Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,380 --> 00:00:01,979
KEVIN: A toast.
2
00:00:01,981 --> 00:00:04,638
To the McArthurs in the playoffs.
3
00:00:04,758 --> 00:00:06,612
- JENNY: Cheers to that.
- Yeah.
4
00:00:07,294 --> 00:00:09,524
And not just two McArthurs
in the playoffs.
5
00:00:09,526 --> 00:00:10,325
How about Taco?
6
00:00:10,327 --> 00:00:13,069
Well, that boy just rode
Arian Foster the entire way.
7
00:00:13,071 --> 00:00:17,114
Taco versus Andre-- that is a
frittata versus a fantasy frittata.
8
00:00:17,116 --> 00:00:20,518
Either way, one of us is playing
a frittata for the Shiva!
9
00:00:20,520 --> 00:00:21,354
It's crazy.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,021
It's so good.
11
00:00:22,023 --> 00:00:25,390
I was thinking, this year it'd be
really fun to do a friendly wager.
12
00:00:25,392 --> 00:00:26,026
Mmm.
13
00:00:26,028 --> 00:00:26,895
Between us.
14
00:00:26,897 --> 00:00:28,030
Okay.
15
00:00:28,032 --> 00:00:30,066
If I win... Mm-hmm.
16
00:00:30,068 --> 00:00:32,504
...I would like to have another baby.
17
00:00:32,506 --> 00:00:33,137
Wow.
18
00:00:33,139 --> 00:00:34,438
There, I said it.
19
00:00:34,440 --> 00:00:35,139
Really do.
20
00:00:35,141 --> 00:00:39,876
I was thinking, like, a month of back rubs, but...
We could do both.
21
00:00:39,878 --> 00:00:44,113
All right, Kevin McArthur,
if you bring home a healthy
22
00:00:44,115 --> 00:00:51,118
six-pound Shiva trophy, I will cook
you one sweet healthy McArthur baby.
23
00:00:51,120 --> 00:00:52,787
This is great!
24
00:00:52,789 --> 00:00:54,957
I am so excited, you have no idea.
25
00:00:54,959 --> 00:00:55,959
Yeah?
26
00:00:55,961 --> 00:00:57,627
I'm telling you, you're
not gonna regret this.
27
00:00:57,629 --> 00:00:58,094
Yeah?
28
00:00:58,096 --> 00:00:59,731
I have so much on the line now.
29
00:00:59,733 --> 00:01:00,365
(Jenny coughing)
30
00:01:00,367 --> 00:01:01,066
gotta win.
31
00:01:01,068 --> 00:01:04,103
I mean, look, yes, it's gonna be a
change in our life-- Are you okay?
32
00:01:04,105 --> 00:01:05,104
(Jenny coughing)
33
00:01:05,106 --> 00:01:07,106
All right, just get it
down the right pipe.
34
00:01:07,108 --> 00:01:09,075
Easy.
35
00:01:09,077 --> 00:01:11,110
All right, relax.
36
00:01:15,015 --> 00:01:16,416
Did you just check the TV?
37
00:01:16,418 --> 00:01:17,584
While I'm choking?
38
00:01:17,586 --> 00:01:20,188
No, I-- you know, there was a...
a little ticker at the
39
00:01:20,190 --> 00:01:21,624
bottom about LaGarrette Blount.
40
00:01:21,626 --> 00:01:24,127
But that-- I was, I was
concerned about you.
41
00:01:24,129 --> 00:01:25,328
Are you okay?
42
00:01:27,131 --> 00:01:27,897
Yeah.
43
00:01:27,899 --> 00:01:28,998
I'm so much better now.
44
00:01:29,000 --> 00:01:30,999
So strong when you're angry.
45
00:01:31,119 --> 00:01:36,421
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
46
00:01:36,541 --> 00:01:40,445
I just glanced away for a second to see
the LaGarrette Blount ticker, and I was
47
00:01:40,447 --> 00:01:41,079
right back.
48
00:01:41,081 --> 00:01:43,649
TACO: Yeah, it's not like you're
responsible for her safety or anything.
49
00:01:43,651 --> 00:01:44,651
Well, theoretically I am.
50
00:01:44,653 --> 00:01:46,585
RUXIN: 'Cause you're more
attractive than she is.
51
00:01:46,587 --> 00:01:48,921
Look, babe, I just got to a
meeting, so I got to roll.
52
00:01:48,923 --> 00:01:49,621
PETE: Lies, lies.
53
00:01:49,623 --> 00:01:53,125
But I will talk to you when
you get ho-- H-Hello? Hello?
54
00:01:53,127 --> 00:01:53,926
What happened?
55
00:01:53,928 --> 00:01:54,795
Dropped the call.
56
00:01:54,797 --> 00:01:57,164
I pay $150 a month, and my
phone can't complete calls.
57
00:01:57,166 --> 00:01:59,434
The app I want for my phone is "phone."
58
00:01:59,436 --> 00:02:01,236
You know what, you could develop
that app, now that you
59
00:02:01,238 --> 00:02:04,773
have all this free time in the losers'
bracket, away from the Shiva Bowl.
60
00:02:04,775 --> 00:02:06,542
Oh, you know what, you
could help me with it.
61
00:02:06,544 --> 00:02:09,312
ANDRE: Actually, you both are one
loss away from being in the Sacko.
62
00:02:09,314 --> 00:02:10,480
How the mighty have fallen.
63
00:02:10,482 --> 00:02:11,681
First to worst.
64
00:02:11,683 --> 00:02:12,348
(ringtone playing)
65
00:02:12,350 --> 00:02:14,117
Oh, Sofia's calling me.
66
00:02:14,119 --> 00:02:15,352
Hey, girlfriend.
67
00:02:15,354 --> 00:02:17,821
No, he's not in a meeting,
he's at the bar with me.
68
00:02:17,823 --> 00:02:19,322
Uh, I don't know.
69
00:02:19,324 --> 00:02:20,123
Were you in an accident?
70
00:02:20,125 --> 00:02:23,026
Every time I have a dropped call, she
thinks I've been in an accident.
71
00:02:23,028 --> 00:02:23,660
Are you okay?
72
00:02:23,662 --> 00:02:25,128
No, I got decapitated, you platypus.
73
00:02:25,130 --> 00:02:25,862
I don't know.
74
00:02:25,864 --> 00:02:26,830
He says he got decapitated.
75
00:02:26,832 --> 00:02:27,730
Give me that phone.
76
00:02:27,732 --> 00:02:28,898
Hey, baby.
77
00:02:28,900 --> 00:02:30,133
No, it just dropped the call.
78
00:02:30,135 --> 00:02:32,837
Why are people so obsessed about finding
out why you dropped the call?
79
00:02:32,839 --> 00:02:35,140
All of a sudden, everyone
becomes a cell phone Columbo.
80
00:02:35,142 --> 00:02:38,043
"I think it was the truck,
or maybe it was the hills."
81
00:02:38,045 --> 00:02:39,978
Okay, babe, I'll pick
up the roast chicken.
82
00:02:39,980 --> 00:02:43,582
I love you, I love you.
83
00:02:43,584 --> 00:02:44,984
(sighs)
84
00:02:44,986 --> 00:02:45,752
See you later.
85
00:02:45,754 --> 00:02:46,386
Bye-bye, buddy.
86
00:02:46,388 --> 00:02:47,153
Marital bliss.
87
00:02:47,155 --> 00:02:50,056
You know, the choking, the accidents--
we're living in a dangerous world.
88
00:02:50,058 --> 00:02:53,926
That's why I want you to all know
that I am available to be your ICE.
