Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,213 --> 00:00:04,543
RUXIN: It is I, your glorious
commissioner, with a playoff update.
2
00:00:04,663 --> 00:00:09,032
In two weeks time, one of us will taste
the sweet, sweet delights of Shiva.
3
00:00:09,100 --> 00:00:12,969
Kevin, you remember what those sweet,
sweet delights taste like, don't you?
4
00:00:13,037 --> 00:00:13,970
JENNY: Do you?
5
00:00:14,038 --> 00:00:16,106
KEVIN: No, I-I don't remember
anything before you.
6
00:00:16,174 --> 00:00:17,541
I try.
7
00:00:17,609 --> 00:00:19,276
I try so hard.
8
00:00:19,344 --> 00:00:22,045
And one of us will get crushed
by The Sacko worse than
9
00:00:22,113 --> 00:00:24,381
Gina chewed up and spit out Pete.
10
00:00:24,449 --> 00:00:26,417
ANDRE: Too soon. Pete's a wreck.
11
00:00:26,484 --> 00:00:28,118
PETE: Did you say Gina? Gina?
12
00:00:28,186 --> 00:00:29,453
Aw, poor Petey.
13
00:00:29,521 --> 00:00:32,956
Gina took your heart and crushed
it like it was a red Solo cup at
14
00:00:33,024 --> 00:00:34,458
a frat party. (chuckles)
15
00:00:34,526 --> 00:00:36,293
And then, there's The Sacko.
16
00:00:36,361 --> 00:00:37,828
The poo playoffs.
17
00:00:37,895 --> 00:00:41,798
Me, Andre, Kevin and Chuck,
all festering in the filthy,
18
00:00:41,866 --> 00:00:43,767
disgusting sack that is the bull's balls.
19
00:00:43,835 --> 00:00:45,936
No Sacko, no Sacko, no Sacko, no Sacko.
20
00:00:46,003 --> 00:00:48,939
And Shiva semi-final number one:
we've got Jenny... Woo-hoo!
21
00:00:49,006 --> 00:00:51,007
...who is literally willing
to beat down her competition.
22
00:00:51,075 --> 00:00:53,277
She's got a police record to prove it.
23
00:00:53,345 --> 00:00:55,679
And Ted has decided to take
an interest in the league,
24
00:00:55,747 --> 00:00:57,681
but nobody knows where the hell he is.
25
00:00:57,749 --> 00:00:58,749
Ted, where you at, buddy?
26
00:00:58,816 --> 00:01:00,150
I've been to prison, Ted.
27
00:01:00,218 --> 00:01:01,252
You don't scare me.
28
00:01:01,319 --> 00:01:03,086
Easy, Shawshank.
29
00:01:03,154 --> 00:01:07,157
And in the other Shiva semifinal,
we've got Taco versus Pete.
30
00:01:07,225 --> 00:01:09,260
Taco has something he'd
like to tell us all.
31
00:01:09,327 --> 00:01:10,661
Taco, take it away.
32
00:01:10,729 --> 00:01:12,429
Floor's yours, Taco.
33
00:01:12,497 --> 00:01:13,664
No, no.
34
00:01:13,732 --> 00:01:14,765
Taco, you lampshade.
35
00:01:14,832 --> 00:01:15,766
The computer's on.
36
00:01:15,833 --> 00:01:17,834
God... Oh, my god.
37
00:01:17,902 --> 00:01:19,202
TACO: Oh, is this thing on?
38
00:01:19,271 --> 00:01:19,979
(groans)
39
00:01:20,099 --> 00:01:21,089
Oh, hey, guys.
40
00:01:21,209 --> 00:01:22,610
Let me turn on a light.
41
00:01:22,730 --> 00:01:28,476
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
42
00:01:28,667 --> 00:01:29,534
Thank you so much.
43
00:01:29,601 --> 00:01:30,884
This is delicious.
44
00:01:31,004 --> 00:01:33,672
Hey, did you know, when he was
a kid, he would dance like
45
00:01:33,740 --> 00:01:34,821
crazy all around the house.
46
00:01:34,841 --> 00:01:37,309
For a while, he thought he was
gonna be a ballet dancer.
47
00:01:37,377 --> 00:01:40,846
But then, of course, his body was so
ungainly finally, and lumpy, but, uh...
48
00:01:40,914 --> 00:01:41,847
Oh, here he is.
49
00:01:41,915 --> 00:01:42,848
Hey, ballerina.
50
00:01:42,916 --> 00:01:43,916
That-that dream was dead.
51
00:01:43,917 --> 00:01:45,684
So wonderful to have you here, Dad.
52
00:01:45,752 --> 00:01:46,685
To what do we owe the pleasure?
53
00:01:46,753 --> 00:01:48,620
So, Dad can't come see his son?
54
00:01:48,688 --> 00:01:50,856
So, you came to see us or
you came to see not-Mom?
55
00:01:50,924 --> 00:01:53,625
I love your mother, but her
sisters are in town, and so I
56
00:01:53,693 --> 00:01:56,028
think she has the impression
that I'm away on business.
57
00:01:56,096 --> 00:01:58,697
Oh, and, also, I got a piece of mail.
58
00:01:58,765 --> 00:02:00,966
Because we go to the same
doctor, Dr. Joel Ewing.
59
00:02:01,034 --> 00:02:03,514
So, I got this thing about this
fertility issue, and your sperm
60
00:02:03,536 --> 00:02:04,469
which has motility problems.
61
00:02:04,537 --> 00:02:05,304
Nope.
62
00:02:05,371 --> 00:02:06,138
I'm so sorry.
63
00:02:06,206 --> 00:02:08,240
That's a... that's a tough
thing for both of you.
64
00:02:08,308 --> 00:02:10,242
No, that's... What?
65
00:02:10,310 --> 00:02:11,243
This guy's a quack.
66
00:02:11,311 --> 00:02:12,244
"Motility problems"?
67
00:02:12,312 --> 00:02:13,645
You said that I was the problem.
68
00:02:13,713 --> 00:02:14,513
You're the problem.
69
00:02:14,580 --> 00:02:15,347
We're the problem.
70
00:02:15,415 --> 00:02:16,215
We're a couple.
71
00:02:16,283 --> 00:02:18,217
Well, how could she be the problem?
Look at her.
72
00:02:18,285 --> 00:02:21,386
The naked eye will tell you that
she's fertile like the Nile Delta.
73
00:02:21,454 --> 00:02:24,890
You wanted to film us so that we could
"research" what the problem was.
74
00:02:24,958 --> 00:02:26,025
Uh-uh.
75
00:02:26,092 --> 00:02:27,026
This is unacceptable.
76
00:02:27,093 --> 00:02:28,194
"Abnormally low."
77
00:02:28,261 --> 00:02:31,230
You told her that she
had fertility problems?
78
00:02:31,298 --> 00:02:32,932
That's a bad idea on your part.
79
00:02:32,999 --> 00:02:34,033
What? Lying to my wife?
80
00:02:34,100 --> 00:02:35,034
Yes, of course.
81
00:02:35,101 --> 00:02:37,269
Gee, I wonder where I learned that from.
82
00:02:37,337 --> 00:02:38,070
Hmm.
83
00:02:38,138 --> 00:02:39,171
Hmm.
84
00:02:39,239 --> 00:02:41,673
BOTH: Hmm.
85
00:02:41,741 --> 00:02:44,276
Shiva, I offer you the mix
tape that was playing in
86
00:02:44,344 --> 00:02:47,546
Pete's mom's car when you so
graciously took Kevin's virginity.
87
00:02:47,613 --> 00:02:51,583
Shiva, I offer you this autographed
hat, signed by Salt, Spinderella,
88
00:02:51,651 --> 00:02:52,684
but not Pepa.
