Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,643 --> 00:00:04,977
PETE: Well, I got some bad
news on my end, guys.
2
00:00:05,045 --> 00:00:07,414
My old Gumpa Duke is headed
into a retirement home.
3
00:00:07,481 --> 00:00:08,581
ANDRE: Aw!
4
00:00:08,649 --> 00:00:09,783
KEVIN: Oh, really?
5
00:00:09,850 --> 00:00:12,185
RUXIN: No! I like Gumpa Duke,
and I hate all old people.
6
00:00:12,252 --> 00:00:13,420
I know. It's just a bummer.
7
00:00:13,487 --> 00:00:15,789
He's got some mental faculty
issues, and Gumma Eve had no
8
00:00:15,856 --> 00:00:18,191
choice but to kind of put him in there.
9
00:00:18,258 --> 00:00:19,426
Everybody's getting old.
10
00:00:19,493 --> 00:00:20,593
Everybody.
11
00:00:20,661 --> 00:00:22,995
I mean, it's, like, staring
us in the face at this point.
12
00:00:23,063 --> 00:00:25,432
Why are you so down about getting old?
13
00:00:25,499 --> 00:00:26,800
Eating salad. What's going on?
14
00:00:26,867 --> 00:00:29,202
Well, I'm just... I'm trying to
eat healthier because I have
15
00:00:29,269 --> 00:00:30,437
a thing that I'm planning for.
16
00:00:30,504 --> 00:00:32,806
You going to the mall to get
your glamour shots done?
17
00:00:32,873 --> 00:00:36,443
No. I have to get a colonoscopy
for my life insurance.
18
00:00:36,510 --> 00:00:37,610
Oh, that's not a big deal.
19
00:00:37,678 --> 00:00:38,812
It's like getting an enema.
20
00:00:38,879 --> 00:00:40,012
They're easy.
21
00:00:40,080 --> 00:00:42,449
I'm not going to make fun of
him getting a colonoscopy,
22
00:00:42,516 --> 00:00:44,818
especially since the amateur
ones you've been giving him over
23
00:00:44,885 --> 00:00:46,018
the years have not been working.
24
00:00:46,086 --> 00:00:47,220
Oh.
25
00:00:47,287 --> 00:00:48,455
Look, here we are.
26
00:00:48,522 --> 00:00:49,622
Boo-oop!
27
00:00:49,690 --> 00:00:50,824
Does it ever get old, Ruxin?
28
00:00:50,891 --> 00:00:52,024
Pete-Kevin dick jokes?
29
00:00:52,092 --> 00:00:53,226
It does.
30
00:00:53,293 --> 00:00:54,461
Fine. I'll stop.
31
00:00:54,528 --> 00:00:55,628
I just need one last score.
32
00:00:55,696 --> 00:00:58,030
It's not a heist movie, Ruxin.
33
00:00:58,098 --> 00:01:00,032
You know, by the way, we should
also put a moratorium on
34
00:01:00,100 --> 00:01:01,234
the Andre-dresses-bad jokes.
35
00:01:01,301 --> 00:01:02,469
ALL: No!
36
00:01:02,536 --> 00:01:03,470
Absolutely not.
37
00:01:03,537 --> 00:01:05,805
Timeless.
38
00:01:05,873 --> 00:01:07,039
Hope I see you again.
39
00:01:07,107 --> 00:01:09,476
I'm in room 117.
40
00:01:09,543 --> 00:01:10,643
Gumpa Duke?
41
00:01:10,711 --> 00:01:14,213
Hi. Hi. It's... Gumpa Duke,
it's your grandson, Pete.
42
00:01:14,281 --> 00:01:15,415
Of course, I know.
43
00:01:15,483 --> 00:01:16,649
It's little Petey.
44
00:01:16,717 --> 00:01:17,851
How are you?
45
00:01:17,918 --> 00:01:19,051
Wait. You know who I am.
46
00:01:19,119 --> 00:01:20,253
Of course I do.
47
00:01:20,320 --> 00:01:22,655
What the hell's the matter with you?
Come on.
48
00:01:22,723 --> 00:01:23,857
I-I... I don't know.
49
00:01:23,924 --> 00:01:25,057
I heard some things.
50
00:01:25,125 --> 00:01:26,259
I don't know.
51
00:01:26,326 --> 00:01:27,494
So, what brings you out here?
52
00:01:27,561 --> 00:01:28,661
I hadn't seen you in a while.
53
00:01:28,729 --> 00:01:32,265
I think it's been... Is it
since Fourth of July, I think?
54
00:01:32,332 --> 00:01:33,500
Uncle Steve's barbecue.
55
00:01:33,567 --> 00:01:34,667
It was in August.
56
00:01:34,735 --> 00:01:35,869
Twenty-fifth of August, I think.
57
00:01:35,936 --> 00:01:37,069
Oh, yeah, you're right.
58
00:01:37,137 --> 00:01:38,271
Forgot about that.
59
00:01:38,338 --> 00:01:40,673
Still got that 2008 Crown Vic?
60
00:01:40,741 --> 00:01:43,075
I do. I... I, in fact, have that car.
61
00:01:43,143 --> 00:01:45,512
Maybe I'll get you a Triple
A card for your birthday.
62
00:01:45,579 --> 00:01:46,679
March 28, isn't it?
63
00:01:46,747 --> 00:01:50,950
Yes. My... Grandpa, I got to say, you...
You look great, you-you sound
64
00:01:51,018 --> 00:01:53,352
great, your memory's like a steel trap.
65
00:01:53,421 --> 00:01:55,722
I-I got to wonder what
you're doing in here.
66
00:01:55,790 --> 00:01:56,923
Wendy.
67
00:01:56,990 --> 00:01:58,124
Hello.
68
00:01:58,191 --> 00:01:59,358
Oh, how beautiful you are.
69
00:01:59,427 --> 00:02:00,560
Oh, thank you.
70
00:02:00,628 --> 00:02:01,728
Oh. (muttering)
71
00:02:01,796 --> 00:02:02,929
Oh, my goodness.
72
00:02:02,996 --> 00:02:04,130
Oh!
73
00:02:04,197 --> 00:02:05,364
Oh, dear.
74
00:02:05,433 --> 00:02:06,566
(Wendy laughs)
75
00:02:06,634 --> 00:02:07,734
Oh, my goodness. Oh.
76
00:02:07,802 --> 00:02:08,935
(Wendy clears throat)
77
00:02:09,002 --> 00:02:10,136
Oh!
78
00:02:10,203 --> 00:02:11,370
Gumpa Duke! Gumpa Duke!
79
00:02:11,439 --> 00:02:12,572
Gumpa Duke, what are you...?
80
00:02:12,640 --> 00:02:14,941
What are you doing? This... You
know, this is not Gumma Eve.
81
00:02:15,008 --> 00:02:16,142
This is not my wife?
82
00:02:16,209 --> 00:02:17,611
Oh.