89
00:02:53,928 --> 00:02:54,594
Ice?
90
00:02:54,596 --> 00:02:55,361
What's ice?
91
00:02:55,363 --> 00:02:57,163
No, no, "in case of emergency" contact.
92
00:02:57,165 --> 00:02:58,164
I got Jenny.
93
00:02:58,166 --> 00:03:00,566
I've got...
Yeah, mine's my homeless friend Doak.
94
00:03:00,568 --> 00:03:01,533
Doak doesn't have a phone.
95
00:03:01,535 --> 00:03:02,334
He has a walkie-talkie.
96
00:03:02,336 --> 00:03:05,104
All right, well, I'm offering
you guys an upgrade.
97
00:03:05,106 --> 00:03:07,339
I'm a doctor, I'm
available at all times.
98
00:03:07,341 --> 00:03:09,107
Actually, could I get
Doak's contact from you?
99
00:03:09,109 --> 00:03:10,008
I could use a backup.
100
00:03:10,010 --> 00:03:12,678
All you need to do is buy a
walkie-talkie, turn it to channel six.
101
00:03:12,680 --> 00:03:13,412
Channel six, got it.
102
00:03:13,414 --> 00:03:14,046
Thank you.
103
00:03:14,048 --> 00:03:15,548
You know what, think about it.
104
00:03:15,550 --> 00:03:17,117
We don't have to make
a decision right now.
105
00:03:17,119 --> 00:03:18,118
The door is open.
106
00:03:18,120 --> 00:03:19,019
Eh, close it.
107
00:03:19,021 --> 00:03:19,619
Close that up.
108
00:03:19,621 --> 00:03:20,387
Close it up.
109
00:03:20,389 --> 00:03:22,456
Door's unlocked, so you can
just keep on opening it up.
110
00:03:22,458 --> 00:03:24,792
Just do a little...
Guess what, I'm by the window.
111
00:03:24,794 --> 00:03:25,426
Hi, guys.
112
00:03:25,428 --> 00:03:27,128
Oh, we got to nail that one down.
113
00:03:27,130 --> 00:03:28,630
This one over here, too, all right?
114
00:03:28,632 --> 00:03:29,130
Just close.
115
00:03:29,132 --> 00:03:30,131
Paint it shut.
116
00:03:30,133 --> 00:03:30,766
There we go.
117
00:03:30,768 --> 00:03:31,399
Put them there.
118
00:03:31,401 --> 00:03:32,401
What's this?
119
00:03:32,403 --> 00:03:33,802
(making explosion noises)
120
00:03:33,804 --> 00:03:34,636
You blew up the house.
121
00:03:34,638 --> 00:03:35,804
You should call your ICE.
122
00:03:35,806 --> 00:03:37,139
I don't have one.
123
00:03:37,141 --> 00:03:37,939
(sighs): Ooh.
124
00:03:37,941 --> 00:03:39,041
Hey, I can use Doak?
125
00:03:39,043 --> 00:03:41,109
Mm, he's got a lot on his plate.
126
00:03:41,111 --> 00:03:43,145
I thought I was gonna be
in the playoffs, at least.
127
00:03:43,147 --> 00:03:45,881
I certainly didn't think I was gonna
end up in the goddamn Sacko Bowl.
128
00:03:45,883 --> 00:03:46,781
No one ever does.
129
00:03:46,783 --> 00:03:49,451
Guess I just feel like, is this it?
130
00:03:49,453 --> 00:03:51,620
Like, is this really my life?
131
00:03:51,622 --> 00:03:55,991
You ever just... you ever just
think about throwing it all away?
132
00:03:55,993 --> 00:03:58,127
Just take a little step, and all
of a sudden, you're just...
133
00:03:58,129 --> 00:03:58,761
Hey, hey, hey, hey.
134
00:03:58,763 --> 00:03:59,629
No, no, no, no, no.
135
00:03:59,631 --> 00:04:00,430
Stop! Stop it! Stop.
136
00:04:00,432 --> 00:04:01,164
I'm just saying, Kevin.
137
00:04:01,166 --> 00:04:02,833
I've decided to commit Shivacide.
138
00:04:02,835 --> 00:04:04,435
No, you can't do that.
139
00:04:04,437 --> 00:04:07,305
Benching players to intentionally
lose is against the rules.
140
00:04:07,307 --> 00:04:10,008
So is changing the draft order
at the front of the season.
141
00:04:10,010 --> 00:04:11,843
You know I did not want to do that.
142
00:04:11,845 --> 00:04:12,744
Kevin, this is very simple.
143
00:04:12,746 --> 00:04:15,313
The teams with the two worst
records end up in the Sacko Bowl.
144
00:04:15,315 --> 00:04:18,850
If I lose this week, no matter
whether Ruxin wins or loses, he
145
00:04:18,852 --> 00:04:22,421
ends up in the Sacko Bowl with me, and
I know that I can crush him there.
146
00:04:22,423 --> 00:04:23,122
Wait, are you sure?
147
00:04:23,124 --> 00:04:24,123
Yes, I've done my homework.
148
00:04:24,125 --> 00:04:26,592
I've looked at the tiebreakers,
I've crunched all the numbers.
149
00:04:26,594 --> 00:04:30,095
I sacrifice myself for the
greater good of the league.
150
00:04:30,097 --> 00:04:31,029
You're like an angel.
151
00:04:31,031 --> 00:04:32,097
I prefer saint.
152
00:04:32,099 --> 00:04:32,864
Saint Peter.
153
00:04:32,866 --> 00:04:33,981
Bless you, my son.
154
00:04:35,633 --> 00:04:36,477
Lunch?
155
00:04:36,597 --> 00:04:37,770
Yeah, let's do that.
156
00:04:40,608 --> 00:04:43,543
Guys, I know I've been chewing your
ear off all year about Taco Corp.
157
00:04:43,545 --> 00:04:44,244
Yeah.
158
00:04:44,246 --> 00:04:44,878
Yes.
159
00:04:44,880 --> 00:04:47,013
You guys are probably really
sick of hearing about it.
160
00:04:47,015 --> 00:04:47,547
Definitely.
161
00:04:47,549 --> 00:04:48,348
Absolutely.
162
00:04:48,350 --> 00:04:49,916
Because it's not real.
163
00:04:49,918 --> 00:04:50,916
Finally.
164
00:04:50,918 --> 00:04:51,918
Thank you.
165
00:04:51,920 --> 00:04:55,522
That's why I've decided to
incorporate Taco Corp for real.
166
00:04:55,524 --> 00:04:57,290
(others groan)
167
00:04:57,292 --> 00:05:01,261
Ruxin, as my lawyer and wartime
consigliere, I need to
168
00:05:01,263 --> 00:05:03,096
discuss these matters further with you.
169
00:05:03,098 --> 00:05:07,067
All right, Ruxin, before we get
to business, buy me a drink.
170
00:05:07,069 --> 00:05:07,935
Why?
171
00:05:07,937 --> 00:05:10,904
'Cause in business, the host
buys the visitor the drinks.
172
00:05:10,906 --> 00:05:12,473
You invited me for the drink, Taco.
173
00:05:12,475 --> 00:05:15,242
Yeah, but you're my lawyer, so you're
probably gonna do most of the talking.
174
00:05:15,244 --> 00:05:16,043
Hey, hey, hey.
175
00:05:16,045 --> 00:05:16,744
That's my phone.
176
00:05:16,746 --> 00:05:17,445
Give me that back.
177
00:05:17,447 --> 00:05:18,112
What are you doing?
178
00:05:18,114 --> 00:05:18,746
Oh, nothing.
179
00:05:18,748 --> 00:05:21,215
I just added myself as your ICE.
