All language subtitles for The League s07e09 The Yank Banker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:03,436 (alarm beeping) 2 00:00:03,521 --> 00:00:05,071 (sighs) 3 00:00:05,106 --> 00:00:06,105 Morning, love. 4 00:00:06,191 --> 00:00:07,907 Time to get it done. 5 00:00:07,976 --> 00:00:09,826 (snoring) 6 00:00:11,746 --> 00:00:12,862 (groans) 7 00:00:16,835 --> 00:00:18,951 (grunts) 8 00:00:19,003 --> 00:00:22,338 Come to me Shiva, show me what to do 9 00:00:22,423 --> 00:00:24,423 Pete's little tiny erect dick 10 00:00:24,459 --> 00:00:26,676 No one knew what to do with it... 11 00:00:26,761 --> 00:00:28,961 (groans) 12 00:00:29,013 --> 00:00:31,631 (groans) Come on! 13 00:00:31,683 --> 00:00:33,850 (groaning) 14 00:00:37,555 --> 00:00:38,555 (sighs with satisfaction) 15 00:00:42,443 --> 00:00:43,810 Good morning! 16 00:00:43,895 --> 00:00:44,861 Morning. 17 00:00:44,946 --> 00:00:45,645 Mondays, huh? 18 00:00:45,730 --> 00:00:47,814 It's Wednesday, Taco. 19 00:00:47,866 --> 00:00:49,198 (sighs) I got it. 20 00:00:51,236 --> 00:00:53,035 Taco. Whoa. 21 00:00:53,121 --> 00:00:56,038 (grunting) 22 00:00:56,124 --> 00:00:57,039 (groans, mutters) 23 00:00:57,125 --> 00:00:57,990 Well, another day, 24 00:00:58,076 --> 00:00:59,158 another dollar. 25 00:00:59,210 --> 00:01:01,460 Literally. Let's go. 26 00:01:01,496 --> 00:01:03,246 Oh, I-I can't see the stairs. 27 00:01:03,331 --> 00:01:05,081 Oh, my God. Come on. 28 00:01:05,166 --> 00:01:07,383 Should have waited to put the helmet on. You think? 29 00:01:10,004 --> 00:01:12,972 KEVIN: I'm glad you're finally going back to that bank job. 30 00:01:13,007 --> 00:01:14,924 TACO: Couldn't stay away. I love banking. 31 00:01:15,009 --> 00:01:17,093 Whee! (laughs) Taco, get your head back in the car! 32 00:01:18,263 --> 00:01:19,312 Nice spot! 33 00:01:19,347 --> 00:01:20,179 All right! 34 00:01:23,401 --> 00:01:24,650 Hey, MacArthur! 35 00:01:24,686 --> 00:01:25,818 Hey, Tim! 36 00:01:25,854 --> 00:01:27,520 (both laughing) 37 00:01:27,605 --> 00:01:29,689 I didn't know it was "Bring Your Muppet to Work Day." 38 00:01:29,741 --> 00:01:31,357 What? Oh, no, no. 39 00:01:31,409 --> 00:01:33,492 That guy-- he's, uh... I'm his brother! 40 00:01:33,528 --> 00:01:34,861 Oh, wait a minute. 41 00:01:34,913 --> 00:01:36,412 Are you one of those Occupy Wall Street types? 42 00:01:36,497 --> 00:01:37,864 Get a job, you hippie. 43 00:01:37,916 --> 00:01:38,831 I didn't know you had a brother. 44 00:01:38,867 --> 00:01:40,082 That was the point. 45 00:01:40,168 --> 00:01:42,451 Hey, can I put my lunch in your work fridge? 46 00:01:42,537 --> 00:01:43,618 I'm still an outside banker. 47 00:01:43,621 --> 00:01:44,704 Yes, Taco. 48 00:01:44,789 --> 00:01:46,839 The carpooling MacArthurs. 49 00:01:46,875 --> 00:01:48,090 (Tim laughing) Okay, um, 50 00:01:48,176 --> 00:01:49,342 let's just keep this between us, Tim, all right? 51 00:01:49,377 --> 00:01:50,960 Oh, I... will. I love you, brother. 52 00:01:51,045 --> 00:01:52,511 Taco, please. I... Oh, my God! 53 00:01:52,547 --> 00:01:54,280 Have a good day at work. (groaning) 54 00:01:54,400 --> 00:01:59,901 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 55 00:02:00,021 --> 00:02:02,138 Four score and seven years ago, 56 00:02:02,223 --> 00:02:04,857 our fathers brought onto this continent-- 57 00:02:04,893 --> 00:02:06,726 thank you, sir-- a new nation. 58 00:02:06,811 --> 00:02:08,561 Come on into the bank. And dedicated... 59 00:02:08,646 --> 00:02:10,563 We've got great rates on CDs. ...to the proposition... 60 00:02:10,615 --> 00:02:12,732 Jenny, what do we owe the pleasure of your company? 61 00:02:12,817 --> 00:02:15,201 I just had to see this with my own two eyes. 62 00:02:15,236 --> 00:02:16,736 I used to think I wanted him to get a real job 63 00:02:16,821 --> 00:02:18,704 until he got a real job. 64 00:02:18,740 --> 00:02:20,039 It's like his job is just 65 00:02:20,074 --> 00:02:22,291 harassing people and groping women. 66 00:02:22,377 --> 00:02:24,410 No, that's Judge Warren! No, leave him alone! TACO: Hello, sir. 67 00:02:24,462 --> 00:02:26,142 Here you go. Hey! Don't touch Judge Warren! 68 00:02:26,164 --> 00:02:27,413 Hey, hey, looking good! Come on! I work with him, Taco! 69 00:02:27,498 --> 00:02:29,048 Hands to yourself! PETE: Let him do his job. 70 00:02:29,083 --> 00:02:31,751 Wow, ladies love McJiblets. 71 00:02:31,803 --> 00:02:33,803 Not sure about that. 72 00:02:33,888 --> 00:02:35,254 Hey! What's up, Libby? Hey, hello. 73 00:02:35,340 --> 00:02:37,974 I just ran into your brother. Hi. 74 00:02:38,059 --> 00:02:40,009 He gave me this flyer, which was really cute, 75 00:02:40,094 --> 00:02:41,427 and he also gave me a hug. 76 00:02:41,512 --> 00:02:42,845 A really aggressive hug. 77 00:02:42,931 --> 00:02:44,096 I apologize. So sorry. 78 00:02:44,182 --> 00:02:44,981 That's what he does. Have a seat. 79 00:02:45,066 --> 00:02:46,515 Oh! No thank you. I can't stay. 80 00:02:46,601 --> 00:02:48,184 I just came by to personally invite you, 81 00:02:48,269 --> 00:02:49,819 and all of you, 82 00:02:49,904 --> 00:02:51,604 to my birthday party next week. KEVIN: Oh, cool! 83 00:02:51,689 --> 00:02:52,605 Wow, fun! Nice. Thank you. 84 00:02:52,657 --> 00:02:54,323 I intend on saying good-bye 85 00:02:54,409 --> 00:02:56,826 to my 20's with a hangover. 86 00:02:56,911 --> 00:02:58,110 Fantastic! 