All language subtitles for The League s04e12 A Krampus Carol.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,213 --> 00:00:04,543 RUXIN: It is I, your glorious commissioner, with a playoff update. 2 00:00:04,663 --> 00:00:09,032 In two weeks time, one of us will taste the sweet, sweet delights of Shiva. 3 00:00:09,100 --> 00:00:12,969 Kevin, you remember what those sweet, sweet delights taste like, don't you? 4 00:00:13,037 --> 00:00:13,970 JENNY: Do you? 5 00:00:14,038 --> 00:00:16,106 KEVIN: No, I-I don't remember anything before you. 6 00:00:16,174 --> 00:00:17,541 I try. 7 00:00:17,609 --> 00:00:19,276 I try so hard. 8 00:00:19,344 --> 00:00:22,045 And one of us will get crushed by The Sacko worse than 9 00:00:22,113 --> 00:00:24,381 Gina chewed up and spit out Pete. 10 00:00:24,449 --> 00:00:26,417 ANDRE: Too soon. Pete's a wreck. 11 00:00:26,484 --> 00:00:28,118 PETE: Did you say Gina? Gina? 12 00:00:28,186 --> 00:00:29,453 Aw, poor Petey. 13 00:00:29,521 --> 00:00:32,956 Gina took your heart and crushed it like it was a red Solo cup at 14 00:00:33,024 --> 00:00:34,458 a frat party. (chuckles) 15 00:00:34,526 --> 00:00:36,293 And then, there's The Sacko. 16 00:00:36,361 --> 00:00:37,828 The poo playoffs. 17 00:00:37,895 --> 00:00:41,798 Me, Andre, Kevin and Chuck, all festering in the filthy, 18 00:00:41,866 --> 00:00:43,767 disgusting sack that is the bull's balls. 19 00:00:43,835 --> 00:00:45,936 No Sacko, no Sacko, no Sacko, no Sacko. 20 00:00:46,003 --> 00:00:48,939 And Shiva semi-final number one: we've got Jenny... Woo-hoo! 21 00:00:49,006 --> 00:00:51,007 ...who is literally willing to beat down her competition. 22 00:00:51,075 --> 00:00:53,277 She's got a police record to prove it. 23 00:00:53,345 --> 00:00:55,679 And Ted has decided to take an interest in the league, 24 00:00:55,747 --> 00:00:57,681 but nobody knows where the hell he is. 25 00:00:57,749 --> 00:00:58,749 Ted, where you at, buddy? 26 00:00:58,816 --> 00:01:00,150 I've been to prison, Ted. 27 00:01:00,218 --> 00:01:01,252 You don't scare me. 28 00:01:01,319 --> 00:01:03,086 Easy, Shawshank. 29 00:01:03,154 --> 00:01:07,157 And in the other Shiva semifinal, we've got Taco versus Pete. 30 00:01:07,225 --> 00:01:09,260 Taco has something he'd like to tell us all. 31 00:01:09,327 --> 00:01:10,661 Taco, take it away. 32 00:01:10,729 --> 00:01:12,429 Floor's yours, Taco. 33 00:01:12,497 --> 00:01:13,664 No, no. 34 00:01:13,732 --> 00:01:14,765 Taco, you lampshade. 35 00:01:14,832 --> 00:01:15,766 The computer's on. 36 00:01:15,833 --> 00:01:17,834 God... Oh, my god. 37 00:01:17,902 --> 00:01:19,202 TACO: Oh, is this thing on? 38 00:01:19,271 --> 00:01:19,979 (groans) 39 00:01:20,099 --> 00:01:21,089 Oh, hey, guys. 40 00:01:21,209 --> 00:01:22,610 Let me turn on a light. 41 00:01:22,730 --> 00:01:28,476 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 42 00:01:28,667 --> 00:01:29,534 Thank you so much. 43 00:01:29,601 --> 00:01:30,884 This is delicious. 44 00:01:31,004 --> 00:01:33,672 Hey, did you know, when he was a kid, he would dance like 45 00:01:33,740 --> 00:01:34,821 crazy all around the house. 46 00:01:34,841 --> 00:01:37,309 For a while, he thought he was gonna be a ballet dancer. 47 00:01:37,377 --> 00:01:40,846 But then, of course, his body was so ungainly finally, and lumpy, but, uh... 48 00:01:40,914 --> 00:01:41,847 Oh, here he is. 49 00:01:41,915 --> 00:01:42,848 Hey, ballerina. 50 00:01:42,916 --> 00:01:43,916 That-that dream was dead. 51 00:01:43,917 --> 00:01:45,684 So wonderful to have you here, Dad. 52 00:01:45,752 --> 00:01:46,685 To what do we owe the pleasure? 53 00:01:46,753 --> 00:01:48,620 So, Dad can't come see his son? 54 00:01:48,688 --> 00:01:50,856 So, you came to see us or you came to see not-Mom? 55 00:01:50,924 --> 00:01:53,625 I love your mother, but her sisters are in town, and so I 56 00:01:53,693 --> 00:01:56,028 think she has the impression that I'm away on business. 57 00:01:56,096 --> 00:01:58,697 Oh, and, also, I got a piece of mail. 58 00:01:58,765 --> 00:02:00,966 Because we go to the same doctor, Dr. Joel Ewing. 59 00:02:01,034 --> 00:02:03,514 So, I got this thing about this fertility issue, and your sperm 60 00:02:03,536 --> 00:02:04,469 which has motility problems. 61 00:02:04,537 --> 00:02:05,304 Nope. 62 00:02:05,371 --> 00:02:06,138 I'm so sorry. 63 00:02:06,206 --> 00:02:08,240 That's a... that's a tough thing for both of you. 64 00:02:08,308 --> 00:02:10,242 No, that's... What? 65 00:02:10,310 --> 00:02:11,243 This guy's a quack. 66 00:02:11,311 --> 00:02:12,244 "Motility problems"? 67 00:02:12,312 --> 00:02:13,645 You said that I was the problem. 68 00:02:13,713 --> 00:02:14,513 You're the problem. 69 00:02:14,580 --> 00:02:15,347 We're the problem. 70 00:02:15,415 --> 00:02:16,215 We're a couple. 71 00:02:16,283 --> 00:02:18,217 Well, how could she be the problem? Look at her. 72 00:02:18,285 --> 00:02:21,386 The naked eye will tell you that she's fertile like the Nile Delta. 73 00:02:21,454 --> 00:02:24,890 You wanted to film us so that we could "research" what the problem was. 74 00:02:24,958 --> 00:02:26,025 Uh-uh. 75 00:02:26,092 --> 00:02:27,026 This is unacceptable. 76 00:02:27,093 --> 00:02:28,194 "Abnormally low." 77 00:02:28,261 --> 00:02:31,230 You told her that she had fertility problems? 78 00:02:31,298 --> 00:02:32,932 That's a bad idea on your part. 79 00:02:32,999 --> 00:02:34,033 What? Lying to my wife? 80 00:02:34,100 --> 00:02:35,034 Yes, of course. 81 00:02:35,101 --> 00:02:37,269 Gee, I wonder where I learned that from. 82 00:02:37,337 --> 00:02:38,070 Hmm. 83 00:02:38,138 --> 00:02:39,171 Hmm. 84 00:02:39,239 --> 00:02:41,673 BOTH: Hmm. 85 00:02:41,741 --> 00:02:44,276 Shiva, I offer you the mix tape that was playing in 86 00:02:44,344 --> 00:02:47,546 Pete's mom's car when you so graciously took Kevin's virginity. 