89
00:02:52,752 --> 00:02:55,187
I see you guys have decided
to start without me.
90
00:02:55,255 --> 00:02:57,422
Well, look who's not sobbing
on their couch anymore.
91
00:02:57,490 --> 00:02:59,892
Yes, I had my heart
broken by Gina Gibiatti.
92
00:02:59,960 --> 00:03:00,893
(groaning)
93
00:03:00,961 --> 00:03:01,927
Boo.
94
00:03:01,995 --> 00:03:03,929
But it doesn't matter now,
'cause I have rededicated
95
00:03:03,997 --> 00:03:06,698
myself to my first and my only true love.
96
00:03:06,766 --> 00:03:07,532
Kevin?
97
00:03:07,600 --> 00:03:08,600
No. Fantasy football.
98
00:03:08,668 --> 00:03:14,073
And if you will follow me outside, the
offerings will begin and end with me.
99
00:03:14,140 --> 00:03:16,475
Behold the Shivamobile!
100
00:03:16,542 --> 00:03:18,477
Oh... Wow.
101
00:03:18,544 --> 00:03:19,478
What did you do?
102
00:03:19,545 --> 00:03:21,713
Well, my car's a piece of shit,
I don't have a girlfriend
103
00:03:21,781 --> 00:03:24,250
so I have no one to impress,
so I made some changes. Taco.
104
00:03:24,317 --> 00:03:25,084
Whoa.
105
00:03:25,151 --> 00:03:26,919
Told you I was taking it up a notch.
106
00:03:26,987 --> 00:03:28,787
All I did was steal her nametag.
107
00:03:28,855 --> 00:03:31,123
Do you guys really think your
stupid offerings are gonna
108
00:03:31,191 --> 00:03:32,124
helped your shitty-ass teams?
109
00:03:32,192 --> 00:03:33,425
Whoa!
110
00:03:33,493 --> 00:03:34,559
Don't blaspheme.
111
00:03:34,627 --> 00:03:35,594
I don't need offerings.
112
00:03:35,661 --> 00:03:37,829
I have something else working for me.
113
00:03:37,898 --> 00:03:38,898
What?
114
00:03:38,965 --> 00:03:39,932
Actual fantasy skill.
115
00:03:40,000 --> 00:03:44,669
That Shiva is going to be
mine, no pandering necessary.
116
00:03:46,739 --> 00:03:47,739
Shiva, I insist.
117
00:03:47,807 --> 00:03:49,408
This mani-pedi is on me.
118
00:03:49,475 --> 00:03:51,510
On, no, you don't have to do that.
119
00:03:51,577 --> 00:03:53,979
No, I want to. It's just...
It's a small offering.
120
00:03:54,047 --> 00:03:57,249
A mere token of my friendship,
because I like hanging out with you.
121
00:03:57,317 --> 00:03:59,084
You're so different from them.
122
00:03:59,152 --> 00:04:00,085
Really?
123
00:04:00,153 --> 00:04:03,289
You know, you're the only one of those
shit-sipping frittatas I can relate to.
124
00:04:03,356 --> 00:04:04,756
Totally.
125
00:04:04,824 --> 00:04:05,757
Totally.
126
00:04:05,825 --> 00:04:06,825
Totally.
127
00:04:06,893 --> 00:04:08,827
(sighs)
128
00:04:10,900 --> 00:04:13,077
Have you been a good
little girl this year?
129
00:04:13,197 --> 00:04:14,130
Can you believe this?
130
00:04:14,198 --> 00:04:16,132
Another mall Santa, and no Krampus.
131
00:04:16,200 --> 00:04:17,413
What the hell is Krampus?
132
00:04:17,533 --> 00:04:18,647
Krampus.
133
00:04:18,767 --> 00:04:20,435
Yeah, saying it louder doesn't help.
134
00:04:20,503 --> 00:04:22,804
The mythical creature recognized
in Germanic cultures?
135
00:04:22,871 --> 00:04:25,540
Krampus accompanies St. Nick
everywhere he goes, and St.
136
00:04:25,608 --> 00:04:28,143
Nick rewards the kids by giving
them presents, but Krampus
137
00:04:28,211 --> 00:04:31,446
punishes them by shoving them
into his sack, bringing them
138
00:04:31,514 --> 00:04:33,755
back to his lair and devouring
them for Christmas dinner.
139
00:04:33,782 --> 00:04:35,750
Who would have thought a lovely
tradition like that would
140
00:04:35,818 --> 00:04:38,086
have come out of a country like Germany?
141
00:04:38,154 --> 00:04:39,087
Ho, ho, ho.
142
00:04:39,155 --> 00:04:42,075
Okay, if there's a mall Santa, there
should be a mall Krampus, am I right?
143
00:04:42,125 --> 00:04:42,890
Yeah!
144
00:04:42,958 --> 00:04:43,725
Absolutely.
145
00:04:43,792 --> 00:04:44,759
Yeah, yeah, let's do this.
146
00:04:44,827 --> 00:04:45,787
Yes! Krampus. All right.
147
00:04:45,828 --> 00:04:47,996
Where did Andre want
us to meet him again?
148
00:04:48,063 --> 00:04:48,997
I don't know.
149
00:04:49,064 --> 00:04:50,265
Yeah, right here.
150
00:04:50,333 --> 00:04:51,666
Why are we in a mall?
151
00:04:51,734 --> 00:04:53,001
I hate this music so much.
152
00:04:53,068 --> 00:04:54,068
Why is it always playing?
153
00:04:54,137 --> 00:04:55,903
It's the stupid holiday season.
154
00:04:55,971 --> 00:04:57,071
Why is it 45 days long?
155
00:04:57,140 --> 00:04:58,273
Christmas is one day.
156
00:04:58,341 --> 00:05:00,675
That's when we should
listen to Christmas music.
157
00:05:00,743 --> 00:05:02,984
It's like putting on a foam
finger and painting your face
158
00:05:03,045 --> 00:05:05,180
for the whole week
leading up to the game.
159
00:05:05,248 --> 00:05:06,181
Hi!
160
00:05:06,249 --> 00:05:07,015
Oh, there they are.
161
00:05:07,082 --> 00:05:07,849
Hey.
162
00:05:07,916 --> 00:05:09,851
Now, what have you two
lovebirds been up to?
163
00:05:09,918 --> 00:05:10,852
BOTH: Shopping!
164
00:05:10,919 --> 00:05:12,854
Dare I ask what you have in the bag?
165
00:05:12,921 --> 00:05:14,856
Check it out. Just a pair of mandals!
166
00:05:14,923 --> 00:05:15,857
"Mandals"?
167
00:05:15,924 --> 00:05:16,691
Sandals.
168
00:05:16,759 --> 00:05:17,692
Yeah, for men.
169
00:05:17,760 --> 00:05:18,693
Aw, that's so cute.
170
00:05:18,761 --> 00:05:22,030
You guys like to take two real words and
then combine them into one fake one.
171
00:05:22,097 --> 00:05:24,466
Yeah. So if there's ever a
Carmaggedon in Chicago, I can
172
00:05:24,534 --> 00:05:26,034
wear these on our stay-cation.
173
00:05:26,101 --> 00:05:27,035
Oh, my goodness.
174
00:05:27,102 --> 00:05:28,870
Yeah, that makes me want to crarf.
175
00:05:28,937 --> 00:05:29,704
What's "crarf"?
176
00:05:29,772 --> 00:05:31,540
Cry and barf at the same time.
177
00:05:31,607 --> 00:05:33,775
Um, Andre, what are we
doing here, exactly?