83
00:02:21,292 --> 00:02:23,627
The hand kind of fell to the
butt, and I was, like, "Oh,
84
00:02:23,694 --> 00:02:26,029
maybe it was a mistake," and
then it moved over to the other
85
00:02:26,096 --> 00:02:28,532
butt cheek, and then he just
scooped it and got under there.
86
00:02:28,599 --> 00:02:29,699
Really?
87
00:02:29,767 --> 00:02:32,101
I mean, he was getting frisky
with some random older woman.
88
00:02:32,169 --> 00:02:33,303
Guys, it's sad.
89
00:02:33,370 --> 00:02:35,705
This guy is losing his faculties.
90
00:02:35,773 --> 00:02:38,141
Well, it is sad if it's Alzheimer's.
91
00:02:38,208 --> 00:02:39,375
But what do you mean?
92
00:02:39,444 --> 00:02:42,946
Well, I'm saying, there's a little bit
of selective memory going on here, okay?
93
00:02:43,013 --> 00:02:45,982
He quoted my high school
pole vault record to me.
94
00:02:46,050 --> 00:02:48,418
So it could be Alzheimer's or adultery.
95
00:02:48,486 --> 00:02:50,787
Look, all I'm saying is, I'm
beginning to suspect that the
96
00:02:50,855 --> 00:02:53,222
only thing he's forgotten
is that he's married.
97
00:02:53,290 --> 00:02:55,625
I just hate thinking about old
people having sex, just like
98
00:02:55,693 --> 00:02:57,994
a dried-up potato stuffing
its way into a crusty sock.
99
00:02:58,062 --> 00:02:59,228
Oh.
100
00:02:59,296 --> 00:03:01,631
TACO: Old people sex is quite beautiful.
101
00:03:01,699 --> 00:03:04,000
They know what they like, and no
awkward abortion conversation.
102
00:03:04,068 --> 00:03:06,436
Getting old is just the worst!
103
00:03:06,504 --> 00:03:08,805
Now I have this colonoscopy appointment.
104
00:03:08,873 --> 00:03:11,240
You know, they tell you, you
have to have someone drive you
105
00:03:11,308 --> 00:03:13,643
home because you're going
to be heavily sedated?
106
00:03:13,711 --> 00:03:15,946
That's why I am your
colonoscopy co-pilot.
107
00:03:16,013 --> 00:03:17,180
That's right.
108
00:03:17,247 --> 00:03:19,616
Just because they're going
downtown on you doesn't mean
109
00:03:19,684 --> 00:03:20,784
that we can't go downtown, too.
110
00:03:20,852 --> 00:03:23,186
Plan the perfect day for the two of us.
111
00:03:23,253 --> 00:03:24,420
No. No, no, no.
112
00:03:24,489 --> 00:03:25,622
There's no perfect day.
113
00:03:25,690 --> 00:03:27,991
Pick you up, we'll go see a movie, okay?
114
00:03:28,058 --> 00:03:30,193
No. No, we're not going
to see a movie, Andre.
115
00:03:30,260 --> 00:03:31,427
Go see Lincoln.
116
00:03:31,496 --> 00:03:32,428
I want to see Lincoln again.
117
00:03:32,497 --> 00:03:34,430
You want me to have a
colonoscopy, and then go spend
118
00:03:34,499 --> 00:03:37,634
three and a half hours watching Daniel
Day-Lewis play Abraham Lincoln?
119
00:03:37,702 --> 00:03:38,802
Okay, you know what?
120
00:03:38,870 --> 00:03:41,004
We'll just get Indian food, like
I originally planned, and we
121
00:03:41,071 --> 00:03:42,205
won't go see the movie.
122
00:03:42,272 --> 00:03:43,439
What?
123
00:03:43,508 --> 00:03:44,440
I'm not doing that, either.
124
00:03:44,509 --> 00:03:47,644
All right, we'll just hang out in
my car, I'll play you some tunes.
125
00:03:47,712 --> 00:03:51,214
I've actually made him my own mix
tape, which is really... I'll walk.
126
00:03:51,281 --> 00:03:53,517
I'm gonna walk home.
127
00:03:53,584 --> 00:03:54,618
JENNY: Taco?
128
00:03:54,685 --> 00:03:55,785
(Taco sighs)
129
00:03:55,853 --> 00:03:56,987
What is all this stuff?
130
00:03:57,054 --> 00:04:00,624
Why do I come here for free food if
you're not gonna get the stuff I ask for?
131
00:04:00,691 --> 00:04:01,791
You know what, Taco?
132
00:04:01,859 --> 00:04:04,193
I don't have time to worry about this.
133
00:04:04,261 --> 00:04:06,396
I am late picking Ellie
up from gymnastics.
134
00:04:06,463 --> 00:04:07,397
Just grab something and go.
135
00:04:07,464 --> 00:04:08,632
Ooh! Fruit roll-up.
136
00:04:08,699 --> 00:04:10,967
No.
137
00:04:11,035 --> 00:04:13,403
Oh, you dirty girl.
138
00:04:13,470 --> 00:04:14,638
Edible underwear.
139
00:04:14,705 --> 00:04:17,007
They were a joke gift from a
bachelorette party, Taco.
140
00:04:17,074 --> 00:04:19,409
So you keep them in the pantry?
141
00:04:19,476 --> 00:04:20,644
I could have eaten these.
142
00:04:20,711 --> 00:04:23,013
Where am I supposed to put them?
143
00:04:23,080 --> 00:04:25,415
It's not like I have a sex drawer, Taco.
144
00:04:25,482 --> 00:04:27,651
Where do you put all your
dildos and your nipple clamps?
145
00:04:27,718 --> 00:04:28,818
Ugh. Just..
146
00:04:28,886 --> 00:04:30,820
Just give them to me.
147
00:04:30,888 --> 00:04:33,222
You don't think Kevin would
ever go for these, do you?
148
00:04:33,290 --> 00:04:35,592
He likes sex, and he likes food.
149
00:04:35,660 --> 00:04:36,826
It's kind of a no-brainer.
150
00:04:36,894 --> 00:04:39,228
Hmm.
151
00:04:39,296 --> 00:04:40,430
How are we doing here?
152
00:04:40,497 --> 00:04:41,665
How are you?
153
00:04:41,732 --> 00:04:42,832
I'm good, Kevin.
154
00:04:42,900 --> 00:04:44,034
I'm Dr. Whalen.
155
00:04:44,101 --> 00:04:45,234
Please call me Pete.
156
00:04:45,302 --> 00:04:47,671
I'm be... I'll... (Kevin laughs)
157
00:04:47,738 --> 00:04:48,838
That's good.
158
00:04:48,906 --> 00:04:50,040
What's that?
159
00:04:50,107 --> 00:04:51,240
That's good. Okay.
160
00:04:51,308 --> 00:04:52,241
Ruxin put you up to that?