87 00:02:58,196 --> 00:02:59,161 Sounds fun. KEVIN: Yeah. Yeah. 88 00:02:59,247 --> 00:03:00,029 Yeah? Cool. ANDRE: Great. 89 00:03:00,114 --> 00:03:00,696 Just, uh, bump me the deets. 90 00:03:00,782 --> 00:03:01,664 I already did. 91 00:03:01,749 --> 00:03:03,332 Yeah, but I need more deets. 92 00:03:03,418 --> 00:03:05,785 When it's starting, the parking information, the attire... 93 00:03:05,837 --> 00:03:07,453 Thank you very much for the invitation, Libby. 94 00:03:07,538 --> 00:03:09,121 Sounds super fun. Yeah. You're welcome. 95 00:03:09,207 --> 00:03:10,373 All right, you guys. I'll see you later. Bye. Bye. 96 00:03:10,458 --> 00:03:11,791 So, saying good-bye to her 20's. 97 00:03:11,843 --> 00:03:14,010 Do you think that's suicide, or just turning 30? 98 00:03:14,095 --> 00:03:15,511 Well, unfortunately for me, it's turning 30. 99 00:03:15,596 --> 00:03:17,513 I mean, you have no idea how stressful it is 100 00:03:17,598 --> 00:03:19,799 casually dating someone who's about to turn 30. 101 00:03:19,884 --> 00:03:21,801 If I show up to that birthday party, 102 00:03:21,853 --> 00:03:23,686 it pretty much means I'm her boyfriend. 103 00:03:23,771 --> 00:03:26,439 May even mean that we're exclusive at this point. ANDRE: Wow. 104 00:03:26,474 --> 00:03:28,474 You're about to sign a long-term contract. 105 00:03:28,526 --> 00:03:30,693 I mean, that's at least a couple months. Exactly! 106 00:03:30,778 --> 00:03:33,312 Yeah, it's like NFL teams think really long and hard before 107 00:03:33,364 --> 00:03:35,398 signing a 29-year-old running back to a long-term deal. 108 00:03:35,483 --> 00:03:37,233 I mean, at 30, production goes down. 109 00:03:37,318 --> 00:03:39,902 Points go down, playing time goes down, blow jobs go down. 110 00:03:39,988 --> 00:03:41,787 What?! They don't go down? 111 00:03:41,823 --> 00:03:44,290 You're disgusting. Pete, this is a myth. 112 00:03:44,325 --> 00:03:47,159 Adrian Peterson is 30, and he is kicking ass. 113 00:03:47,245 --> 00:03:50,546 You are terrified of commitment, that's what this is. 114 00:03:50,631 --> 00:03:52,298 (coughing): Chris Johnson! TACO: Hello, sir. How you doing, sir? 115 00:03:52,333 --> 00:03:53,883 (coughing): Steven Jackson! Really? 116 00:03:53,968 --> 00:03:55,251 - TACO: Come on in, open up a new checking account! - All right! 117 00:03:55,336 --> 00:03:56,552 Blow jobs are going way down. 118 00:03:56,637 --> 00:03:58,004 LIPSCOMBE: I need a conference call 119 00:03:58,089 --> 00:04:00,222 with Poesner any time this afternoon-- MacArthur! 120 00:04:00,308 --> 00:04:01,757 Yes! 121 00:04:01,843 --> 00:04:04,510 Mr. Lipscombe. Kind of a late lunch, don't you think? 122 00:04:04,562 --> 00:04:06,512 Oh, you're probably right. Are you phoning it in 123 00:04:06,597 --> 00:04:07,847 for the rest of the fall, 124 00:04:07,899 --> 00:04:09,515 while you do your little fantasy football thing? 125 00:04:09,600 --> 00:04:11,984 Or are you trying to get kicked off the case again? 126 00:04:12,020 --> 00:04:13,269 Huh? Oh, no. I apologize again. I... 127 00:04:13,354 --> 00:04:14,653 Ah! Just busting your balls! 128 00:04:14,689 --> 00:04:17,606 Oh... (laughs): You! 129 00:04:17,692 --> 00:04:18,858 I like this deer in the headlights look. Yeah. 130 00:04:18,943 --> 00:04:20,026 This is good. This is good stuff. 131 00:04:20,111 --> 00:04:21,410 Uh, speaking of busting balls: 132 00:04:21,496 --> 00:04:23,245 You got a brother who's handing out flyers 133 00:04:23,331 --> 00:04:25,414 in a Mr. McJiblets costume? 134 00:04:25,500 --> 00:04:26,999 What an idiot! 135 00:04:27,035 --> 00:04:28,715 I told him, "You're a dummy!" No, he's not! 136 00:04:28,786 --> 00:04:30,753 I love Mr. McJiblets. 137 00:04:30,838 --> 00:04:32,805 Me, too. My son loves Mr. McJiblets. 138 00:04:32,874 --> 00:04:35,257 - Of course. - In fact, we're gonna do a-a birthday party for him. 139 00:04:35,343 --> 00:04:37,710 - We're gonna get a Mr. McJiblets guy to come in costume. - Lovely. 140 00:04:37,762 --> 00:04:39,378 Oh! Mm. 141 00:04:39,464 --> 00:04:41,714 Kevin, I'd like you to meet my lovely wife Gloria. 142 00:04:41,766 --> 00:04:44,016 (laughing): You did it again! Oh. Oh. 143 00:04:45,386 --> 00:04:47,887 She came down to help me plan the party. 144 00:04:47,972 --> 00:04:49,688 Hello. I am Kevin MacArthur. 145 00:04:49,724 --> 00:04:50,964 You were laughing a second ago. 146 00:04:50,975 --> 00:04:52,058 What was so funny? 147 00:04:52,110 --> 00:04:53,309 Me? Yeah... 148 00:04:53,394 --> 00:04:54,443 Yeah. Laughing? No. 149 00:04:54,529 --> 00:04:56,028 I think you came over, laughing. 150 00:04:56,064 --> 00:04:58,064 I wasn't laughing. You weren't laughing? 151 00:04:58,116 --> 00:05:00,066 No. No. Who was laughing, then? 152 00:05:00,118 --> 00:05:01,901 You were laughing. I was laughing? 153 00:05:01,986 --> 00:05:04,036 Yup. I was laughing! 154 00:05:04,072 --> 00:05:07,206 Why was I laughing? Why was I laughing? 155 00:05:07,241 --> 00:05:08,574 Why were you laughing? 156 00:05:08,659 --> 00:05:13,045 I was laughing because I remember the time 157 00:05:13,081 --> 00:05:17,133 that you, me and Judge Humphries did that thing, and... (laughs) 158 00:05:17,218 --> 00:05:19,752 And then she said... What did she say? 159 00:05:19,804 --> 00:05:21,003 She said, um... what? 160 00:05:21,089 --> 00:05:23,339 (laughing) 161 00:05:23,424 --> 00:05:24,523 What did she say? 162 00:05:24,592 --> 00:05:26,625 She said it. It was a thing! 