All language subtitles for The League s03e12 St. Pete.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,380 --> 00:00:01,979 KEVIN: A toast. 2 00:00:01,981 --> 00:00:04,638 To the McArthurs in the playoffs. 3 00:00:04,758 --> 00:00:06,612 - JENNY: Cheers to that. - Yeah. 4 00:00:07,294 --> 00:00:09,524 And not just two McArthurs in the playoffs. 5 00:00:09,526 --> 00:00:10,325 How about Taco? 6 00:00:10,327 --> 00:00:13,069 Well, that boy just rode Arian Foster the entire way. 7 00:00:13,071 --> 00:00:17,114 Taco versus Andre-- that is a frittata versus a fantasy frittata. 8 00:00:17,116 --> 00:00:20,518 Either way, one of us is playing a frittata for the Shiva! 9 00:00:20,520 --> 00:00:21,354 It's crazy. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,021 It's so good. 11 00:00:22,023 --> 00:00:25,390 I was thinking, this year it'd be really fun to do a friendly wager. 12 00:00:25,392 --> 00:00:26,026 Mmm. 13 00:00:26,028 --> 00:00:26,895 Between us. 14 00:00:26,897 --> 00:00:28,030 Okay. 15 00:00:28,032 --> 00:00:30,066 If I win... Mm-hmm. 16 00:00:30,068 --> 00:00:32,504 ...I would like to have another baby. 17 00:00:32,506 --> 00:00:33,137 Wow. 18 00:00:33,139 --> 00:00:34,438 There, I said it. 19 00:00:34,440 --> 00:00:35,139 Really do. 20 00:00:35,141 --> 00:00:39,876 I was thinking, like, a month of back rubs, but... We could do both. 21 00:00:39,878 --> 00:00:44,113 All right, Kevin McArthur, if you bring home a healthy 22 00:00:44,115 --> 00:00:51,118 six-pound Shiva trophy, I will cook you one sweet healthy McArthur baby. 23 00:00:51,120 --> 00:00:52,787 This is great! 24 00:00:52,789 --> 00:00:54,957 I am so excited, you have no idea. 25 00:00:54,959 --> 00:00:55,959 Yeah? 26 00:00:55,961 --> 00:00:57,627 I'm telling you, you're not gonna regret this. 27 00:00:57,629 --> 00:00:58,094 Yeah? 28 00:00:58,096 --> 00:00:59,731 I have so much on the line now. 29 00:00:59,733 --> 00:01:00,365 (Jenny coughing) 30 00:01:00,367 --> 00:01:01,066 gotta win. 31 00:01:01,068 --> 00:01:04,103 I mean, look, yes, it's gonna be a change in our life-- Are you okay? 32 00:01:04,105 --> 00:01:05,104 (Jenny coughing) 33 00:01:05,106 --> 00:01:07,106 All right, just get it down the right pipe. 34 00:01:07,108 --> 00:01:09,075 Easy. 35 00:01:09,077 --> 00:01:11,110 All right, relax. 36 00:01:15,015 --> 00:01:16,416 Did you just check the TV? 37 00:01:16,418 --> 00:01:17,584 While I'm choking? 38 00:01:17,586 --> 00:01:20,188 No, I-- you know, there was a... a little ticker at the 39 00:01:20,190 --> 00:01:21,624 bottom about LaGarrette Blount. 40 00:01:21,626 --> 00:01:24,127 But that-- I was, I was concerned about you. 41 00:01:24,129 --> 00:01:25,328 Are you okay? 42 00:01:27,131 --> 00:01:27,897 Yeah. 43 00:01:27,899 --> 00:01:28,998 I'm so much better now. 44 00:01:29,000 --> 00:01:30,999 So strong when you're angry. 45 00:01:31,119 --> 00:01:36,421 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 46 00:01:36,541 --> 00:01:40,445 I just glanced away for a second to see the LaGarrette Blount ticker, and I was 47 00:01:40,447 --> 00:01:41,079 right back. 48 00:01:41,081 --> 00:01:43,649 TACO: Yeah, it's not like you're responsible for her safety or anything. 49 00:01:43,651 --> 00:01:44,651 Well, theoretically I am. 50 00:01:44,653 --> 00:01:46,585 RUXIN: 'Cause you're more attractive than she is. 51 00:01:46,587 --> 00:01:48,921 Look, babe, I just got to a meeting, so I got to roll. 52 00:01:48,923 --> 00:01:49,621 PETE: Lies, lies. 53 00:01:49,623 --> 00:01:53,125 But I will talk to you when you get ho-- H-Hello? Hello? 54 00:01:53,127 --> 00:01:53,926 What happened? 55 00:01:53,928 --> 00:01:54,795 Dropped the call. 56 00:01:54,797 --> 00:01:57,164 I pay $150 a month, and my phone can't complete calls. 57 00:01:57,166 --> 00:01:59,434 The app I want for my phone is "phone." 58 00:01:59,436 --> 00:02:01,236 You know what, you could develop that app, now that you 59 00:02:01,238 --> 00:02:04,773 have all this free time in the losers' bracket, away from the Shiva Bowl. 60 00:02:04,775 --> 00:02:06,542 Oh, you know what, you could help me with it. 61 00:02:06,544 --> 00:02:09,312 ANDRE: Actually, you both are one loss away from being in the Sacko. 62 00:02:09,314 --> 00:02:10,480 How the mighty have fallen. 63 00:02:10,482 --> 00:02:11,681 First to worst. 64 00:02:11,683 --> 00:02:12,348 (ringtone playing) 65 00:02:12,350 --> 00:02:14,117 Oh, Sofia's calling me. 66 00:02:14,119 --> 00:02:15,352 Hey, girlfriend. 67 00:02:15,354 --> 00:02:17,821 No, he's not in a meeting, he's at the bar with me. 68 00:02:17,823 --> 00:02:19,322 Uh, I don't know. 69 00:02:19,324 --> 00:02:20,123 Were you in an accident? 70 00:02:20,125 --> 00:02:23,026 Every time I have a dropped call, she thinks I've been in an accident. 71 00:02:23,028 --> 00:02:23,660 Are you okay? 72 00:02:23,662 --> 00:02:25,128 No, I got decapitated, you platypus. 73 00:02:25,130 --> 00:02:25,862 I don't know. 74 00:02:25,864 --> 00:02:26,830 He says he got decapitated. 75 00:02:26,832 --> 00:02:27,730 Give me that phone. 76 00:02:27,732 --> 00:02:28,898 Hey, baby. 77 00:02:28,900 --> 00:02:30,133 No, it just dropped the call. 78 00:02:30,135 --> 00:02:32,837 Why are people so obsessed about finding out why you dropped the call? 79 00:02:32,839 --> 00:02:35,140 All of a sudden, everyone becomes a cell phone Columbo. 80 00:02:35,142 --> 00:02:38,043 "I think it was the truck, or maybe it was the hills." 81 00:02:38,045 --> 00:02:39,978 Okay, babe, I'll pick up the roast chicken. 82 00:02:39,980 --> 00:02:43,582 I love you, I love you. 83 00:02:43,584 --> 00:02:44,984 (sighs) 84 00:02:44,986 --> 00:02:45,752 See you later. 85 00:02:45,754 --> 00:02:46,386 Bye-bye, buddy. 86 00:02:46,388 --> 00:02:47,153 Marital bliss. 87 00:02:47,155 --> 00:02:50,056 You know, the choking, the accidents-- we're living in a dangerous world. 