161
00:04:52,309 --> 00:04:53,443
That's funny.
162
00:04:53,510 --> 00:04:55,445
I'm sorry. I don't... Is he here? Ruxin?
163
00:04:55,512 --> 00:04:56,446
I don't know who that is.
164
00:04:56,513 --> 00:05:00,050
He didn't tell you to tell me that your
name was Pete just to mess with me?
165
00:05:00,117 --> 00:05:02,251
Uh, no. My name actually is-is Pete.
166
00:05:02,319 --> 00:05:03,453
Aah. All right.
167
00:05:03,520 --> 00:05:05,689
Anyway, the procedure takes
a little under an hour.
168
00:05:05,756 --> 00:05:07,857
You've clearly already
had your anesthesia.
169
00:05:07,925 --> 00:05:09,859
Uh, we'll be inserting a small
tube with a camera at the end of
170
00:05:09,927 --> 00:05:11,861
it into the rectum, and then
up through the colon, and, uh,
171
00:05:11,929 --> 00:05:13,863
later on today, you're going
to experience some bloating,
172
00:05:13,931 --> 00:05:14,864
probably some mild flatulence.
173
00:05:14,932 --> 00:05:16,032
Normal.
174
00:05:16,100 --> 00:05:18,034
Um, that's probably why you're...
why you're here.
175
00:05:18,102 --> 00:05:19,035
Can I see it?
176
00:05:19,103 --> 00:05:20,036
I'm so sorry.
177
00:05:20,104 --> 00:05:21,037
Can you see what?
178
00:05:21,105 --> 00:05:22,238
The camera tube?
179
00:05:22,306 --> 00:05:23,439
Oh.
180
00:05:23,507 --> 00:05:24,641
Camera tube?
181
00:05:24,709 --> 00:05:27,043
You know, I have to advise against that.
182
00:05:27,111 --> 00:05:28,244
Yeah.
183
00:05:28,312 --> 00:05:29,245
I want to see it.
184
00:05:29,313 --> 00:05:31,247
It is, in my professional
opinion, that you shouldn't.
185
00:05:31,315 --> 00:05:34,450
In my non-professional opinion...
Well, right there.
186
00:05:34,518 --> 00:05:36,452
How about if I brought over
some food, and made you close
187
00:05:36,520 --> 00:05:38,454
your eyes and just shoved
it into your mouth?
188
00:05:38,522 --> 00:05:39,656
Would you like that?
189
00:05:39,724 --> 00:05:41,091
That's a fair point.
190
00:05:41,158 --> 00:05:42,291
All right.
191
00:05:42,359 --> 00:05:43,493
Thank you.
192
00:05:43,560 --> 00:05:44,494
It's really not a big deal.
193
00:05:44,561 --> 00:05:45,495
Okay, okay.
194
00:05:45,562 --> 00:05:46,496
Here is the tube.
195
00:05:46,563 --> 00:05:47,731
Oh, my God.
196
00:05:47,798 --> 00:05:49,899
Now, don't... It's... Oh, my God!
197
00:05:49,967 --> 00:05:50,934
It's very small.
198
00:05:51,002 --> 00:05:51,935
What's this part?
199
00:05:52,003 --> 00:05:52,936
This isn't going in.
200
00:05:53,004 --> 00:05:54,137
That won't fit.
201
00:05:54,204 --> 00:05:56,072
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no. Relax.
202
00:05:56,140 --> 00:05:57,273
It won't fit.
203
00:05:57,341 --> 00:05:58,274
This stays on the outside.
204
00:05:58,342 --> 00:06:00,476
This is just for me so I can do this.
205
00:06:00,544 --> 00:06:01,678
Oh. Oh, my God! It moves!
206
00:06:01,746 --> 00:06:05,314
Yeah. I have full control over
where we're looking in there.
207
00:06:05,382 --> 00:06:06,315
This is a horrible mistake.
208
00:06:06,383 --> 00:06:07,517
No, it isn't. No, Kevin.
209
00:06:07,584 --> 00:06:09,919
You should never show anybody that.
210
00:06:09,987 --> 00:06:12,122
Well, I did warn you about that.
211
00:06:12,189 --> 00:06:15,759
Listen, if at any time, you're uncomfortable...
Yeah, right now.
212
00:06:15,826 --> 00:06:17,827
As in, right now, this time...
Let's just... let's keep an
213
00:06:17,895 --> 00:06:18,762
open dialogue then, okay?
214
00:06:18,829 --> 00:06:19,763
"Pete, be gentle."
215
00:06:19,830 --> 00:06:20,764
"Pete, that's too rough."
216
00:06:20,831 --> 00:06:21,765
"Pete, you've gone too deep."
217
00:06:21,832 --> 00:06:23,767
Hopefully, "Pete, you went in,
you went out, and I didn't
218
00:06:23,834 --> 00:06:24,934
even feel it."
219
00:06:25,002 --> 00:06:25,935
Let's just keep talking.
220
00:06:26,003 --> 00:06:27,937
Pete and Kevin are in
this together, okay?
221
00:06:28,005 --> 00:06:30,140
And if Pete's not around, Jenny's here.
222
00:06:30,207 --> 00:06:32,341
Say, "Jenny, this feels really great."
223
00:06:32,409 --> 00:06:34,544
Well, Pete... Oh, God. Let's just do it.
224
00:06:34,611 --> 00:06:36,546
Okay, let's just let Pete
take care of everything.
225
00:06:36,613 --> 00:06:38,715
Oh!
226
00:06:45,632 --> 00:06:47,755
Hey, Gumma, I got your message.
What's going on?
227
00:06:48,040 --> 00:06:50,974
Oh, I came to see Duke, and I couldn't find him.
I... He wasn't in his room.
228
00:06:51,043 --> 00:06:53,305
He wasn't anywhere.
229
00:06:53,425 --> 00:06:55,117
It's, like... All right,
listen, I'm here.
230
00:06:55,212 --> 00:06:58,314
I don't want you to worry about anything;
I'm gonna go find our Gumpa, okay?
231
00:06:58,382 --> 00:06:59,982
Oh, thank you, honey.
232
00:07:00,050 --> 00:07:02,718
Gumpa Duke?
233
00:07:02,785 --> 00:07:04,220
Hello?
234
00:07:04,287 --> 00:07:07,123
(man and woman moaning)
235
00:07:07,190 --> 00:07:11,060
Oh, God, this is fantastic.
236
00:07:11,128 --> 00:07:12,861
WOMAN: Oh, Duke, oh.
237
00:07:12,929 --> 00:07:14,897
Oh, Duke, yes!
238
00:07:14,964 --> 00:07:16,732
(moans)
239
00:07:16,799 --> 00:07:18,901
(moaning)
240
00:07:18,968 --> 00:07:20,869
Oh, Duke!
241
00:07:20,937 --> 00:07:26,411
Oh, you wonderful, wonderful...
(groans) Gumpa!