163 00:05:26,677 --> 00:05:28,844 Um, I... was like... 164 00:05:28,930 --> 00:05:30,429 What did she say...? 165 00:05:32,166 --> 00:05:33,149 He works for you. 166 00:05:33,234 --> 00:05:34,600 He's the worst attorney we have. 167 00:05:34,685 --> 00:05:35,684 Yeah. 168 00:05:37,772 --> 00:05:40,106 Namaste. 169 00:05:40,158 --> 00:05:41,740 Andre? Andre Nowzick? 170 00:05:41,776 --> 00:05:43,742 Oh, my God. Brittany Barber! 171 00:05:43,778 --> 00:05:45,661 Wow, I haven't seen you since college! 172 00:05:45,746 --> 00:05:47,279 This is bananas! Yeah, um... 173 00:05:47,331 --> 00:05:48,948 I saw that article of you 174 00:05:49,000 --> 00:05:50,449 in Chi-Town Style about you being 175 00:05:50,501 --> 00:05:52,668 the number two plastic surgeon in all of Chicago! 176 00:05:52,753 --> 00:05:54,420 Actually, that's an old magazine. 177 00:05:54,455 --> 00:05:56,205 I am number one now. 178 00:05:56,290 --> 00:05:58,257 The, uh... the guy in front of me lost his hands, 179 00:05:58,292 --> 00:05:59,792 so it was a no-brainer. 180 00:05:59,844 --> 00:06:02,005 - I've been thinking about you, and I was... - Really? 181 00:06:02,046 --> 00:06:03,429 hoping we could meet up. 182 00:06:03,464 --> 00:06:05,431 Um, well, I would love to meet up with you. 183 00:06:05,466 --> 00:06:06,682 I mean, if you're free. 184 00:06:06,767 --> 00:06:08,717 I will be free for you anytime you want. 185 00:06:08,803 --> 00:06:10,719 Friday? Friday is great! 186 00:06:10,805 --> 00:06:12,638 Yeah? Like, 2:00? Yes! Perfect! 187 00:06:12,723 --> 00:06:14,803 How much time do you think I need for a consultation? 188 00:06:15,560 --> 00:06:18,360 Uh... 30 minutes? 189 00:06:18,446 --> 00:06:20,146 Great! I can totally squeeze that in on my lunch. 190 00:06:20,231 --> 00:06:21,647 I cannot wait. 191 00:06:21,699 --> 00:06:23,649 This is crazy. Ah, great. Oh! Ah! 192 00:06:23,701 --> 00:06:25,151 All right. Oh! 193 00:06:25,203 --> 00:06:26,902 Oh... So damp. 194 00:06:26,988 --> 00:06:29,371 Yeah, it's, uh, hot yoga. 195 00:06:29,457 --> 00:06:31,892 Do you want-want a towel? Oh, no. Also damp. 196 00:06:32,012 --> 00:06:33,744 Okay, yeah. Okay. Okay. 197 00:06:35,658 --> 00:06:37,237 KEVIN: Yes, it was not my finest hour, 198 00:06:37,357 --> 00:06:38,656 but what was I supposed to say to the guy? 199 00:06:38,742 --> 00:06:39,908 "I laughed in your face because there's no way 200 00:06:39,943 --> 00:06:41,744 "I could imagine the two of you being together 201 00:06:41,778 --> 00:06:43,306 in any situation?" 202 00:06:43,426 --> 00:06:44,961 Is that what it's really about, or are you just a racist? 203 00:06:45,081 --> 00:06:47,291 No. I'm not racist. I was surprised. 204 00:06:47,411 --> 00:06:49,127 Being surprised is not racist. 205 00:06:49,213 --> 00:06:52,380 I was surprised by the woman's size, the mass, her height! 206 00:06:52,416 --> 00:06:55,050 I didn't even notice the black thing until the end. 207 00:06:55,085 --> 00:06:57,586 It's not racist. Was I...? What I did, was that racist? 208 00:06:57,671 --> 00:06:59,387 It's not racist, but it's very rude. 209 00:06:59,423 --> 00:07:01,389 At least, that's the consensus around the office. 210 00:07:01,425 --> 00:07:04,226 Don't tell anybody around the office about what happened. 211 00:07:04,261 --> 00:07:05,677 Oh, too late-- everyone's talking about it. 212 00:07:05,762 --> 00:07:07,762 Jumbo, Big Chuck, Ray Ray. 213 00:07:07,848 --> 00:07:09,481 Ray Ray? What? 214 00:07:09,566 --> 00:07:11,766 And can you take the stupid suit off, please? 215 00:07:11,818 --> 00:07:13,685 We're in public. You're keeping your suit on. 216 00:07:13,770 --> 00:07:15,770 Plus, I'm naked under here, so... 217 00:07:15,822 --> 00:07:17,272 Noir! Pinot noir. 218 00:07:17,324 --> 00:07:20,108 Guys, let me tell you who I saw today. 219 00:07:20,193 --> 00:07:21,826 Brittany Barber. 220 00:07:21,912 --> 00:07:23,912 Brittany Barber? Yeah. From college? 221 00:07:23,947 --> 00:07:25,330 Wow! The old college crush. 222 00:07:25,415 --> 00:07:26,448 How's she looking? 223 00:07:26,533 --> 00:07:28,199 Well, Pete, she seems absolutely 224 00:07:28,285 --> 00:07:30,201 fine, and she's done quite well for herself. 225 00:07:30,287 --> 00:07:32,120 "Oh, she seems fine, she's done well for herself." 226 00:07:32,172 --> 00:07:33,755 Look who's so objective and calm. 227 00:07:33,790 --> 00:07:36,207 Andre, you were obsessed with her in college. 228 00:07:36,293 --> 00:07:39,210 She came to me as a patient, and I am simply her doctor. 229 00:07:39,296 --> 00:07:40,762 Nothing more. Really? 230 00:07:40,797 --> 00:07:42,514 She was a long-term investment in your yank bank. 231 00:07:42,599 --> 00:07:44,132 You think you're gonna be able to examine her 232 00:07:44,217 --> 00:07:45,767 without making a deposit? 233 00:07:45,802 --> 00:07:48,386 I can keep my work bank and my yank bank completely separate. 234 00:07:48,472 --> 00:07:50,272 Impossible. Banks merge all the time. 235 00:07:50,307 --> 00:07:51,707 Well, not mine. I am a professional. 236 00:07:51,775 --> 00:07:53,141 Professional lonely person. 237 00:07:53,226 --> 00:07:54,609 TACO: Look, if you're having problems with 238 00:07:54,645 --> 00:07:56,926 your yank bank, and you need someone to help you diversify 239 00:07:56,947 --> 00:07:58,813 and protect your interests, I'll be your yank banker. 240 00:07:58,865 --> 00:08:00,231 A yank banker? 241 00:08:00,317 --> 00:08:01,866 I'll help keep your accounts separate, 242 00:08:01,952 --> 00:08:03,568 and make sure you don't go yankrupt. 