178
00:05:33,842 --> 00:05:34,942
Hmm.
179
00:05:35,010 --> 00:05:36,178
I don't know.
180
00:05:36,245 --> 00:05:37,345
Um, what is it now?
181
00:05:37,413 --> 00:05:39,947
Hmm, let me... I'm trying to remember.
182
00:05:40,015 --> 00:05:41,183
Oh, the ring.
183
00:05:41,250 --> 00:05:42,184
Yeah!
184
00:05:42,251 --> 00:05:43,211
It's an engagement ring.
185
00:05:43,252 --> 00:05:45,187
Wait, don't you already
have an engagement ring?
186
00:05:45,254 --> 00:05:46,188
Not for her, for me.
187
00:05:46,255 --> 00:05:48,022
Yeah, it's a man-gagement ring!
188
00:05:48,090 --> 00:05:51,193
Boom! When she gave it to me, I felt
like the luckiest man on this planet.
189
00:05:51,260 --> 00:05:52,194
Thank you so much.
190
00:05:52,261 --> 00:05:53,195
Well, I'm gonna go.
191
00:05:53,262 --> 00:05:54,196
Okay.
192
00:05:54,263 --> 00:05:55,344
Gonna buy you a silk scarf.
193
00:05:55,398 --> 00:05:57,065
Oh, my God, I always
wanted a silk scarf. Bye.
194
00:05:57,132 --> 00:05:57,899
Right? Bye.
195
00:05:57,966 --> 00:05:58,733
Bye.
196
00:05:58,801 --> 00:05:59,734
Isn't she great?
197
00:05:59,802 --> 00:06:00,735
She really is.
198
00:06:00,803 --> 00:06:03,971
My only concern is that you might
be rushing this thing a little bit.
199
00:06:04,039 --> 00:06:06,575
No, because when Andre sees
something he likes, he gets it.
200
00:06:06,642 --> 00:06:09,211
You mean, like the massage
chair from Sharper Image?
201
00:06:09,278 --> 00:06:11,479
I'm getting my feeling back in my neck.
It's fine.
202
00:06:11,547 --> 00:06:12,480
Look, here's the situation.
203
00:06:12,548 --> 00:06:15,016
Three weeks ago, you hired this
woman to put expensive garbage
204
00:06:15,084 --> 00:06:17,285
in your apartment, and now
you're talking about marrying
205
00:06:17,286 --> 00:06:19,221
her? I mean, this is... this is crazy.
206
00:06:19,288 --> 00:06:21,656
I love her, okay, and she
loves me, and now this ring
207
00:06:21,724 --> 00:06:22,990
shows everyone that I'm taken.
208
00:06:23,058 --> 00:06:24,226
Who's asking?
209
00:06:24,293 --> 00:06:25,827
Hello, young lady.
210
00:06:25,894 --> 00:06:27,429
And what's your name?
211
00:06:27,496 --> 00:06:28,563
Hey, right here for Santa.
212
00:06:28,631 --> 00:06:29,564
Excuse me.
213
00:06:29,632 --> 00:06:30,565
Yes?
214
00:06:30,633 --> 00:06:31,899
Are you the boss of the mall?
215
00:06:31,967 --> 00:06:33,007
I'm the mall manager, yes.
216
00:06:33,068 --> 00:06:35,437
Well, my name's Taco, and I
would like to apply for the
217
00:06:35,504 --> 00:06:36,538
position of mall Krampus.
218
00:06:36,606 --> 00:06:37,539
Mall Krampus?
219
00:06:37,607 --> 00:06:38,540
What is that?
220
00:06:38,608 --> 00:06:42,009
Krampus. He's the holiday devil, he
threatens bad children by putting them in a
221
00:06:42,077 --> 00:06:43,010
sack and eating them.
222
00:06:43,078 --> 00:06:46,214
Yeah, that doesn't sound like
anything we want here at the mall.
223
00:06:46,282 --> 00:06:48,683
We try to encourage people to
bring their children here and
224
00:06:48,751 --> 00:06:51,018
not be afraid of, you know,
abductions or murdering.
225
00:06:51,086 --> 00:06:52,019
I get it.
226
00:06:52,087 --> 00:06:55,690
You're a smart man, you're not gonna
hire me without auditioning me.
227
00:06:55,758 --> 00:06:56,291
No.
228
00:06:56,359 --> 00:06:59,561
Look, just picture me in the big suit,
and-- oh, watch this, watch this.
229
00:06:59,629 --> 00:07:04,866
Krampus comes and you should
worry Fa-la-la-la-la la-la-la-la
230
00:07:04,933 --> 00:07:06,901
Deck your child with fists of fury
231
00:07:06,969 --> 00:07:07,736
He doesn't work here!
232
00:07:07,803 --> 00:07:08,570
Fa-la-la-la-la
233
00:07:08,638 --> 00:07:09,203
Security!
234
00:07:09,272 --> 00:07:10,071
Jesse!
235
00:07:10,139 --> 00:07:13,575
Get-get this-- Go up and come down.
236
00:07:13,643 --> 00:07:15,209
Yeah, I've run from him before.
237
00:07:15,278 --> 00:07:16,110
He's faster than he looks.
238
00:07:16,178 --> 00:07:18,112
And he doesn't quit.
239
00:07:18,180 --> 00:07:19,046
Jesse, come on!
240
00:07:19,114 --> 00:07:20,248
Use your feet to walk.
241
00:07:20,316 --> 00:07:22,617
Don't rely on the
escalator for everything.
242
00:07:22,685 --> 00:07:24,252
I thought you'd be happy for me.
243
00:07:24,320 --> 00:07:25,953
I would love to be happy for you, okay?
244
00:07:26,021 --> 00:07:28,723
But this situation is so crazy that I'm
just worried you're gonna get crushed.
245
00:07:28,791 --> 00:07:30,292
Oh, like you were crushed by Gina?
246
00:07:30,359 --> 00:07:31,826
This has nothing to do with that, okay?
247
00:07:31,894 --> 00:07:33,395
How much do you actually
know about this woman?
248
00:07:33,462 --> 00:07:34,296
I know a lot about her.
249
00:07:34,363 --> 00:07:35,797
Oh, you know everything you need to know?
250
00:07:35,864 --> 00:07:37,265
Everything that I need to know, I know.
251
00:07:37,333 --> 00:07:39,967
And it doesn't bother you one bit that
Trixie has a little MLA going on?
252
00:07:40,035 --> 00:07:40,602
Ooh.
253
00:07:40,670 --> 00:07:42,470
No. She does not have MLA.
254
00:07:42,538 --> 00:07:44,639
She's beautiful.
255
00:07:44,707 --> 00:07:45,440
Screw you!
256
00:07:45,508 --> 00:07:47,275
Screw you, and-- no!
257
00:07:47,343 --> 00:07:49,243
You really didn't need to go there, man.
258
00:07:49,312 --> 00:07:50,679
Look, I had to do something.
259
00:07:50,746 --> 00:07:51,986
I had to pull out the big guns!
260
00:07:52,014 --> 00:07:52,781
Really? MLA?
261
00:07:52,848 --> 00:07:55,082
If their relationship can't
withstand a little MLA, then
262
00:07:55,150 --> 00:07:57,084
maybe it's not worth
saving in the first place.
263
00:07:57,152 --> 00:07:58,186
What the hell is MLA?
264
00:07:58,253 --> 00:08:00,288
It means "Mouth Like Anus."
265
00:08:00,356 --> 00:08:03,191
Sometimes, when a woman puts a
certain shade of lipstick on her
266
00:08:03,258 --> 00:08:04,859
mouth, it's sort of... A little anus-y.