87 00:02:47,613 --> 00:02:51,583 Shiva, I offer you this autographed hat, signed by Salt, Spinderella, 88 00:02:51,651 --> 00:02:52,684 but not Pepa. 89 00:02:52,752 --> 00:02:55,187 I see you guys have decided to start without me. 90 00:02:55,255 --> 00:02:57,422 Well, look who's not sobbing on their couch anymore. 91 00:02:57,490 --> 00:02:59,892 Yes, I had my heart broken by Gina Gibiatti. 92 00:02:59,960 --> 00:03:00,893 (groaning) 93 00:03:00,961 --> 00:03:01,927 Boo. 94 00:03:01,995 --> 00:03:03,929 But it doesn't matter now, 'cause I have rededicated 95 00:03:03,997 --> 00:03:06,698 myself to my first and my only true love. 96 00:03:06,766 --> 00:03:07,532 Kevin? 97 00:03:07,600 --> 00:03:08,600 No. Fantasy football. 98 00:03:08,668 --> 00:03:14,073 And if you will follow me outside, the offerings will begin and end with me. 99 00:03:14,140 --> 00:03:16,475 Behold the Shivamobile! 100 00:03:16,542 --> 00:03:18,477 Oh... Wow. 101 00:03:18,544 --> 00:03:19,478 What did you do? 102 00:03:19,545 --> 00:03:21,713 Well, my car's a piece of shit, I don't have a girlfriend 103 00:03:21,781 --> 00:03:24,250 so I have no one to impress, so I made some changes. Taco. 104 00:03:24,317 --> 00:03:25,084 Whoa. 105 00:03:25,151 --> 00:03:26,919 Told you I was taking it up a notch. 106 00:03:26,987 --> 00:03:28,787 All I did was steal her nametag. 107 00:03:28,855 --> 00:03:31,123 Do you guys really think your stupid offerings are gonna 108 00:03:31,191 --> 00:03:32,124 helped your shitty-ass teams? 109 00:03:32,192 --> 00:03:33,425 Whoa! 110 00:03:33,493 --> 00:03:34,559 Don't blaspheme. 111 00:03:34,627 --> 00:03:35,594 I don't need offerings. 112 00:03:35,661 --> 00:03:37,829 I have something else working for me. 113 00:03:37,898 --> 00:03:38,898 What? 114 00:03:38,965 --> 00:03:39,932 Actual fantasy skill. 115 00:03:40,000 --> 00:03:44,669 That Shiva is going to be mine, no pandering necessary. 116 00:03:46,739 --> 00:03:47,739 Shiva, I insist. 117 00:03:47,807 --> 00:03:49,408 This mani-pedi is on me. 118 00:03:49,475 --> 00:03:51,510 On, no, you don't have to do that. 119 00:03:51,577 --> 00:03:53,979 No, I want to. It's just... It's a small offering. 120 00:03:54,047 --> 00:03:57,249 A mere token of my friendship, because I like hanging out with you. 121 00:03:57,317 --> 00:03:59,084 You're so different from them. 122 00:03:59,152 --> 00:04:00,085 Really? 123 00:04:00,153 --> 00:04:03,289 You know, you're the only one of those shit-sipping frittatas I can relate to. 124 00:04:03,356 --> 00:04:04,756 Totally. 125 00:04:04,824 --> 00:04:05,757 Totally. 126 00:04:05,825 --> 00:04:06,825 Totally. 127 00:04:06,893 --> 00:04:08,827 (sighs) 128 00:04:10,900 --> 00:04:13,077 Have you been a good little girl this year? 129 00:04:13,197 --> 00:04:14,130 Can you believe this? 130 00:04:14,198 --> 00:04:16,132 Another mall Santa, and no Krampus. 131 00:04:16,200 --> 00:04:17,413 What the hell is Krampus? 132 00:04:17,533 --> 00:04:18,647 Krampus. 133 00:04:18,767 --> 00:04:20,435 Yeah, saying it louder doesn't help. 134 00:04:20,503 --> 00:04:22,804 The mythical creature recognized in Germanic cultures? 135 00:04:22,871 --> 00:04:25,540 Krampus accompanies St. Nick everywhere he goes, and St. 136 00:04:25,608 --> 00:04:28,143 Nick rewards the kids by giving them presents, but Krampus 137 00:04:28,211 --> 00:04:31,446 punishes them by shoving them into his sack, bringing them 138 00:04:31,514 --> 00:04:33,755 back to his lair and devouring them for Christmas dinner. 139 00:04:33,782 --> 00:04:35,750 Who would have thought a lovely tradition like that would 140 00:04:35,818 --> 00:04:38,086 have come out of a country like Germany? 141 00:04:38,154 --> 00:04:39,087 Ho, ho, ho. 142 00:04:39,155 --> 00:04:42,075 Okay, if there's a mall Santa, there should be a mall Krampus, am I right? 143 00:04:42,125 --> 00:04:42,890 Yeah! 144 00:04:42,958 --> 00:04:43,725 Absolutely. 145 00:04:43,792 --> 00:04:44,759 Yeah, yeah, let's do this. 146 00:04:44,827 --> 00:04:45,787 Yes! Krampus. All right. 147 00:04:45,828 --> 00:04:47,996 Where did Andre want us to meet him again? 148 00:04:48,063 --> 00:04:48,997 I don't know. 149 00:04:49,064 --> 00:04:50,265 Yeah, right here. 150 00:04:50,333 --> 00:04:51,666 Why are we in a mall? 151 00:04:51,734 --> 00:04:53,001 I hate this music so much. 152 00:04:53,068 --> 00:04:54,068 Why is it always playing? 153 00:04:54,137 --> 00:04:55,903 It's the stupid holiday season. 154 00:04:55,971 --> 00:04:57,071 Why is it 45 days long? 155 00:04:57,140 --> 00:04:58,273 Christmas is one day. 156 00:04:58,341 --> 00:05:00,675 That's when we should listen to Christmas music. 157 00:05:00,743 --> 00:05:02,984 It's like putting on a foam finger and painting your face 158 00:05:03,045 --> 00:05:05,180 for the whole week leading up to the game. 159 00:05:05,248 --> 00:05:06,181 Hi! 160 00:05:06,249 --> 00:05:07,015 Oh, there they are. 161 00:05:07,082 --> 00:05:07,849 Hey. 162 00:05:07,916 --> 00:05:09,851 Now, what have you two lovebirds been up to? 163 00:05:09,918 --> 00:05:10,852 BOTH: Shopping! 164 00:05:10,919 --> 00:05:12,854 Dare I ask what you have in the bag? 165 00:05:12,921 --> 00:05:14,856 Check it out. Just a pair of mandals! 166 00:05:14,923 --> 00:05:15,857 "Mandals"? 167 00:05:15,924 --> 00:05:16,691 Sandals. 168 00:05:16,759 --> 00:05:17,692 Yeah, for men. 169 00:05:17,760 --> 00:05:18,693 Aw, that's so cute. 170 00:05:18,761 --> 00:05:22,030 You guys like to take two real words and then combine them into one fake one. 171 00:05:22,097 --> 00:05:24,466 Yeah. So if there's ever a Carmaggedon in Chicago, I can 172 00:05:24,534 --> 00:05:26,034 wear these on our stay-cation. 173 00:05:26,101 --> 00:05:27,035 Oh, my goodness. 174 00:05:27,102 --> 00:05:28,870 Yeah, that makes me want to crarf. 175 00:05:28,937 --> 00:05:29,704 What's "crarf"? 