88 00:02:50,058 --> 00:02:53,926 That's why I want you to all know that I am available to be your ICE. 89 00:02:53,928 --> 00:02:54,594 Ice? 90 00:02:54,596 --> 00:02:55,361 What's ice? 91 00:02:55,363 --> 00:02:57,163 No, no, "in case of emergency" contact. 92 00:02:57,165 --> 00:02:58,164 I got Jenny. 93 00:02:58,166 --> 00:03:00,566 I've got... Yeah, mine's my homeless friend Doak. 94 00:03:00,568 --> 00:03:01,533 Doak doesn't have a phone. 95 00:03:01,535 --> 00:03:02,334 He has a walkie-talkie. 96 00:03:02,336 --> 00:03:05,104 All right, well, I'm offering you guys an upgrade. 97 00:03:05,106 --> 00:03:07,339 I'm a doctor, I'm available at all times. 98 00:03:07,341 --> 00:03:09,107 Actually, could I get Doak's contact from you? 99 00:03:09,109 --> 00:03:10,008 I could use a backup. 100 00:03:10,010 --> 00:03:12,678 All you need to do is buy a walkie-talkie, turn it to channel six. 101 00:03:12,680 --> 00:03:13,412 Channel six, got it. 102 00:03:13,414 --> 00:03:14,046 Thank you. 103 00:03:14,048 --> 00:03:15,548 You know what, think about it. 104 00:03:15,550 --> 00:03:17,117 We don't have to make a decision right now. 105 00:03:17,119 --> 00:03:18,118 The door is open. 106 00:03:18,120 --> 00:03:19,019 Eh, close it. 107 00:03:19,021 --> 00:03:19,619 Close that up. 108 00:03:19,621 --> 00:03:20,387 Close it up. 109 00:03:20,389 --> 00:03:22,456 Door's unlocked, so you can just keep on opening it up. 110 00:03:22,458 --> 00:03:24,792 Just do a little... Guess what, I'm by the window. 111 00:03:24,794 --> 00:03:25,426 Hi, guys. 112 00:03:25,428 --> 00:03:27,128 Oh, we got to nail that one down. 113 00:03:27,130 --> 00:03:28,630 This one over here, too, all right? 114 00:03:28,632 --> 00:03:29,130 Just close. 115 00:03:29,132 --> 00:03:30,131 Paint it shut. 116 00:03:30,133 --> 00:03:30,766 There we go. 117 00:03:30,768 --> 00:03:31,399 Put them there. 118 00:03:31,401 --> 00:03:32,401 What's this? 119 00:03:32,403 --> 00:03:33,802 (making explosion noises) 120 00:03:33,804 --> 00:03:34,636 You blew up the house. 121 00:03:34,638 --> 00:03:35,804 You should call your ICE. 122 00:03:35,806 --> 00:03:37,139 I don't have one. 123 00:03:37,141 --> 00:03:37,939 (sighs): Ooh. 124 00:03:37,941 --> 00:03:39,041 Hey, I can use Doak? 125 00:03:39,043 --> 00:03:41,109 Mm, he's got a lot on his plate. 126 00:03:41,111 --> 00:03:43,145 I thought I was gonna be in the playoffs, at least. 127 00:03:43,147 --> 00:03:45,881 I certainly didn't think I was gonna end up in the goddamn Sacko Bowl. 128 00:03:45,883 --> 00:03:46,781 No one ever does. 129 00:03:46,783 --> 00:03:49,451 Guess I just feel like, is this it? 130 00:03:49,453 --> 00:03:51,620 Like, is this really my life? 131 00:03:51,622 --> 00:03:55,991 You ever just... you ever just think about throwing it all away? 132 00:03:55,993 --> 00:03:58,127 Just take a little step, and all of a sudden, you're just... 133 00:03:58,129 --> 00:03:58,761 Hey, hey, hey, hey. 134 00:03:58,763 --> 00:03:59,629 No, no, no, no, no. 135 00:03:59,631 --> 00:04:00,430 Stop! Stop it! Stop. 136 00:04:00,432 --> 00:04:01,164 I'm just saying, Kevin. 137 00:04:01,166 --> 00:04:02,833 I've decided to commit Shivacide. 138 00:04:02,835 --> 00:04:04,435 No, you can't do that. 139 00:04:04,437 --> 00:04:07,305 Benching players to intentionally lose is against the rules. 140 00:04:07,307 --> 00:04:10,008 So is changing the draft order at the front of the season. 141 00:04:10,010 --> 00:04:11,843 You know I did not want to do that. 142 00:04:11,845 --> 00:04:12,744 Kevin, this is very simple. 143 00:04:12,746 --> 00:04:15,313 The teams with the two worst records end up in the Sacko Bowl. 144 00:04:15,315 --> 00:04:18,850 If I lose this week, no matter whether Ruxin wins or loses, he 145 00:04:18,852 --> 00:04:22,421 ends up in the Sacko Bowl with me, and I know that I can crush him there. 146 00:04:22,423 --> 00:04:23,122 Wait, are you sure? 147 00:04:23,124 --> 00:04:24,123 Yes, I've done my homework. 148 00:04:24,125 --> 00:04:26,592 I've looked at the tiebreakers, I've crunched all the numbers. 149 00:04:26,594 --> 00:04:30,095 I sacrifice myself for the greater good of the league. 150 00:04:30,097 --> 00:04:31,029 You're like an angel. 151 00:04:31,031 --> 00:04:32,097 I prefer saint. 152 00:04:32,099 --> 00:04:32,864 Saint Peter. 153 00:04:32,866 --> 00:04:33,981 Bless you, my son. 154 00:04:35,633 --> 00:04:36,477 Lunch? 155 00:04:36,597 --> 00:04:37,770 Yeah, let's do that. 156 00:04:40,608 --> 00:04:43,543 Guys, I know I've been chewing your ear off all year about Taco Corp. 157 00:04:43,545 --> 00:04:44,244 Yeah. 158 00:04:44,246 --> 00:04:44,878 Yes. 159 00:04:44,880 --> 00:04:47,013 You guys are probably really sick of hearing about it. 160 00:04:47,015 --> 00:04:47,547 Definitely. 161 00:04:47,549 --> 00:04:48,348 Absolutely. 162 00:04:48,350 --> 00:04:49,916 Because it's not real. 163 00:04:49,918 --> 00:04:50,916 Finally. 164 00:04:50,918 --> 00:04:51,918 Thank you. 165 00:04:51,920 --> 00:04:55,522 That's why I've decided to incorporate Taco Corp for real. 166 00:04:55,524 --> 00:04:57,290 (others groan) 167 00:04:57,292 --> 00:05:01,261 Ruxin, as my lawyer and wartime consigliere, I need to 168 00:05:01,263 --> 00:05:03,096 discuss these matters further with you. 169 00:05:03,098 --> 00:05:07,067 All right, Ruxin, before we get to business, buy me a drink. 170 00:05:07,069 --> 00:05:07,935 Why? 171 00:05:07,937 --> 00:05:10,904 'Cause in business, the host buys the visitor the drinks. 172 00:05:10,906 --> 00:05:12,473 You invited me for the drink, Taco. 173 00:05:12,475 --> 00:05:15,242 Yeah, but you're my lawyer, so you're probably gonna do most of the talking. 174 00:05:15,244 --> 00:05:16,043 Hey, hey, hey. 175 00:05:16,045 --> 00:05:16,744 That's my phone. 176 00:05:16,746 --> 00:05:17,445 Give me that back. 177 00:05:17,447 --> 00:05:18,112 What are you doing? 178 00:05:18,114 --> 00:05:18,746 Oh, nothing. 