:01,000 --> 00:43:04,862 We found a tunnel. Tell us who did it. 383 00:43:23,340 --> 00:43:25,206 That's the instigator. 384 00:43:25,698 --> 00:43:27,734 You are an instigator. 385 00:43:28,786 --> 00:43:30,240 I am a Russian officer. 386 00:43:30,930 --> 00:43:32,502 Shut up! 387 00:43:32,845 --> 00:43:34,249 He does not want to be recognized. 388 00:43:35,640 --> 00:43:37,120 It was my idea. 389 00:43:41,520 --> 00:43:44,680 It's not true. I thought of it. 390 00:43:45,440 --> 00:43:46,898 I thought of it. 391 00:43:47,920 --> 00:43:50,109 -No, it was me. -It was me. 392 00:43:56,846 --> 00:43:58,150 All right! 393 00:43:58,772 --> 00:44:00,537 Lay mines on the premises and in the tunnel. 394 00:44:01,021 --> 00:44:03,212 Get me the car. Right away! 395 00:44:03,819 --> 00:44:05,523 They decided to mine it. 396 00:44:08,240 --> 00:44:09,449 It's all over. 397 00:44:10,840 --> 00:44:13,249 A couple pairs of pants will be quite enough for me. 398 00:44:13,600 --> 00:44:16,600 Now, the vest. Thank you. 399 00:44:16,680 --> 00:44:18,212 What is going on here? 400 00:44:19,400 --> 00:44:21,936 Dasha, I'm leaving for the standing army. 401 00:44:23,080 --> 00:44:26,169 Nikolay was appointed commissioner of the Western front. 402 00:44:26,920 --> 00:44:30,840 -You're going to the army? -Of course, it's my duty. 403 00:44:31,440 --> 00:44:34,080 Katya, we forgot to pack the pajamas. 404 00:44:35,680 --> 00:44:37,225 Nikolay, pajamas at the front? 405 00:44:39,400 --> 00:44:43,000 -What will I wear to bed? -I'll bring them. 406 00:44:43,120 --> 00:44:44,286 Thank you. 407 00:44:45,170 --> 00:44:47,205 All as you see. 408 00:44:47,305 --> 00:44:48,187 Coward! 409 00:44:48,262 --> 00:44:49,415 Keep quiet! 410 00:44:49,777 --> 00:44:50,862 I don't want to hear a word. 411 00:44:51,483 --> 00:44:54,917 We'll lay mines here and watch as it blows up. 412 00:45:04,650 --> 00:45:06,542 And another one. 413 00:45:09,528 --> 00:45:11,092 Take this. Be careful. 414 00:45:11,192 --> 00:45:12,400 How German of them. 415 00:45:12,520 --> 00:45:16,970 They don't fill up the hole, or even shoot us, but instead, 416 00:45:17,095 --> 00:45:19,387 mine our way to freedom. 417 00:45:21,920 --> 00:45:24,560 -There must be another way. -What way? 418 00:45:25,240 --> 00:45:27,216 I don't know yet, but there must be. 419 00:45:28,840 --> 00:45:32,160 That's what fate and time do to us. 420 00:45:33,320 --> 00:45:37,920 I'm going to the front... Dasha is serving in the hospital... 421 00:45:38,160 --> 00:45:39,920 Well, farewell! 422 00:45:41,520 --> 00:45:43,813 You forgot to mention I'm the only one not doing anything. 423 00:45:44,520 --> 00:45:49,200 -No, honey, I didn't even think-- -Everyone became so important. 424 00:45:50,680 --> 00:45:53,681 Working for victory. Patriots. 425 00:45:56,140 --> 00:45:58,100 But tell me. 426 00:45:59,080 --> 00:46:02,049 Tell me why we got into that war. 427 00:46:02,320 --> 00:46:04,535 -Why are people dying? -Katya. 428 00:46:06,360 --> 00:46:10,240 Why is your fianc? missing? For what great purpose? 429 00:46:10,320 --> 00:46:11,880 No one attacked us. 430 00:46:11,960 --> 00:46:14,039 Katya, such are the state's interests. 431 00:46:14,114 --> 00:46:16,466 Exactly! The state's. 432 00:46:16,840 --> 00:46:19,363 Not yours, not mine, not Dasha's. 433 00:46:20,280 --> 00:46:22,160 Kill me if you wish, but I don't understand that. 434 00:46:22,240 --> 00:46:24,200 You are a woman, it's hard for you to understand. 435 00:46:24,318 --> 00:46:25,270 Great. 