267
00:08:04,927 --> 00:08:05,493
Yeah.
268
00:08:05,561 --> 00:08:07,028
And, you know, it can turn most guys off.
269
00:08:07,095 --> 00:08:07,696
How so?
270
00:08:07,763 --> 00:08:09,263
Certain people have a
problem kissing assholes.
271
00:08:09,332 --> 00:08:09,864
Yeah.
272
00:08:09,932 --> 00:08:10,498
Why?
273
00:08:10,566 --> 00:08:13,835
Uh, oh, whatever-- Anyway... Andre
is particularly susceptible to MLA.
274
00:08:13,902 --> 00:08:15,537
I don't see what the problem is.
275
00:08:15,604 --> 00:08:17,104
MLA seems super hot.
276
00:08:17,172 --> 00:08:19,273
MLV gets so boring.
277
00:08:19,342 --> 00:08:20,107
Hey, you!
278
00:08:20,175 --> 00:08:20,976
Hold it right there!
279
00:08:21,009 --> 00:08:21,810
Oh! Right.
280
00:08:21,877 --> 00:08:22,644
I got to go.
281
00:08:22,712 --> 00:08:23,878
See you, guys.
282
00:08:23,946 --> 00:08:24,813
Merry Christmas, sir.
283
00:08:24,880 --> 00:08:26,715
Hope you had a pleasant
shopping experience.
284
00:08:26,782 --> 00:08:28,683
Yeah.
285
00:08:28,751 --> 00:08:33,321
You know, I actually didn't have
a pleasant shopping experience.
286
00:08:33,389 --> 00:08:34,155
Oh, you didn't?
287
00:08:34,223 --> 00:08:36,123
I'm sorry. Why is that?
288
00:08:36,191 --> 00:08:37,124
This.
289
00:08:37,192 --> 00:08:37,992
What? The air?
290
00:08:38,060 --> 00:08:39,494
Is it-- Oh, you know what it is?
291
00:08:39,562 --> 00:08:42,397
The rock salt that we're using
has a little ammonia in it.
292
00:08:42,465 --> 00:08:44,905
'Cause the old rock salt, the
dogs would lick it, and it would
293
00:08:44,967 --> 00:08:46,300
dry their insides out.
294
00:08:46,369 --> 00:08:48,370
No, it's the Christmas
music that pervades.
295
00:08:48,437 --> 00:08:49,303
Oh, yes. You're welcome.
296
00:08:49,372 --> 00:08:50,972
We play it all through
the Christmas season.
297
00:08:51,039 --> 00:08:52,006
Let me tell you something.
298
00:08:52,074 --> 00:08:53,341
Nobody likes Christmas music.
299
00:08:53,409 --> 00:08:54,342
Nobody.
300
00:08:54,410 --> 00:08:59,514
Sir, are you mad because you're, uh...
Because I'm what?
301
00:09:02,117 --> 00:09:02,957
'Cause I'm what, sir?
302
00:09:02,985 --> 00:09:03,551
Hungry?
303
00:09:03,619 --> 00:09:04,652
Oh, is that the new code?
304
00:09:04,720 --> 00:09:06,254
"Hungry" people control the media?
305
00:09:06,321 --> 00:09:07,989
Or the elders of "hunger"
306
00:09:08,056 --> 00:09:09,190
control the banking system?
307
00:09:09,258 --> 00:09:11,993
Uh, Hitler said, "Too many
hungry people in our country."
308
00:09:12,060 --> 00:09:12,894
Is that the issue here?
309
00:09:12,961 --> 00:09:13,528
Hitler?!
310
00:09:13,596 --> 00:09:15,764
Yeah. Oh... No need to
drag Hitler into this.
311
00:09:15,831 --> 00:09:17,532
Well, uh, you're the one...
Merry Christmastime.
312
00:09:17,600 --> 00:09:19,434
... who dragged Hitler into
this by making the implication
313
00:09:19,502 --> 00:09:21,936
that I'm Jewish and therefore
hate Christmas music.
314
00:09:22,004 --> 00:09:23,772
I never-- ah, I never said that!
315
00:09:23,839 --> 00:09:25,072
You didn't, you implied it.
316
00:09:25,140 --> 00:09:28,075
Are you fishing for a
discount here, is that it?
317
00:09:28,143 --> 00:09:30,545
I can give you a coupon
to the food court.
318
00:09:30,613 --> 00:09:31,713
Uh, Cinnabon has bagels.
319
00:09:31,781 --> 00:09:33,281
No, I don't need a coupon from you.
320
00:09:33,348 --> 00:09:33,948
You know what?
321
00:09:34,016 --> 00:09:35,517
I'll play "Dreidel,
Dreidel, Dreidel" for you.
322
00:09:35,584 --> 00:09:36,117
Oh!
323
00:09:36,184 --> 00:09:37,064
I'll put it on a loop!
324
00:09:37,119 --> 00:09:38,887
I don't want to hear "Dreidel,
Dreidel" on a loop!
325
00:09:38,954 --> 00:09:39,621
You love it.
326
00:09:39,688 --> 00:09:40,288
Oh, I do?
327
00:09:40,355 --> 00:09:43,458
Yeah, because it reminds you of
spinning the top and winning money.
328
00:09:43,526 --> 00:09:44,125
Oh, please.
329
00:09:44,192 --> 00:09:45,226
What do you do for a living?
330
00:09:45,294 --> 00:09:45,927
I'm a lawyer.
331
00:09:45,994 --> 00:09:46,628
Perfect!
332
00:09:46,695 --> 00:09:47,361
Oh, perfect.
333
00:09:47,430 --> 00:09:50,131
I hope this is on tape,
because you're not suing me!
334
00:09:50,198 --> 00:09:51,098
Oh, I'm not gonna sue you!
335
00:09:51,166 --> 00:09:51,866
I'm suing you!
336
00:09:51,934 --> 00:09:52,735
You're gonna sue me?
337
00:09:52,768 --> 00:09:53,301
For what?
338
00:09:53,368 --> 00:09:54,736
For nosing your way in here!
339
00:09:54,804 --> 00:09:55,937
"Nosing" my way in here?
340
00:09:56,004 --> 00:09:56,905
I never did this!
341
00:09:56,972 --> 00:09:58,440
Oh, you held it out here.
342
00:09:58,507 --> 00:09:59,441
'Cause my nose is that big?
343
00:09:59,508 --> 00:10:00,575
It was a hand gesture.
344
00:10:00,643 --> 00:10:01,910
You're an anti-Semite.
345
00:10:01,977 --> 00:10:04,045
Well, you're banned from this mall!
346
00:10:04,112 --> 00:10:05,580
Oh, fine! "Banned!"
347
00:10:05,648 --> 00:10:07,653
Oh, that's a step too far!
348
00:10:07,773 --> 00:10:09,050
Merry Christmas.
349
00:10:09,351 --> 00:10:10,351
You're gonna love this place.
350
00:10:10,418 --> 00:10:11,218
It's, like, Cuban fusion.
351
00:10:11,286 --> 00:10:12,753
They've got this great rice bowl.
352
00:10:12,820 --> 00:10:13,621
(cell phone ringtone playing)
353
00:10:13,688 --> 00:10:14,255
Uh, what was that?
354
00:10:14,322 --> 00:10:15,188
Wait one sec. One sec. Sorry.
355
00:10:15,257 --> 00:10:16,757
Oh, it's just work, sorry.
356
00:10:16,824 --> 00:10:20,060
I just need to make a phone call.
357
00:10:21,143 --> 00:10:22,610
Just give me a second.
358
00:10:22,678 --> 00:10:23,944
Oh.
359
00:10:24,012 --> 00:10:25,280
Oh!