179 00:05:18,748 --> 00:05:21,215 I just added myself as your ICE. 180 00:05:21,217 --> 00:05:23,984 Now you can call each other and talk about not being in the playoffs. 181 00:05:23,986 --> 00:05:24,985 "Hey, Andre, it's Pete. 182 00:05:24,987 --> 00:05:25,886 It's an emergency. 183 00:05:25,888 --> 00:05:28,221 I'm not in the playolas, and I'm not sure I ever will be." 184 00:05:28,223 --> 00:05:30,890 Andre, you accepted your own Facebook invitation to me? 185 00:05:30,892 --> 00:05:31,491 Yes. 186 00:05:31,493 --> 00:05:32,892 It was sitting there for ages. 187 00:05:32,894 --> 00:05:34,092 No, seven years. 188 00:05:34,094 --> 00:05:37,463 And the reason I want you for this job is because I respect you. 189 00:05:37,465 --> 00:05:38,464 I don't respect you at all. 190 00:05:38,466 --> 00:05:41,834 And the reason I respect you is because you remind me of a young me. 191 00:05:41,836 --> 00:05:42,768 You're younger than me. 192 00:05:42,770 --> 00:05:45,537 Wide-eyed, naive, stealing other people's mail. 193 00:05:45,539 --> 00:05:46,772 And you're a decent lawyer. 194 00:05:46,774 --> 00:05:49,142 Not the best, but you're a friend. 195 00:05:49,144 --> 00:05:50,009 You're not my friend. 196 00:05:50,011 --> 00:05:51,745 You can have a whole career at Taco Corp. 197 00:05:51,747 --> 00:05:52,479 I have no interest. 198 00:05:52,481 --> 00:05:54,014 And you get to work very closely with me. 199 00:05:54,016 --> 00:05:55,549 I can't stand being around you. 200 00:05:55,551 --> 00:05:56,483 We'd be glad to have you. 201 00:05:56,485 --> 00:05:57,317 I'm not doing it. 202 00:05:57,319 --> 00:05:58,484 Welcome on board. 203 00:05:58,486 --> 00:06:01,087 I have no interest in being on your board, Taco. 204 00:06:01,089 --> 00:06:04,557 And it makes me crazy that you somehow drooled your way to the 205 00:06:04,559 --> 00:06:07,193 playoffs, and so it ends right now. 206 00:06:07,195 --> 00:06:09,362 I cannot say it clear enough: 207 00:06:09,364 --> 00:06:10,496 no. 208 00:06:10,498 --> 00:06:13,767 Fine, we'll just part ways and you'll buy me that drink. 209 00:06:13,769 --> 00:06:16,369 It's like talking to a block of marble. 210 00:06:16,371 --> 00:06:18,705 I just can't get it up for college football. 211 00:06:18,707 --> 00:06:20,907 It's kind of weird to just watch a football game with no 212 00:06:20,909 --> 00:06:21,808 ulterior motives or agendas. 213 00:06:21,810 --> 00:06:23,910 Ellie, I hope you're doing your own homework in there and 214 00:06:23,912 --> 00:06:25,511 not having Uncle Taco do it for you. 215 00:06:25,513 --> 00:06:26,178 All right. 216 00:06:26,180 --> 00:06:27,947 Don't talk to her like she's a child. 217 00:06:27,949 --> 00:06:29,215 She is a child, Taco. 218 00:06:29,217 --> 00:06:32,452 And I'll know if the homework is done by you, honey, okay? 219 00:06:32,454 --> 00:06:33,186 The handwriting. 220 00:06:33,188 --> 00:06:34,520 No one will be able to tell. 221 00:06:34,522 --> 00:06:36,022 That's not a compliment. 222 00:06:36,024 --> 00:06:37,123 You realize that, right? 223 00:06:37,125 --> 00:06:40,393 All right, just... If he keeps helping her, she's gonna get left back. 224 00:06:40,395 --> 00:06:42,161 Hey, did you see my lineup this week? 225 00:06:42,163 --> 00:06:43,128 It is on. 226 00:06:43,130 --> 00:06:44,129 Okay, what have you done? 227 00:06:44,131 --> 00:06:45,531 Hakeem Nicks-- eh, I don't know. 228 00:06:45,533 --> 00:06:47,299 Looked like he was maybe limping a little bit. 229 00:06:47,301 --> 00:06:48,867 What if I start Percy Harvin instead? 230 00:06:48,869 --> 00:06:50,535 Slow subtle maneuvers. 231 00:06:50,537 --> 00:06:53,104 And, yeah, Saint Pete will have his ass handed to him in 232 00:06:53,106 --> 00:06:57,476 week 15, but Ruxin's players are all on teams that are going to the playoffs. 233 00:06:57,478 --> 00:06:58,143 Mm-hmm. 234 00:06:58,145 --> 00:07:02,081 So they're gonna be sitting on the bench in Week 16, and I will crush him. 235 00:07:02,083 --> 00:07:03,082 That's the way it should be. 236 00:07:03,084 --> 00:07:04,918 Putting a beard on Andre and making him play flute? 237 00:07:04,920 --> 00:07:05,485 Nothing. 238 00:07:05,487 --> 00:07:07,488 That's nothing compared to what's coming. 239 00:07:07,490 --> 00:07:08,188 Child's play. 240 00:07:08,190 --> 00:07:08,989 Now, check this out. 241 00:07:08,991 --> 00:07:12,060 I have come up with a couple of things I wanted to show you. 242 00:07:12,062 --> 00:07:14,496 I've run some very extensive scenarios. 243 00:07:14,498 --> 00:07:15,396 What the hell is this? 244 00:07:15,398 --> 00:07:17,432 And I've come up with this-- an alternate season. 245 00:07:17,434 --> 00:07:18,900 (whispers): If we didn't cheat. 246 00:07:18,902 --> 00:07:19,701 Don't say that. 247 00:07:19,703 --> 00:07:21,803 Now, look, the draft order would essentially have been 248 00:07:21,805 --> 00:07:24,105 Ruxin first, and he probably would've taken Adrian Peterson. 249 00:07:24,107 --> 00:07:26,573 But it's almost irrelevant when you crunch all the numbers, and 250 00:07:26,575 --> 00:07:28,341 I still would've made the playoffs. 251 00:07:28,343 --> 00:07:31,377 The trajectory that I'm on to the Shiva would've happened anyway. 252 00:07:31,379 --> 00:07:33,579 All right, you need to take this and put this back in your 253 00:07:33,581 --> 00:07:36,015 Trapper Keeper, and you need to do a better job hiding it than 254 00:07:36,017 --> 00:07:37,283 you did with that gun of yours. 255 00:07:37,285 --> 00:07:38,785 Pete, Pete! 256 00:07:38,787 --> 00:07:40,019 What's the emergency? 257 00:07:40,021 --> 00:07:41,220 Andre, thank God you're here. 258 00:07:41,222 --> 00:07:42,121 Just in time. 259 00:07:42,123 --> 00:07:43,289 I need a ride home. 260 00:07:43,291 --> 00:07:44,757 That's not an emergency. 