176 00:05:29,772 --> 00:05:31,540 Cry and barf at the same time. 177 00:05:31,607 --> 00:05:33,775 Um, Andre, what are we doing here, exactly? 178 00:05:33,842 --> 00:05:34,942 Hmm. 179 00:05:35,010 --> 00:05:36,178 I don't know. 180 00:05:36,245 --> 00:05:37,345 Um, what is it now? 181 00:05:37,413 --> 00:05:39,947 Hmm, let me... I'm trying to remember. 182 00:05:40,015 --> 00:05:41,183 Oh, the ring. 183 00:05:41,250 --> 00:05:42,184 Yeah! 184 00:05:42,251 --> 00:05:43,211 It's an engagement ring. 185 00:05:43,252 --> 00:05:45,187 Wait, don't you already have an engagement ring? 186 00:05:45,254 --> 00:05:46,188 Not for her, for me. 187 00:05:46,255 --> 00:05:48,022 Yeah, it's a man-gagement ring! 188 00:05:48,090 --> 00:05:51,193 Boom! When she gave it to me, I felt like the luckiest man on this planet. 189 00:05:51,260 --> 00:05:52,194 Thank you so much. 190 00:05:52,261 --> 00:05:53,195 Well, I'm gonna go. 191 00:05:53,262 --> 00:05:54,196 Okay. 192 00:05:54,263 --> 00:05:55,344 Gonna buy you a silk scarf. 193 00:05:55,398 --> 00:05:57,065 Oh, my God, I always wanted a silk scarf. Bye. 194 00:05:57,132 --> 00:05:57,899 Right? Bye. 195 00:05:57,966 --> 00:05:58,733 Bye. 196 00:05:58,801 --> 00:05:59,734 Isn't she great? 197 00:05:59,802 --> 00:06:00,735 She really is. 198 00:06:00,803 --> 00:06:03,971 My only concern is that you might be rushing this thing a little bit. 199 00:06:04,039 --> 00:06:06,575 No, because when Andre sees something he likes, he gets it. 200 00:06:06,642 --> 00:06:09,211 You mean, like the massage chair from Sharper Image? 201 00:06:09,278 --> 00:06:11,479 I'm getting my feeling back in my neck. It's fine. 202 00:06:11,547 --> 00:06:12,480 Look, here's the situation. 203 00:06:12,548 --> 00:06:15,016 Three weeks ago, you hired this woman to put expensive garbage 204 00:06:15,084 --> 00:06:17,285 in your apartment, and now you're talking about marrying 205 00:06:17,286 --> 00:06:19,221 her? I mean, this is... this is crazy. 206 00:06:19,288 --> 00:06:21,656 I love her, okay, and she loves me, and now this ring 207 00:06:21,724 --> 00:06:22,990 shows everyone that I'm taken. 208 00:06:23,058 --> 00:06:24,226 Who's asking? 209 00:06:24,293 --> 00:06:25,827 Hello, young lady. 210 00:06:25,894 --> 00:06:27,429 And what's your name? 211 00:06:27,496 --> 00:06:28,563 Hey, right here for Santa. 212 00:06:28,631 --> 00:06:29,564 Excuse me. 213 00:06:29,632 --> 00:06:30,565 Yes? 214 00:06:30,633 --> 00:06:31,899 Are you the boss of the mall? 215 00:06:31,967 --> 00:06:33,007 I'm the mall manager, yes. 216 00:06:33,068 --> 00:06:35,437 Well, my name's Taco, and I would like to apply for the 217 00:06:35,504 --> 00:06:36,538 position of mall Krampus. 218 00:06:36,606 --> 00:06:37,539 Mall Krampus? 219 00:06:37,607 --> 00:06:38,540 What is that? 220 00:06:38,608 --> 00:06:42,009 Krampus. He's the holiday devil, he threatens bad children by putting them in a 221 00:06:42,077 --> 00:06:43,010 sack and eating them. 222 00:06:43,078 --> 00:06:46,214 Yeah, that doesn't sound like anything we want here at the mall. 223 00:06:46,282 --> 00:06:48,683 We try to encourage people to bring their children here and 224 00:06:48,751 --> 00:06:51,018 not be afraid of, you know, abductions or murdering. 225 00:06:51,086 --> 00:06:52,019 I get it. 226 00:06:52,087 --> 00:06:55,690 You're a smart man, you're not gonna hire me without auditioning me. 227 00:06:55,758 --> 00:06:56,291 No. 228 00:06:56,359 --> 00:06:59,561 Look, just picture me in the big suit, and-- oh, watch this, watch this. 229 00:06:59,629 --> 00:07:04,866 Krampus comes and you should worry Fa-la-la-la-la la-la-la-la 230 00:07:04,933 --> 00:07:06,901 Deck your child with fists of fury 231 00:07:06,969 --> 00:07:07,736 He doesn't work here! 232 00:07:07,803 --> 00:07:08,570 Fa-la-la-la-la 233 00:07:08,638 --> 00:07:09,203 Security! 234 00:07:09,272 --> 00:07:10,071 Jesse! 235 00:07:10,139 --> 00:07:13,575 Get-get this-- Go up and come down. 236 00:07:13,643 --> 00:07:15,209 Yeah, I've run from him before. 237 00:07:15,278 --> 00:07:16,110 He's faster than he looks. 238 00:07:16,178 --> 00:07:18,112 And he doesn't quit. 239 00:07:18,180 --> 00:07:19,046 Jesse, come on! 240 00:07:19,114 --> 00:07:20,248 Use your feet to walk. 241 00:07:20,316 --> 00:07:22,617 Don't rely on the escalator for everything. 242 00:07:22,685 --> 00:07:24,252 I thought you'd be happy for me. 243 00:07:24,320 --> 00:07:25,953 I would love to be happy for you, okay? 244 00:07:26,021 --> 00:07:28,723 But this situation is so crazy that I'm just worried you're gonna get crushed. 245 00:07:28,791 --> 00:07:30,292 Oh, like you were crushed by Gina? 246 00:07:30,359 --> 00:07:31,826 This has nothing to do with that, okay? 247 00:07:31,894 --> 00:07:33,395 How much do you actually know about this woman? 248 00:07:33,462 --> 00:07:34,296 I know a lot about her. 249 00:07:34,363 --> 00:07:35,797 Oh, you know everything you need to know? 250 00:07:35,864 --> 00:07:37,265 Everything that I need to know, I know. 251 00:07:37,333 --> 00:07:39,967 And it doesn't bother you one bit that Trixie has a little MLA going on? 252 00:07:40,035 --> 00:07:40,602 Ooh. 253 00:07:40,670 --> 00:07:42,470 No. She does not have MLA. 254 00:07:42,538 --> 00:07:44,639 She's beautiful. 255 00:07:44,707 --> 00:07:45,440 Screw you! 256 00:07:45,508 --> 00:07:47,275 Screw you, and-- no! 257 00:07:47,343 --> 00:07:49,243 You really didn't need to go there, man. 258 00:07:49,312 --> 00:07:50,679 Look, I had to do something. 259 00:07:50,746 --> 00:07:51,986 I had to pull out the big guns! 260 00:07:52,014 --> 00:07:52,781 Really? MLA? 261 00:07:52,848 --> 00:07:55,082 If their relationship can't withstand a little MLA, then 262 00:07:55,150 --> 00:07:57,084 maybe it's not worth saving in the first place. 