242
00:07:26,531 --> 00:07:27,464
Gumpa, no, no!
243
00:07:27,532 --> 00:07:29,466
Gumpa, get that... get that out of there.
244
00:07:29,534 --> 00:07:30,467
Gumpa!
245
00:07:30,535 --> 00:07:32,068
(gasps) Who are you?
246
00:07:32,136 --> 00:07:32,931
Gumpa, this is not your wife!
247
00:07:33,051 --> 00:07:34,256
It's not my wife?
248
00:07:34,376 --> 00:07:35,643
No, this is not your wife!
249
00:07:35,763 --> 00:07:36,774
This is not my room?
250
00:07:36,894 --> 00:07:41,101
No, no, but your real wife is
in this building right now, so
251
00:07:41,221 --> 00:07:43,814
we're gonna have... Oh, my God.
252
00:07:43,881 --> 00:07:44,815
Condoms, really?
253
00:07:44,882 --> 00:07:45,793
What do you think, you're
gonna get her pregnant?
254
00:07:45,913 --> 00:07:46,772
You can never be too safe.
255
00:07:46,892 --> 00:07:48,094
Okay, enough, enough.
256
00:07:48,163 --> 00:07:49,095
You need to put this on.
257
00:07:49,164 --> 00:07:51,498
We need to get out of here.
258
00:07:51,566 --> 00:07:54,034
This is full-on adultery.
259
00:07:54,101 --> 00:07:55,502
This is not Alzheimer's.
260
00:07:55,570 --> 00:07:57,804
So he is treating this
old-age home like a dorm.
261
00:07:57,872 --> 00:07:58,805
Oh, yeah, he's loving it.
262
00:07:58,873 --> 00:08:01,875
He's just, like, cruising the halls
looking for horny old widows.
263
00:08:01,942 --> 00:08:02,976
He's got the condoms.
264
00:08:03,044 --> 00:08:04,978
It's like Spring Break 1936 for him.
265
00:08:05,046 --> 00:08:06,980
I got to say, I know he's your
grandpa and he's cheating
266
00:08:07,048 --> 00:08:09,049
on your grandma, but I
respect him even more now.
267
00:08:09,116 --> 00:08:11,518
Gumpa's a goddamn genius is what he is.
268
00:08:11,586 --> 00:08:12,786
I'm gonna start doing that.
269
00:08:12,853 --> 00:08:14,954
I just can't ever remember
what the disease is called.
270
00:08:15,022 --> 00:08:15,955
Alzheimer's.
271
00:08:16,023 --> 00:08:17,457
No, that's not it.
272
00:08:17,525 --> 00:08:19,726
Well, well, well, if it
isn't the trade rapist.
273
00:08:19,794 --> 00:08:21,127
Uh, I'm sorry, what?
274
00:08:21,196 --> 00:08:22,128
Are you kidding me?
275
00:08:22,197 --> 00:08:24,130
You trade-raped me in
the doctor's office.
276
00:08:24,199 --> 00:08:27,634
I was drugged to the gills, and you took
advantage of me and my running backs.
277
00:08:27,702 --> 00:08:29,869
I did not trade-rape you.
278
00:08:29,937 --> 00:08:31,338
I traded with you.
279
00:08:31,406 --> 00:08:33,307
No, it wasn't consensual.
280
00:08:33,374 --> 00:08:36,310
In what world would I possibly
give you Trent Richardson and
281
00:08:36,377 --> 00:08:38,178
Reggie Bush for Pierre Garcon?
282
00:08:38,246 --> 00:08:40,847
Okay, let me refresh your
memory on how it went down...
283
00:08:40,915 --> 00:08:44,218
I wanted to thank you for taking time
out of your day to come and pick me up.
284
00:08:44,285 --> 00:08:45,219
It means a lot.
285
00:08:45,286 --> 00:08:46,220
Hey, anything for friends.
286
00:08:46,287 --> 00:08:47,221
Yes, for friends.
287
00:08:47,288 --> 00:08:48,222
Best friends.
288
00:08:48,289 --> 00:08:49,223
Best friends.
289
00:08:49,290 --> 00:08:50,224
RUXIN/PETE: Bullshit!
290
00:08:50,291 --> 00:08:51,225
Thank you.
291
00:08:51,292 --> 00:08:52,226
Not bullshit.
292
00:08:52,293 --> 00:08:55,529
Then you informed me about this
"running back" problem that you had.
293
00:08:55,597 --> 00:08:59,099
I have so many running backs, and I
constantly am playing the wrong ones.
294
00:08:59,166 --> 00:09:00,100
It's so frustrating.
295
00:09:00,167 --> 00:09:02,202
What I could really use is a tight end.
296
00:09:02,270 --> 00:09:05,205
Uh, well, you should've thought
of that before the colonoscopy.
297
00:09:05,273 --> 00:09:06,440
(chuckling)
298
00:09:06,507 --> 00:09:09,008
Man, your wit is so quick.
299
00:09:09,076 --> 00:09:10,009
Thank you.
300
00:09:10,077 --> 00:09:11,245
Let's talk trade.
301
00:09:11,312 --> 00:09:12,546
All right.
302
00:09:12,614 --> 00:09:13,580
Here we go.
303
00:09:13,648 --> 00:09:14,581
Great.
304
00:09:14,649 --> 00:09:16,850
I am so lucid right now.
305
00:09:16,917 --> 00:09:19,052
This is probably the
best thing we can do.
306
00:09:19,120 --> 00:09:21,722
Then we saw Lincoln, which we
loved, I dropped you off at
307
00:09:21,789 --> 00:09:24,291
home, high-fived, and the night was over.
308
00:09:24,359 --> 00:09:26,360
Do you really think that's
what happened, Andre?
309
00:09:26,427 --> 00:09:27,794
I know that's what happened.
310
00:09:27,862 --> 00:09:31,931
Well, here's how I remember it...
Hello, young Kevin.
311
00:09:31,999 --> 00:09:33,267
(chuckles drowsily)
312
00:09:33,334 --> 00:09:35,902
It's... the Dre.
313
00:09:35,970 --> 00:09:38,572
Oh, God, that shirt is awful.
314
00:09:38,640 --> 00:09:40,440
Now, let's talk running backs.
315
00:09:40,508 --> 00:09:42,108
You've got them and I want them.
316
00:09:42,176 --> 00:09:44,110
(weakly): You know I don't have 'em.
317
00:09:44,178 --> 00:09:45,111
Do it.
318
00:09:45,179 --> 00:09:46,112
I don't.
319
00:09:46,180 --> 00:09:47,113
Do it.
320
00:09:47,181 --> 00:09:48,114
(crying): No.
321
00:09:48,182 --> 00:09:51,385
(cackling evilly)
322
00:09:51,452 --> 00:09:54,721
I'm taking advantage of you!
323
00:09:54,789 --> 00:09:56,055
(cackling)
324
00:09:56,123 --> 00:09:57,824
You trade-roofied me.