261 00:07:44,759 --> 00:07:46,392 Well, it's an emergency to me. 262 00:07:46,394 --> 00:07:48,361 And while you're up, could I get a Bud Light, too? 263 00:07:48,363 --> 00:07:51,731 Okay, no, we have to talk about what constitutes an actual emergency. 264 00:07:51,733 --> 00:07:54,000 Well, if you get him a beer like you're supposed to, then he 265 00:07:54,002 --> 00:07:55,201 won't be able to drive home; 266 00:07:55,203 --> 00:07:56,202 hence the emergency. 267 00:07:56,204 --> 00:07:58,805 Just having, like, second thoughts about this whole ICE thing. 268 00:07:58,807 --> 00:08:00,740 Andre, you're a doctor; you took an oath. 269 00:08:00,742 --> 00:08:03,110 Look, this is not some episode of Diff'rent Strokes 270 00:08:03,112 --> 00:08:05,112 where I'm Willis's butler for a week. 271 00:08:05,114 --> 00:08:06,479 A Hippocratic oath. 272 00:08:06,481 --> 00:08:07,948 More like hypocritic oath. 273 00:08:07,950 --> 00:08:08,782 Yeah. 274 00:08:08,784 --> 00:08:09,883 Okay, I'll get you a beer. 275 00:08:09,885 --> 00:08:10,483 Awesome, thanks. 276 00:08:10,485 --> 00:08:11,484 Can I get one, too? 277 00:08:11,486 --> 00:08:12,118 No. 278 00:08:12,120 --> 00:08:13,487 He needs it; it's an emergency. 279 00:08:13,489 --> 00:08:14,788 (groans): Ah, I'm thirsty. 280 00:08:14,790 --> 00:08:15,456 Fine. 281 00:08:15,458 --> 00:08:16,423 Thank you. 282 00:08:16,425 --> 00:08:17,925 I'm getting beers. 283 00:08:17,927 --> 00:08:19,727 Help yourself. 284 00:08:19,729 --> 00:08:21,162 What are you doing? 285 00:08:21,164 --> 00:08:23,264 I'm helping Ellie with her assignment. 286 00:08:23,266 --> 00:08:24,465 It's to draw her hero. 287 00:08:24,467 --> 00:08:26,901 And for some weird reason, she chose her father. 288 00:08:26,903 --> 00:08:27,502 Aw! 289 00:08:27,504 --> 00:08:29,304 And here's the picture. 290 00:08:29,306 --> 00:08:30,939 Oh... What is this? 291 00:08:30,941 --> 00:08:31,840 Why am I naked?! 292 00:08:31,842 --> 00:08:33,509 Ellie did not draw that. 293 00:08:33,511 --> 00:08:35,344 No, no, no, I helped her with this one. 294 00:08:35,346 --> 00:08:37,980 Taco, she can't bring this into a second grade classroom! 295 00:08:37,982 --> 00:08:41,349 I'm sorry the crotchal region is not flattering, but it's 296 00:08:41,351 --> 00:08:41,917 accurate. 297 00:08:41,919 --> 00:08:43,484 It's inappropriate, is what it is. 298 00:08:43,486 --> 00:08:44,518 Are you upset about the bend? 299 00:08:44,520 --> 00:08:46,520 Look, that's a McArthur family tradition. 300 00:08:46,522 --> 00:08:47,855 No, it's a lilt, first of all. 301 00:08:47,857 --> 00:08:48,522 Whoa. 302 00:08:48,524 --> 00:08:49,490 That's a bend. 303 00:08:49,492 --> 00:08:51,124 Anything past 19 degrees is a bend. 304 00:08:51,126 --> 00:08:52,192 I can fix that if you want. 305 00:08:52,194 --> 00:08:52,825 No. 306 00:08:52,827 --> 00:08:54,494 Technically, that's a medical emergency. 307 00:08:54,496 --> 00:08:56,029 You are never touching my dick again. 308 00:08:56,031 --> 00:08:57,864 You give me the sign, I'll do it at night. 309 00:08:57,866 --> 00:09:02,536 Taco, the fact that you drew an anatomically correct version 310 00:09:02,538 --> 00:09:03,771 of my husband is just wrong. 311 00:09:03,773 --> 00:09:06,841 Not 100% anatomically... I gave you an extra inch... No. 312 00:09:06,843 --> 00:09:08,810 ...because it's about hero worship, right? 313 00:09:08,812 --> 00:09:09,477 (Jenny sighs) 314 00:09:09,479 --> 00:09:10,478 What's wrong with her? 315 00:09:10,480 --> 00:09:12,781 And what's even more creepy is that you used an actual 316 00:09:12,783 --> 00:09:13,949 photograph for my head. 317 00:09:13,951 --> 00:09:15,951 Yeah, dicks: great at drawing them. 318 00:09:15,953 --> 00:09:17,052 Balls: not so much. 319 00:09:17,054 --> 00:09:18,119 Faces: not at all. 320 00:09:18,121 --> 00:09:20,488 Why don't you just concentrate a little more on faces? 321 00:09:20,490 --> 00:09:22,942 I still got a lot of work to do on dicks. 322 00:09:23,062 --> 00:09:25,360 But then again, I'm my harshest critic. 323 00:09:27,624 --> 00:09:32,645 DeMarco Murray is out, which means Felix Jones will be cleaning up. 324 00:09:32,910 --> 00:09:35,778 Let's take a little walk over to the waiver wire, and guess who's 325 00:09:35,780 --> 00:09:39,972 got number one priority on the waiv... Taco? 326 00:09:42,220 --> 00:09:44,655 (sighs) 327 00:09:47,726 --> 00:09:48,593 (line rings) 328 00:09:48,595 --> 00:09:49,227 Hello? 329 00:09:49,229 --> 00:09:49,995 Hey, Taco! 330 00:09:49,997 --> 00:09:50,930 Ruxin. 331 00:09:50,932 --> 00:09:53,933 Yeah, I want to take you out to dinner, and just, like, pick your brain. 332 00:09:53,935 --> 00:09:54,700 Huh? 333 00:09:54,702 --> 00:09:59,371 Come on, Taco and Ruxin... BFFs. 334 00:09:59,373 --> 00:10:00,606 It's not in there! 335 00:10:00,608 --> 00:10:01,574 How do you lose a briefcase? 336 00:10:01,576 --> 00:10:02,341 I don't know. 337 00:10:02,343 --> 00:10:04,010 Ellie plays with things, she moves things around. 338 00:10:04,012 --> 00:10:05,111 How am I supposed to keep track? 339 00:10:05,113 --> 00:10:05,778 (gasps) 340 00:10:05,780 --> 00:10:06,379 Oh! 341 00:10:06,381 --> 00:10:07,013 What? 342 00:10:07,015 --> 00:10:07,613 Change. 343 00:10:07,615 --> 00:10:08,381 That's not important. 344 00:10:08,383 --> 00:10:11,751 We're looking for the stupid alternative league universe thing you created. 345 00:10:11,753 --> 00:10:13,386 Hey, I worked really hard on that. 346 00:10:13,388 --> 00:10:14,954 Well, you better work harder on finding it. 347 00:10:14,956 --> 00:10:16,389 Well, what am I supposed to do?! 348 00:10:16,391 --> 00:10:17,390 I don't know where it is! 349 00:10:17,392 --> 00:10:19,760 Well, we have a lot to talk about, so I'm glad you agreed to 350 00:10:19,762 --> 00:10:20,594 business dinner with me. 351 00:10:20,596 --> 00:10:21,762 To have a business dinner. 352 00:10:21,764 --> 00:10:23,397 No, we're gonna business dinner. 