436 00:46:25,480 --> 00:46:29,320 Men wage wars, but women shouldn't think about them. 437 00:46:29,908 --> 00:46:33,369 What do you want from me? Did I start this war? 438 00:46:33,468 --> 00:46:36,480 For God's sake, stop fighting! 439 00:46:36,600 --> 00:46:41,120 We are not fighting, Dasha. I was just saying that this war must end. 440 00:46:41,240 --> 00:46:44,646 -It's easier to start a war than end it. -It's easy to end a war! 441 00:46:45,800 --> 00:46:48,656 Stop fighting, that's it! Leave the battlefield! 442 00:46:48,804 --> 00:46:50,061 Drop your weapons! 443 00:46:50,160 --> 00:46:53,120 Whoever leaves the battlefield becomes a traitor and a deserter. 444 00:46:53,220 --> 00:46:55,174 I don't understand why we sacrifice so much. 445 00:46:55,734 --> 00:46:57,134 Who needs those sacrifices? 446 00:46:57,234 --> 00:47:00,560 Why does your passion only come out during arguments? 447 00:47:00,635 --> 00:47:02,640 It would be much more appropriate in bed. 448 00:47:03,080 --> 00:47:04,160 Shut up! 449 00:47:13,560 --> 00:47:18,560 Well, I really have to go. 450 00:47:25,045 --> 00:47:26,391 My bag, Katya. 451 00:47:28,240 --> 00:47:31,800 Well, girls, take care. 452 00:47:32,320 --> 00:47:33,593 Goodbye. 453 00:47:40,880 --> 00:47:42,040 Oh, Katya. 454 00:47:42,320 --> 00:47:45,800 Roshchin is coming to fetch some documents tonight. 455 00:47:46,480 --> 00:47:49,680 Give them to him, sweetheart. I left the package in the office. 456 00:47:49,800 --> 00:47:53,800 -All right. -Well. God bless you. 457 00:47:54,117 --> 00:47:55,689 Let's go, chum. 458 00:48:14,320 --> 00:48:16,857 Maybe Nikolay's departure is for the best. 459 00:48:20,800 --> 00:48:22,287 Maybe it is. 460 00:48:32,430 --> 00:48:35,960 -Marfa, who called for me? -Katerina Dmitrievna! 461 00:48:36,320 --> 00:48:38,692 I'm sorry for disturbing you so late. 462 00:48:38,870 --> 00:48:41,972 I came to see Nikolay Ivanovich, but was told that he left. 463 00:48:42,070 --> 00:48:45,780 Yes, an urgent trip. To the front. 464 00:48:46,395 --> 00:48:49,178 Here, here's... 465 00:48:50,373 --> 00:48:54,460 a package that Nikolay Ivanovich left for you. 466 00:48:55,040 --> 00:48:57,242 Thank you very much, Katerina Dmitrievna. 467 00:49:00,600 --> 00:49:04,720 -What is the news from the front? -We got stuck in Galicia. 468 00:49:08,680 --> 00:49:11,919 -What can we do? -Fight to the death. 469 00:49:13,000 --> 00:49:15,960 -But that's horrible. -Yes, it is horrible. 470 00:49:17,518 --> 00:49:19,960 -Would you like some tea? -No, no, thank you. 471 00:49:20,275 --> 00:49:24,800 -I have business to attend to. -Yes, of course, I understand. 472 00:49:26,040 --> 00:49:31,149 Come visit us, we'd be very happy. 473 00:49:32,880 --> 00:49:34,280 Thank you again. 474 00:49:41,240 --> 00:49:42,970 God, what is wrong with me? 475 00:50:07,800 --> 00:50:09,800 The horse is tired. 476 00:50:10,200 --> 00:50:14,069 Everyone's tired. This road will never end. 477 00:50:14,600 --> 00:50:17,520 What were you before the war? 478 00:50:18,520 --> 00:50:19,922 I'm a poet. 479 00:50:21,040 --> 00:50:23,148 If you don't want to say, don't. 480 00:50:23,736 --> 00:50:26,535 I see you're not quite adjusted to this life. 481 00:50:26,871 --> 00:50:31,557 -You'll have a hard time at war. -It was hard even before the war. 482 00:50:32,720 --> 00:50:36,776 It will be the same afterwards. If I survive, that is. 483 00:51:20,485 --> 00:51:23,946 Dasha! Dasha! 484 00:51:25,557 --> 00:51:30,043 The Red Cross wagon was destroyed, no survivors. 485 00:51:30,168 --> 00:51:32,245 Among those who served in the wagon... 486 00:51:34,845 --> 00:51:36,456 Alexey Bessonov. 487 00:51:36,506 --> 00:51:41,056 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.