360
00:10:25,347 --> 00:10:28,949
Jenny! Oh, my... What are you do...
Hey! Oh, my God!
361
00:10:29,017 --> 00:10:29,917
(grunts)
362
00:10:29,985 --> 00:10:31,218
What? What?
363
00:10:31,287 --> 00:10:32,253
Shiva?
364
00:10:32,321 --> 00:10:33,087
Jenny?
365
00:10:33,155 --> 00:10:34,622
Are you kidding me?
366
00:10:34,690 --> 00:10:35,556
What is that?
367
00:10:35,624 --> 00:10:36,824
The Shivamobile.
368
00:10:36,892 --> 00:10:37,592
You.
369
00:10:37,660 --> 00:10:38,225
No!
370
00:10:38,294 --> 00:10:38,893
You knew.
371
00:10:38,960 --> 00:10:40,728
No, I had nothing to do with that!
372
00:10:40,796 --> 00:10:41,462
This is cruel.
373
00:10:41,530 --> 00:10:42,096
No!
374
00:10:42,164 --> 00:10:42,764
This is wrong!
375
00:10:42,831 --> 00:10:43,398
No!
376
00:10:43,465 --> 00:10:44,231
So embarrassing!
377
00:10:44,300 --> 00:10:46,133
It's not your best picture.
378
00:10:46,201 --> 00:10:46,834
I'm leaving.
379
00:10:46,902 --> 00:10:48,336
You're beautiful now.
380
00:10:48,404 --> 00:10:49,236
Shiva!
381
00:10:49,305 --> 00:10:50,738
Don't be mad!
382
00:10:50,806 --> 00:10:53,675
Come on!
383
00:10:53,742 --> 00:10:54,676
Oh, there she is.
384
00:10:54,743 --> 00:10:56,477
What the hell are you doing
hanging out with Shiva?
385
00:10:56,545 --> 00:10:59,781
I was having a terrific lady day
with her until your frittata
386
00:10:59,848 --> 00:11:00,748
drive-by ruined it.
387
00:11:00,816 --> 00:11:01,982
That's awful timely.
388
00:11:02,050 --> 00:11:04,211
You guys are just hanging out
during the playoffs, huh?
389
00:11:04,252 --> 00:11:07,087
Would you rather me plaster a
very unfortunate picture of her
390
00:11:07,155 --> 00:11:08,656
on the hood of my car?
391
00:11:08,724 --> 00:11:11,091
That was a sign of respect for our deity.
392
00:11:11,159 --> 00:11:11,959
It's an homage.
393
00:11:12,027 --> 00:11:15,262
What you're doing, it's low, it's kind
of brilliant, but I don't like it.
394
00:11:15,331 --> 00:11:17,432
Did she really look like
that when you hit that shit?
395
00:11:17,499 --> 00:11:18,766
Oh, yeah. Yeah. Worse.
396
00:11:18,834 --> 00:11:21,101
Truth is, there wasn't a lot of
shit that wanted to be hit by
397
00:11:21,169 --> 00:11:21,836
this one in high school.
398
00:11:21,903 --> 00:11:23,838
Yeah, not a lot of people
trying out for JV Kev.
399
00:11:23,905 --> 00:11:26,708
Well, you ruined everything I
had going on with Shiva, and
400
00:11:26,775 --> 00:11:29,344
you're on your way to ruining
Andre as a human being with the
401
00:11:29,411 --> 00:11:30,945
whole... business.
402
00:11:31,012 --> 00:11:31,546
Yikes.
403
00:11:31,613 --> 00:11:33,648
He called the house three times
last night asking if we've
404
00:11:33,716 --> 00:11:36,317
ever seen Trixie eat a Tootsie Roll.
405
00:11:36,385 --> 00:11:38,219
Mmm. These are so good.
406
00:11:38,286 --> 00:11:40,527
Do you know what I always think
of when I think of pasta?
407
00:11:40,556 --> 00:11:41,121
What?
408
00:11:41,189 --> 00:11:42,724
I think of Lady and the Tramp.
409
00:11:42,791 --> 00:11:43,391
Oh, yay.
410
00:11:43,459 --> 00:11:44,359
You know, that little scene?
411
00:11:44,426 --> 00:11:45,993
Will you do the scene with me?
412
00:11:46,061 --> 00:11:46,627
Oh.
413
00:11:46,695 --> 00:11:47,228
Oh, please.
414
00:11:47,295 --> 00:11:48,730
I'm gonna take one end... Uh-huh.
415
00:11:48,797 --> 00:11:49,864
...you take that end, mm-hmm.
416
00:11:49,931 --> 00:11:50,732
You take that end?
417
00:11:50,799 --> 00:11:51,366
No.
418
00:11:51,433 --> 00:11:51,999
Come on.
419
00:11:52,067 --> 00:11:52,633
No, no, no.
420
00:11:52,701 --> 00:11:53,234
Yes!
421
00:11:53,301 --> 00:11:54,235
No.
422
00:11:54,302 --> 00:11:55,636
Okay, I'll do it on my own.
423
00:11:55,704 --> 00:11:58,138
Mmm. Mmm. Mmm.
424
00:11:58,206 --> 00:12:01,308
(slurping)
425
00:12:01,377 --> 00:12:02,176
Mmm!
426
00:12:02,244 --> 00:12:03,244
Wasn't that fun?
427
00:12:03,311 --> 00:12:04,178
That was really fun.
428
00:12:04,246 --> 00:12:05,012
Oh, it's so good.
429
00:12:05,080 --> 00:12:06,180
Have you tried your Pisco Sour?
430
00:12:06,248 --> 00:12:06,814
Uh, no.
431
00:12:06,882 --> 00:12:07,515
Shall we try them?
432
00:12:07,583 --> 00:12:08,416
Try them. All right.
433
00:12:08,484 --> 00:12:09,717
Mmm!
434
00:12:09,785 --> 00:12:13,421
Mmm. Mmm. Mmm.
435
00:12:13,489 --> 00:12:15,390
So sour!
436
00:12:15,457 --> 00:12:16,023
You know what?
437
00:12:16,091 --> 00:12:16,657
Mm-hmm?
438
00:12:16,725 --> 00:12:17,525
Let's get out of here.
439
00:12:17,593 --> 00:12:18,158
What, now?
440
00:12:18,226 --> 00:12:19,260
Let's go someplace dark.
441
00:12:19,327 --> 00:12:22,096
Let's go see a movie and just
look at something else for a bit.
442
00:12:22,163 --> 00:12:23,598
You're so romantic and spontaneous.
443
00:12:23,665 --> 00:12:24,532
Maybe even a double feature.
444
00:12:24,600 --> 00:12:26,367
I just want to put on my new lipstick.
445
00:12:26,435 --> 00:12:27,167
Oh, no.
446
00:12:27,235 --> 00:12:28,269
Is that flesh color?
447
00:12:28,336 --> 00:12:29,570
It's darker than flesh color.
448
00:12:29,638 --> 00:12:30,738
(smacking lips)
449
00:12:30,806 --> 00:12:32,006
No smacking.
450
00:12:32,073 --> 00:12:32,607
Oh.
451
00:12:32,674 --> 00:12:33,274
What's wrong?
452
00:12:33,341 --> 00:12:34,101
Is it not on right?
453
00:12:34,142 --> 00:12:35,102
What? No, it's on right.
454
00:12:35,110 --> 00:12:36,277
If it's not on right, fix it.
455
00:12:36,344 --> 00:12:37,077
No, it's on right.
456
00:12:37,145 --> 00:12:39,079
I don't mean to be anal, I
just want it to be perfect.