353 00:10:23,399 --> 00:10:24,966 Last week, I business dinnered with Doak. 354 00:10:24,968 --> 00:10:26,968 Taco, "business dinner" is not a verb. 355 00:10:26,970 --> 00:10:27,602 Yes, it is. 356 00:10:27,604 --> 00:10:29,404 Like "moonwalk" or "karate." 357 00:10:29,406 --> 00:10:30,272 Okay. 358 00:10:30,274 --> 00:10:33,209 I don't want you to worry about the cost of the business dinnering tonight. 359 00:10:33,211 --> 00:10:34,410 It's on me. 360 00:10:34,412 --> 00:10:35,811 All right, buddy? 361 00:10:35,813 --> 00:10:37,413 I can pay, Taco. 362 00:10:37,415 --> 00:10:39,782 'Cause you're basically a homeless person. 363 00:10:39,784 --> 00:10:42,318 Um, Ellie, have you seen Daddy's briefcase? 364 00:10:42,320 --> 00:10:43,218 Oh, yeah. 365 00:10:43,220 --> 00:10:45,954 Uncle Taco took it for his dinner meeting with Ruxin. 366 00:10:45,956 --> 00:10:47,756 Dinner meet-- what do you mean "dinner meeting"? 367 00:10:47,758 --> 00:10:48,824 It's for Taco Corp. 368 00:10:48,826 --> 00:10:50,425 It's the end of the fiscal year. 369 00:10:50,427 --> 00:10:51,360 God, okay. 370 00:10:51,362 --> 00:10:54,129 If Ruxin sees what's in that briefcase, this whole season is toast. 371 00:10:54,131 --> 00:10:55,230 All right, all right, relax. 372 00:10:55,232 --> 00:10:58,733 Honey, did Uncle Taco tell you where he was holding that business dinner? 373 00:10:58,735 --> 00:11:01,103 Well, not exactly, but he gave me these to play with. 374 00:11:01,105 --> 00:11:02,304 He gave you matches? 375 00:11:02,306 --> 00:11:03,305 "Obscura." 376 00:11:03,307 --> 00:11:04,940 That's that stupid restaurant downtown. 377 00:11:04,942 --> 00:11:06,275 You're gonna love this place. 378 00:11:06,277 --> 00:11:07,743 It's dining in the dark. 379 00:11:07,745 --> 00:11:08,678 Dining in the dark? 380 00:11:08,680 --> 00:11:12,849 Welcome to Obscura, where the only sense you need is your sense of taste. 381 00:11:12,851 --> 00:11:13,950 Is this joker blind? 382 00:11:13,952 --> 00:11:16,387 This joker is blind, but he's not deaf. 383 00:11:16,389 --> 00:11:18,989 All of our staff have been trained to provide excellent 384 00:11:18,991 --> 00:11:20,623 service in complete darkness. 385 00:11:20,625 --> 00:11:21,925 Thank you, Joker. 386 00:11:21,927 --> 00:11:22,659 Come this way. 387 00:11:22,661 --> 00:11:23,660 This is gonna be great. 388 00:11:23,662 --> 00:11:25,162 And totally not awkward. 389 00:11:25,164 --> 00:11:25,829 Come this way. 390 00:11:25,831 --> 00:11:26,663 Give me your hand. 391 00:11:26,665 --> 00:11:27,397 (Ruxin sighs) 392 00:11:27,399 --> 00:11:29,967 Mm, someone napped in their car this afternoon. 393 00:11:29,969 --> 00:11:32,003 Wasn't my car. 394 00:11:32,005 --> 00:11:33,404 How dark we talking here? 395 00:11:33,406 --> 00:11:34,972 Jesus, it's pitch black. 396 00:11:34,974 --> 00:11:35,606 (thump) 397 00:11:35,608 --> 00:11:36,207 Ow! 398 00:11:36,209 --> 00:11:36,941 Watch your step. 399 00:11:36,943 --> 00:11:37,675 You got it, Joker. 400 00:11:37,677 --> 00:11:39,210 Is this the kitchen door? 401 00:11:39,212 --> 00:11:40,611 Okay, you ready to do this? 402 00:11:40,613 --> 00:11:41,412 Yeah, let's do it. 403 00:11:41,414 --> 00:11:42,279 Let's hit it. 404 00:11:42,281 --> 00:11:43,347 Boom! 405 00:11:43,349 --> 00:11:44,014 Get it. 406 00:11:44,016 --> 00:11:44,782 Quiet. 407 00:11:44,784 --> 00:11:45,416 Let's go. 408 00:11:45,418 --> 00:11:46,417 (people chattering) 409 00:11:46,419 --> 00:11:48,619 (whispering): Holy shit, it works. 410 00:11:48,621 --> 00:11:49,354 This is awesome. 411 00:11:49,356 --> 00:11:50,822 Okay. 412 00:11:50,824 --> 00:11:52,357 (whispering): I don't know what that means. 413 00:11:52,359 --> 00:11:53,125 What are you doing? 414 00:11:53,127 --> 00:11:54,159 Come in and split up. 415 00:11:54,161 --> 00:11:54,994 What's wrong with you? 416 00:11:54,996 --> 00:11:56,862 All right. 417 00:11:56,864 --> 00:11:58,364 Waiter, waiter, waiter. 418 00:11:58,366 --> 00:12:00,999 Back up, back up. 419 00:12:04,070 --> 00:12:06,004 (sniffing) 420 00:12:09,209 --> 00:12:11,076 I hope you're enjoying your dining experience. 421 00:12:11,078 --> 00:12:14,813 Mm-hmm. 422 00:12:14,815 --> 00:12:16,381 Wait, there he is, there he is. 423 00:12:16,383 --> 00:12:17,148 Oh. 424 00:12:17,150 --> 00:12:18,016 Okay, go. 425 00:12:18,018 --> 00:12:19,184 ...in-depth business plan. 426 00:12:19,186 --> 00:12:22,988 I'll lay it out in my briefcase, which I will bring out in a few seconds. 427 00:12:22,990 --> 00:12:23,588 Mm-hmm. 428 00:12:23,590 --> 00:12:25,924 The first investment I'm thinking: underwater theme parks. 429 00:12:25,926 --> 00:12:27,092 Uh-huh. Uh-huh. 430 00:12:27,094 --> 00:12:30,329 So I wanted to hear your opinion on some of the ideas that I had. 431 00:12:30,331 --> 00:12:31,029 That's awesome. 432 00:12:31,031 --> 00:12:34,900 And I know that you're very-- Did you, did you take my wine? 433 00:12:34,902 --> 00:12:35,601 No. 434 00:12:35,603 --> 00:12:38,037 Maybe you just have no sense of where things are anymore. 435 00:12:38,039 --> 00:12:39,872 No, no, no, I'm used to being in the dark. 436 00:12:39,874 --> 00:12:42,609 I drank out of a puddle when I was seven, was blind for a week. 437 00:12:42,611 --> 00:12:46,247 Since I'm now part of the Taco Corp family, you know how 438 00:12:46,249 --> 00:12:48,850 you have the priority on the waiver wire this week? 439 00:12:48,852 --> 00:12:49,417 Mm-hmm. 440 00:12:49,419 --> 00:12:53,422 And I was thinking, maybe if you just sort of sat back, then 441 00:12:53,424 --> 00:12:55,857 I could come in and grab Felix Jones. 442 00:12:55,859 --> 00:12:59,361 Okay, well, you see, all my instincts are telling me to say no right now. 443 00:12:59,363 --> 00:13:02,364 But I think there's a little guy on my shoulder telling me to say yes. 444 00:13:02,366 --> 00:13:04,199 So, you got it. 445 00:13:04,201 --> 00:13:05,800 Yes! 446 00:13:05,802 --> 00:13:10,205 Now that we've filled our stomachs, I would like to show you my business plan. 447 00:13:10,207 --> 00:13:11,373 And it is in my briefcase. 