325
00:09:57,892 --> 00:09:59,826
Just 'cause you made a bad trade
doesn't mean that you can
326
00:09:59,894 --> 00:10:01,828
just cry and then we can
change it at the last second.
327
00:10:01,896 --> 00:10:04,831
No, I made a bad decision by having
you pick me up from the hospital.
328
00:10:04,899 --> 00:10:06,833
I didn't come here to have
my character assassinated.
329
00:10:06,901 --> 00:10:08,835
Like Lincoln in the end of
the movie, spoiler alert.
330
00:10:08,903 --> 00:10:09,836
But you should see it.
331
00:10:09,904 --> 00:10:10,837
It's really good.
332
00:10:10,905 --> 00:10:12,172
So I am out.
333
00:10:12,239 --> 00:10:13,407
Good day.
334
00:10:13,474 --> 00:10:14,408
Unbelievable.
335
00:10:14,475 --> 00:10:15,409
Wow.
336
00:10:15,476 --> 00:10:17,411
I mean, Ruxin, you got to
do something about this.
337
00:10:17,478 --> 00:10:19,446
This is your first big
decision as Commissioner.
338
00:10:19,514 --> 00:10:22,449
Well, I will review all the
facts, and I will make a fair
339
00:10:22,517 --> 00:10:24,851
and impartial decision in due time.
340
00:10:24,919 --> 00:10:26,853
No, no, I want a decision now.
341
00:10:26,921 --> 00:10:27,854
I want my players back.
342
00:10:27,922 --> 00:10:30,256
Buddy, you watched peewee
football refs blow calls in the
343
00:10:30,325 --> 00:10:33,660
NFL for five weeks, you can
wait a minute for my decision.
344
00:10:33,728 --> 00:10:35,862
Got to say, I'm loving the valet.
345
00:10:35,930 --> 00:10:37,163
Yeah, me first.
346
00:10:37,231 --> 00:10:38,765
Oh... Yeah, there it is.
347
00:10:38,833 --> 00:10:40,600
(phone rings)
348
00:10:40,668 --> 00:10:41,601
Hey, what's up, Andre?
349
00:10:41,669 --> 00:10:42,602
Not cool, Ruxin, not cool.
350
00:10:42,670 --> 00:10:43,603
You were there, okay?
351
00:10:43,671 --> 00:10:45,472
And you said you were gonna protect me.
352
00:10:45,540 --> 00:10:46,606
I can't... I can't hear you.
353
00:10:46,674 --> 00:10:47,607
ANDRE (over car Bluetooth):
354
00:10:47,675 --> 00:10:49,609
You told me, "Andre, I got your back.
355
00:10:49,677 --> 00:10:51,611
Andre, I'll protect you in this."
356
00:10:51,679 --> 00:10:52,512
(echoing over Bluetooth):
357
00:10:52,580 --> 00:10:54,614
I'll call you... I'll
call you back, okay?
358
00:10:54,682 --> 00:10:55,615
Wait, wait, wait, wait.
359
00:10:55,683 --> 00:10:56,616
No, I'll call you back.
360
00:10:56,684 --> 00:10:57,617
ANDRE (over car Bluetooth):
361
00:10:57,685 --> 00:10:59,619
Everyone's pissed off at me and why?
362
00:10:59,687 --> 00:11:01,688
Because you can't keep a promise!
363
00:11:01,756 --> 00:11:03,189
You always love a trade, Ruxin!
364
00:11:03,257 --> 00:11:05,492
You were in the room with me and Kevin.
365
00:11:05,560 --> 00:11:06,827
I'll call you right back!
366
00:11:06,894 --> 00:11:10,564
Uh, Ruxin, we heard Andre
through the goddamn car.
367
00:11:10,631 --> 00:11:11,498
What the hell's going on?
368
00:11:11,566 --> 00:11:13,567
That's not my car and that's not Andre.
369
00:11:13,634 --> 00:11:14,568
Tell us the truth.
370
00:11:14,635 --> 00:11:15,702
Fine!
371
00:11:15,770 --> 00:11:18,805
I showed up at the doctor's
office to make sure that
372
00:11:18,873 --> 00:11:21,307
everything was on the up and up.
373
00:11:21,376 --> 00:11:22,676
You finish the trade yet?
374
00:11:22,744 --> 00:11:23,677
Would you like Percy Harvin?
375
00:11:23,745 --> 00:11:24,678
I don't give a shit.
376
00:11:24,746 --> 00:11:25,679
Just give me someone.
377
00:11:25,747 --> 00:11:26,680
They're all junk anyway.
378
00:11:26,748 --> 00:11:27,681
Get it done.
379
00:11:27,749 --> 00:11:29,649
Oh, my God, what's going on in here?
380
00:11:29,717 --> 00:11:32,252
(narrating): Kevin was
a farty, loopy mess.
381
00:11:32,319 --> 00:11:36,155
Andre is taking this hot, sour wind
that Kevin is passing on to him.
382
00:11:36,223 --> 00:11:39,158
I'm gonna give you Pierre Garcon, and
I'm gonna take Reggie Bush and Trent
383
00:11:39,226 --> 00:11:40,159
Richardson.
384
00:11:40,227 --> 00:11:41,160
Done.
385
00:11:41,228 --> 00:11:42,996
But let's seal it with a kiss.
386
00:11:43,063 --> 00:11:45,098
RUXIN (narrating): That room
smelled like a bucket of
387
00:11:45,165 --> 00:11:48,067
cauliflower had lit a
pile of shit on fire.
388
00:11:48,135 --> 00:11:50,771
Oh, God, it smells like a
can of tuna had diarrhea.
389
00:11:50,838 --> 00:11:53,273
(narrating): I mean, this room
smelled like Nick Nolte and Gary
390
00:11:53,340 --> 00:11:56,175
Busey were doing squats in there.
391
00:11:56,243 --> 00:11:57,243
Was it trade-rape or not?
392
00:11:57,311 --> 00:12:00,914
Okay, under oath, I couldn't
tell if that was Kevin being
393
00:12:00,981 --> 00:12:05,118
drugged up or his general
ape-like cavorting.
394
00:12:05,185 --> 00:12:06,686
Andre, hold me up.
395
00:12:06,754 --> 00:12:07,888
(Andre groaning)
396
00:12:07,955 --> 00:12:09,022
Oh! Shh, shh, shh, shh!
397
00:12:09,089 --> 00:12:10,023
(farts)
398
00:12:10,090 --> 00:12:12,959
RUXIN (narrating): All I can say
for sure is that this place
399
00:12:13,027 --> 00:12:15,562
smelled like a Cambodian war prison.
400
00:12:15,630 --> 00:12:17,564
It seemed to be a fair trade to me.
401
00:12:17,632 --> 00:12:19,766
(groans) That's really
just bullshit, Ruxin.