263 00:07:57,152 --> 00:07:58,186 What the hell is MLA? 264 00:07:58,253 --> 00:08:00,288 It means "Mouth Like Anus." 265 00:08:00,356 --> 00:08:03,191 Sometimes, when a woman puts a certain shade of lipstick on her 266 00:08:03,258 --> 00:08:04,859 mouth, it's sort of... A little anus-y. 267 00:08:04,927 --> 00:08:05,493 Yeah. 268 00:08:05,561 --> 00:08:07,028 And, you know, it can turn most guys off. 269 00:08:07,095 --> 00:08:07,696 How so? 270 00:08:07,763 --> 00:08:09,263 Certain people have a problem kissing assholes. 271 00:08:09,332 --> 00:08:09,864 Yeah. 272 00:08:09,932 --> 00:08:10,498 Why? 273 00:08:10,566 --> 00:08:13,835 Uh, oh, whatever-- Anyway... Andre is particularly susceptible to MLA. 274 00:08:13,902 --> 00:08:15,537 I don't see what the problem is. 275 00:08:15,604 --> 00:08:17,104 MLA seems super hot. 276 00:08:17,172 --> 00:08:19,273 MLV gets so boring. 277 00:08:19,342 --> 00:08:20,107 Hey, you! 278 00:08:20,175 --> 00:08:20,976 Hold it right there! 279 00:08:21,009 --> 00:08:21,810 Oh! Right. 280 00:08:21,877 --> 00:08:22,644 I got to go. 281 00:08:22,712 --> 00:08:23,878 See you, guys. 282 00:08:23,946 --> 00:08:24,813 Merry Christmas, sir. 283 00:08:24,880 --> 00:08:26,715 Hope you had a pleasant shopping experience. 284 00:08:26,782 --> 00:08:28,683 Yeah. 285 00:08:28,751 --> 00:08:33,321 You know, I actually didn't have a pleasant shopping experience. 286 00:08:33,389 --> 00:08:34,155 Oh, you didn't? 287 00:08:34,223 --> 00:08:36,123 I'm sorry. Why is that? 288 00:08:36,191 --> 00:08:37,124 This. 289 00:08:37,192 --> 00:08:37,992 What? The air? 290 00:08:38,060 --> 00:08:39,494 Is it-- Oh, you know what it is? 291 00:08:39,562 --> 00:08:42,397 The rock salt that we're using has a little ammonia in it. 292 00:08:42,465 --> 00:08:44,905 'Cause the old rock salt, the dogs would lick it, and it would 293 00:08:44,967 --> 00:08:46,300 dry their insides out. 294 00:08:46,369 --> 00:08:48,370 No, it's the Christmas music that pervades. 295 00:08:48,437 --> 00:08:49,303 Oh, yes. You're welcome. 296 00:08:49,372 --> 00:08:50,972 We play it all through the Christmas season. 297 00:08:51,039 --> 00:08:52,006 Let me tell you something. 298 00:08:52,074 --> 00:08:53,341 Nobody likes Christmas music. 299 00:08:53,409 --> 00:08:54,342 Nobody. 300 00:08:54,410 --> 00:08:59,514 Sir, are you mad because you're, uh... Because I'm what? 301 00:09:02,117 --> 00:09:02,957 'Cause I'm what, sir? 302 00:09:02,985 --> 00:09:03,551 Hungry? 303 00:09:03,619 --> 00:09:04,652 Oh, is that the new code? 304 00:09:04,720 --> 00:09:06,254 "Hungry" people control the media? 305 00:09:06,321 --> 00:09:07,989 Or the elders of "hunger" 306 00:09:08,056 --> 00:09:09,190 control the banking system? 307 00:09:09,258 --> 00:09:11,993 Uh, Hitler said, "Too many hungry people in our country." 308 00:09:12,060 --> 00:09:12,894 Is that the issue here? 309 00:09:12,961 --> 00:09:13,528 Hitler?! 310 00:09:13,596 --> 00:09:15,764 Yeah. Oh... No need to drag Hitler into this. 311 00:09:15,831 --> 00:09:17,532 Well, uh, you're the one... Merry Christmastime. 312 00:09:17,600 --> 00:09:19,434 ... who dragged Hitler into this by making the implication 313 00:09:19,502 --> 00:09:21,936 that I'm Jewish and therefore hate Christmas music. 314 00:09:22,004 --> 00:09:23,772 I never-- ah, I never said that! 315 00:09:23,839 --> 00:09:25,072 You didn't, you implied it. 316 00:09:25,140 --> 00:09:28,075 Are you fishing for a discount here, is that it? 317 00:09:28,143 --> 00:09:30,545 I can give you a coupon to the food court. 318 00:09:30,613 --> 00:09:31,713 Uh, Cinnabon has bagels. 319 00:09:31,781 --> 00:09:33,281 No, I don't need a coupon from you. 320 00:09:33,348 --> 00:09:33,948 You know what? 321 00:09:34,016 --> 00:09:35,517 I'll play "Dreidel, Dreidel, Dreidel" for you. 322 00:09:35,584 --> 00:09:36,117 Oh! 323 00:09:36,184 --> 00:09:37,064 I'll put it on a loop! 324 00:09:37,119 --> 00:09:38,887 I don't want to hear "Dreidel, Dreidel" on a loop! 325 00:09:38,954 --> 00:09:39,621 You love it. 326 00:09:39,688 --> 00:09:40,288 Oh, I do? 327 00:09:40,355 --> 00:09:43,458 Yeah, because it reminds you of spinning the top and winning money. 328 00:09:43,526 --> 00:09:44,125 Oh, please. 329 00:09:44,192 --> 00:09:45,226 What do you do for a living? 330 00:09:45,294 --> 00:09:45,927 I'm a lawyer. 331 00:09:45,994 --> 00:09:46,628 Perfect! 332 00:09:46,695 --> 00:09:47,361 Oh, perfect. 333 00:09:47,430 --> 00:09:50,131 I hope this is on tape, because you're not suing me! 334 00:09:50,198 --> 00:09:51,098 Oh, I'm not gonna sue you! 335 00:09:51,166 --> 00:09:51,866 I'm suing you! 336 00:09:51,934 --> 00:09:52,735 You're gonna sue me? 337 00:09:52,768 --> 00:09:53,301 For what? 338 00:09:53,368 --> 00:09:54,736 For nosing your way in here! 339 00:09:54,804 --> 00:09:55,937 "Nosing" my way in here? 340 00:09:56,004 --> 00:09:56,905 I never did this! 341 00:09:56,972 --> 00:09:58,440 Oh, you held it out here. 342 00:09:58,507 --> 00:09:59,441 'Cause my nose is that big? 343 00:09:59,508 --> 00:10:00,575 It was a hand gesture. 344 00:10:00,643 --> 00:10:01,910 You're an anti-Semite. 345 00:10:01,977 --> 00:10:04,045 Well, you're banned from this mall! 346 00:10:04,112 --> 00:10:05,580 Oh, fine! "Banned!" 347 00:10:05,648 --> 00:10:07,653 Oh, that's a step too far! 348 00:10:07,773 --> 00:10:09,050 Merry Christmas. 349 00:10:09,351 --> 00:10:10,351 You're gonna love this place. 350 00:10:10,418 --> 00:10:11,218 It's, like, Cuban fusion. 351 00:10:11,286 --> 00:10:12,753 They've got this great rice bowl. 352 00:10:12,820 --> 00:10:13,621 (cell phone ringtone playing) 353 00:10:13,688 --> 00:10:14,255 Uh, what was that? 354 00:10:14,322 --> 00:10:15,188 Wait one sec. One sec. Sorry. 355 00:10:15,257 --> 00:10:16,757 Oh, it's just work, sorry. 356 00:10:16,824 --> 00:10:20,060 I just need to make a phone call. 357 00:10:21,143 --> 00:10:22,610 Just give me a second. 