448 00:13:11,375 --> 00:13:14,376 It's gonna be hard to read, but I'm gonna bring that out for you. 449 00:13:14,378 --> 00:13:15,311 Uh-huh. 450 00:13:15,313 --> 00:13:17,045 (blowing) 451 00:13:17,047 --> 00:13:18,781 Did someone open the window? 452 00:13:18,783 --> 00:13:19,915 I don't know, Taco. 453 00:13:19,917 --> 00:13:22,651 I got some pepperoni wind in my face. 454 00:13:22,653 --> 00:13:24,220 And here. 455 00:13:24,222 --> 00:13:25,922 (both laugh) 456 00:13:25,924 --> 00:13:26,656 Yes! 457 00:13:26,658 --> 00:13:27,390 That was awesome! 458 00:13:27,392 --> 00:13:28,391 We just did that! 459 00:13:28,393 --> 00:13:29,125 Let's see the loot. 460 00:13:29,127 --> 00:13:33,095 It's all paperwork, stuff for work... Maybe it's in that one. 461 00:13:33,097 --> 00:13:33,896 All right, hold on. 462 00:13:33,898 --> 00:13:35,331 Let me look in this one. 463 00:13:35,333 --> 00:13:36,099 What? 464 00:13:36,101 --> 00:13:37,400 Stupid Taco. 465 00:13:37,402 --> 00:13:40,837 You know what? 466 00:13:40,839 --> 00:13:41,971 Think I left it at work. 467 00:13:41,973 --> 00:13:43,139 (laughs): You dumb-ass. 468 00:13:43,141 --> 00:13:43,773 I know. 469 00:13:43,775 --> 00:13:44,407 Oh, well. 470 00:13:44,409 --> 00:13:47,110 The most important thing is, if it's not in there, Ruxin didn't see it. 471 00:13:47,112 --> 00:13:47,744 Okay, yeah. 472 00:13:47,746 --> 00:13:49,412 You still got to find this thing, though. 473 00:13:49,414 --> 00:13:50,013 (laughs) 474 00:13:50,015 --> 00:13:51,748 Want me to give you a lift home? 475 00:13:51,750 --> 00:13:53,149 No, this sounds like an emergency. 476 00:13:53,151 --> 00:13:54,150 I think I'll, uh, call Andre. 477 00:13:54,152 --> 00:13:56,987 Ah, good idea. 478 00:13:56,989 --> 00:13:58,355 So big there... 479 00:14:02,159 --> 00:14:03,259 Dez Bryant's out? 480 00:14:03,261 --> 00:14:04,360 It's two hours before game time. 481 00:14:04,362 --> 00:14:06,363 All right, I need somebody on the waiver wire here. 482 00:14:06,365 --> 00:14:07,397 (siren wailing) 483 00:14:07,399 --> 00:14:09,866 Oh, no! Crap. 484 00:14:12,770 --> 00:14:13,704 Hi. I am so sorry, Officer. 485 00:14:13,706 --> 00:14:15,706 Well, you know why I pulled you over? 486 00:14:15,708 --> 00:14:16,840 Texting while driving. 487 00:14:16,842 --> 00:14:17,841 I'm actually not texting. 488 00:14:17,843 --> 00:14:18,875 Was changing my lineup. 489 00:14:18,877 --> 00:14:21,879 Well, it's the same thing-- using your phone while operating a vehicle. 490 00:14:21,881 --> 00:14:23,380 I'm gonna have to give you a ticket. 491 00:14:23,382 --> 00:14:24,381 Okay. 492 00:14:24,383 --> 00:14:26,383 License, registration, proof of insurance, please? 493 00:14:26,385 --> 00:14:27,818 Sure. There you go. 494 00:14:27,820 --> 00:14:29,153 Can I ask you a question? 495 00:14:29,155 --> 00:14:30,220 Okay. 496 00:14:30,222 --> 00:14:32,222 Jabar Gaffney, Lance Moore-- your gut. 497 00:14:32,224 --> 00:14:34,624 'Cause I have been down the Lance Moore path many a time. 498 00:14:34,626 --> 00:14:36,360 I don't know who those characters are. 499 00:14:36,362 --> 00:14:38,294 What kind of game are you playing? 500 00:14:38,296 --> 00:14:40,296 Characters? They're not... Is it World of Warcraft? 501 00:14:40,298 --> 00:14:41,330 It's not World of Warcraft. 502 00:14:41,332 --> 00:14:42,298 These are football players. 503 00:14:42,300 --> 00:14:43,900 Jabar sounds like a wizard to me. 504 00:14:43,902 --> 00:14:45,902 Yeah, I wish he was a wizard at touchdowns. 505 00:14:45,904 --> 00:14:47,904 Okay, sir, could you put your phone down? 506 00:14:47,906 --> 00:14:48,404 Okay. 507 00:14:48,406 --> 00:14:49,405 Sir, put the phone down. 508 00:14:49,407 --> 00:14:50,139 Okay. 509 00:14:50,141 --> 00:14:52,075 Sir, clearly, you're still doing it. 510 00:14:52,077 --> 00:14:54,043 Sorry, I'm sorry. I just... Put down the phone, sir. 511 00:14:54,045 --> 00:14:54,877 It's a playoff week. 512 00:14:54,879 --> 00:14:57,246 I mean, you're writing me a ticket for texting, so let me just text. 513 00:14:57,248 --> 00:14:59,749 It's, like, if you're gonna arrest me for murder, let me murder the person. 514 00:14:59,751 --> 00:15:01,350 Murder? All right, sir, step out of the car. 515 00:15:01,352 --> 00:15:02,318 That was a bad example. 516 00:15:02,320 --> 00:15:03,319 Step out of the car, sir! 517 00:15:03,321 --> 00:15:04,320 I didn't murder anybody. 518 00:15:04,322 --> 00:15:05,321 Just give me the phone. 519 00:15:05,323 --> 00:15:09,326 No, just one second, just one second... Give me the phone! 520 00:15:09,328 --> 00:15:10,327 Hello? 521 00:15:10,329 --> 00:15:11,328 Hey, hey! It's Andre! 522 00:15:11,330 --> 00:15:12,329 Where you been? 523 00:15:12,331 --> 00:15:13,930 I've been texting you all morning. 524 00:15:13,932 --> 00:15:14,931 What's going on? 525 00:15:14,933 --> 00:15:16,933 My car got impounded, and I need 500 bucks to get it out. 526 00:15:16,935 --> 00:15:18,402 So can you come down here and pick me up? 527 00:15:18,404 --> 00:15:20,370 You know what, I'm already at Kevin's. 528 00:15:20,372 --> 00:15:21,371 That's not super convenient. 529 00:15:21,373 --> 00:15:22,372 Well, this is an emergency. 530 00:15:22,374 --> 00:15:23,373 You're my emergency contact. 531 00:15:23,375 --> 00:15:24,374 That's the thing, Andre. 532 00:15:24,376 --> 00:15:26,376 I'm not your emergency contact anymore. 533 00:15:26,378 --> 00:15:28,378 What do you mean you're not my emergency contact? 534 00:15:28,380 --> 00:15:29,379 I traded you to Taco. 535 00:15:29,381 --> 00:15:31,915 What?! I don't want Taco as my emergency contact. 536 00:15:31,917 --> 00:15:33,918 I wouldn't even trust him to do my laundry. 537 00:15:33,920 --> 00:15:36,287 Hey, I had to throw in Jason Witten just to sweeten the deal. 538 00:15:36,289 --> 00:15:37,288 Jason Witten? 