243 00:08:03,654 --> 00:08:05,487 But first, I'm gonna need to audit your yank account. 244 00:08:05,539 --> 00:08:06,988 Tell me about your wet dreams. 245 00:08:07,074 --> 00:08:08,707 I'm not telling you about my wet dreams, thank you very much. 246 00:08:08,792 --> 00:08:09,991 Carpool on the way home? 247 00:08:10,043 --> 00:08:11,743 I'm gonna get real wasted right now. 248 00:08:11,828 --> 00:08:13,495 Do I have a choice? All right. (whoops) 249 00:08:13,547 --> 00:08:15,130 Wow, single guy problems. 250 00:08:15,165 --> 00:08:16,831 Who would have thought, at the beginning of the season, 251 00:08:16,883 --> 00:08:18,550 when we made that bet about who would be happier 252 00:08:18,635 --> 00:08:20,502 at the end of the season, that I'd be the single guy, 253 00:08:20,587 --> 00:08:21,886 and you'd be in a committed relationship? 254 00:08:21,972 --> 00:08:23,338 I am not in a committed relationship. 255 00:08:23,390 --> 00:08:25,173 I haven't decided whether I'm offering the long-term deal 256 00:08:25,258 --> 00:08:26,508 to Libby yet. Oh, really? 257 00:08:26,560 --> 00:08:28,426 Pete, she is a consistently good performer, 258 00:08:28,512 --> 00:08:30,595 and she's exceeded all of our expectations. 259 00:08:30,681 --> 00:08:33,565 First of all, Dealmaking 101-- you do not reward past behavior. 260 00:08:33,650 --> 00:08:35,451 I got to look to the future. She's turning 30. 261 00:08:35,519 --> 00:08:37,185 Oh, my God. Okay, what if there's a steep decline 262 00:08:37,270 --> 00:08:38,820 in energy and stamina? 263 00:08:38,855 --> 00:08:40,322 She wants to move to the suburbs 264 00:08:40,357 --> 00:08:42,574 and just, sort of like, ride the pine in a mommymobile? 265 00:08:42,659 --> 00:08:44,859 I mean, her birthday this year is during the day. 266 00:08:44,945 --> 00:08:46,611 Booty brunches are in. 267 00:08:46,697 --> 00:08:48,496 Get my marg on, have some nachies. 268 00:08:48,532 --> 00:08:50,198 Don't do that. No, it's a terrible thing. 269 00:08:50,250 --> 00:08:51,700 It means she probably wants to go to bed at 9:00 p.m. 270 00:08:51,785 --> 00:08:54,002 You are afraid of commitment! I am not afraid of commitment! 271 00:08:54,037 --> 00:08:56,538 I mean, maybe I am. Look, I don't know. I can't decide. 272 00:08:56,590 --> 00:08:58,873 Fine, let's put it into a context you'll understand. 273 00:08:58,959 --> 00:09:00,625 You're an NFL franchise, How do you go 274 00:09:00,711 --> 00:09:02,427 about evaluating this player? 275 00:09:02,512 --> 00:09:04,212 I mean, you go to the tape. Okay. 276 00:09:04,264 --> 00:09:05,547 Well, let's go to the video tape. 277 00:09:05,599 --> 00:09:09,100 Ow! Yeah, girl! Oh, shit! 278 00:09:09,186 --> 00:09:12,303 Kelly's got the camera! What's up, bitch! Ladies night! 279 00:09:12,389 --> 00:09:13,555 PETE: I'm looking at this. 280 00:09:13,640 --> 00:09:15,360 These are the moves of, like, a 24-year-old. 281 00:09:15,392 --> 00:09:17,192 She's got great legs. 282 00:09:17,227 --> 00:09:19,144 Still a lot of tread left on those tires. 283 00:09:19,229 --> 00:09:21,696 Okay, now watch this photo op fail here. This is crazy. 284 00:09:21,732 --> 00:09:23,314 Hey, get in here. Selfie! Ow! 285 00:09:23,400 --> 00:09:24,532 Wait, wait, wait, wait. Ah... 286 00:09:24,568 --> 00:09:25,817 Oh! (whooping) 287 00:09:25,902 --> 00:09:27,369 KEVIN: Ooh! ANDRE: Oh! 288 00:09:27,437 --> 00:09:28,987 - Ooh. - You see the way she cuts that corner right there? 289 00:09:29,072 --> 00:09:30,071 Explosive speed! 290 00:09:30,123 --> 00:09:31,206 No fumble. 291 00:09:31,241 --> 00:09:32,707 How's her ball-handling skills? 292 00:09:32,743 --> 00:09:35,076 You know, a gentleman never tells, but pretty secure. 293 00:09:35,162 --> 00:09:36,211 Yeah, let's look at it again. PETE: Yeah. 294 00:09:36,246 --> 00:09:37,245 WOMAN: Wait, wait, wait, wait. 295 00:09:37,330 --> 00:09:41,716 KEVIN: Hmm! Well... Oh! 296 00:09:41,752 --> 00:09:43,032 When was this taken? In college? 297 00:09:43,053 --> 00:09:44,252 This is three weeks ago. 298 00:09:44,337 --> 00:09:47,055 Wow! Really? Pete, she's pretty spry. 299 00:09:47,124 --> 00:09:48,590 Yeah, I mean, I don't see any signs of slowing down, either. 300 00:09:48,642 --> 00:09:50,308 She could be the rare exception. 301 00:09:50,394 --> 00:09:51,926 You got to sign her. Make a commitment. 302 00:09:52,012 --> 00:09:53,928 This is what your program needs. 303 00:09:53,980 --> 00:09:57,599 I know, I just... I feel like I need a little bit more intel. 304 00:09:57,651 --> 00:09:58,983 KEVIN: Oh, please! God, what do you need, man? 305 00:09:59,069 --> 00:10:00,268 Just do it! Oh, for instance, 306 00:10:00,353 --> 00:10:01,770 she's having lunch downtown 307 00:10:01,822 --> 00:10:03,104 with her best friend tomorrow. 308 00:10:03,156 --> 00:10:04,906 Fine. I know someone with a little more time 309 00:10:04,941 --> 00:10:06,491 on their hands than us; he can do 310 00:10:06,576 --> 00:10:08,109 some scouting for us. 311 00:10:08,195 --> 00:10:09,611 Taco. Taco. 312 00:10:09,663 --> 00:10:11,913 Taco. 313 00:10:11,948 --> 00:10:13,782 We literally just said that. Together. 314 00:10:13,867 --> 00:10:15,333 When? You're zoning out again. 315 00:10:15,419 --> 00:10:16,084 What? 316 00:10:17,921 --> 00:10:19,954 Andre! Miss Barber. 