180
00:05:21,217 --> 00:05:23,984
Now you can call each other and talk
about not being in the playoffs.
181
00:05:23,986 --> 00:05:24,985
"Hey, Andre, it's Pete.
182
00:05:24,987 --> 00:05:25,886
It's an emergency.
183
00:05:25,888 --> 00:05:28,221
I'm not in the playolas, and
I'm not sure I ever will be."
184
00:05:28,223 --> 00:05:30,890
Andre, you accepted your own
Facebook invitation to me?
185
00:05:30,892 --> 00:05:31,491
Yes.
186
00:05:31,493 --> 00:05:32,892
It was sitting there for ages.
187
00:05:32,894 --> 00:05:34,092
No, seven years.
188
00:05:34,094 --> 00:05:37,463
And the reason I want you for this
job is because I respect you.
189
00:05:37,465 --> 00:05:38,464
I don't respect you at all.
190
00:05:38,466 --> 00:05:41,834
And the reason I respect you is
because you remind me of a young me.
191
00:05:41,836 --> 00:05:42,768
You're younger than me.
192
00:05:42,770 --> 00:05:45,537
Wide-eyed, naive, stealing
other people's mail.
193
00:05:45,539 --> 00:05:46,772
And you're a decent lawyer.
194
00:05:46,774 --> 00:05:49,142
Not the best, but you're a friend.
195
00:05:49,144 --> 00:05:50,009
You're not my friend.
196
00:05:50,011 --> 00:05:51,745
You can have a whole
career at Taco Corp.
197
00:05:51,747 --> 00:05:52,479
I have no interest.
198
00:05:52,481 --> 00:05:54,014
And you get to work
very closely with me.
199
00:05:54,016 --> 00:05:55,549
I can't stand being around you.
200
00:05:55,551 --> 00:05:56,483
We'd be glad to have you.
201
00:05:56,485 --> 00:05:57,317
I'm not doing it.
202
00:05:57,319 --> 00:05:58,484
Welcome on board.
203
00:05:58,486 --> 00:06:01,087
I have no interest in being
on your board, Taco.
204
00:06:01,089 --> 00:06:04,557
And it makes me crazy that you
somehow drooled your way to the
205
00:06:04,559 --> 00:06:07,193
playoffs, and so it ends right now.
206
00:06:07,195 --> 00:06:09,362
I cannot say it clear enough:
207
00:06:09,364 --> 00:06:10,496
no.
208
00:06:10,498 --> 00:06:13,767
Fine, we'll just part ways and
you'll buy me that drink.
209
00:06:13,769 --> 00:06:16,369
It's like talking to a block of marble.
210
00:06:16,371 --> 00:06:18,705
I just can't get it up
for college football.
211
00:06:18,707 --> 00:06:20,907
It's kind of weird to just
watch a football game with no
212
00:06:20,909 --> 00:06:21,808
ulterior motives or agendas.
213
00:06:21,810 --> 00:06:23,910
Ellie, I hope you're doing your
own homework in there and
214
00:06:23,912 --> 00:06:25,511
not having Uncle Taco do it for you.
215
00:06:25,513 --> 00:06:26,178
All right.
216
00:06:26,180 --> 00:06:27,947
Don't talk to her like she's a child.
217
00:06:27,949 --> 00:06:29,215
She is a child, Taco.
218
00:06:29,217 --> 00:06:32,452
And I'll know if the homework
is done by you, honey, okay?
219
00:06:32,454 --> 00:06:33,186
The handwriting.
220
00:06:33,188 --> 00:06:34,520
No one will be able to tell.
221
00:06:34,522 --> 00:06:36,022
That's not a compliment.
222
00:06:36,024 --> 00:06:37,123
You realize that, right?
223
00:06:37,125 --> 00:06:40,393
All right, just... If he keeps helping
her, she's gonna get left back.
224
00:06:40,395 --> 00:06:42,161
Hey, did you see my lineup this week?
225
00:06:42,163 --> 00:06:43,128
It is on.
226
00:06:43,130 --> 00:06:44,129
Okay, what have you done?
227
00:06:44,131 --> 00:06:45,531
Hakeem Nicks-- eh, I don't know.
228
00:06:45,533 --> 00:06:47,299
Looked like he was maybe
limping a little bit.
229
00:06:47,301 --> 00:06:48,867
What if I start Percy Harvin instead?
230
00:06:48,869 --> 00:06:50,535
Slow subtle maneuvers.
231
00:06:50,537 --> 00:06:53,104
And, yeah, Saint Pete will
have his ass handed to him in
232
00:06:53,106 --> 00:06:57,476
week 15, but Ruxin's players are all on
teams that are going to the playoffs.
233
00:06:57,478 --> 00:06:58,143
Mm-hmm.
234
00:06:58,145 --> 00:07:02,081
So they're gonna be sitting on the bench
in Week 16, and I will crush him.
235
00:07:02,083 --> 00:07:03,082
That's the way it should be.
236
00:07:03,084 --> 00:07:04,918
Putting a beard on Andre
and making him play flute?
237
00:07:04,920 --> 00:07:05,485
Nothing.
238
00:07:05,487 --> 00:07:07,488
That's nothing compared
to what's coming.
239
00:07:07,490 --> 00:07:08,188
Child's play.
240
00:07:08,190 --> 00:07:08,989
Now, check this out.
241
00:07:08,991 --> 00:07:12,060
I have come up with a couple of
things I wanted to show you.
242
00:07:12,062 --> 00:07:14,496
I've run some very extensive scenarios.
243
00:07:14,498 --> 00:07:15,396
What the hell is this?
244
00:07:15,398 --> 00:07:17,432
And I've come up with
this-- an alternate season.
245
00:07:17,434 --> 00:07:18,900
(whispers): If we didn't cheat.
246
00:07:18,902 --> 00:07:19,701
Don't say that.
247
00:07:19,703 --> 00:07:21,803
Now, look, the draft order
would essentially have been
248
00:07:21,805 --> 00:07:24,105
Ruxin first, and he probably
would've taken Adrian Peterson.
249
00:07:24,107 --> 00:07:26,573
But it's almost irrelevant when
you crunch all the numbers, and
250
00:07:26,575 --> 00:07:28,341
I still would've made the playoffs.
251
00:07:28,343 --> 00:07:31,377
The trajectory that I'm on to the
Shiva would've happened anyway.
252
00:07:31,379 --> 00:07:33,579
All right, you need to take
this and put this back in your
253
00:07:33,581 --> 00:07:36,015
Trapper Keeper, and you need to
do a better job hiding it than
254
00:07:36,017 --> 00:07:37,283
you did with that gun of yours.
255
00:07:37,285 --> 00:07:38,785
Pete, Pete!
256
00:07:38,787 --> 00:07:40,019
What's the emergency?
257
00:07:40,021 --> 00:07:41,220
Andre, thank God you're here.
258
00:07:41,222 --> 00:07:42,121
Just in time.
259
00:07:42,123 --> 00:07:43,289
I need a ride home.
260
00:07:43,291 --> 00:07:44,757
That's not an emergency.
261
00:07:44,759 --> 00:07:46,392
Well, it's an emergency to me.
262
00:07:46,394 --> 00:07:48,361
And while you're up, could
I get a Bud Light, too?
263
00:07:48,363 --> 00:07:51,731
Okay, no, we have to talk about what
constitutes an actual emergency.
264
00:07:51,733 --> 00:07:54,000
Well, if you get him a beer like
you're supposed to, then he
265
00:07:54,002 --> 00:07:55,201
won't be able to drive home;
266
00:07:55,203 --> 00:07:56,202
hence the emergency.