539 00:15:37,290 --> 00:15:39,290 With Dez Bryant out, he's gonna crush me. 540 00:15:39,292 --> 00:15:41,292 You know, he's playing me this week. 541 00:15:41,294 --> 00:15:43,294 Whoa. God, that does sound like an emergency. 542 00:15:43,296 --> 00:15:44,862 Coming, Andre! Don't worry! 543 00:15:44,864 --> 00:15:46,029 I'll save you! 544 00:15:46,031 --> 00:15:47,030 Oh, great, here he comes. 545 00:15:47,032 --> 00:15:48,398 Have fun. 546 00:15:48,400 --> 00:15:49,633 Don't worry about it. 547 00:15:49,635 --> 00:15:51,068 Thank you so much. 548 00:15:51,070 --> 00:15:52,069 Mwah! See you later. 549 00:15:52,071 --> 00:15:53,070 What's your emergency? 550 00:15:53,072 --> 00:15:54,071 My car got impounded. 551 00:15:54,073 --> 00:15:56,073 What I need to do is get it out of here. 552 00:15:56,075 --> 00:15:57,074 Yeah, you do. 553 00:15:57,076 --> 00:15:58,742 You're my ride back to Kevin's house. 554 00:15:58,744 --> 00:15:59,643 What about that girl? 555 00:15:59,645 --> 00:16:01,745 I don't know, I don't even know her phone number. 556 00:16:01,747 --> 00:16:03,347 What do you mean you don't have her phone number? 557 00:16:03,349 --> 00:16:04,348 I don't even know her name. 558 00:16:04,350 --> 00:16:05,349 Do you have any money? 559 00:16:05,351 --> 00:16:06,444 No, I was gonna borrow some from you. 560 00:16:06,564 --> 00:16:07,662 No, this is my emergency. 561 00:16:07,782 --> 00:16:09,053 I need the money from you. 562 00:16:09,055 --> 00:16:12,056 Look, I'm here, I'm your emergency contact, I'm gonna help you out. 563 00:16:12,058 --> 00:16:12,623 Oh. 564 00:16:12,625 --> 00:16:13,624 Ooh. 565 00:16:13,626 --> 00:16:14,625 God! What's in there? 566 00:16:14,627 --> 00:16:18,028 Oh, yeah. I turned it into a sandwich bag. 567 00:16:18,148 --> 00:16:19,352 That's an old baloney sandwich. 568 00:16:19,472 --> 00:16:20,631 You know what, I'm gonna walk. 569 00:16:22,607 --> 00:16:25,233 I can't believe I was this close to the The Shiva and then 570 00:16:25,353 --> 00:16:27,515 you had to trade Jason Witten to Taco. 571 00:16:27,635 --> 00:16:29,235 Congratulations, Taco. 572 00:16:29,237 --> 00:16:30,236 You're going to The Shiva Bowl! 573 00:16:30,238 --> 00:16:31,598 Oh. Cool. 574 00:16:31,718 --> 00:16:32,717 All right, I'm late. 575 00:16:32,719 --> 00:16:33,718 What did I miss? 576 00:16:33,720 --> 00:16:34,419 What's going on? 577 00:16:34,421 --> 00:16:36,465 Well, I'll tell you what-- got some good news for you, Ruxin. 578 00:16:36,585 --> 00:16:38,722 - Yeah? - You are winning. 579 00:16:38,724 --> 00:16:39,723 Whoa, there. 580 00:16:39,725 --> 00:16:40,724 There we go. 581 00:16:40,726 --> 00:16:42,727 But you do realize it's probably all for naught? 582 00:16:42,729 --> 00:16:43,728 What do you mean? 583 00:16:43,730 --> 00:16:46,064 Because the teams with the two worst records automatically 584 00:16:46,066 --> 00:16:47,365 go to the Sacko Bowl. 585 00:16:47,367 --> 00:16:50,336 Right. So Ted, Pete... Not if he loses. 586 00:16:50,338 --> 00:16:53,706 So basically, no matter what happens to him, if I lose he goes to the Sacko? 587 00:16:53,708 --> 00:16:55,708 Yep, because of all the tiebreakers. 588 00:16:55,710 --> 00:16:56,843 That's crazy! 589 00:16:56,845 --> 00:16:57,844 Well, how is your team doing? 590 00:16:57,846 --> 00:17:01,381 I am actually losing, with only Tolbert left to play. 591 00:17:01,383 --> 00:17:03,016 What's going on with him in the game? 592 00:17:03,018 --> 00:17:04,985 I haven't really seen him since the first half. 593 00:17:04,987 --> 00:17:06,019 I don't know what's going on. 594 00:17:06,021 --> 00:17:07,020 But he's the Vulture. 595 00:17:07,022 --> 00:17:08,589 He's sort of like a sick vulture. 596 00:17:08,591 --> 00:17:10,691 Yeah, the Vulture's a little ill. 597 00:17:10,693 --> 00:17:11,992 (imitating vulture groaning) 598 00:17:11,994 --> 00:17:13,360 (fake sneeze, groaning) 599 00:17:13,362 --> 00:17:16,363 Uh, it looks like you and I are gonna be in the Sacko together. 600 00:17:16,365 --> 00:17:18,365 You don't seem that upset about this. 601 00:17:18,367 --> 00:17:21,368 You know, you win some, you lose some-- I'm at peace with it, really. 602 00:17:21,370 --> 00:17:22,002 Hm. 603 00:17:22,004 --> 00:17:25,006 You know, Ruxin, you keep making that face, it might freeze that way. 604 00:17:25,008 --> 00:17:27,441 If I keep making this finger, you think it'll freeze this way, too? 605 00:17:27,443 --> 00:17:28,409 First to worst, buddy. 606 00:17:28,411 --> 00:17:29,410 Something stinks here. 607 00:17:29,412 --> 00:17:30,844 I made a Cheerio fart. 608 00:17:30,846 --> 00:17:33,681 (choked up): You know, what I smelled was betrayal. 609 00:17:33,683 --> 00:17:36,417 Are you... are you crying? 610 00:17:36,419 --> 00:17:37,418 No, I'm not crying! 611 00:17:37,420 --> 00:17:41,055 This is bullshit! 612 00:17:41,057 --> 00:17:42,423 Bless you, my sons. 613 00:17:42,425 --> 00:17:44,892 You, Pete, you should be canonized for that. 614 00:17:44,894 --> 00:17:45,893 That was awesome. 615 00:17:45,895 --> 00:17:47,195 He was crying! 616 00:17:47,197 --> 00:17:48,963 Like a real person. 617 00:17:48,965 --> 00:17:50,564 Fart! Fart! 618 00:17:50,566 --> 00:17:51,965 Goddamn collusion! 619 00:17:51,967 --> 00:17:54,268 This is not the way it was supposed to go! 620 00:17:54,270 --> 00:17:55,269 I'm the league champion! 621 00:17:55,271 --> 00:17:56,270 I'm the league champion! 622 00:17:56,272 --> 00:18:00,373 Ruxin, you're being a real dick to my frog. 623 00:18:00,375 --> 00:18:01,608 What is this, Ellie? 624 00:18:01,610 --> 00:18:02,743 Daddy's hair pills. 625 00:18:02,745 --> 00:18:04,244 I'm making my daddy a collage. 626 00:18:04,246 --> 00:18:07,147 Propecia? Is that why his hairline goes halfway down his 627 00:18:07,149 --> 00:18:08,649 forehead like Teen Wolf? 628 00:18:08,651 --> 00:18:09,917 (chuckles) 629 00:18:09,919 --> 00:18:11,585 Thanks for the ammo, Ellie. 