402
00:12:19,834 --> 00:12:22,402
You failed to protect the
integrity of the league, Ruxin.
403
00:12:22,470 --> 00:12:24,438
And, look, that's neither
here nor there, okay?
404
00:12:24,505 --> 00:12:27,707
None of us here can be objective
about this, and we got to figure
405
00:12:27,775 --> 00:12:28,742
out a way to solve this.
406
00:12:28,810 --> 00:12:33,980
I know someone who can
help us out with this.
407
00:12:34,048 --> 00:12:36,215
I've heard what you guys have
to say, and I just want to say,
408
00:12:36,283 --> 00:12:40,119
like, I'm-I'm honored that you trust
me to make this decision for you.
409
00:12:40,187 --> 00:12:41,788
No. We don't trust you.
410
00:12:41,856 --> 00:12:42,789
Oh, sorry.
411
00:12:42,857 --> 00:12:43,824
I'm being super-rude.
412
00:12:43,891 --> 00:12:46,159
I don't have any chairs for you
guys to sit on. I'm sorry.
413
00:12:46,226 --> 00:12:47,260
Raffi.
414
00:12:47,328 --> 00:12:48,462
What about all those chairs?
415
00:12:48,529 --> 00:12:49,463
Yeah, what about those?
416
00:12:49,530 --> 00:12:51,465
Oh, no, those are load-bearing chairs.
417
00:12:51,532 --> 00:12:52,899
Toilet-kitchen's open.
418
00:12:52,967 --> 00:12:54,968
Anybody want a cup of
coffee or take a shit?
419
00:12:55,035 --> 00:12:55,969
Ooh, I'll take a coffee.
420
00:12:56,036 --> 00:12:56,970
You know what, Taco?
421
00:12:57,037 --> 00:13:00,774
I'm not sure how fresh that
coffee or poop is, so you might
422
00:13:00,842 --> 00:13:03,577
not want to drink that, to be honest.
423
00:13:03,644 --> 00:13:06,613
So, you have the facts in front
of you, and it'd be best
424
00:13:06,681 --> 00:13:07,614
if you just made a decision.
425
00:13:07,682 --> 00:13:09,583
Yeah, okay. (sighs)
426
00:13:09,650 --> 00:13:11,985
My brain biscuits are turning.
427
00:13:12,052 --> 00:13:14,354
I've got a lot of experience
with roofies and rape, so that's
428
00:13:14,421 --> 00:13:16,255
good news for you guys.
429
00:13:16,323 --> 00:13:17,457
I'm gonna figure this out.
430
00:13:17,525 --> 00:13:19,526
I'm gonna crack the code.
431
00:13:19,594 --> 00:13:23,463
I'll have your decision in 24 hours. I'm...
ALL: Whoa! Whoa, whoa, whoa!
432
00:13:23,531 --> 00:13:24,464
Hey, hey, Raffi.
433
00:13:24,532 --> 00:13:26,466
What are you doing, buddy?
434
00:13:26,534 --> 00:13:28,101
Oh, Jesus Christ.
435
00:13:28,168 --> 00:13:30,436
Are you shooting heroin now?
436
00:13:30,505 --> 00:13:31,605
No, this isn't heroin.
437
00:13:31,672 --> 00:13:32,606
It's insulin.
438
00:13:32,673 --> 00:13:33,807
I'm diabetic.
439
00:13:33,875 --> 00:13:37,210
You do know that a heroin
addiction is not diabetes, right?
440
00:13:37,277 --> 00:13:38,277
I don't do heroin, guys.
441
00:13:38,345 --> 00:13:39,880
I only shoot up medicine.
442
00:13:39,947 --> 00:13:41,848
I smoke drugs. Like bath salts.
443
00:13:41,916 --> 00:13:42,949
You on bath salts right now?
444
00:13:43,017 --> 00:13:43,950
Oh, yeah, big time.
445
00:13:44,018 --> 00:13:47,053
(door opens)
446
00:13:47,121 --> 00:13:49,455
I'm here to fix your toilet-kitchen.
447
00:13:49,524 --> 00:13:50,524
Now's not a good time, okay?
448
00:13:50,591 --> 00:13:51,992
I have guests.
449
00:13:52,059 --> 00:13:54,227
I'm gonna come back and
fix your toilet-kitchen.
450
00:13:54,294 --> 00:13:56,897
Okay, good, please do because
something's clogging it up.
451
00:13:56,964 --> 00:14:01,134
It's either... a giant shit I took or the
lasagna I tried to shove down there.
452
00:14:01,201 --> 00:14:02,201
Did you take my cat?
453
00:14:02,269 --> 00:14:05,705
It's not even your cat, really; it's
a cat that lives in the building.
454
00:14:05,773 --> 00:14:07,173
I take care of that cat.
455
00:14:07,241 --> 00:14:08,408
I give him milk.
456
00:14:08,475 --> 00:14:10,376
I give him food every day.
457
00:14:10,444 --> 00:14:11,878
It's my cat.
458
00:14:11,946 --> 00:14:13,312
You took it.
459
00:14:13,380 --> 00:14:14,514
I didn't take your cat.
460
00:14:14,582 --> 00:14:16,516
I'm going to come back
and fix that later.
461
00:14:16,584 --> 00:14:19,185
Good, come back and unclog it, please.
462
00:14:19,253 --> 00:14:20,186
(door slams)
463
00:14:20,254 --> 00:14:22,488
Spoiler alert: guess what he's
going to find when he unclogs
464
00:14:22,557 --> 00:14:24,157
it: his (bleep) cat.
465
00:14:33,221 --> 00:14:35,622
Maybe we should go grab a beer.
466
00:14:35,689 --> 00:14:38,057
I'll take you for a walk and
get you some apple juice.
467
00:14:38,126 --> 00:14:39,058
Come on.
468
00:14:39,127 --> 00:14:41,294
It's nice seeing you guys so in love.
469
00:14:41,362 --> 00:14:42,962
That's right, little Pete.
470
00:14:43,030 --> 00:14:44,264
(cell phone vibrating)
471
00:14:44,332 --> 00:14:46,133
Oh.
472
00:14:46,200 --> 00:14:48,901
"Michael Turner did not
participate in practice.
473
00:14:48,969 --> 00:14:50,237
Won't play."
474
00:14:50,304 --> 00:14:51,404
Oh, shit.
475
00:14:51,472 --> 00:14:52,639
Who's got you, Quiz?
476
00:14:52,706 --> 00:14:54,774
Nobody's got you, Quiz.
477
00:14:54,842 --> 00:14:56,176
Pete gonna get you, Quiz.
478
00:14:56,244 --> 00:14:57,611
Pete gon... Oh, no, don't die.
479
00:14:57,678 --> 00:14:58,845
Don't... Are you kidding me?
480
00:14:58,912 --> 00:14:59,946
No.
481
00:15:00,014 --> 00:15:02,482
Shit.