457
00:12:39,147 --> 00:12:39,914
There's no anal.
458
00:12:39,981 --> 00:12:40,748
You show me where?
459
00:12:40,816 --> 00:12:41,382
No.
460
00:12:41,450 --> 00:12:42,082
You wipe it?
461
00:12:42,150 --> 00:12:42,784
Just wipe it?
462
00:12:42,851 --> 00:12:43,451
Is it good?
463
00:12:43,519 --> 00:12:44,084
Uh-huh.
464
00:12:44,152 --> 00:12:44,952
You think it's pretty?
465
00:12:45,020 --> 00:12:45,586
Yeah.
466
00:12:45,654 --> 00:12:46,220
You positive?
467
00:12:46,288 --> 00:12:46,854
Uh-huh.
468
00:12:46,922 --> 00:12:47,455
You positive?
469
00:12:47,523 --> 00:12:48,123
It looks great.
470
00:12:48,156 --> 00:12:49,356
Okay! Let's go.
471
00:12:49,425 --> 00:12:51,893
Ah!
472
00:12:51,960 --> 00:12:54,194
No, I don't want to be in The Sacko.
473
00:12:54,262 --> 00:12:55,062
The Sacko?
474
00:12:55,130 --> 00:12:55,863
Yes, The Sacko.
475
00:12:55,931 --> 00:12:56,651
What is The Sacko?
476
00:12:56,698 --> 00:12:59,634
The Sacko is the trophy that goes
to the person in last place.
477
00:12:59,701 --> 00:13:02,136
It's a petrified bull's ball sack.
478
00:13:02,203 --> 00:13:03,103
(laughs)
479
00:13:03,171 --> 00:13:03,971
And really?
480
00:13:04,039 --> 00:13:07,408
You're in jeopardy of coming in
last place with these dumbbells?
481
00:13:07,476 --> 00:13:09,043
Pick something that isn't so competitive.
482
00:13:09,110 --> 00:13:10,110
You know, beekeeping.
483
00:13:10,178 --> 00:13:11,078
Stamp collecting.
484
00:13:11,146 --> 00:13:12,246
Get another hobby.
485
00:13:12,314 --> 00:13:13,815
I think it's a little late for that, Dad.
486
00:13:13,882 --> 00:13:16,484
And you know that I'm one of
about 40 million Americans
487
00:13:16,552 --> 00:13:17,785
playing fantasy football now?
488
00:13:17,853 --> 00:13:19,420
And you're in last place?
489
00:13:19,488 --> 00:13:20,721
Oh, you got to be kidding me.
490
00:13:20,789 --> 00:13:23,223
They were first and goal, and
they can't even get the guy to
491
00:13:23,291 --> 00:13:23,891
run it in.
492
00:13:23,959 --> 00:13:24,992
Wow. Just like you, I guess.
493
00:13:25,060 --> 00:13:27,294
You know, they can go up and
down the field, but they can't
494
00:13:27,362 --> 00:13:28,095
wiggle it in, finally.
495
00:13:28,163 --> 00:13:29,630
Yes, I understand the analogy.
496
00:13:29,698 --> 00:13:32,567
Is the problem that during the
preseason there was too much
497
00:13:32,634 --> 00:13:35,135
training going on, and so when
you got on the field, you
498
00:13:35,203 --> 00:13:36,971
can't-- you don't have enough, uh, steam?
499
00:13:37,038 --> 00:13:39,507
I don't know why I would have
any issues with motility after
500
00:13:39,575 --> 00:13:41,241
conversations like this.
501
00:13:41,309 --> 00:13:44,311
I don't mean to emasculate you,
but I have what I think is
502
00:13:44,379 --> 00:13:48,082
a good solution to your family problems.
503
00:13:48,149 --> 00:13:51,418
Here's to you, and the
love that you have shared.
504
00:13:51,487 --> 00:13:53,621
Have you considered an
outside sperm donor?
505
00:13:53,689 --> 00:13:54,455
(laughs)
506
00:13:54,523 --> 00:13:56,323
We're not interested in donors.
507
00:13:56,391 --> 00:13:58,626
Well, what if the donor was me?
508
00:13:58,694 --> 00:14:02,797
So that it wasn't a stranger, but
someone in the same genetic line?
509
00:14:02,865 --> 00:14:04,164
That's your grand solution?
510
00:14:04,232 --> 00:14:07,635
Well, somebody who looks like your
husband, only taller and thinner.
511
00:14:07,703 --> 00:14:09,944
But not with the moronic
expression around the mouth, uh,
512
00:14:10,005 --> 00:14:12,640
and the tongue that hangs like
that, and, you know, the brow
513
00:14:12,708 --> 00:14:15,943
that furrows Cro-Magnon style,
and not so gargoyle-y, and, uh,
514
00:14:16,011 --> 00:14:20,047
amphibian in the eyes, and the
pasty face, you know what I mean?
515
00:14:20,115 --> 00:14:22,316
So, in any case, what the...
what the heck's the matter?
516
00:14:22,384 --> 00:14:23,317
What the heck's the matter?
517
00:14:23,385 --> 00:14:24,318
Yeah.
518
00:14:24,386 --> 00:14:25,152
Oh, I don't know.
519
00:14:25,220 --> 00:14:27,054
Maybe it's the idea of you
proposing somehow genetically
520
00:14:27,122 --> 00:14:28,890
leapfrogging over me into my wife?
521
00:14:28,957 --> 00:14:29,724
It would be yours.
522
00:14:29,791 --> 00:14:32,326
Your wife would... It would
be your brother and your son.
523
00:14:32,394 --> 00:14:34,028
Oh, it would be my brother and my son?
524
00:14:34,095 --> 00:14:35,029
Yeah.
525
00:14:35,096 --> 00:14:36,964
Isn't that a double joy, perhaps?
526
00:14:37,032 --> 00:14:40,001
Look, I think it is very
generous, but I would be very
527
00:14:40,068 --> 00:14:42,904
uncomfortable with artificial
insemination, because I want a
528
00:14:42,971 --> 00:14:44,572
child conceived out of love.
529
00:14:44,640 --> 00:14:48,409
Might I suggest alternatively
that you make use of my sperm
530
00:14:48,476 --> 00:14:50,411
and I would deliver it in the
more personal and traditional,
531
00:14:50,478 --> 00:14:52,079
fleshy and non-technological way?
532
00:14:52,147 --> 00:14:52,914
Wow!
533
00:14:52,981 --> 00:14:53,748
What's the matter?
534
00:14:53,815 --> 00:14:55,550
Oh, that's what your offer is?
535
00:14:55,617 --> 00:14:56,383
To have sex with my wife.
536
00:14:56,451 --> 00:14:58,085
Who doesn't want more grandchildren?
537
00:14:58,153 --> 00:15:00,855
How much time have you spent with
Geoffrey since you've been here?
538
00:15:00,923 --> 00:15:01,856
He's away at camp, I thought.
539
00:15:01,924 --> 00:15:03,524
Isn't he away... In the dead of winter?
540
00:15:03,592 --> 00:15:04,358
Mm-mm.
541
00:15:04,426 --> 00:15:05,192
Skiing camp?
542
00:15:05,260 --> 00:15:06,861
Or was it hockey camp, or
curling camp, or something?
543
00:15:06,929 --> 00:15:07,695
He's sleeping.
544
00:15:07,763 --> 00:15:08,529
He is?
545
00:15:08,597 --> 00:15:09,363
Yeah.
546
00:15:09,431 --> 00:15:11,198
Well, I'm gonna pop my
head in immediately.
547
00:15:11,266 --> 00:15:12,033
I love that little shit.
548
00:15:12,100 --> 00:15:13,868
I'm sure you would love to pop
your head in immediately.