358 00:10:22,678 --> 00:10:23,944 Oh. 359 00:10:24,012 --> 00:10:25,280 Oh! 360 00:10:25,347 --> 00:10:28,949 Jenny! Oh, my... What are you do... Hey! Oh, my God! 361 00:10:29,017 --> 00:10:29,917 (grunts) 362 00:10:29,985 --> 00:10:31,218 What? What? 363 00:10:31,287 --> 00:10:32,253 Shiva? 364 00:10:32,321 --> 00:10:33,087 Jenny? 365 00:10:33,155 --> 00:10:34,622 Are you kidding me? 366 00:10:34,690 --> 00:10:35,556 What is that? 367 00:10:35,624 --> 00:10:36,824 The Shivamobile. 368 00:10:36,892 --> 00:10:37,592 You. 369 00:10:37,660 --> 00:10:38,225 No! 370 00:10:38,294 --> 00:10:38,893 You knew. 371 00:10:38,960 --> 00:10:40,728 No, I had nothing to do with that! 372 00:10:40,796 --> 00:10:41,462 This is cruel. 373 00:10:41,530 --> 00:10:42,096 No! 374 00:10:42,164 --> 00:10:42,764 This is wrong! 375 00:10:42,831 --> 00:10:43,398 No! 376 00:10:43,465 --> 00:10:44,231 So embarrassing! 377 00:10:44,300 --> 00:10:46,133 It's not your best picture. 378 00:10:46,201 --> 00:10:46,834 I'm leaving. 379 00:10:46,902 --> 00:10:48,336 You're beautiful now. 380 00:10:48,404 --> 00:10:49,236 Shiva! 381 00:10:49,305 --> 00:10:50,738 Don't be mad! 382 00:10:50,806 --> 00:10:53,675 Come on! 383 00:10:53,742 --> 00:10:54,676 Oh, there she is. 384 00:10:54,743 --> 00:10:56,477 What the hell are you doing hanging out with Shiva? 385 00:10:56,545 --> 00:10:59,781 I was having a terrific lady day with her until your frittata 386 00:10:59,848 --> 00:11:00,748 drive-by ruined it. 387 00:11:00,816 --> 00:11:01,982 That's awful timely. 388 00:11:02,050 --> 00:11:04,211 You guys are just hanging out during the playoffs, huh? 389 00:11:04,252 --> 00:11:07,087 Would you rather me plaster a very unfortunate picture of her 390 00:11:07,155 --> 00:11:08,656 on the hood of my car? 391 00:11:08,724 --> 00:11:11,091 That was a sign of respect for our deity. 392 00:11:11,159 --> 00:11:11,959 It's an homage. 393 00:11:12,027 --> 00:11:15,262 What you're doing, it's low, it's kind of brilliant, but I don't like it. 394 00:11:15,331 --> 00:11:17,432 Did she really look like that when you hit that shit? 395 00:11:17,499 --> 00:11:18,766 Oh, yeah. Yeah. Worse. 396 00:11:18,834 --> 00:11:21,101 Truth is, there wasn't a lot of shit that wanted to be hit by 397 00:11:21,169 --> 00:11:21,836 this one in high school. 398 00:11:21,903 --> 00:11:23,838 Yeah, not a lot of people trying out for JV Kev. 399 00:11:23,905 --> 00:11:26,708 Well, you ruined everything I had going on with Shiva, and 400 00:11:26,775 --> 00:11:29,344 you're on your way to ruining Andre as a human being with the 401 00:11:29,411 --> 00:11:30,945 whole... business. 402 00:11:31,012 --> 00:11:31,546 Yikes. 403 00:11:31,613 --> 00:11:33,648 He called the house three times last night asking if we've 404 00:11:33,716 --> 00:11:36,317 ever seen Trixie eat a Tootsie Roll. 405 00:11:36,385 --> 00:11:38,219 Mmm. These are so good. 406 00:11:38,286 --> 00:11:40,527 Do you know what I always think of when I think of pasta? 407 00:11:40,556 --> 00:11:41,121 What? 408 00:11:41,189 --> 00:11:42,724 I think of Lady and the Tramp. 409 00:11:42,791 --> 00:11:43,391 Oh, yay. 410 00:11:43,459 --> 00:11:44,359 You know, that little scene? 411 00:11:44,426 --> 00:11:45,993 Will you do the scene with me? 412 00:11:46,061 --> 00:11:46,627 Oh. 413 00:11:46,695 --> 00:11:47,228 Oh, please. 414 00:11:47,295 --> 00:11:48,730 I'm gonna take one end... Uh-huh. 415 00:11:48,797 --> 00:11:49,864 ...you take that end, mm-hmm. 416 00:11:49,931 --> 00:11:50,732 You take that end? 417 00:11:50,799 --> 00:11:51,366 No. 418 00:11:51,433 --> 00:11:51,999 Come on. 419 00:11:52,067 --> 00:11:52,633 No, no, no. 420 00:11:52,701 --> 00:11:53,234 Yes! 421 00:11:53,301 --> 00:11:54,235 No. 422 00:11:54,302 --> 00:11:55,636 Okay, I'll do it on my own. 423 00:11:55,704 --> 00:11:58,138 Mmm. Mmm. Mmm. 424 00:11:58,206 --> 00:12:01,308 (slurping) 425 00:12:01,377 --> 00:12:02,176 Mmm! 426 00:12:02,244 --> 00:12:03,244 Wasn't that fun? 427 00:12:03,311 --> 00:12:04,178 That was really fun. 428 00:12:04,246 --> 00:12:05,012 Oh, it's so good. 429 00:12:05,080 --> 00:12:06,180 Have you tried your Pisco Sour? 430 00:12:06,248 --> 00:12:06,814 Uh, no. 431 00:12:06,882 --> 00:12:07,515 Shall we try them? 432 00:12:07,583 --> 00:12:08,416 Try them. All right. 433 00:12:08,484 --> 00:12:09,717 Mmm! 434 00:12:09,785 --> 00:12:13,421 Mmm. Mmm. Mmm. 435 00:12:13,489 --> 00:12:15,390 So sour! 436 00:12:15,457 --> 00:12:16,023 You know what? 437 00:12:16,091 --> 00:12:16,657 Mm-hmm? 438 00:12:16,725 --> 00:12:17,525 Let's get out of here. 439 00:12:17,593 --> 00:12:18,158 What, now? 440 00:12:18,226 --> 00:12:19,260 Let's go someplace dark. 441 00:12:19,327 --> 00:12:22,096 Let's go see a movie and just look at something else for a bit. 442 00:12:22,163 --> 00:12:23,598 You're so romantic and spontaneous. 443 00:12:23,665 --> 00:12:24,532 Maybe even a double feature. 444 00:12:24,600 --> 00:12:26,367 I just want to put on my new lipstick. 445 00:12:26,435 --> 00:12:27,167 Oh, no. 446 00:12:27,235 --> 00:12:28,269 Is that flesh color? 447 00:12:28,336 --> 00:12:29,570 It's darker than flesh color. 448 00:12:29,638 --> 00:12:30,738 (smacking lips) 449 00:12:30,806 --> 00:12:32,006 No smacking. 450 00:12:32,073 --> 00:12:32,607 Oh. 451 00:12:32,674 --> 00:12:33,274 What's wrong? 452 00:12:33,341 --> 00:12:34,101 Is it not on right? 453 00:12:34,142 --> 00:12:35,102 What? No, it's on right. 454 00:12:35,110 --> 00:12:36,277 If it's not on right, fix it. 455 00:12:36,344 --> 00:12:37,077 No, it's on right. 456 00:12:37,145 --> 00:12:39,079 I don't mean to be anal, I just want it to be perfect. 457 00:12:39,147 --> 00:12:39,914 There's no anal. 458 00:12:39,981 --> 00:12:40,748 You show me where? 