267
00:07:56,204 --> 00:07:58,805
Just having, like, second thoughts
about this whole ICE thing.
268
00:07:58,807 --> 00:08:00,740
Andre, you're a doctor;
you took an oath.
269
00:08:00,742 --> 00:08:03,110
Look, this is not some episode
of Diff'rent Strokes
270
00:08:03,112 --> 00:08:05,112
where I'm Willis's butler for a week.
271
00:08:05,114 --> 00:08:06,479
A Hippocratic oath.
272
00:08:06,481 --> 00:08:07,948
More like hypocritic oath.
273
00:08:07,950 --> 00:08:08,782
Yeah.
274
00:08:08,784 --> 00:08:09,883
Okay, I'll get you a beer.
275
00:08:09,885 --> 00:08:10,483
Awesome, thanks.
276
00:08:10,485 --> 00:08:11,484
Can I get one, too?
277
00:08:11,486 --> 00:08:12,118
No.
278
00:08:12,120 --> 00:08:13,487
He needs it; it's an emergency.
279
00:08:13,489 --> 00:08:14,788
(groans): Ah, I'm thirsty.
280
00:08:14,790 --> 00:08:15,456
Fine.
281
00:08:15,458 --> 00:08:16,423
Thank you.
282
00:08:16,425 --> 00:08:17,925
I'm getting beers.
283
00:08:17,927 --> 00:08:19,727
Help yourself.
284
00:08:19,729 --> 00:08:21,162
What are you doing?
285
00:08:21,164 --> 00:08:23,264
I'm helping Ellie with her assignment.
286
00:08:23,266 --> 00:08:24,465
It's to draw her hero.
287
00:08:24,467 --> 00:08:26,901
And for some weird reason,
she chose her father.
288
00:08:26,903 --> 00:08:27,502
Aw!
289
00:08:27,504 --> 00:08:29,304
And here's the picture.
290
00:08:29,306 --> 00:08:30,939
Oh... What is this?
291
00:08:30,941 --> 00:08:31,840
Why am I naked?!
292
00:08:31,842 --> 00:08:33,509
Ellie did not draw that.
293
00:08:33,511 --> 00:08:35,344
No, no, no, I helped her with this one.
294
00:08:35,346 --> 00:08:37,980
Taco, she can't bring this into
a second grade classroom!
295
00:08:37,982 --> 00:08:41,349
I'm sorry the crotchal region
is not flattering, but it's
296
00:08:41,351 --> 00:08:41,917
accurate.
297
00:08:41,919 --> 00:08:43,484
It's inappropriate, is what it is.
298
00:08:43,486 --> 00:08:44,518
Are you upset about the bend?
299
00:08:44,520 --> 00:08:46,520
Look, that's a McArthur
family tradition.
300
00:08:46,522 --> 00:08:47,855
No, it's a lilt, first of all.
301
00:08:47,857 --> 00:08:48,522
Whoa.
302
00:08:48,524 --> 00:08:49,490
That's a bend.
303
00:08:49,492 --> 00:08:51,124
Anything past 19 degrees is a bend.
304
00:08:51,126 --> 00:08:52,192
I can fix that if you want.
305
00:08:52,194 --> 00:08:52,825
No.
306
00:08:52,827 --> 00:08:54,494
Technically, that's a
medical emergency.
307
00:08:54,496 --> 00:08:56,029
You are never touching my dick again.
308
00:08:56,031 --> 00:08:57,864
You give me the sign,
I'll do it at night.
309
00:08:57,866 --> 00:09:02,536
Taco, the fact that you drew an
anatomically correct version
310
00:09:02,538 --> 00:09:03,771
of my husband is just wrong.
311
00:09:03,773 --> 00:09:06,841
Not 100% anatomically...
I gave you an extra inch... No.
312
00:09:06,843 --> 00:09:08,810
...because it's about
hero worship, right?
313
00:09:08,812 --> 00:09:09,477
(Jenny sighs)
314
00:09:09,479 --> 00:09:10,478
What's wrong with her?
315
00:09:10,480 --> 00:09:12,781
And what's even more creepy
is that you used an actual
316
00:09:12,783 --> 00:09:13,949
photograph for my head.
317
00:09:13,951 --> 00:09:15,951
Yeah, dicks: great at drawing them.
318
00:09:15,953 --> 00:09:17,052
Balls: not so much.
319
00:09:17,054 --> 00:09:18,119
Faces: not at all.
320
00:09:18,121 --> 00:09:20,488
Why don't you just concentrate
a little more on faces?
321
00:09:20,490 --> 00:09:22,942
I still got a lot of
work to do on dicks.
322
00:09:23,062 --> 00:09:25,360
But then again, I'm my harshest critic.
323
00:09:27,624 --> 00:09:32,645
DeMarco Murray is out, which means
Felix Jones will be cleaning up.
324
00:09:32,910 --> 00:09:35,778
Let's take a little walk over to
the waiver wire, and guess who's
325
00:09:35,780 --> 00:09:39,972
got number one priority on the waiv...
Taco?
326
00:09:42,220 --> 00:09:44,655
(sighs)
327
00:09:47,726 --> 00:09:48,593
(line rings)
328
00:09:48,595 --> 00:09:49,227
Hello?
329
00:09:49,229 --> 00:09:49,995
Hey, Taco!
330
00:09:49,997 --> 00:09:50,930
Ruxin.
331
00:09:50,932 --> 00:09:53,933
Yeah, I want to take you out to dinner,
and just, like, pick your brain.
332
00:09:53,935 --> 00:09:54,700
Huh?
333
00:09:54,702 --> 00:09:59,371
Come on, Taco and Ruxin... BFFs.
334
00:09:59,373 --> 00:10:00,606
It's not in there!
335
00:10:00,608 --> 00:10:01,574
How do you lose a briefcase?
336
00:10:01,576 --> 00:10:02,341
I don't know.
337
00:10:02,343 --> 00:10:04,010
Ellie plays with things,
she moves things around.
338
00:10:04,012 --> 00:10:05,111
How am I supposed to keep track?
339
00:10:05,113 --> 00:10:05,778
(gasps)
340
00:10:05,780 --> 00:10:06,379
Oh!
341
00:10:06,381 --> 00:10:07,013
What?
342
00:10:07,015 --> 00:10:07,613
Change.
343
00:10:07,615 --> 00:10:08,381
That's not important.
344
00:10:08,383 --> 00:10:11,751
We're looking for the stupid alternative
league universe thing you created.
345
00:10:11,753 --> 00:10:13,386
Hey, I worked really hard on that.
346
00:10:13,388 --> 00:10:14,954
Well, you better work
harder on finding it.
347
00:10:14,956 --> 00:10:16,389
Well, what am I supposed to do?!
348
00:10:16,391 --> 00:10:17,390
I don't know where it is!
349
00:10:17,392 --> 00:10:19,760
Well, we have a lot to talk about,
so I'm glad you agreed to
350
00:10:19,762 --> 00:10:20,594
business dinner with me.
351
00:10:20,596 --> 00:10:21,762
To have a business dinner.
352
00:10:21,764 --> 00:10:23,397
No, we're gonna business dinner.
353
00:10:23,399 --> 00:10:24,966
Last week, I business
dinnered with Doak.
354
00:10:24,968 --> 00:10:26,968
Taco, "business dinner" is not a verb.
355
00:10:26,970 --> 00:10:27,602
Yes, it is.
356
00:10:27,604 --> 00:10:29,404
Like "moonwalk" or "karate."
357
00:10:29,406 --> 00:10:30,272
Okay.