317 00:10:20,040 --> 00:10:21,623 Brittany. Uh, I'm here 318 00:10:21,675 --> 00:10:24,459 to give you your chest exam, so, um, let's get to it. 319 00:10:24,528 --> 00:10:26,628 Why are you wearing that mask? 320 00:10:26,713 --> 00:10:28,963 This is to, you know... It's-it's standard. 321 00:10:29,049 --> 00:10:30,465 (laughing): Will you take off the mask? 322 00:10:30,550 --> 00:10:31,716 Take it off. Oh, sure. 323 00:10:31,802 --> 00:10:34,302 So... what do you think? Whoa! 324 00:10:34,387 --> 00:10:36,271 Oh, wow! I was, um... 325 00:10:36,306 --> 00:10:37,806 As you can tell, they're inverted. 326 00:10:37,858 --> 00:10:39,138 I didn't exp... I wasn't expec... 327 00:10:39,142 --> 00:10:40,809 I wasn't expecting, um... Wow, they're... 328 00:10:40,861 --> 00:10:42,310 Inverted nipples. I know. 329 00:10:42,395 --> 00:10:45,814 I'm so embarrassed. This is why I-I wanted to come to a friend. 330 00:10:45,866 --> 00:10:48,032 No, no need to be embarrassed. 331 00:10:48,118 --> 00:10:49,400 Um, you... Would you please examine them? 332 00:10:49,486 --> 00:10:51,035 I want to make sure 333 00:10:51,121 --> 00:10:53,905 that I can look normal in, like, a tight sweater. 334 00:10:53,990 --> 00:10:56,708 And I want to be able to make love with the lights on, 335 00:10:56,793 --> 00:10:58,243 to be able to sit on top. 336 00:10:58,328 --> 00:11:00,295 Well, um... 337 00:11:00,330 --> 00:11:03,331 uh, I have seen... 338 00:11:03,383 --> 00:11:06,918 everything I need to see, and I think we are good. 339 00:11:07,003 --> 00:11:08,203 Do you want me to come to you? 340 00:11:08,255 --> 00:11:09,637 Or are you gonna come over here and examine me? 341 00:11:09,673 --> 00:11:11,473 Okay, all right, so... (sighs) Okay so... 342 00:11:11,508 --> 00:11:12,924 Describe the problem. 343 00:11:13,009 --> 00:11:14,309 They're different. They're-they're... 344 00:11:14,344 --> 00:11:15,844 This one is completely shy. 345 00:11:15,896 --> 00:11:17,011 It does not come out to play whatsoever. Mm. 346 00:11:17,097 --> 00:11:18,980 Okay, I think... Wow. Okay. 347 00:11:19,015 --> 00:11:20,849 (sighs) 348 00:11:20,934 --> 00:11:22,350 The left one, on the other hand, 349 00:11:22,435 --> 00:11:24,152 will come out to play if it's stimulated, 350 00:11:24,187 --> 00:11:25,403 like, orally, or, 351 00:11:25,489 --> 00:11:27,105 like, in a hot shower. Hot shower. 352 00:11:27,190 --> 00:11:28,990 Or if it's, like, rubbing up against a really 353 00:11:29,025 --> 00:11:30,525 soft kind of sweater. Okay, okay. E... 354 00:11:30,610 --> 00:11:32,160 Or there was this one time with honey. 355 00:11:32,195 --> 00:11:33,945 All right. I got it. I've-I've-I've seen 356 00:11:34,030 --> 00:11:35,763 everything that I need to see. Actually, 357 00:11:35,832 --> 00:11:37,198 I'm really paranoid about breast cancer, 358 00:11:37,284 --> 00:11:39,450 so I was hoping you could do an exam. 359 00:11:39,536 --> 00:11:42,337 Well, I'm not really qualified, you know. 360 00:11:42,372 --> 00:11:43,705 Andre, you feel tits all the time. 361 00:11:43,757 --> 00:11:45,206 This is no big deal. Okay. 362 00:11:47,210 --> 00:11:49,177 Okay. Yup. 363 00:11:49,212 --> 00:11:50,545 (giggling): You missed. Come here. Okay. 364 00:11:50,630 --> 00:11:53,014 All right, so, I feel like, 365 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 if you cup it, if you really cup it, Yeah. 366 00:11:55,135 --> 00:11:56,634 and get your hands all the way around, 367 00:11:56,720 --> 00:11:57,886 All right. and move it back and forth, 368 00:11:57,938 --> 00:11:59,053 up and down, all around. 369 00:11:59,139 --> 00:12:00,299 Okay. Here, if I make a circle 370 00:12:00,357 --> 00:12:01,472 with it, see? Mm. 371 00:12:01,558 --> 00:12:02,838 You feel that? Mm-hmm, I feel it. 372 00:12:02,893 --> 00:12:04,192 Oh! (laughing) 373 00:12:04,227 --> 00:12:06,227 Look who came out to play! Okay, no, that is, um... 374 00:12:06,229 --> 00:12:08,062 That's fine. That's fine. Um... Really? 375 00:12:08,148 --> 00:12:10,221 You're being a hypochondriac, so... Whew! 376 00:12:10,341 --> 00:12:13,444 Great examination, and I... Oh, wait, one more thing. 377 00:12:13,564 --> 00:12:15,144 Since we're such good friends, 378 00:12:15,264 --> 00:12:16,614 do you mind checking out... (clicking) 379 00:12:16,734 --> 00:12:18,733 down there? What? Whoa! Uh, I got... 380 00:12:18,819 --> 00:12:21,179 I have to talk to my banker. No, Andre, don't open the door! 381 00:12:23,554 --> 00:12:25,234 We were out too late last night. (groaning) 382 00:12:25,989 --> 00:12:28,509 Why didn't we leave sooner? We need a safe word. 383 00:12:28,629 --> 00:12:31,051 We have a safe word. We do? 384 00:12:31,171 --> 00:12:32,343 Yeah, it's "White Castle." 385 00:12:34,498 --> 00:12:35,831 I thought you just wanted White Castle. 386 00:12:35,883 --> 00:12:38,333 I did want White Castle but... 387 00:12:38,418 --> 00:12:40,635 (groans): Can't see. and we get some White Castle, so that's why... 388 00:12:40,671 --> 00:12:41,887 Ah. That's better. 389 00:12:41,972 --> 00:12:44,089 LIBBY: Okay, White Castle it is. 390 00:12:44,174 --> 00:12:46,725 391 00:12:46,810 --> 00:12:48,844 How are you feeling about it? 392 00:12:48,929 --> 00:12:50,846 I'm excited to turn 30. 393 00:12:50,898 --> 00:12:52,314 You're excited to turn 30? Mm-hmm. 394 00:12:52,349 --> 00:12:55,289 You've been complaining about it for weeks. 395 00:12:55,409 --> 00:12:56,825 That was the old Libby. 