482
00:15:08,534 --> 00:15:10,528
Uh... No... Shit.
483
00:15:14,362 --> 00:15:18,465
Ah... Oh.
484
00:15:18,533 --> 00:15:19,499
(steady beeping)
485
00:15:19,567 --> 00:15:20,833
Yes! Score!
486
00:15:20,901 --> 00:15:22,035
(rapid beeping)
487
00:15:22,102 --> 00:15:24,471
(woman gasping)
488
00:15:24,539 --> 00:15:26,640
(coughing)
489
00:15:26,707 --> 00:15:27,940
Oh, shit.
490
00:15:28,008 --> 00:15:29,042
Sorry, sorry.
491
00:15:29,109 --> 00:15:30,210
I was just trying to get power.
492
00:15:30,278 --> 00:15:31,378
We're... we're good.
493
00:15:31,445 --> 00:15:32,379
Wendy.
494
00:15:32,446 --> 00:15:33,846
Plug that back in.
495
00:15:33,914 --> 00:15:35,282
Okay, we're back.
496
00:15:35,349 --> 00:15:36,883
Wendy, my darling.
497
00:15:36,950 --> 00:15:38,885
Oh, are you all right?
498
00:15:38,952 --> 00:15:40,053
Oh, yes.
499
00:15:40,120 --> 00:15:41,988
Oh, I love you, my love.
500
00:15:42,056 --> 00:15:43,323
Duke!
501
00:15:43,391 --> 00:15:44,226
What are you doing?
502
00:15:44,346 --> 00:15:45,130
Duke!
503
00:15:45,250 --> 00:15:47,227
Get up.
504
00:15:47,295 --> 00:15:49,329
Who was that woman I...?
505
00:15:49,397 --> 00:15:51,731
I am a very, very sick man.
506
00:15:51,799 --> 00:15:53,728
Oh, sure you are.
507
00:15:53,848 --> 00:15:55,782
Come on, honey, you're going
home right this minute.
508
00:15:55,850 --> 00:15:56,783
No.
509
00:15:56,851 --> 00:15:58,785
You are going to do the dishes.
510
00:15:58,853 --> 00:15:59,786
Petey.
511
00:15:59,854 --> 00:16:01,788
You're going to take out the
garbage, and you are going to
512
00:16:01,856 --> 00:16:02,789
drive me home right now!
513
00:16:02,857 --> 00:16:03,790
No, no, I'm not.
514
00:16:03,858 --> 00:16:04,791
I like it here.
515
00:16:04,859 --> 00:16:06,793
Pete, Petey... Get out here.
516
00:16:06,861 --> 00:16:07,794
Sorry, Grandpa.
517
00:16:07,862 --> 00:16:08,795
Bye, Duke!
518
00:16:08,863 --> 00:16:10,930
I am loving my team.
519
00:16:10,998 --> 00:16:12,065
Look at me.
520
00:16:12,133 --> 00:16:13,367
Watch out.
521
00:16:13,434 --> 00:16:14,368
Oh, oh!
522
00:16:14,435 --> 00:16:16,303
Hey, hey!
523
00:16:16,371 --> 00:16:19,640
(grunts, sighs)
524
00:16:21,041 --> 00:16:22,409
(muffled yelling)
525
00:16:22,477 --> 00:16:24,043
Go to sleep, Brian.
526
00:16:24,111 --> 00:16:26,413
I'll be here when you wake up.
527
00:16:28,483 --> 00:16:30,116
(panting)
528
00:16:30,184 --> 00:16:31,652
No...!
529
00:16:31,719 --> 00:16:33,887
(yelling and grunting)
530
00:16:36,023 --> 00:16:38,124
(echoey panting)
531
00:16:38,192 --> 00:16:39,225
(distorted): Hey!
532
00:16:39,294 --> 00:16:40,294
Hey, Brian!
533
00:16:40,361 --> 00:16:41,295
Get up!
534
00:16:41,362 --> 00:16:42,496
Brian, hey, hey.
535
00:16:42,563 --> 00:16:43,963
You got to wake up, man.
536
00:16:44,031 --> 00:16:45,098
Hey, seriously.
537
00:16:45,166 --> 00:16:46,400
Come on, come on.
538
00:16:46,520 --> 00:16:47,399
You got to wake up, man.
539
00:16:47,487 --> 00:16:49,421
We got to get in there right now.
540
00:16:49,489 --> 00:16:50,422
Oh, God!
541
00:16:50,490 --> 00:16:51,590
It's your best friend, Raffi.
542
00:16:51,657 --> 00:16:52,724
I hate you.
543
00:16:52,792 --> 00:16:53,572
Listen to me, okay?
544
00:16:53,660 --> 00:16:56,762
You guys asked me to settle a dispute,
okay, and that's what I'm doing.
545
00:16:56,830 --> 00:16:59,632
I drugged you, I kidnapped
you A-Team-style.
546
00:16:59,700 --> 00:17:00,666
Oh, my God.
547
00:17:00,734 --> 00:17:03,302
And now we are going to
settle this like men.
548
00:17:03,370 --> 00:17:07,940
Because the only justice is in la lucha!
549
00:17:08,008 --> 00:17:09,542
(crowd cheering)
550
00:17:09,610 --> 00:17:11,377
Andre?
551
00:17:11,444 --> 00:17:12,979
Is that Andre?
552
00:17:13,046 --> 00:17:14,013
Yeah, yeah, yeah.
553
00:17:14,080 --> 00:17:17,282
Although, tonight, he is just
somebody you are here to murder.
554
00:17:17,350 --> 00:17:18,618
Okay?
555
00:17:18,685 --> 00:17:19,652
(bell dings)
556
00:17:19,720 --> 00:17:20,987
All right, let's do this!
557
00:17:21,054 --> 00:17:24,156
(crowd cheering)
558
00:17:24,224 --> 00:17:31,731
The next fight is El Crotcho del
Fuego versus La Hermaphrodita!
559
00:17:31,798 --> 00:17:33,399
(crowd booing)
560
00:17:33,466 --> 00:17:34,466
No, no, no, no, no boos.
561
00:17:34,535 --> 00:17:35,568
Dick and pussy.
562
00:17:35,636 --> 00:17:36,969
No, I only have a dick.
563
00:17:37,037 --> 00:17:38,137
No pussy.
564
00:17:38,204 --> 00:17:39,338
Fight!
565
00:17:39,406 --> 00:17:41,707
Come on!
566
00:17:41,775 --> 00:17:44,677
Just admit that you trade-raped me.
567
00:17:44,745 --> 00:17:45,678
You got us into this mess.
568
00:17:45,746 --> 00:17:46,679
Now get us out.
569
00:17:46,747 --> 00:17:47,680
I did not trade-rape you.
570
00:17:47,748 --> 00:17:49,849
What the hell is this place, Taco?
571
00:17:49,917 --> 00:17:51,017
What is going on?