459 00:12:40,816 --> 00:12:41,382 No. 460 00:12:41,450 --> 00:12:42,082 You wipe it? 461 00:12:42,150 --> 00:12:42,784 Just wipe it? 462 00:12:42,851 --> 00:12:43,451 Is it good? 463 00:12:43,519 --> 00:12:44,084 Uh-huh. 464 00:12:44,152 --> 00:12:44,952 You think it's pretty? 465 00:12:45,020 --> 00:12:45,586 Yeah. 466 00:12:45,654 --> 00:12:46,220 You positive? 467 00:12:46,288 --> 00:12:46,854 Uh-huh. 468 00:12:46,922 --> 00:12:47,455 You positive? 469 00:12:47,523 --> 00:12:48,123 It looks great. 470 00:12:48,156 --> 00:12:49,356 Okay! Let's go. 471 00:12:49,425 --> 00:12:51,893 Ah! 472 00:12:51,960 --> 00:12:54,194 No, I don't want to be in The Sacko. 473 00:12:54,262 --> 00:12:55,062 The Sacko? 474 00:12:55,130 --> 00:12:55,863 Yes, The Sacko. 475 00:12:55,931 --> 00:12:56,651 What is The Sacko? 476 00:12:56,698 --> 00:12:59,634 The Sacko is the trophy that goes to the person in last place. 477 00:12:59,701 --> 00:13:02,136 It's a petrified bull's ball sack. 478 00:13:02,203 --> 00:13:03,103 (laughs) 479 00:13:03,171 --> 00:13:03,971 And really? 480 00:13:04,039 --> 00:13:07,408 You're in jeopardy of coming in last place with these dumbbells? 481 00:13:07,476 --> 00:13:09,043 Pick something that isn't so competitive. 482 00:13:09,110 --> 00:13:10,110 You know, beekeeping. 483 00:13:10,178 --> 00:13:11,078 Stamp collecting. 484 00:13:11,146 --> 00:13:12,246 Get another hobby. 485 00:13:12,314 --> 00:13:13,815 I think it's a little late for that, Dad. 486 00:13:13,882 --> 00:13:16,484 And you know that I'm one of about 40 million Americans 487 00:13:16,552 --> 00:13:17,785 playing fantasy football now? 488 00:13:17,853 --> 00:13:19,420 And you're in last place? 489 00:13:19,488 --> 00:13:20,721 Oh, you got to be kidding me. 490 00:13:20,789 --> 00:13:23,223 They were first and goal, and they can't even get the guy to 491 00:13:23,291 --> 00:13:23,891 run it in. 492 00:13:23,959 --> 00:13:24,992 Wow. Just like you, I guess. 493 00:13:25,060 --> 00:13:27,294 You know, they can go up and down the field, but they can't 494 00:13:27,362 --> 00:13:28,095 wiggle it in, finally. 495 00:13:28,163 --> 00:13:29,630 Yes, I understand the analogy. 496 00:13:29,698 --> 00:13:32,567 Is the problem that during the preseason there was too much 497 00:13:32,634 --> 00:13:35,135 training going on, and so when you got on the field, you 498 00:13:35,203 --> 00:13:36,971 can't-- you don't have enough, uh, steam? 499 00:13:37,038 --> 00:13:39,507 I don't know why I would have any issues with motility after 500 00:13:39,575 --> 00:13:41,241 conversations like this. 501 00:13:41,309 --> 00:13:44,311 I don't mean to emasculate you, but I have what I think is 502 00:13:44,379 --> 00:13:48,082 a good solution to your family problems. 503 00:13:48,149 --> 00:13:51,418 Here's to you, and the love that you have shared. 504 00:13:51,487 --> 00:13:53,621 Have you considered an outside sperm donor? 505 00:13:53,689 --> 00:13:54,455 (laughs) 506 00:13:54,523 --> 00:13:56,323 We're not interested in donors. 507 00:13:56,391 --> 00:13:58,626 Well, what if the donor was me? 508 00:13:58,694 --> 00:14:02,797 So that it wasn't a stranger, but someone in the same genetic line? 509 00:14:02,865 --> 00:14:04,164 That's your grand solution? 510 00:14:04,232 --> 00:14:07,635 Well, somebody who looks like your husband, only taller and thinner. 511 00:14:07,703 --> 00:14:09,944 But not with the moronic expression around the mouth, uh, 512 00:14:10,005 --> 00:14:12,640 and the tongue that hangs like that, and, you know, the brow 513 00:14:12,708 --> 00:14:15,943 that furrows Cro-Magnon style, and not so gargoyle-y, and, uh, 514 00:14:16,011 --> 00:14:20,047 amphibian in the eyes, and the pasty face, you know what I mean? 515 00:14:20,115 --> 00:14:22,316 So, in any case, what the... what the heck's the matter? 516 00:14:22,384 --> 00:14:23,317 What the heck's the matter? 517 00:14:23,385 --> 00:14:24,318 Yeah. 518 00:14:24,386 --> 00:14:25,152 Oh, I don't know. 519 00:14:25,220 --> 00:14:27,054 Maybe it's the idea of you proposing somehow genetically 520 00:14:27,122 --> 00:14:28,890 leapfrogging over me into my wife? 521 00:14:28,957 --> 00:14:29,724 It would be yours. 522 00:14:29,791 --> 00:14:32,326 Your wife would... It would be your brother and your son. 523 00:14:32,394 --> 00:14:34,028 Oh, it would be my brother and my son? 524 00:14:34,095 --> 00:14:35,029 Yeah. 525 00:14:35,096 --> 00:14:36,964 Isn't that a double joy, perhaps? 526 00:14:37,032 --> 00:14:40,001 Look, I think it is very generous, but I would be very 527 00:14:40,068 --> 00:14:42,904 uncomfortable with artificial insemination, because I want a 528 00:14:42,971 --> 00:14:44,572 child conceived out of love. 529 00:14:44,640 --> 00:14:48,409 Might I suggest alternatively that you make use of my sperm 530 00:14:48,476 --> 00:14:50,411 and I would deliver it in the more personal and traditional, 531 00:14:50,478 --> 00:14:52,079 fleshy and non-technological way? 532 00:14:52,147 --> 00:14:52,914 Wow! 533 00:14:52,981 --> 00:14:53,748 What's the matter? 534 00:14:53,815 --> 00:14:55,550 Oh, that's what your offer is? 535 00:14:55,617 --> 00:14:56,383 To have sex with my wife. 536 00:14:56,451 --> 00:14:58,085 Who doesn't want more grandchildren? 537 00:14:58,153 --> 00:15:00,855 How much time have you spent with Geoffrey since you've been here? 538 00:15:00,923 --> 00:15:01,856 He's away at camp, I thought. 539 00:15:01,924 --> 00:15:03,524 Isn't he away... In the dead of winter? 540 00:15:03,592 --> 00:15:04,358 Mm-mm. 541 00:15:04,426 --> 00:15:05,192 Skiing camp? 542 00:15:05,260 --> 00:15:06,861 Or was it hockey camp, or curling camp, or something? 543 00:15:06,929 --> 00:15:07,695 He's sleeping. 544 00:15:07,763 --> 00:15:08,529 He is? 545 00:15:08,597 --> 00:15:09,363 Yeah. 546 00:15:09,431 --> 00:15:11,198 Well, I'm gonna pop my head in immediately. 547 00:15:11,266 --> 00:15:12,033 I love that little shit. 548 00:15:12,100 --> 00:15:13,868 I'm sure you would love to pop your head in immediately. 