396 00:12:56,860 --> 00:13:01,279 I am making some changes. I am really looking forward to... 397 00:13:01,365 --> 00:13:04,330 Hah! Tickle me and rub my bell. 398 00:13:04,555 --> 00:13:05,478 Why, hello there. 399 00:13:05,598 --> 00:13:07,496 Hey, you need to go. 400 00:13:07,618 --> 00:13:10,569 Why? Because I was here first. 401 00:13:10,621 --> 00:13:12,621 But I need to stay, my brother. 402 00:13:12,707 --> 00:13:13,789 What? Your brother? 403 00:13:13,875 --> 00:13:15,157 Oh, no, no, no, no, no. 404 00:13:15,243 --> 00:13:17,626 I wasn't saying that because of, uh... 405 00:13:17,712 --> 00:13:18,752 Are you black under there? 406 00:13:18,830 --> 00:13:21,330 Mm-hmm. Let me see. 407 00:13:21,416 --> 00:13:23,499 No, no, no, no, no, no. Okay, I'm not black! 408 00:13:23,584 --> 00:13:24,750 I knew it. Look, hey, 409 00:13:24,802 --> 00:13:26,085 why are you encroaching on our turf, man? 410 00:13:26,170 --> 00:13:27,970 Hey, I'm just minding my own business, 411 00:13:28,056 --> 00:13:29,755 spying on that girl over there. 412 00:13:29,841 --> 00:13:31,724 Well, look, if I catch you around here anymore, 413 00:13:31,759 --> 00:13:33,926 it's not gonna end well for you, dude. Well, I... 414 00:13:33,978 --> 00:13:35,928 I'll drop your ass like Stephen Douglas. 415 00:13:35,980 --> 00:13:38,764 Okay, okay! I'm leaving! I'm leaving! 416 00:13:38,850 --> 00:13:40,766 Hey, Dumbo, your friends are dicks! 417 00:13:40,818 --> 00:13:42,017 (noisemaker whistles) Aah! 418 00:13:42,103 --> 00:13:43,936 The statue moved! 419 00:13:43,988 --> 00:13:46,072 MacArthur. (laughing): Oh! 420 00:13:46,107 --> 00:13:48,240 (laughing): My wife! 421 00:13:48,276 --> 00:13:49,775 Shut up! Look at her. Okay. 422 00:13:49,827 --> 00:13:51,744 I've got this problem with my kid's birthday party. 423 00:13:51,779 --> 00:13:54,113 My Mr. McJiblets guy cancelled. 424 00:13:54,165 --> 00:13:57,083 I tried to find a replacement. They're all booked solid. 425 00:13:57,118 --> 00:14:00,453 Your brother-- does he still have the Mr. McJiblets suit? 426 00:14:00,505 --> 00:14:01,787 Yes. Okay. 427 00:14:01,873 --> 00:14:03,706 Do you think he could do the party? 428 00:14:03,791 --> 00:14:05,257 It's at this kids' gym downtown. 429 00:14:05,293 --> 00:14:07,710 If he could it, that would be a life saver. 430 00:14:07,795 --> 00:14:09,428 Yes! Yes, of course! 431 00:14:09,464 --> 00:14:10,796 Good. (laughing) 432 00:14:11,966 --> 00:14:14,183 I just, like... I like to laugh. 433 00:14:14,268 --> 00:14:16,519 I laugh a lot about nothing. 434 00:14:16,604 --> 00:14:18,971 Make it happen. Yup! 435 00:14:19,023 --> 00:14:21,857 TACO: So, I'm sorry, Pete, I wasn't able to discover much. 436 00:14:21,943 --> 00:14:25,394 However, I did manage to draw this sketch. 437 00:14:25,480 --> 00:14:26,812 It's probably not 100% accurate. 438 00:14:26,898 --> 00:14:28,314 I drew it from memory. 439 00:14:28,366 --> 00:14:29,482 And you remember a large tank there? 440 00:14:29,534 --> 00:14:31,400 Oh! I don't know if this is useful, 441 00:14:31,486 --> 00:14:34,537 but I did manage to get a urine sample from myself. 442 00:14:34,622 --> 00:14:36,789 Well, looks like my work is done here, gentlemen. 443 00:14:36,824 --> 00:14:38,040 Sure you don't want the urine sample? 444 00:14:38,126 --> 00:14:38,958 I'm good. Okay. 445 00:14:38,993 --> 00:14:39,825 Hey, you forgot your sketch. 446 00:14:39,911 --> 00:14:42,628 Yes. 447 00:14:42,663 --> 00:14:44,246 Oh, don't forget we have Lipscombe's kid's party 448 00:14:44,332 --> 00:14:45,915 on Saturday, all right? We'll carpool. 449 00:14:46,000 --> 00:14:48,551 Fine. I'll do it, but just know that that's beneath me. 450 00:14:48,636 --> 00:14:50,636 It's not a job in the financial sector. 451 00:14:50,671 --> 00:14:52,638 I can't do it. I have been having sexual thoughts 452 00:14:52,673 --> 00:14:54,807 about Brittany. I don't know what to do. I need help. 453 00:14:54,842 --> 00:14:56,509 Are you asking me to be your yank banker? 454 00:14:56,561 --> 00:14:57,643 You're dressed for it. 455 00:14:57,678 --> 00:14:58,928 Yeah, if you can help me, then, yes. 456 00:14:59,013 --> 00:14:59,979 Well, here's your problem, Andre. 457 00:15:00,014 --> 00:15:01,597 You've got comingled accounts. 458 00:15:01,682 --> 00:15:03,015 Right. As your ya 459 00:15:03,067 --> 00:15:04,517 I strongly urge you to be in compliance 460 00:15:04,569 --> 00:15:06,519 with the Glass-Steagall Act of yanking. 461 00:15:06,604 --> 00:15:08,404 Freeze all activity on these accounts 462 00:15:08,489 --> 00:15:09,772 until we can clear the books. 463 00:15:09,857 --> 00:15:11,607 But she's a patient. I have to operate. 464 00:15:11,692 --> 00:15:13,533 No, Andre, you have to stop. You can't operate. 465 00:15:13,578 --> 00:15:14,944 You can't see her anymore. 466 00:15:15,029 --> 00:15:17,196 You hear me? Or else I'm not gonna be able to ensure 467 00:15:17,248 --> 00:15:19,448 your yank account with EBDBBnB FDIC. 468 00:15:19,534 --> 00:15:20,616 FDIC? 469 00:15:20,701 --> 00:15:21,500 Yeah, forbid dick and... 470 00:15:21,536 --> 00:15:23,252 Forget it! Sorry, forget it. 471 00:15:23,337 --> 00:15:25,037 Taco, What you don't realize is that she's a friend, and... 472 00:15:25,089 --> 00:15:27,923 Andre! You have to stop this little Ponzi scheme right now, 473 00:15:28,009 --> 00:15:29,508 or else you're gonna be left with nothing. 474 00:15:29,544 --> 00:15:30,876 You won't be able to operate, 475 00:15:30,928 --> 00:15:32,545 and you won't be able to masturbate. 