358
00:10:30,274 --> 00:10:33,209
I don't want you to worry about the
cost of the business dinnering tonight.
359
00:10:33,211 --> 00:10:34,410
It's on me.
360
00:10:34,412 --> 00:10:35,811
All right, buddy?
361
00:10:35,813 --> 00:10:37,413
I can pay, Taco.
362
00:10:37,415 --> 00:10:39,782
'Cause you're basically
a homeless person.
363
00:10:39,784 --> 00:10:42,318
Um, Ellie, have you
seen Daddy's briefcase?
364
00:10:42,320 --> 00:10:43,218
Oh, yeah.
365
00:10:43,220 --> 00:10:45,954
Uncle Taco took it for his
dinner meeting with Ruxin.
366
00:10:45,956 --> 00:10:47,756
Dinner meet-- what do you
mean "dinner meeting"?
367
00:10:47,758 --> 00:10:48,824
It's for Taco Corp.
368
00:10:48,826 --> 00:10:50,425
It's the end of the fiscal year.
369
00:10:50,427 --> 00:10:51,360
God, okay.
370
00:10:51,362 --> 00:10:54,129
If Ruxin sees what's in that briefcase,
this whole season is toast.
371
00:10:54,131 --> 00:10:55,230
All right, all right, relax.
372
00:10:55,232 --> 00:10:58,733
Honey, did Uncle Taco tell you where
he was holding that business dinner?
373
00:10:58,735 --> 00:11:01,103
Well, not exactly, but he
gave me these to play with.
374
00:11:01,105 --> 00:11:02,304
He gave you matches?
375
00:11:02,306 --> 00:11:03,305
"Obscura."
376
00:11:03,307 --> 00:11:04,940
That's that stupid restaurant downtown.
377
00:11:04,942 --> 00:11:06,275
You're gonna love this place.
378
00:11:06,277 --> 00:11:07,743
It's dining in the dark.
379
00:11:07,745 --> 00:11:08,678
Dining in the dark?
380
00:11:08,680 --> 00:11:12,849
Welcome to Obscura, where the only
sense you need is your sense of taste.
381
00:11:12,851 --> 00:11:13,950
Is this joker blind?
382
00:11:13,952 --> 00:11:16,387
This joker is blind, but he's not deaf.
383
00:11:16,389 --> 00:11:18,989
All of our staff have been
trained to provide excellent
384
00:11:18,991 --> 00:11:20,623
service in complete darkness.
385
00:11:20,625 --> 00:11:21,925
Thank you, Joker.
386
00:11:21,927 --> 00:11:22,659
Come this way.
387
00:11:22,661 --> 00:11:23,660
This is gonna be great.
388
00:11:23,662 --> 00:11:25,162
And totally not awkward.
389
00:11:25,164 --> 00:11:25,829
Come this way.
390
00:11:25,831 --> 00:11:26,663
Give me your hand.
391
00:11:26,665 --> 00:11:27,397
(Ruxin sighs)
392
00:11:27,399 --> 00:11:29,967
Mm, someone napped in
their car this afternoon.
393
00:11:29,969 --> 00:11:32,003
Wasn't my car.
394
00:11:32,005 --> 00:11:33,404
How dark we talking here?
395
00:11:33,406 --> 00:11:34,972
Jesus, it's pitch black.
396
00:11:34,974 --> 00:11:35,606
(thump)
397
00:11:35,608 --> 00:11:36,207
Ow!
398
00:11:36,209 --> 00:11:36,941
Watch your step.
399
00:11:36,943 --> 00:11:37,675
You got it, Joker.
400
00:11:37,677 --> 00:11:39,210
Is this the kitchen door?
401
00:11:39,212 --> 00:11:40,611
Okay, you ready to do this?
402
00:11:40,613 --> 00:11:41,412
Yeah, let's do it.
403
00:11:41,414 --> 00:11:42,279
Let's hit it.
404
00:11:42,281 --> 00:11:43,347
Boom!
405
00:11:43,349 --> 00:11:44,014
Get it.
406
00:11:44,016 --> 00:11:44,782
Quiet.
407
00:11:44,784 --> 00:11:45,416
Let's go.
408
00:11:45,418 --> 00:11:46,417
(people chattering)
409
00:11:46,419 --> 00:11:48,619
(whispering): Holy shit, it works.
410
00:11:48,621 --> 00:11:49,354
This is awesome.
411
00:11:49,356 --> 00:11:50,822
Okay.
412
00:11:50,824 --> 00:11:52,357
(whispering): I don't
know what that means.
413
00:11:52,359 --> 00:11:53,125
What are you doing?
414
00:11:53,127 --> 00:11:54,159
Come in and split up.
415
00:11:54,161 --> 00:11:54,994
What's wrong with you?
416
00:11:54,996 --> 00:11:56,862
All right.
417
00:11:56,864 --> 00:11:58,364
Waiter, waiter, waiter.
418
00:11:58,366 --> 00:12:00,999
Back up, back up.
419
00:12:04,070 --> 00:12:06,004
(sniffing)
420
00:12:09,209 --> 00:12:11,076
I hope you're enjoying
your dining experience.
421
00:12:11,078 --> 00:12:14,813
Mm-hmm.
422
00:12:14,815 --> 00:12:16,381
Wait, there he is, there he is.
423
00:12:16,383 --> 00:12:17,148
Oh.
424
00:12:17,150 --> 00:12:18,016
Okay, go.
425
00:12:18,018 --> 00:12:19,184
...in-depth business plan.
426
00:12:19,186 --> 00:12:22,988
I'll lay it out in my briefcase, which
I will bring out in a few seconds.
427
00:12:22,990 --> 00:12:23,588
Mm-hmm.
428
00:12:23,590 --> 00:12:25,924
The first investment I'm thinking:
underwater theme parks.
429
00:12:25,926 --> 00:12:27,092
Uh-huh. Uh-huh.
430
00:12:27,094 --> 00:12:30,329
So I wanted to hear your opinion
on some of the ideas that I had.
431
00:12:30,331 --> 00:12:31,029
That's awesome.
432
00:12:31,031 --> 00:12:34,900
And I know that you're very--
Did you, did you take my wine?
433
00:12:34,902 --> 00:12:35,601
No.
434
00:12:35,603 --> 00:12:38,037
Maybe you just have no sense
of where things are anymore.
435
00:12:38,039 --> 00:12:39,872
No, no, no, I'm used
to being in the dark.
436
00:12:39,874 --> 00:12:42,609
I drank out of a puddle when I
was seven, was blind for a week.
437
00:12:42,611 --> 00:12:46,247
Since I'm now part of the Taco
Corp family, you know how
438
00:12:46,249 --> 00:12:48,850
you have the priority on
the waiver wire this week?
439
00:12:48,852 --> 00:12:49,417
Mm-hmm.
440
00:12:49,419 --> 00:12:53,422
And I was thinking, maybe if you
just sort of sat back, then
441
00:12:53,424 --> 00:12:55,857
I could come in and grab Felix Jones.
442
00:12:55,859 --> 00:12:59,361
Okay, well, you see, all my instincts
are telling me to say no right now.
443
00:12:59,363 --> 00:13:02,364
But I think there's a little guy on
my shoulder telling me to say yes.
444
00:13:02,366 --> 00:13:04,199
So, you got it.
445
00:13:04,201 --> 00:13:05,800
Yes!
446
00:13:05,802 --> 00:13:10,205
Now that we've filled our stomachs, I
would like to show you my business plan.
447
00:13:10,207 --> 00:13:11,373
And it is in my briefcase.
448
00:13:11,375 --> 00:13:14,376
It's gonna be hard to read, but
I'm gonna bring that out for you.