549 00:15:13,936 --> 00:15:15,737 I don't know what you're getting at. Anyway... 550 00:15:15,771 --> 00:15:17,404 I think you do exactly know what I'm getting at. 551 00:15:17,472 --> 00:15:19,206 Hey, I'm not shocked about this. 552 00:15:19,274 --> 00:15:20,875 This is how Pablito was conceived. 553 00:15:20,943 --> 00:15:21,943 Let's talk about Pablito. 554 00:15:21,944 --> 00:15:23,778 I have a distant cousin, and her husband's father offered the 555 00:15:23,845 --> 00:15:25,546 same thing, and... Just to clarify who Pablito 556 00:15:25,614 --> 00:15:28,215 is, he's got a hearing problem and he's under four feet tall. 557 00:15:28,283 --> 00:15:31,052 Best case scenario is he's a middling jockey. 558 00:15:31,119 --> 00:15:32,853 I know how badly you want this child. 559 00:15:32,921 --> 00:15:34,789 Your hands are moving like a praying mantis, and your head 560 00:15:34,856 --> 00:15:35,957 looks like a candy apple. 561 00:15:36,024 --> 00:15:37,925 No one's saying it's gonna be done. 562 00:15:37,993 --> 00:15:38,793 Just consider. 563 00:15:38,860 --> 00:15:39,981 Listen to your darling wife. 564 00:15:39,995 --> 00:15:42,296 There's a problem here, I'm just trying to insert a solution. 565 00:15:42,363 --> 00:15:43,731 All right, enough! Enough. 566 00:15:43,799 --> 00:15:44,599 I'm done. 567 00:15:44,666 --> 00:15:45,967 I'm done with this, okay? 568 00:15:46,034 --> 00:15:48,903 You will not have sex with my wife, and... (cell phone chimes) 569 00:15:48,971 --> 00:15:50,104 What-what is this now? 570 00:15:50,171 --> 00:15:51,138 And my... (growls) 571 00:15:51,206 --> 00:15:52,940 My team lost! 572 00:15:53,008 --> 00:15:54,408 And I'm in The Sacko. 573 00:15:54,476 --> 00:15:55,710 Off he goes like some child. 574 00:15:55,777 --> 00:15:57,612 I guess a fantasy game is more important than this. 575 00:15:57,679 --> 00:15:59,480 Hey, I hope you do win that last place trophy. 576 00:15:59,481 --> 00:16:02,583 At least you'll have one healthy scrotum in the house! 577 00:16:04,270 --> 00:16:05,403 When are the games on? 578 00:16:05,471 --> 00:16:07,511 They're on now, and you've pretty much lost already. 579 00:16:07,539 --> 00:16:09,307 Eh. Did I at least set my lines out? 580 00:16:09,375 --> 00:16:11,877 You set your line up, with all six players. 581 00:16:11,944 --> 00:16:13,345 Oh. Personal best. 582 00:16:13,412 --> 00:16:14,179 Where did you go? 583 00:16:14,247 --> 00:16:16,214 To the attic and to the cloud. 584 00:16:16,282 --> 00:16:17,215 I'm back, guys. 585 00:16:17,283 --> 00:16:18,316 It's like I never left, really. 586 00:16:18,384 --> 00:16:20,886 Jenny, by the way, will I be playing you or Ted in the-- oh 587 00:16:20,953 --> 00:16:22,520 no, not looking good. 588 00:16:22,588 --> 00:16:25,690 My team is performing like Ruxin's sperm, just failing all over the place. 589 00:16:25,758 --> 00:16:27,658 But, you know what, it's not over. 590 00:16:27,726 --> 00:16:28,593 I can fix this. 591 00:16:28,660 --> 00:16:29,527 Where are you going? 592 00:16:29,595 --> 00:16:31,997 I'm gonna go find Shiva and save my season. 593 00:16:32,064 --> 00:16:33,932 I guess I'll take care of the kids. 594 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Move! 595 00:16:35,067 --> 00:16:36,001 Wow. 596 00:16:36,068 --> 00:16:37,369 (sucking noises) 597 00:16:37,436 --> 00:16:38,569 Oh, guess what? 598 00:16:38,637 --> 00:16:39,570 Doesn't bother me. 599 00:16:39,638 --> 00:16:44,342 'Cause I don't care if Trixie has MLA, 'cause I love her and her mouth-anus. 600 00:16:44,410 --> 00:16:48,413 And I plan on walking down the aisle and kissing that anus on the mouth. 601 00:16:48,480 --> 00:16:49,547 I'm happy for you. 602 00:16:49,615 --> 00:16:51,283 It's beautiful and I love you. 603 00:16:51,350 --> 00:16:52,117 Come here, come here. 604 00:16:52,184 --> 00:16:52,951 Thank you. 605 00:16:53,019 --> 00:16:53,785 All right. 606 00:16:53,852 --> 00:16:54,685 I'm happy for you. 607 00:16:54,753 --> 00:16:56,721 You know he's just doing that because he won, right? 608 00:16:56,789 --> 00:16:59,724 Well, you know, all's well in the world, I'm happy for everybody. 609 00:16:59,792 --> 00:17:00,591 It's a good day. 610 00:17:00,659 --> 00:17:02,127 Merry Krampus, everybody! 611 00:17:02,194 --> 00:17:10,701 Silent night, scary night Krampus creeps up To give you fright 612 00:17:10,769 --> 00:17:15,974 You've been naughty, lazy and bad So I steal you 613 00:17:16,042 --> 00:17:20,078 From your mommy and dad Eat you piece by... 614 00:17:20,146 --> 00:17:21,746 All right, all right, all right. 615 00:17:21,814 --> 00:17:22,747 Enough! Please. 616 00:17:22,815 --> 00:17:24,149 Yeah. Enough Christmas music. 617 00:17:24,216 --> 00:17:27,085 I'm in The Sacko, my dad is personally trying to baste my 618 00:17:27,153 --> 00:17:29,620 wife's turkey, and I can't deal with it anymore. 619 00:17:29,688 --> 00:17:31,622 I just want to ruin somebody's day! 620 00:17:31,690 --> 00:17:32,790 That's the Krampus spirit! 621 00:17:32,858 --> 00:17:33,825 Eat you.... 622 00:17:33,892 --> 00:17:34,826 No! 623 00:17:34,893 --> 00:17:36,661 If I can't play Krampus carols here or at the mall, 624 00:17:36,728 --> 00:17:38,396 where I am I supposed to play them? 625 00:17:38,464 --> 00:17:40,999 What if I told you you could play it at the mall? 626 00:17:41,067 --> 00:17:43,234 Don't toy with me; I'm really high right now. 627 00:17:43,302 --> 00:17:44,302 Perfect. 628 00:17:44,370 --> 00:17:47,238 Well, as your Christmas present, this Jew is gonna help you get 629 00:17:47,306 --> 00:17:48,606 your Krampus on. 630 00:17:48,674 --> 00:17:49,841 I love this Jew. 631 00:17:49,908 --> 00:17:50,775 You got a costume? 632 00:17:50,843 --> 00:17:52,978 I got something that kids will like. 633 00:17:53,045 --> 00:17:56,014 What they did to that car was so inappropriate. 