630 00:18:11,587 --> 00:18:12,952 What's this? 631 00:18:12,954 --> 00:18:13,953 It's my hero collage. 632 00:18:13,955 --> 00:18:14,954 I chose Daddy. 633 00:18:14,956 --> 00:18:15,956 Your daddy's your hero? 634 00:18:15,958 --> 00:18:16,957 Mm-hmm. 635 00:18:16,959 --> 00:18:20,394 You should aim higher, like a low-end bookie or a spare tire. 636 00:18:20,396 --> 00:18:21,729 What is this? 637 00:18:21,731 --> 00:18:24,397 Oh, this is the papers Daddy works on every day. 638 00:18:24,399 --> 00:18:27,066 "Alternate league draft order"? 639 00:18:27,068 --> 00:18:29,268 I knew there was collusion. 640 00:18:29,270 --> 00:18:30,403 Whoa! 641 00:18:30,405 --> 00:18:32,404 Hey! That's my homework! 642 00:18:32,406 --> 00:18:33,839 Get bent! 643 00:18:33,841 --> 00:18:38,243 Oh, come on, you'd think I'd get more from the Baltimore D than this. 644 00:18:38,245 --> 00:18:40,912 This is exactly how I saw this going down. 645 00:18:40,914 --> 00:18:43,748 Down seven points and San Diego's still driving. 646 00:18:43,750 --> 00:18:45,250 Come on, guys! 647 00:18:45,252 --> 00:18:49,354 First the Shiva Bowl, next... Mother of the Year Award. 648 00:18:49,356 --> 00:18:52,323 Wow, a Jenny-Taco Shiva Bowl. 649 00:18:52,325 --> 00:18:53,358 Boring. 650 00:18:53,360 --> 00:18:55,359 Yeah. I'm not excited about it, either. 651 00:18:55,361 --> 00:18:57,861 An all-McArthur Shiva Bowl, and I'm not even in it. 652 00:18:57,863 --> 00:19:01,198 You know, I did not set up this league to have a trophy end up 653 00:19:01,200 --> 00:19:03,835 with my wife's name on it or as a bong in my attic. 654 00:19:03,837 --> 00:19:05,370 And I'm destined to never win it. 655 00:19:05,372 --> 00:19:07,439 Maybe you're like Moses, you know-- you're supposed to 656 00:19:07,441 --> 00:19:09,675 lead the people from the desert but you're not allowed to go 657 00:19:09,677 --> 00:19:11,010 into the promised land yourself. 658 00:19:11,012 --> 00:19:12,011 Look at this! Look at this! 659 00:19:12,013 --> 00:19:13,012 Holy shit. Interception. 660 00:19:13,014 --> 00:19:14,013 Two points. 661 00:19:14,015 --> 00:19:15,014 Go for the sideline. 662 00:19:15,016 --> 00:19:16,015 Keep going, Ed Reed. 663 00:19:16,017 --> 00:19:17,016 He's got one guy to beat. 664 00:19:17,018 --> 00:19:18,017 What? 665 00:19:18,019 --> 00:19:19,019 (all talking excitedly) 666 00:19:19,021 --> 00:19:20,020 Aah...! 667 00:19:20,022 --> 00:19:22,388 Whoa, whoa, wh... Yeah! 668 00:19:22,390 --> 00:19:23,990 Oh, my God! 669 00:19:23,992 --> 00:19:24,990 You saved me. 670 00:19:24,992 --> 00:19:25,991 Kevin, six more points! 671 00:19:25,993 --> 00:19:26,992 You won! 672 00:19:26,994 --> 00:19:28,327 I didn't even see the play. 673 00:19:28,329 --> 00:19:31,130 You took your eyes off the game and you saved me. 674 00:19:31,132 --> 00:19:33,398 And I beat you. 675 00:19:33,400 --> 00:19:34,399 Suck it! 676 00:19:34,401 --> 00:19:36,635 Oh, I love you did great. 677 00:19:36,637 --> 00:19:37,636 Oh! 678 00:19:37,638 --> 00:19:39,204 I'm going to the Shiva Bowl! 679 00:19:39,206 --> 00:19:40,205 Hey! 680 00:19:40,207 --> 00:19:41,407 Shiva committee! 681 00:19:41,409 --> 00:19:45,011 Someone get the drum! 682 00:19:45,013 --> 00:19:46,645 What is this? 683 00:19:46,647 --> 00:19:47,646 Ellie's homework. 684 00:19:47,648 --> 00:19:50,316 This is why I wanted a new kid-- this one's no good. 685 00:19:50,318 --> 00:19:53,919 You cheated me in the draft order, and you thought you could outsmart Ruxin! 686 00:19:53,921 --> 00:19:55,821 Ruxin, just look at what I drew up-- you'll see there was 687 00:19:55,823 --> 00:19:57,690 no difference in either way-- I'm telling you! 688 00:19:57,692 --> 00:20:02,929 I'm not looking at anything, 'cause all I see are lies and collusion! 689 00:20:02,931 --> 00:20:05,431 This whole season is null and void! 690 00:20:05,433 --> 00:20:07,033 Vull and noid! 691 00:20:07,035 --> 00:20:09,936 (shouting slurred gibberish) 692 00:20:09,938 --> 00:20:11,104 What? 693 00:20:11,106 --> 00:20:15,275 (crying): Sofia? Yeah, you're not gonna believe what the other guys did to me. 694 00:20:15,277 --> 00:20:18,111 Yeah... No, they totally (slurring): betrayed me. 695 00:20:18,113 --> 00:20:19,446 Hello? Hello? 696 00:20:19,448 --> 00:20:22,282 Whoa! 697 00:20:22,284 --> 00:20:24,451 Whoa, whoa, whoa, whoa. 698 00:20:24,453 --> 00:20:25,452 Ruxin? 699 00:20:25,454 --> 00:20:28,423 Oh, my God, I think he's having a stroke. 700 00:20:28,425 --> 00:20:29,691 Hello? 701 00:20:29,693 --> 00:20:30,792 Hello? 702 00:20:30,794 --> 00:20:34,463 Ugh! Rodney, you got to get a new cell phone provider. 703 00:20:34,465 --> 00:20:36,365 He's frozen in Ruxin face. 704 00:20:36,367 --> 00:20:39,735 Now, even though he didn't choose me as his emergency contact, I will help him. 705 00:20:39,737 --> 00:20:41,136 Okay, Ruxin, can you hear me? 706 00:20:41,138 --> 00:20:42,137 (Ruxin grunts) 707 00:20:42,139 --> 00:20:44,206 I'm going to give you mouth-to-mouth. 708 00:20:44,208 --> 00:20:45,440 (Ruxin grunting) 709 00:20:45,442 --> 00:20:50,411 Okay... all right... okay... (Ruxin grunting) 710 00:20:50,413 --> 00:20:52,813 He's fighting-- this is a good sign. 711 00:20:52,815 --> 00:20:53,981 I'm trying to help you! 712 00:20:53,983 --> 00:20:55,049 (Ruxin grunting) 713 00:20:55,051 --> 00:20:56,417 (both grunting) 714 00:20:56,419 --> 00:20:57,417 I think he is breathing fine. 715 00:20:57,419 --> 00:20:59,419 I think we're supposed to pee on him. 716 00:20:59,421 --> 00:21:00,420 That's jellyfish, you idiot! 717 00:21:00,422 --> 00:21:02,422 Might not help, but it can't hurt. 718 00:21:02,424 --> 00:21:04,157 (unzips zipper) 719 00:21:04,544 --> 00:21:14,912 Sync & corrected by honeybunny www.addic7ed.com 720 00:21:14,962 --> 00:21:19,512 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.