449
00:13:14,378 --> 00:13:15,311
Uh-huh.
450
00:13:15,313 --> 00:13:17,045
(blowing)
451
00:13:17,047 --> 00:13:18,781
Did someone open the window?
452
00:13:18,783 --> 00:13:19,915
I don't know, Taco.
453
00:13:19,917 --> 00:13:22,651
I got some pepperoni wind in my face.
454
00:13:22,653 --> 00:13:24,220
And here.
455
00:13:24,222 --> 00:13:25,922
(both laugh)
456
00:13:25,924 --> 00:13:26,656
Yes!
457
00:13:26,658 --> 00:13:27,390
That was awesome!
458
00:13:27,392 --> 00:13:28,391
We just did that!
459
00:13:28,393 --> 00:13:29,125
Let's see the loot.
460
00:13:29,127 --> 00:13:33,095
It's all paperwork, stuff for work...
Maybe it's in that one.
461
00:13:33,097 --> 00:13:33,896
All right, hold on.
462
00:13:33,898 --> 00:13:35,331
Let me look in this one.
463
00:13:35,333 --> 00:13:36,099
What?
464
00:13:36,101 --> 00:13:37,400
Stupid Taco.
465
00:13:37,402 --> 00:13:40,837
You know what?
466
00:13:40,839 --> 00:13:41,971
Think I left it at work.
467
00:13:41,973 --> 00:13:43,139
(laughs): You dumb-ass.
468
00:13:43,141 --> 00:13:43,773
I know.
469
00:13:43,775 --> 00:13:44,407
Oh, well.
470
00:13:44,409 --> 00:13:47,110
The most important thing is, if it's
not in there, Ruxin didn't see it.
471
00:13:47,112 --> 00:13:47,744
Okay, yeah.
472
00:13:47,746 --> 00:13:49,412
You still got to find
this thing, though.
473
00:13:49,414 --> 00:13:50,013
(laughs)
474
00:13:50,015 --> 00:13:51,748
Want me to give you a lift home?
475
00:13:51,750 --> 00:13:53,149
No, this sounds like an emergency.
476
00:13:53,151 --> 00:13:54,150
I think I'll, uh, call Andre.
477
00:13:54,152 --> 00:13:56,987
Ah, good idea.
478
00:13:56,989 --> 00:13:58,355
So big there...
479
00:14:02,159 --> 00:14:03,259
Dez Bryant's out?
480
00:14:03,261 --> 00:14:04,360
It's two hours before game time.
481
00:14:04,362 --> 00:14:06,363
All right, I need somebody
on the waiver wire here.
482
00:14:06,365 --> 00:14:07,397
(siren wailing)
483
00:14:07,399 --> 00:14:09,866
Oh, no! Crap.
484
00:14:12,770 --> 00:14:13,704
Hi. I am so sorry, Officer.
485
00:14:13,706 --> 00:14:15,706
Well, you know why I pulled you over?
486
00:14:15,708 --> 00:14:16,840
Texting while driving.
487
00:14:16,842 --> 00:14:17,841
I'm actually not texting.
488
00:14:17,843 --> 00:14:18,875
Was changing my lineup.
489
00:14:18,877 --> 00:14:21,879
Well, it's the same thing-- using
your phone while operating a vehicle.
490
00:14:21,881 --> 00:14:23,380
I'm gonna have to give you a ticket.
491
00:14:23,382 --> 00:14:24,381
Okay.
492
00:14:24,383 --> 00:14:26,383
License, registration, proof
of insurance, please?
493
00:14:26,385 --> 00:14:27,818
Sure. There you go.
494
00:14:27,820 --> 00:14:29,153
Can I ask you a question?
495
00:14:29,155 --> 00:14:30,220
Okay.
496
00:14:30,222 --> 00:14:32,222
Jabar Gaffney, Lance Moore-- your gut.
497
00:14:32,224 --> 00:14:34,624
'Cause I have been down the
Lance Moore path many a time.
498
00:14:34,626 --> 00:14:36,360
I don't know who those characters are.
499
00:14:36,362 --> 00:14:38,294
What kind of game are you playing?
500
00:14:38,296 --> 00:14:40,296
Characters? They're not...
Is it World of Warcraft?
501
00:14:40,298 --> 00:14:41,330
It's not World of Warcraft.
502
00:14:41,332 --> 00:14:42,298
These are football players.
503
00:14:42,300 --> 00:14:43,900
Jabar sounds like a wizard to me.
504
00:14:43,902 --> 00:14:45,902
Yeah, I wish he was a
wizard at touchdowns.
505
00:14:45,904 --> 00:14:47,904
Okay, sir, could you
put your phone down?
506
00:14:47,906 --> 00:14:48,404
Okay.
507
00:14:48,406 --> 00:14:49,405
Sir, put the phone down.
508
00:14:49,407 --> 00:14:50,139
Okay.
509
00:14:50,141 --> 00:14:52,075
Sir, clearly, you're still doing it.
510
00:14:52,077 --> 00:14:54,043
Sorry, I'm sorry. I just...
Put down the phone, sir.
511
00:14:54,045 --> 00:14:54,877
It's a playoff week.
512
00:14:54,879 --> 00:14:57,246
I mean, you're writing me a ticket
for texting, so let me just text.
513
00:14:57,248 --> 00:14:59,749
It's, like, if you're gonna arrest me
for murder, let me murder the person.
514
00:14:59,751 --> 00:15:01,350
Murder? All right, sir,
step out of the car.
515
00:15:01,352 --> 00:15:02,318
That was a bad example.
516
00:15:02,320 --> 00:15:03,319
Step out of the car, sir!
517
00:15:03,321 --> 00:15:04,320
I didn't murder anybody.
518
00:15:04,322 --> 00:15:05,321
Just give me the phone.
519
00:15:05,323 --> 00:15:09,326
No, just one second, just one second...
Give me the phone!
520
00:15:09,328 --> 00:15:10,327
Hello?
521
00:15:10,329 --> 00:15:11,328
Hey, hey! It's Andre!
522
00:15:11,330 --> 00:15:12,329
Where you been?
523
00:15:12,331 --> 00:15:13,930
I've been texting you all morning.
524
00:15:13,932 --> 00:15:14,931
What's going on?
525
00:15:14,933 --> 00:15:16,933
My car got impounded, and I
need 500 bucks to get it out.
526
00:15:16,935 --> 00:15:18,402
So can you come down
here and pick me up?
527
00:15:18,404 --> 00:15:20,370
You know what, I'm already at Kevin's.
528
00:15:20,372 --> 00:15:21,371
That's not super convenient.
529
00:15:21,373 --> 00:15:22,372
Well, this is an emergency.
530
00:15:22,374 --> 00:15:23,373
You're my emergency contact.
531
00:15:23,375 --> 00:15:24,374
That's the thing, Andre.
532
00:15:24,376 --> 00:15:26,376
I'm not your emergency contact anymore.
533
00:15:26,378 --> 00:15:28,378
What do you mean you're
not my emergency contact?
534
00:15:28,380 --> 00:15:29,379
I traded you to Taco.
535
00:15:29,381 --> 00:15:31,915
What?! I don't want Taco
as my emergency contact.
536
00:15:31,917 --> 00:15:33,918
I wouldn't even trust
him to do my laundry.
537
00:15:33,920 --> 00:15:36,287
Hey, I had to throw in Jason
Witten just to sweeten the deal.
538
00:15:36,289 --> 00:15:37,288
Jason Witten?
539
00:15:37,290 --> 00:15:39,290
With Dez Bryant out,
he's gonna crush me.