549
00:15:13,936 --> 00:15:15,737
I don't know what you're getting at.
Anyway...
550
00:15:15,771 --> 00:15:17,404
I think you do exactly
know what I'm getting at.
551
00:15:17,472 --> 00:15:19,206
Hey, I'm not shocked about this.
552
00:15:19,274 --> 00:15:20,875
This is how Pablito was conceived.
553
00:15:20,943 --> 00:15:21,943
Let's talk about Pablito.
554
00:15:21,944 --> 00:15:23,778
I have a distant cousin, and her
husband's father offered the
555
00:15:23,845 --> 00:15:25,546
same thing, and... Just
to clarify who Pablito
556
00:15:25,614 --> 00:15:28,215
is, he's got a hearing problem
and he's under four feet tall.
557
00:15:28,283 --> 00:15:31,052
Best case scenario is
he's a middling jockey.
558
00:15:31,119 --> 00:15:32,853
I know how badly you want this child.
559
00:15:32,921 --> 00:15:34,789
Your hands are moving like a
praying mantis, and your head
560
00:15:34,856 --> 00:15:35,957
looks like a candy apple.
561
00:15:36,024 --> 00:15:37,925
No one's saying it's gonna be done.
562
00:15:37,993 --> 00:15:38,793
Just consider.
563
00:15:38,860 --> 00:15:39,981
Listen to your darling wife.
564
00:15:39,995 --> 00:15:42,296
There's a problem here, I'm just
trying to insert a solution.
565
00:15:42,363 --> 00:15:43,731
All right, enough! Enough.
566
00:15:43,799 --> 00:15:44,599
I'm done.
567
00:15:44,666 --> 00:15:45,967
I'm done with this, okay?
568
00:15:46,034 --> 00:15:48,903
You will not have sex with my wife, and...
(cell phone chimes)
569
00:15:48,971 --> 00:15:50,104
What-what is this now?
570
00:15:50,171 --> 00:15:51,138
And my... (growls)
571
00:15:51,206 --> 00:15:52,940
My team lost!
572
00:15:53,008 --> 00:15:54,408
And I'm in The Sacko.
573
00:15:54,476 --> 00:15:55,710
Off he goes like some child.
574
00:15:55,777 --> 00:15:57,612
I guess a fantasy game is
more important than this.
575
00:15:57,679 --> 00:15:59,480
Hey, I hope you do win
that last place trophy.
576
00:15:59,481 --> 00:16:02,583
At least you'll have one
healthy scrotum in the house!
577
00:16:04,270 --> 00:16:05,403
When are the games on?
578
00:16:05,471 --> 00:16:07,511
They're on now, and you've
pretty much lost already.
579
00:16:07,539 --> 00:16:09,307
Eh. Did I at least set my lines out?
580
00:16:09,375 --> 00:16:11,877
You set your line up,
with all six players.
581
00:16:11,944 --> 00:16:13,345
Oh. Personal best.
582
00:16:13,412 --> 00:16:14,179
Where did you go?
583
00:16:14,247 --> 00:16:16,214
To the attic and to the cloud.
584
00:16:16,282 --> 00:16:17,215
I'm back, guys.
585
00:16:17,283 --> 00:16:18,316
It's like I never left, really.
586
00:16:18,384 --> 00:16:20,886
Jenny, by the way, will I be
playing you or Ted in the-- oh
587
00:16:20,953 --> 00:16:22,520
no, not looking good.
588
00:16:22,588 --> 00:16:25,690
My team is performing like Ruxin's
sperm, just failing all over the place.
589
00:16:25,758 --> 00:16:27,658
But, you know what, it's not over.
590
00:16:27,726 --> 00:16:28,593
I can fix this.
591
00:16:28,660 --> 00:16:29,527
Where are you going?
592
00:16:29,595 --> 00:16:31,997
I'm gonna go find Shiva
and save my season.
593
00:16:32,064 --> 00:16:33,932
I guess I'll take care of the kids.
594
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Move!
595
00:16:35,067 --> 00:16:36,001
Wow.
596
00:16:36,068 --> 00:16:37,369
(sucking noises)
597
00:16:37,436 --> 00:16:38,569
Oh, guess what?
598
00:16:38,637 --> 00:16:39,570
Doesn't bother me.
599
00:16:39,638 --> 00:16:44,342
'Cause I don't care if Trixie has MLA,
'cause I love her and her mouth-anus.
600
00:16:44,410 --> 00:16:48,413
And I plan on walking down the aisle
and kissing that anus on the mouth.
601
00:16:48,480 --> 00:16:49,547
I'm happy for you.
602
00:16:49,615 --> 00:16:51,283
It's beautiful and I love you.
603
00:16:51,350 --> 00:16:52,117
Come here, come here.
604
00:16:52,184 --> 00:16:52,951
Thank you.
605
00:16:53,019 --> 00:16:53,785
All right.
606
00:16:53,852 --> 00:16:54,685
I'm happy for you.
607
00:16:54,753 --> 00:16:56,721
You know he's just doing
that because he won, right?
608
00:16:56,789 --> 00:16:59,724
Well, you know, all's well in the
world, I'm happy for everybody.
609
00:16:59,792 --> 00:17:00,591
It's a good day.
610
00:17:00,659 --> 00:17:02,127
Merry Krampus, everybody!
611
00:17:02,194 --> 00:17:10,701
Silent night, scary night Krampus
creeps up To give you fright
612
00:17:10,769 --> 00:17:15,974
You've been naughty, lazy
and bad So I steal you
613
00:17:16,042 --> 00:17:20,078
From your mommy and dad
Eat you piece by...
614
00:17:20,146 --> 00:17:21,746
All right, all right, all right.
615
00:17:21,814 --> 00:17:22,747
Enough! Please.
616
00:17:22,815 --> 00:17:24,149
Yeah. Enough Christmas music.
617
00:17:24,216 --> 00:17:27,085
I'm in The Sacko, my dad is
personally trying to baste my
618
00:17:27,153 --> 00:17:29,620
wife's turkey, and I can't
deal with it anymore.
619
00:17:29,688 --> 00:17:31,622
I just want to ruin somebody's day!
620
00:17:31,690 --> 00:17:32,790
That's the Krampus spirit!
621
00:17:32,858 --> 00:17:33,825
Eat you....
622
00:17:33,892 --> 00:17:34,826
No!
623
00:17:34,893 --> 00:17:36,661
If I can't play Krampus
carols here or at the mall,
624
00:17:36,728 --> 00:17:38,396
where I am I supposed to play them?
625
00:17:38,464 --> 00:17:40,999
What if I told you you
could play it at the mall?
626
00:17:41,067 --> 00:17:43,234
Don't toy with me; I'm
really high right now.
627
00:17:43,302 --> 00:17:44,302
Perfect.
628
00:17:44,370 --> 00:17:47,238
Well, as your Christmas present,
this Jew is gonna help you get
629
00:17:47,306 --> 00:17:48,606
your Krampus on.
630
00:17:48,674 --> 00:17:49,841
I love this Jew.
631
00:17:49,908 --> 00:17:50,775
You got a costume?
632
00:17:50,843 --> 00:17:52,978
I got something that kids will like.
633
00:17:53,045 --> 00:17:56,014
What they did to that car
was so inappropriate.
634
00:17:56,082 --> 00:17:56,848
Creepy.
635
00:17:56,915 --> 00:17:59,150
The thing that's the creepiest
about it to me is how much time
636
00:17:59,218 --> 00:18:00,085
it must've taken.
637
00:18:00,152 --> 00:18:02,153
I know. I just wanted
to apologize to you.