634 00:17:56,082 --> 00:17:56,848 Creepy. 635 00:17:56,915 --> 00:17:59,150 The thing that's the creepiest about it to me is how much time 636 00:17:59,218 --> 00:18:00,085 it must've taken. 637 00:18:00,152 --> 00:18:02,153 I know. I just wanted to apologize to you. 638 00:18:02,221 --> 00:18:04,356 I wanted to make sure that we are good. 639 00:18:04,423 --> 00:18:05,256 We're good. 640 00:18:05,324 --> 00:18:06,091 Totally? 641 00:18:06,158 --> 00:18:06,924 Totally. 642 00:18:06,993 --> 00:18:07,758 Totally good! 643 00:18:07,826 --> 00:18:09,527 Oh, good, good. 644 00:18:09,595 --> 00:18:11,963 I just wanted to make sure. 645 00:18:12,031 --> 00:18:13,031 Oh, we're fine. 646 00:18:13,099 --> 00:18:14,366 Good, good. 647 00:18:14,433 --> 00:18:15,867 Merry Christmas! 648 00:18:15,934 --> 00:18:18,303 Oh... Hey. 649 00:18:18,371 --> 00:18:19,304 Great to see you again. 650 00:18:19,372 --> 00:18:21,172 Oh! We have a menorah. 651 00:18:21,240 --> 00:18:22,107 Excuse me? 652 00:18:22,174 --> 00:18:23,641 It's next to the ATM. 653 00:18:23,709 --> 00:18:24,830 Why would I care about that? 654 00:18:24,877 --> 00:18:26,511 Take care of your business there. 655 00:18:26,578 --> 00:18:27,545 (laughs): Oh. 656 00:18:27,613 --> 00:18:28,380 What are you doing here? 657 00:18:28,447 --> 00:18:29,447 Oh, I came for the music. 658 00:18:29,515 --> 00:18:31,449 I thought you hated Christmas music. 659 00:18:31,517 --> 00:18:35,620 Oh, I hate Christmas music more than Jonathan Stewart hates scoring touchdowns. 660 00:18:35,687 --> 00:18:38,056 But I love Krampus music. 661 00:18:38,124 --> 00:18:39,657 (holiday jingle starts playing) 662 00:18:39,725 --> 00:18:42,360 Krampus. Krampus? 663 00:18:42,428 --> 00:18:45,730 Is that-- you know that guy... (roars) 664 00:18:45,797 --> 00:18:47,798 Here's Krampus! 665 00:18:47,866 --> 00:18:49,134 Yeah, I'm his lawyer. 666 00:18:49,201 --> 00:18:52,037 I advised him to get super high before he did this. 667 00:18:52,104 --> 00:18:53,538 Fear Krampus! 668 00:18:53,605 --> 00:18:57,008 (Taco roars, kids scream) 669 00:18:57,076 --> 00:18:58,309 Kids! It's okay! 670 00:18:58,377 --> 00:18:59,257 Don't be scared, kids! 671 00:18:59,278 --> 00:19:00,438 Tickle him and rub his belly. 672 00:19:00,446 --> 00:19:01,513 No presents! 673 00:19:01,580 --> 00:19:03,048 Hey, you can't do this! 674 00:19:03,115 --> 00:19:03,881 Security! 675 00:19:03,949 --> 00:19:04,715 Get out of my way, Santa. 676 00:19:04,783 --> 00:19:05,883 You little piece of shit! 677 00:19:05,951 --> 00:19:06,984 Don't touch Santa. 678 00:19:07,053 --> 00:19:07,985 Jesse! 679 00:19:08,054 --> 00:19:09,154 Watch it, fat man! 680 00:19:09,221 --> 00:19:10,988 (roars) 681 00:19:11,057 --> 00:19:12,424 Santa's down. 682 00:19:12,491 --> 00:19:13,858 Give me that bag. 683 00:19:13,926 --> 00:19:16,161 It's Krampus time! 684 00:19:16,228 --> 00:19:19,097 You want some, too? 685 00:19:19,165 --> 00:19:20,098 Hey! 686 00:19:20,166 --> 00:19:21,533 You maniac. 687 00:19:21,600 --> 00:19:22,567 (groans) 688 00:19:22,634 --> 00:19:23,701 Body blow! 689 00:19:23,769 --> 00:19:26,337 You've been naughty! 690 00:19:26,405 --> 00:19:27,539 Yeah! 691 00:19:27,606 --> 00:19:28,739 (laughs) 692 00:19:28,807 --> 00:19:31,409 Get in my sack, you little brat! 693 00:19:31,477 --> 00:19:34,628 When Taco's Krampus, Christmas comes early! 694 00:19:35,539 --> 00:19:37,332 I was gonna eat you. 695 00:19:38,549 --> 00:19:39,601 (man groans) 696 00:19:39,729 --> 00:19:40,662 Go get 'em, Taco! 697 00:19:40,730 --> 00:19:41,730 Nailed it! 698 00:19:41,798 --> 00:19:43,399 (laughs) 699 00:19:43,466 --> 00:19:44,666 I love this. 700 00:19:44,734 --> 00:19:46,835 It's Christmas shopping with the Shiva. 701 00:19:46,903 --> 00:19:47,669 Just Shiva is fine. 702 00:19:47,737 --> 00:19:48,504 Oh, gosh! 703 00:19:48,571 --> 00:19:49,337 (Taco roars) 704 00:19:49,406 --> 00:19:50,171 Help! Help! 705 00:19:50,239 --> 00:19:51,006 Hey! 706 00:19:51,073 --> 00:19:51,840 Help! Help! 707 00:19:51,908 --> 00:19:53,509 Get in my bag, you little brat! Get over here. 708 00:19:53,576 --> 00:19:54,342 Leave him alone! 709 00:19:54,411 --> 00:19:57,212 (thud) 710 00:19:57,280 --> 00:19:58,781 Oh, my God! Taco! 711 00:19:58,848 --> 00:20:00,115 Oh, God! 712 00:20:00,182 --> 00:20:01,417 (Taco groans) 713 00:20:01,484 --> 00:20:02,551 That's Taco? 714 00:20:02,619 --> 00:20:04,085 Yeah, but he's fine. 715 00:20:04,153 --> 00:20:05,387 He fell on his head. 716 00:20:05,455 --> 00:20:07,188 Hey, nice Krampage, Taco. 717 00:20:07,256 --> 00:20:08,056 (groans) 718 00:20:08,124 --> 00:20:09,357 I pooed in the costume again. 719 00:20:09,426 --> 00:20:11,026 I thought I was done with this. 720 00:20:11,093 --> 00:20:11,860 You are. 721 00:20:11,928 --> 00:20:12,761 I thought you were different. 722 00:20:12,829 --> 00:20:13,595 I am! 723 00:20:13,663 --> 00:20:14,430 Really? 724 00:20:14,497 --> 00:20:16,064 Totally. 725 00:20:16,132 --> 00:20:19,735 (muffled): What is... what is... What is that? 726 00:20:19,803 --> 00:20:21,036 I thought it was our year. 727 00:20:21,103 --> 00:20:23,405 I don't know what that means. 728 00:20:23,473 --> 00:20:27,208 But... You dropped your phone. 729 00:20:27,276 --> 00:20:29,711 You're out of the league, huh? 730 00:20:29,779 --> 00:20:30,612 Yes? 731 00:20:30,680 --> 00:20:32,614 Well, you lost. 732 00:20:34,984 --> 00:20:36,251 Shit-sipper. 733 00:20:36,319 --> 00:20:39,822 Oh, Krampus! 734 00:20:39,889 --> 00:20:41,824 Oh! No. 735 00:20:41,891 --> 00:20:43,124 Oh! 736 00:20:43,192 --> 00:20:44,862 Ho, ho, ho! 737 00:20:44,982 --> 00:20:46,519 I guess I deserved that. 738 00:20:46,639 --> 00:20:57,037 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 739 00:20:57,087 --> 00:21:01,637 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.