540
00:15:39,292 --> 00:15:41,292
You know, he's playing me this week.
541
00:15:41,294 --> 00:15:43,294
Whoa. God, that does
sound like an emergency.
542
00:15:43,296 --> 00:15:44,862
Coming, Andre! Don't worry!
543
00:15:44,864 --> 00:15:46,029
I'll save you!
544
00:15:46,031 --> 00:15:47,030
Oh, great, here he comes.
545
00:15:47,032 --> 00:15:48,398
Have fun.
546
00:15:48,400 --> 00:15:49,633
Don't worry about it.
547
00:15:49,635 --> 00:15:51,068
Thank you so much.
548
00:15:51,070 --> 00:15:52,069
Mwah! See you later.
549
00:15:52,071 --> 00:15:53,070
What's your emergency?
550
00:15:53,072 --> 00:15:54,071
My car got impounded.
551
00:15:54,073 --> 00:15:56,073
What I need to do is
get it out of here.
552
00:15:56,075 --> 00:15:57,074
Yeah, you do.
553
00:15:57,076 --> 00:15:58,742
You're my ride back to Kevin's house.
554
00:15:58,744 --> 00:15:59,643
What about that girl?
555
00:15:59,645 --> 00:16:01,745
I don't know, I don't even
know her phone number.
556
00:16:01,747 --> 00:16:03,347
What do you mean you don't
have her phone number?
557
00:16:03,349 --> 00:16:04,348
I don't even know her name.
558
00:16:04,350 --> 00:16:05,349
Do you have any money?
559
00:16:05,351 --> 00:16:06,444
No, I was gonna borrow some from you.
560
00:16:06,564 --> 00:16:07,662
No, this is my emergency.
561
00:16:07,782 --> 00:16:09,053
I need the money from you.
562
00:16:09,055 --> 00:16:12,056
Look, I'm here, I'm your emergency
contact, I'm gonna help you out.
563
00:16:12,058 --> 00:16:12,623
Oh.
564
00:16:12,625 --> 00:16:13,624
Ooh.
565
00:16:13,626 --> 00:16:14,625
God! What's in there?
566
00:16:14,627 --> 00:16:18,028
Oh, yeah.
I turned it into a sandwich bag.
567
00:16:18,148 --> 00:16:19,352
That's an old baloney sandwich.
568
00:16:19,472 --> 00:16:20,631
You know what, I'm gonna walk.
569
00:16:22,607 --> 00:16:25,233
I can't believe I was this close
to the The Shiva and then
570
00:16:25,353 --> 00:16:27,515
you had to trade Jason Witten to Taco.
571
00:16:27,635 --> 00:16:29,235
Congratulations, Taco.
572
00:16:29,237 --> 00:16:30,236
You're going to The Shiva Bowl!
573
00:16:30,238 --> 00:16:31,598
Oh. Cool.
574
00:16:31,718 --> 00:16:32,717
All right, I'm late.
575
00:16:32,719 --> 00:16:33,718
What did I miss?
576
00:16:33,720 --> 00:16:34,419
What's going on?
577
00:16:34,421 --> 00:16:36,465
Well, I'll tell you what-- got
some good news for you, Ruxin.
578
00:16:36,585 --> 00:16:38,722
- Yeah?
- You are winning.
579
00:16:38,724 --> 00:16:39,723
Whoa, there.
580
00:16:39,725 --> 00:16:40,724
There we go.
581
00:16:40,726 --> 00:16:42,727
But you do realize it's
probably all for naught?
582
00:16:42,729 --> 00:16:43,728
What do you mean?
583
00:16:43,730 --> 00:16:46,064
Because the teams with the two
worst records automatically
584
00:16:46,066 --> 00:16:47,365
go to the Sacko Bowl.
585
00:16:47,367 --> 00:16:50,336
Right. So Ted, Pete... Not if he loses.
586
00:16:50,338 --> 00:16:53,706
So basically, no matter what happens to
him, if I lose he goes to the Sacko?
587
00:16:53,708 --> 00:16:55,708
Yep, because of all the tiebreakers.
588
00:16:55,710 --> 00:16:56,843
That's crazy!
589
00:16:56,845 --> 00:16:57,844
Well, how is your team doing?
590
00:16:57,846 --> 00:17:01,381
I am actually losing, with
only Tolbert left to play.
591
00:17:01,383 --> 00:17:03,016
What's going on with him in the game?
592
00:17:03,018 --> 00:17:04,985
I haven't really seen him
since the first half.
593
00:17:04,987 --> 00:17:06,019
I don't know what's going on.
594
00:17:06,021 --> 00:17:07,020
But he's the Vulture.
595
00:17:07,022 --> 00:17:08,589
He's sort of like a sick vulture.
596
00:17:08,591 --> 00:17:10,691
Yeah, the Vulture's a little ill.
597
00:17:10,693 --> 00:17:11,992
(imitating vulture groaning)
598
00:17:11,994 --> 00:17:13,360
(fake sneeze, groaning)
599
00:17:13,362 --> 00:17:16,363
Uh, it looks like you and I are
gonna be in the Sacko together.
600
00:17:16,365 --> 00:17:18,365
You don't seem that upset about this.
601
00:17:18,367 --> 00:17:21,368
You know, you win some, you lose
some-- I'm at peace with it, really.
602
00:17:21,370 --> 00:17:22,002
Hm.
603
00:17:22,004 --> 00:17:25,006
You know, Ruxin, you keep making
that face, it might freeze that way.
604
00:17:25,008 --> 00:17:27,441
If I keep making this finger, you
think it'll freeze this way, too?
605
00:17:27,443 --> 00:17:28,409
First to worst, buddy.
606
00:17:28,411 --> 00:17:29,410
Something stinks here.
607
00:17:29,412 --> 00:17:30,844
I made a Cheerio fart.
608
00:17:30,846 --> 00:17:33,681
(choked up): You know, what
I smelled was betrayal.
609
00:17:33,683 --> 00:17:36,417
Are you... are you crying?
610
00:17:36,419 --> 00:17:37,418
No, I'm not crying!
611
00:17:37,420 --> 00:17:41,055
This is bullshit!
612
00:17:41,057 --> 00:17:42,423
Bless you, my sons.
613
00:17:42,425 --> 00:17:44,892
You, Pete, you should
be canonized for that.
614
00:17:44,894 --> 00:17:45,893
That was awesome.
615
00:17:45,895 --> 00:17:47,195
He was crying!
616
00:17:47,197 --> 00:17:48,963
Like a real person.
617
00:17:48,965 --> 00:17:50,564
Fart! Fart!
618
00:17:50,566 --> 00:17:51,965
Goddamn collusion!
619
00:17:51,967 --> 00:17:54,268
This is not the way it
was supposed to go!
620
00:17:54,270 --> 00:17:55,269
I'm the league champion!
621
00:17:55,271 --> 00:17:56,270
I'm the league champion!
622
00:17:56,272 --> 00:18:00,373
Ruxin, you're being a
real dick to my frog.
623
00:18:00,375 --> 00:18:01,608
What is this, Ellie?
624
00:18:01,610 --> 00:18:02,743
Daddy's hair pills.
625
00:18:02,745 --> 00:18:04,244
I'm making my daddy a collage.
626
00:18:04,246 --> 00:18:07,147
Propecia? Is that why his
hairline goes halfway down his
627
00:18:07,149 --> 00:18:08,649
forehead like Teen Wolf?
628
00:18:08,651 --> 00:18:09,917
(chuckles)
629
00:18:09,919 --> 00:18:11,585
Thanks for the ammo, Ellie.
630
00:18:11,587 --> 00:18:12,952
What's this?