476 00:15:32,630 --> 00:15:35,714 Mark my words, she will yankrupt you. 477 00:15:35,766 --> 00:15:37,883 Yankrupt. Yeah. And feel free 478 00:15:37,935 --> 00:15:39,518 to call me any time of day. 479 00:15:39,554 --> 00:15:40,970 I work yankers hours, 480 00:15:41,055 --> 00:15:43,772 but, for you, I'll be avail 24/7. Thank you. 481 00:15:43,858 --> 00:15:45,641 Taco, you're getting hair in our food. 482 00:15:45,726 --> 00:15:47,560 It's not my hair. Whose hair is purple? 483 00:15:47,612 --> 00:15:49,061 Check the cooks. 484 00:15:49,113 --> 00:15:50,729 KEVIN: The party's at 485 00:15:50,781 --> 00:15:52,314 a kids' gym around here somewhere, 486 00:15:52,400 --> 00:15:53,949 but I'm not exactly sure where. 487 00:15:54,035 --> 00:15:55,234 Yes, I'll hold. 488 00:15:55,286 --> 00:15:56,702 Who are you on the phone with? 489 00:15:56,737 --> 00:15:58,153 It's Andre's service. 490 00:15:58,239 --> 00:15:59,655 I'm really worried. He hasn't called me back. 491 00:15:59,740 --> 00:16:01,574 Oh, that's usually a good thing. Yes, hi. 492 00:16:01,626 --> 00:16:03,242 I really need to talk to him. 493 00:16:03,294 --> 00:16:05,211 I'm, uh... I'm a patient of his. 494 00:16:05,246 --> 00:16:09,081 Yeah, he performed my... penile... sharpening. 495 00:16:09,133 --> 00:16:09,965 Sharpening? I don't know. 496 00:16:10,051 --> 00:16:11,250 What is wrong with you? 497 00:16:11,335 --> 00:16:12,918 What do you mean, he's in surgery? 498 00:16:12,970 --> 00:16:16,505 No, no, no, no, no! That's impossible! Shit! 499 00:16:16,591 --> 00:16:17,590 Listen, brother, I got to go. 500 00:16:17,675 --> 00:16:18,757 What? I can't do this. 501 00:16:18,843 --> 00:16:19,925 No! You don't have to go! 502 00:16:19,977 --> 00:16:21,477 What are you wearing? 503 00:16:21,562 --> 00:16:23,679 A yank banker always comes prepared! 504 00:16:23,764 --> 00:16:26,148 - Taco, you have to come to this party with me, in this outfit! - No, no, no... 505 00:16:26,234 --> 00:16:28,234 I'm sorry, I can't help you! No, you can help me! 506 00:16:28,269 --> 00:16:29,485 I'm coming, Andre! 507 00:16:29,570 --> 00:16:31,186 Help me, Taco, please! 508 00:16:31,272 --> 00:16:33,405 Taco, get back here! Taco! 509 00:16:33,441 --> 00:16:34,857 (groans) 510 00:16:34,942 --> 00:16:37,192 Shit! Shit! Shit! Shit! 511 00:16:37,278 --> 00:16:38,944 (groans) 512 00:16:41,165 --> 00:16:42,698 Excuse me, do you know where this building is? 513 00:16:42,783 --> 00:16:44,199 I'm looking for a birthday party. 514 00:16:44,285 --> 00:16:45,618 Excuse me, ma'am, I'm looking for this child's birthday party. 515 00:16:45,703 --> 00:16:47,703 Do you know where this building is? 516 00:16:47,788 --> 00:16:49,838 I'm looking for this child's birthday party. 517 00:16:49,924 --> 00:16:51,674 Do you know where this address is? No? No? 518 00:16:51,759 --> 00:16:53,626 (noisemaker whistles) 519 00:16:53,711 --> 00:16:55,127 Oh, hey, guys, I'm looking for this kid's birthday party. 520 00:16:55,179 --> 00:16:56,679 Can you help me? Whoa! 521 00:16:56,764 --> 00:16:58,297 I thought we told you to get the hell out of here! 522 00:16:58,382 --> 00:17:00,262 Looks like somebody forgot their history lesson. 523 00:17:00,301 --> 00:17:01,634 (noisemaker whistles) 524 00:17:01,686 --> 00:17:03,135 Guys, I don't know what you're talking about here, okay? 525 00:17:03,187 --> 00:17:04,970 Just take it easy, brother. 526 00:17:05,022 --> 00:17:06,438 Brother? Oh, hell, no! What? 527 00:17:06,474 --> 00:17:08,474 He just called me brother! Uh-oh. Oh, no, no, no, no, no! 528 00:17:08,526 --> 00:17:10,142 Hey! Where you going? Oh, God! Oh, God! 529 00:17:10,227 --> 00:17:12,227 Sic semper tyrannis! Lincoln, no! 530 00:17:12,313 --> 00:17:14,146 LINCOLN: Get back here! Oh, help! 531 00:17:14,231 --> 00:17:15,114 KEVIN: Help! 532 00:17:16,984 --> 00:17:18,317 LIBBY: Good to see you! 533 00:17:18,369 --> 00:17:19,568 Order my shots! Hey, girl! 534 00:17:19,654 --> 00:17:21,954 WOMAN: How are you? Happy birthday! 535 00:17:21,989 --> 00:17:24,790 Oh, sorry. Excuse me. (laughing) 536 00:17:24,825 --> 00:17:26,825 Thanks for coming! Ooh. Nice move. 537 00:17:26,877 --> 00:17:28,410 Ladies, to dirty 30! Ah. 538 00:17:28,496 --> 00:17:31,213 (whooping) 539 00:17:31,299 --> 00:17:32,881 Total package. 540 00:17:32,967 --> 00:17:34,750 (whooping) Hey, Libby. 541 00:17:34,835 --> 00:17:36,001 Hi! How's it going? 542 00:17:36,053 --> 00:17:38,504 Oh, I'm so happy you came! Happy birthday! 543 00:17:38,556 --> 00:17:40,089 Thank you! So, 544 00:17:40,174 --> 00:17:41,340 things have been really great between us. 545 00:17:41,392 --> 00:17:43,008 Yeah. But I've been thinking, 546 00:17:43,060 --> 00:17:46,345 what if we entered into a more long-term deal? 547 00:17:46,397 --> 00:17:48,430 I got you this, 548 00:17:48,516 --> 00:17:52,234 and I'm hoping we can have a great year together. 549 00:17:52,320 --> 00:17:55,020 Oh, that's really pretty. Keep it? 550 00:17:55,072 --> 00:17:57,823 - Okay. - Look, turning 30 has got me doing some thinking, 551 00:17:57,858 --> 00:18:01,243 and you're right, we have fun together. 552 00:18:01,329 --> 00:18:03,278 We have a lot of fun together. 