572
00:17:51,084 --> 00:17:52,151
I don't know.
573
00:17:52,218 --> 00:17:54,554
I only come here on Tuesdays
for kangaroo fighting.
574
00:17:54,621 --> 00:17:56,656
By the way, don't eat
anything off the floor.
575
00:17:56,723 --> 00:17:58,658
And Raffi told you Kevin would be here?
576
00:17:58,725 --> 00:18:00,860
'Cause he was supposed to
meet me for date night.
577
00:18:00,928 --> 00:18:02,528
Oh, there he is.
578
00:18:02,596 --> 00:18:03,763
Hey, Kevin.
579
00:18:03,830 --> 00:18:04,830
Kevin?
580
00:18:04,898 --> 00:18:05,898
Kevin, what are...?
581
00:18:05,966 --> 00:18:06,999
Oh, my God!
582
00:18:07,067 --> 00:18:10,436
Remember, his weak spot is his dick.
583
00:18:10,503 --> 00:18:12,337
Kevin, what are you doing?
584
00:18:12,405 --> 00:18:13,673
What is he doing?
585
00:18:13,740 --> 00:18:16,876
Only one of you can leave the ring alive!
586
00:18:16,944 --> 00:18:18,878
You accepted that trade willingly.
587
00:18:18,946 --> 00:18:20,880
I would never accept a
trade from you willingly.
588
00:18:20,948 --> 00:18:21,881
Because you're a moron!
589
00:18:21,949 --> 00:18:25,184
At least I don't have an
asterisk on my trophy.
590
00:18:25,251 --> 00:18:26,552
Are you kidding me?
591
00:18:26,620 --> 00:18:28,721
Your championship was a joke, Andre.
592
00:18:28,789 --> 00:18:29,722
Oh, it was a joke?
593
00:18:29,790 --> 00:18:30,723
Shit in his mouth!
594
00:18:30,791 --> 00:18:35,461
At least I'm the best fantasy
football player in my house.
595
00:18:35,528 --> 00:18:37,129
(yelling)
596
00:18:37,197 --> 00:18:39,799
(crowd cheering)
597
00:18:39,866 --> 00:18:41,601
Come on, Andre!
598
00:18:41,668 --> 00:18:42,802
Come on, baby!
599
00:18:42,869 --> 00:18:43,803
I'm choking.
600
00:18:43,870 --> 00:18:44,804
Andre, let go.
601
00:18:44,871 --> 00:18:45,805
You're choking me!
602
00:18:45,872 --> 00:18:47,573
(cheering)
603
00:18:53,814 --> 00:18:56,115
(cheering)
604
00:19:02,222 --> 00:19:03,923
Admit you did it!
605
00:19:03,991 --> 00:19:05,825
All right, I-I... I admit it.
606
00:19:05,892 --> 00:19:08,894
You were a farty, loopy mess
when I traded with you, and it
607
00:19:08,962 --> 00:19:10,596
felt great!
608
00:19:10,664 --> 00:19:12,464
Trade denied.
609
00:19:12,532 --> 00:19:14,767
(crowd cheering)
610
00:19:20,040 --> 00:19:21,607
(bell dings)
611
00:19:21,675 --> 00:19:28,147
The next fight of the evening is...
Bro-lo El Cordero...
612
00:19:28,214 --> 00:19:30,582
(crowd cheering)
613
00:19:34,021 --> 00:19:39,025
...versus El Abogado Malo.
614
00:19:39,092 --> 00:19:41,627
(crowd booing)
615
00:19:43,229 --> 00:19:44,596
What's going on?
616
00:19:44,665 --> 00:19:45,597
Where am I?
617
00:19:45,666 --> 00:19:46,598
No, I don't want to get out.
618
00:19:46,667 --> 00:19:47,700
No, I don't want to get out!
619
00:19:47,768 --> 00:19:48,701
No!
620
00:19:48,769 --> 00:19:49,702
Get in the ring!
621
00:19:49,770 --> 00:19:50,703
Stop it!
622
00:19:50,771 --> 00:19:52,705
El Abogado Malo!
623
00:19:52,773 --> 00:19:54,306
What the hell is going on?
624
00:19:54,374 --> 00:19:55,374
Where am I?
625
00:19:55,441 --> 00:19:57,810
Baby Geoffrey can only have one father.
626
00:19:57,878 --> 00:19:59,111
And so it begins!
627
00:19:59,179 --> 00:20:00,146
What?
628
00:20:00,213 --> 00:20:01,547
No!
629
00:20:01,614 --> 00:20:04,884
I got my money on Raffi!
630
00:20:04,951 --> 00:20:06,952
(indistinct yelling)
631
00:20:15,395 --> 00:20:18,497
Low bl-blood sugar.
632
00:20:20,233 --> 00:20:22,034
I won!
633
00:20:22,102 --> 00:20:23,869
Suck it!
634
00:20:23,937 --> 00:20:25,037
Hey, no, no.
635
00:20:25,105 --> 00:20:26,338
He's having a diabetic seizure.
636
00:20:26,406 --> 00:20:27,372
We need to get him some sugar.
637
00:20:27,440 --> 00:20:28,473
Anyone have any sugar?
638
00:20:28,541 --> 00:20:29,474
I got this.
639
00:20:29,542 --> 00:20:30,475
I'll pee on him.
640
00:20:30,543 --> 00:20:31,476
No, no, no, no, no, no!
641
00:20:31,544 --> 00:20:33,645
He needs something like... like
juice or candy, something sweet.
642
00:20:33,714 --> 00:20:34,980
Does anyone have anything sweet?
643
00:20:35,048 --> 00:20:36,215
I do. I got this.
644
00:20:36,282 --> 00:20:37,216
Whoa, whoa, whoa.
645
00:20:37,283 --> 00:20:38,217
Hey, hey, stop, stop.
646
00:20:38,284 --> 00:20:39,218
What are you doing?
647
00:20:39,285 --> 00:20:41,220
I was trying to do
something special for you.
648
00:20:41,287 --> 00:20:42,221
What is that?
649
00:20:42,288 --> 00:20:43,222
Edible underwear?
650
00:20:43,289 --> 00:20:44,223
Sit on my face.
651
00:20:44,290 --> 00:20:45,224
What?
652
00:20:45,291 --> 00:20:46,225
I'll eat it off of you.
653
00:20:46,292 --> 00:20:48,227
That's the most efficient
delivery system.
654
00:20:48,294 --> 00:20:49,228
Just eat that.
655
00:20:49,295 --> 00:20:50,830
(Raffi grunting)
656
00:20:50,897 --> 00:20:53,866
Even through the
high-fructose corn syrup,
657
00:20:53,934 --> 00:20:55,400
I can still taste the Jenny.
658
00:20:55,468 --> 00:20:56,401
(others groaning)
659
00:20:56,469 --> 00:20:58,037
Tastes so good.
660
00:20:58,087 --> 00:21:02,637
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.