631
00:18:12,954 --> 00:18:13,953
It's my hero collage.
632
00:18:13,955 --> 00:18:14,954
I chose Daddy.
633
00:18:14,956 --> 00:18:15,956
Your daddy's your hero?
634
00:18:15,958 --> 00:18:16,957
Mm-hmm.
635
00:18:16,959 --> 00:18:20,394
You should aim higher, like a
low-end bookie or a spare tire.
636
00:18:20,396 --> 00:18:21,729
What is this?
637
00:18:21,731 --> 00:18:24,397
Oh, this is the papers
Daddy works on every day.
638
00:18:24,399 --> 00:18:27,066
"Alternate league draft order"?
639
00:18:27,068 --> 00:18:29,268
I knew there was collusion.
640
00:18:29,270 --> 00:18:30,403
Whoa!
641
00:18:30,405 --> 00:18:32,404
Hey! That's my homework!
642
00:18:32,406 --> 00:18:33,839
Get bent!
643
00:18:33,841 --> 00:18:38,243
Oh, come on, you'd think I'd get
more from the Baltimore D than this.
644
00:18:38,245 --> 00:18:40,912
This is exactly how
I saw this going down.
645
00:18:40,914 --> 00:18:43,748
Down seven points and San
Diego's still driving.
646
00:18:43,750 --> 00:18:45,250
Come on, guys!
647
00:18:45,252 --> 00:18:49,354
First the Shiva Bowl, next...
Mother of the Year Award.
648
00:18:49,356 --> 00:18:52,323
Wow, a Jenny-Taco Shiva Bowl.
649
00:18:52,325 --> 00:18:53,358
Boring.
650
00:18:53,360 --> 00:18:55,359
Yeah. I'm not excited about it, either.
651
00:18:55,361 --> 00:18:57,861
An all-McArthur Shiva Bowl,
and I'm not even in it.
652
00:18:57,863 --> 00:19:01,198
You know, I did not set up this
league to have a trophy end up
653
00:19:01,200 --> 00:19:03,835
with my wife's name on it
or as a bong in my attic.
654
00:19:03,837 --> 00:19:05,370
And I'm destined to never win it.
655
00:19:05,372 --> 00:19:07,439
Maybe you're like Moses, you
know-- you're supposed to
656
00:19:07,441 --> 00:19:09,675
lead the people from the
desert but you're not allowed to go
657
00:19:09,677 --> 00:19:11,010
into the promised land yourself.
658
00:19:11,012 --> 00:19:12,011
Look at this! Look at this!
659
00:19:12,013 --> 00:19:13,012
Holy shit. Interception.
660
00:19:13,014 --> 00:19:14,013
Two points.
661
00:19:14,015 --> 00:19:15,014
Go for the sideline.
662
00:19:15,016 --> 00:19:16,015
Keep going, Ed Reed.
663
00:19:16,017 --> 00:19:17,016
He's got one guy to beat.
664
00:19:17,018 --> 00:19:18,017
What?
665
00:19:18,019 --> 00:19:19,019
(all talking excitedly)
666
00:19:19,021 --> 00:19:20,020
Aah...!
667
00:19:20,022 --> 00:19:22,388
Whoa, whoa, wh... Yeah!
668
00:19:22,390 --> 00:19:23,990
Oh, my God!
669
00:19:23,992 --> 00:19:24,990
You saved me.
670
00:19:24,992 --> 00:19:25,991
Kevin, six more points!
671
00:19:25,993 --> 00:19:26,992
You won!
672
00:19:26,994 --> 00:19:28,327
I didn't even see the play.
673
00:19:28,329 --> 00:19:31,130
You took your eyes off the
game and you saved me.
674
00:19:31,132 --> 00:19:33,398
And I beat you.
675
00:19:33,400 --> 00:19:34,399
Suck it!
676
00:19:34,401 --> 00:19:36,635
Oh, I love you did great.
677
00:19:36,637 --> 00:19:37,636
Oh!
678
00:19:37,638 --> 00:19:39,204
I'm going to the Shiva Bowl!
679
00:19:39,206 --> 00:19:40,205
Hey!
680
00:19:40,207 --> 00:19:41,407
Shiva committee!
681
00:19:41,409 --> 00:19:45,011
Someone get the drum!
682
00:19:45,013 --> 00:19:46,645
What is this?
683
00:19:46,647 --> 00:19:47,646
Ellie's homework.
684
00:19:47,648 --> 00:19:50,316
This is why I wanted a new
kid-- this one's no good.
685
00:19:50,318 --> 00:19:53,919
You cheated me in the draft order, and
you thought you could outsmart Ruxin!
686
00:19:53,921 --> 00:19:55,821
Ruxin, just look at what I drew
up-- you'll see there was
687
00:19:55,823 --> 00:19:57,690
no difference in either
way-- I'm telling you!
688
00:19:57,692 --> 00:20:02,929
I'm not looking at anything, 'cause
all I see are lies and collusion!
689
00:20:02,931 --> 00:20:05,431
This whole season is null and void!
690
00:20:05,433 --> 00:20:07,033
Vull and noid!
691
00:20:07,035 --> 00:20:09,936
(shouting slurred gibberish)
692
00:20:09,938 --> 00:20:11,104
What?
693
00:20:11,106 --> 00:20:15,275
(crying): Sofia? Yeah, you're not gonna
believe what the other guys did to me.
694
00:20:15,277 --> 00:20:18,111
Yeah... No, they totally
(slurring): betrayed me.
695
00:20:18,113 --> 00:20:19,446
Hello? Hello?
696
00:20:19,448 --> 00:20:22,282
Whoa!
697
00:20:22,284 --> 00:20:24,451
Whoa, whoa, whoa, whoa.
698
00:20:24,453 --> 00:20:25,452
Ruxin?
699
00:20:25,454 --> 00:20:28,423
Oh, my God, I think
he's having a stroke.
700
00:20:28,425 --> 00:20:29,691
Hello?
701
00:20:29,693 --> 00:20:30,792
Hello?
702
00:20:30,794 --> 00:20:34,463
Ugh! Rodney, you got to get
a new cell phone provider.
703
00:20:34,465 --> 00:20:36,365
He's frozen in Ruxin face.
704
00:20:36,367 --> 00:20:39,735
Now, even though he didn't choose me as
his emergency contact, I will help him.
705
00:20:39,737 --> 00:20:41,136
Okay, Ruxin, can you hear me?
706
00:20:41,138 --> 00:20:42,137
(Ruxin grunts)
707
00:20:42,139 --> 00:20:44,206
I'm going to give you mouth-to-mouth.
708
00:20:44,208 --> 00:20:45,440
(Ruxin grunting)
709
00:20:45,442 --> 00:20:50,411
Okay... all right... okay...
(Ruxin grunting)
710
00:20:50,413 --> 00:20:52,813
He's fighting-- this is a good sign.
711
00:20:52,815 --> 00:20:53,981
I'm trying to help you!
712
00:20:53,983 --> 00:20:55,049
(Ruxin grunting)
713
00:20:55,051 --> 00:20:56,417
(both grunting)
714
00:20:56,419 --> 00:20:57,417
I think he is breathing fine.
715
00:20:57,419 --> 00:20:59,419
I think we're supposed to pee on him.
716
00:20:59,421 --> 00:21:00,420
That's jellyfish, you idiot!
717
00:21:00,422 --> 00:21:02,422
Might not help, but it can't hurt.
718
00:21:02,424 --> 00:21:04,157
(unzips zipper)
719
00:21:04,544 --> 00:21:14,912
Sync & corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
720
00:21:14,962 --> 00:21:19,512
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.