638
00:18:02,221 --> 00:18:04,356
I wanted to make sure that we are good.
639
00:18:04,423 --> 00:18:05,256
We're good.
640
00:18:05,324 --> 00:18:06,091
Totally?
641
00:18:06,158 --> 00:18:06,924
Totally.
642
00:18:06,993 --> 00:18:07,758
Totally good!
643
00:18:07,826 --> 00:18:09,527
Oh, good, good.
644
00:18:09,595 --> 00:18:11,963
I just wanted to make sure.
645
00:18:12,031 --> 00:18:13,031
Oh, we're fine.
646
00:18:13,099 --> 00:18:14,366
Good, good.
647
00:18:14,433 --> 00:18:15,867
Merry Christmas!
648
00:18:15,934 --> 00:18:18,303
Oh... Hey.
649
00:18:18,371 --> 00:18:19,304
Great to see you again.
650
00:18:19,372 --> 00:18:21,172
Oh! We have a menorah.
651
00:18:21,240 --> 00:18:22,107
Excuse me?
652
00:18:22,174 --> 00:18:23,641
It's next to the ATM.
653
00:18:23,709 --> 00:18:24,830
Why would I care about that?
654
00:18:24,877 --> 00:18:26,511
Take care of your business there.
655
00:18:26,578 --> 00:18:27,545
(laughs): Oh.
656
00:18:27,613 --> 00:18:28,380
What are you doing here?
657
00:18:28,447 --> 00:18:29,447
Oh, I came for the music.
658
00:18:29,515 --> 00:18:31,449
I thought you hated Christmas music.
659
00:18:31,517 --> 00:18:35,620
Oh, I hate Christmas music more than
Jonathan Stewart hates scoring touchdowns.
660
00:18:35,687 --> 00:18:38,056
But I love Krampus music.
661
00:18:38,124 --> 00:18:39,657
(holiday jingle starts playing)
662
00:18:39,725 --> 00:18:42,360
Krampus. Krampus?
663
00:18:42,428 --> 00:18:45,730
Is that-- you know that guy... (roars)
664
00:18:45,797 --> 00:18:47,798
Here's Krampus!
665
00:18:47,866 --> 00:18:49,134
Yeah, I'm his lawyer.
666
00:18:49,201 --> 00:18:52,037
I advised him to get super
high before he did this.
667
00:18:52,104 --> 00:18:53,538
Fear Krampus!
668
00:18:53,605 --> 00:18:57,008
(Taco roars, kids scream)
669
00:18:57,076 --> 00:18:58,309
Kids! It's okay!
670
00:18:58,377 --> 00:18:59,257
Don't be scared, kids!
671
00:18:59,278 --> 00:19:00,438
Tickle him and rub his belly.
672
00:19:00,446 --> 00:19:01,513
No presents!
673
00:19:01,580 --> 00:19:03,048
Hey, you can't do this!
674
00:19:03,115 --> 00:19:03,881
Security!
675
00:19:03,949 --> 00:19:04,715
Get out of my way, Santa.
676
00:19:04,783 --> 00:19:05,883
You little piece of shit!
677
00:19:05,951 --> 00:19:06,984
Don't touch Santa.
678
00:19:07,053 --> 00:19:07,985
Jesse!
679
00:19:08,054 --> 00:19:09,154
Watch it, fat man!
680
00:19:09,221 --> 00:19:10,988
(roars)
681
00:19:11,057 --> 00:19:12,424
Santa's down.
682
00:19:12,491 --> 00:19:13,858
Give me that bag.
683
00:19:13,926 --> 00:19:16,161
It's Krampus time!
684
00:19:16,228 --> 00:19:19,097
You want some, too?
685
00:19:19,165 --> 00:19:20,098
Hey!
686
00:19:20,166 --> 00:19:21,533
You maniac.
687
00:19:21,600 --> 00:19:22,567
(groans)
688
00:19:22,634 --> 00:19:23,701
Body blow!
689
00:19:23,769 --> 00:19:26,337
You've been naughty!
690
00:19:26,405 --> 00:19:27,539
Yeah!
691
00:19:27,606 --> 00:19:28,739
(laughs)
692
00:19:28,807 --> 00:19:31,409
Get in my sack, you little brat!
693
00:19:31,477 --> 00:19:34,628
When Taco's Krampus,
Christmas comes early!
694
00:19:35,539 --> 00:19:37,332
I was gonna eat you.
695
00:19:38,549 --> 00:19:39,601
(man groans)
696
00:19:39,729 --> 00:19:40,662
Go get 'em, Taco!
697
00:19:40,730 --> 00:19:41,730
Nailed it!
698
00:19:41,798 --> 00:19:43,399
(laughs)
699
00:19:43,466 --> 00:19:44,666
I love this.
700
00:19:44,734 --> 00:19:46,835
It's Christmas shopping with the Shiva.
701
00:19:46,903 --> 00:19:47,669
Just Shiva is fine.
702
00:19:47,737 --> 00:19:48,504
Oh, gosh!
703
00:19:48,571 --> 00:19:49,337
(Taco roars)
704
00:19:49,406 --> 00:19:50,171
Help! Help!
705
00:19:50,239 --> 00:19:51,006
Hey!
706
00:19:51,073 --> 00:19:51,840
Help! Help!
707
00:19:51,908 --> 00:19:53,509
Get in my bag, you little brat!
Get over here.
708
00:19:53,576 --> 00:19:54,342
Leave him alone!
709
00:19:54,411 --> 00:19:57,212
(thud)
710
00:19:57,280 --> 00:19:58,781
Oh, my God! Taco!
711
00:19:58,848 --> 00:20:00,115
Oh, God!
712
00:20:00,182 --> 00:20:01,417
(Taco groans)
713
00:20:01,484 --> 00:20:02,551
That's Taco?
714
00:20:02,619 --> 00:20:04,085
Yeah, but he's fine.
715
00:20:04,153 --> 00:20:05,387
He fell on his head.
716
00:20:05,455 --> 00:20:07,188
Hey, nice Krampage, Taco.
717
00:20:07,256 --> 00:20:08,056
(groans)
718
00:20:08,124 --> 00:20:09,357
I pooed in the costume again.
719
00:20:09,426 --> 00:20:11,026
I thought I was done with this.
720
00:20:11,093 --> 00:20:11,860
You are.
721
00:20:11,928 --> 00:20:12,761
I thought you were different.
722
00:20:12,829 --> 00:20:13,595
I am!
723
00:20:13,663 --> 00:20:14,430
Really?
724
00:20:14,497 --> 00:20:16,064
Totally.
725
00:20:16,132 --> 00:20:19,735
(muffled): What is... what is...
What is that?
726
00:20:19,803 --> 00:20:21,036
I thought it was our year.
727
00:20:21,103 --> 00:20:23,405
I don't know what that means.
728
00:20:23,473 --> 00:20:27,208
But... You dropped your phone.
729
00:20:27,276 --> 00:20:29,711
You're out of the league, huh?
730
00:20:29,779 --> 00:20:30,612
Yes?
731
00:20:30,680 --> 00:20:32,614
Well, you lost.
732
00:20:34,984 --> 00:20:36,251
Shit-sipper.
733
00:20:36,319 --> 00:20:39,822
Oh, Krampus!
734
00:20:39,889 --> 00:20:41,824
Oh! No.
735
00:20:41,891 --> 00:20:43,124
Oh!
736
00:20:43,192 --> 00:20:44,862
Ho, ho, ho!
737
00:20:44,982 --> 00:20:46,519
I guess I deserved that.
738
00:20:46,639 --> 00:20:57,037
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
739
00:20:57,087 --> 00:21:01,637
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.