553 00:18:03,364 --> 00:18:06,699 Yeah. And you don't want to be serious with me. 554 00:18:06,751 --> 00:18:09,284 Put that away. I don't want to be serious with you, 555 00:18:09,370 --> 00:18:11,203 and when I am ready to be serious, 556 00:18:11,288 --> 00:18:14,006 I want it to be with someone I can go... all the way with. 557 00:18:14,041 --> 00:18:15,674 Got it, and you're not sure I'm the guy 558 00:18:15,710 --> 00:18:17,311 who's gonna be able to get you that ring. 559 00:18:17,378 --> 00:18:19,211 You're not sure. 560 00:18:19,263 --> 00:18:21,347 Uh, that's fair. All right, so what is this then? 561 00:18:21,382 --> 00:18:23,182 Free agency? 562 00:18:23,217 --> 00:18:24,883 Free agency. Yeah, I can get on board with that. 563 00:18:24,935 --> 00:18:26,051 Yeah? Yeah. 564 00:18:26,137 --> 00:18:27,186 Well, let's drink to that. Shot? 565 00:18:27,221 --> 00:18:28,303 Fair enough. Okay. 566 00:18:28,389 --> 00:18:29,855 KEVIN: Why are you chasing me? Help! 567 00:18:29,890 --> 00:18:31,557 LINCOLN: How dare you! Oh, God! Oh, God! 568 00:18:31,642 --> 00:18:33,559 One more, please! 569 00:18:33,644 --> 00:18:35,060 Somebody help me! Help! Help! 570 00:18:35,112 --> 00:18:37,112 LINCOLN: You son of a bitch! I'll... Aah! 571 00:18:37,198 --> 00:18:38,530 KEVIN: Leave me alone! 572 00:18:38,566 --> 00:18:39,314 Huh? KEVIN: Please! 573 00:18:39,400 --> 00:18:40,482 Help! (gasps) 574 00:18:40,568 --> 00:18:42,284 (people gasp and groan) 575 00:18:42,370 --> 00:18:43,986 Oh! Ford's Theatre! 576 00:18:44,071 --> 00:18:45,454 LINCOLN: Ooh! KEVIN: Oh! Ow! Aah! 577 00:18:45,539 --> 00:18:47,239 Are you okay? 578 00:18:47,291 --> 00:18:48,741 My knee! 579 00:18:48,826 --> 00:18:51,293 Oh, my God! I'm so sorry, Libby. I think I blew her knee out! 580 00:18:51,379 --> 00:18:53,545 And that's kind of why you sign a guaranteed contract. (Libby groaning) 581 00:18:53,581 --> 00:18:55,516 I might take this offer off the table. 582 00:18:57,442 --> 00:19:00,645 Okay, Brittany, we're just gonna make two small incisions 583 00:19:00,765 --> 00:19:03,967 right there. I'm so glad it's you doing this. 584 00:19:04,052 --> 00:19:05,707 I don't think I'd be able to trust anyone else. 585 00:19:05,823 --> 00:19:08,824 I just want you to know, I'm gonna do the best job possible 586 00:19:08,876 --> 00:19:11,878 because I have such strong feelings for you. 587 00:19:12,737 --> 00:19:13,792 Excuse me? 588 00:19:13,912 --> 00:19:16,613 I want you to feel as beautiful 589 00:19:16,665 --> 00:19:18,498 as I think you look. 590 00:19:18,583 --> 00:19:19,999 Are you hitting on me right now? 591 00:19:20,085 --> 00:19:21,200 No, I'm not just hitting on you. 592 00:19:21,286 --> 00:19:23,121 It-it's more than that. You see it's, uh... 593 00:19:27,208 --> 00:19:28,958 Did you just draw a heart on me? Yeah. 594 00:19:29,010 --> 00:19:31,044 'Cause I heart you. 595 00:19:31,129 --> 00:19:34,681 Ew! Why do you think this is appropriate to do right now? 596 00:19:34,766 --> 00:19:36,299 ANDRE: It's romantic! You know, it's 597 00:19:36,351 --> 00:19:38,468 the story that we're gonna tell our kids, and... 598 00:19:38,553 --> 00:19:39,969 No! no, no, no, no, no! 599 00:19:40,055 --> 00:19:41,854 Get me out of here! This is unprofessional... 600 00:19:41,940 --> 00:19:43,973 Okay, I might have misrepresented myself, right? 601 00:19:44,059 --> 00:19:45,775 I don't want to... 602 00:19:45,810 --> 00:19:48,278 Put your mask back on! I don't want to put the mask back on. 603 00:19:48,313 --> 00:19:50,980 I've been wearing a mask since college, okay? 604 00:19:51,032 --> 00:19:52,532 And I don't want to do it anymore! 605 00:19:52,617 --> 00:19:55,068 I want my work bank and my yank bank to merge. 606 00:19:55,153 --> 00:19:57,203 You are the first customer 607 00:19:57,289 --> 00:19:59,455 at the First United Bank of Work and Yank, 608 00:19:59,491 --> 00:20:01,444 and your free gift is a hug. 609 00:20:01,564 --> 00:20:02,980 Ew! 610 00:20:03,032 --> 00:20:04,198 Don't touch me! Get away from me! 611 00:20:04,283 --> 00:20:05,783 I want to get out of here! 612 00:20:05,818 --> 00:20:07,234 Okay, okay, just, let's forget about it. 613 00:20:07,320 --> 00:20:08,088 And I'm sorry, and we can just... 614 00:20:08,374 --> 00:20:12,237 No, you are not going to hit on me, and then knock me out! 615 00:20:12,357 --> 00:20:13,887 No, thank you, Dr. Huxtable! 616 00:20:14,007 --> 00:20:14,921 Forget it. I just meant that... 617 00:20:15,041 --> 00:20:17,513 Everybody, put your hands up! This is a yank robbery! 618 00:20:17,633 --> 00:20:18,368 Taco?! 619 00:20:18,488 --> 00:20:20,930 Step away from the breasts, Andre. Don't be a hero. 620 00:20:21,050 --> 00:20:21,886 I'm in the middle of an operation! 621 00:20:21,971 --> 00:20:23,053 I can't let you operate on somebody 622 00:20:23,139 --> 00:20:24,555 you just masturbated to! 623 00:20:24,607 --> 00:20:25,890 What?! I'm so sorry. 624 00:20:25,942 --> 00:20:28,025 You! Unplug her I.V., and no one gets hurt. 625 00:20:28,060 --> 00:20:29,560 Oh, thank God. Please, get me out of here. 626 00:20:29,612 --> 00:20:32,563 How can you be a yank robber and a yank banker at the same time? 627 00:20:32,615 --> 00:20:34,064 It's an inside job! 628 00:20:34,117 --> 00:20:36,784 I never want to see you again! I am suing for malpractice! 629 00:20:36,869 --> 00:20:39,072 Hey, do you have money for parking? Sure. 630 00:20:39,192 --> 00:20:40,525 Okay, great. I'm Brittany. 631 00:20:40,610 --> 00:20:42,160 I'm Taco. Nice to meet you. 632 00:20:42,949 --> 00:20:44,320 I'm yankrupt. 633 00:20:44,440 --> 00:20:54,494 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 634 00:20:54,544 --> 00:20:59,094 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.