All language subtitles for The Adventures Of Sherlock Holmes S01E06 (1984) Engish subs [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Come here, boy. 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:01:10,360 --> 00:01:11,860 You my property 4 00:01:23,500 --> 00:01:27,580 But what are you doing? 5 00:01:27,710 --> 00:01:28,840 I have come back to claim 6 00:01:28,920 --> 00:01:30,670 Is it right, mine 7 00:01:30,750 --> 00:01:32,340 That young crook 8 00:01:32,420 --> 00:01:34,050 Something made of a hammer 9 00:01:34,170 --> 00:01:35,930 And a bag of nails from my smiley. 10 00:01:43,060 --> 00:01:46,390 Where is your evidence? 11 00:01:46,520 --> 00:01:49,810 The evidence is, I'll get them there. 12 00:01:49,940 --> 00:01:51,190 Now, I do not want to be forced 13 00:01:51,270 --> 00:01:55,450 To call the police. 14 00:01:55,570 --> 00:01:58,570 These people are my guests 15 00:01:58,700 --> 00:02:03,410 But you are trespassing, Mr. Thorne 16 00:02:03,500 --> 00:02:07,040 I'm not afraid of you, doctor. 17 00:02:07,120 --> 00:02:09,460 Get off my land! 18 00:02:40,030 --> 00:02:41,490 Please come back soon. 19 00:02:41,570 --> 00:02:43,200 My dear, nothing 20 00:02:43,330 --> 00:02:45,250 Whatever to worry 21 00:02:45,330 --> 00:02:49,500 We should get married in a few weeks. 22 00:02:49,620 --> 00:02:53,210 I am returning to London now. 23 00:02:53,340 --> 00:02:56,260 Bye, sir, and thanks 24 00:02:56,340 --> 00:02:58,930 For the most enjoyable weekend. 25 00:02:59,010 --> 00:03:00,510 I mean to improve my game of chess 26 00:03:00,640 --> 00:03:03,140 Before my next trip. 27 00:03:03,260 --> 00:03:05,470 Oh, yes, I see. 28 00:03:05,560 --> 00:03:07,850 You were not an inept opponent. 29 00:03:07,980 --> 00:03:12,860 Thank you sir 30 00:03:12,980 --> 00:03:16,150 I just gates to Percy I see below, father 31 00:03:16,230 --> 00:03:17,360 Hey 32 00:03:28,620 --> 00:03:31,500 Drive with me at the gate And wait, do you wait 33 00:03:54,560 --> 00:03:56,150 The partner was torturing, 34 00:03:56,230 --> 00:04:00,530 It was a whirl, and it's all. 35 00:04:00,650 --> 00:04:03,200 Father, I do not believe Thorn is knowingly - 36 00:04:03,320 --> 00:04:06,120 Repressed, woman 37 00:04:06,240 --> 00:04:10,870 Do you too against me Is a part of the plot? 38 00:04:10,960 --> 00:04:22,300 No, Dad, I live here 39 00:04:22,430 --> 00:04:26,220 Not long, eh, 40 00:04:26,300 --> 00:04:31,060 Once you get married to that partner. 41 00:05:01,340 --> 00:05:04,630 Yes what is it? 42 00:05:04,760 --> 00:05:09,560 Father, What has happened to my room? 43 00:05:09,640 --> 00:05:11,930 Builders found fault in the structure, 44 00:05:12,060 --> 00:05:13,310 Better sleep in your sister's room 45 00:05:13,430 --> 00:05:16,310 Until they complete the work on it 46 00:05:16,440 --> 00:05:21,730 Julia's room, I can not sleep there 47 00:05:21,820 --> 00:05:24,610 Why not pray? 48 00:05:24,740 --> 00:05:26,780 I can not 49 00:05:26,910 --> 00:05:28,240 what did you talk, 50 00:05:28,320 --> 00:05:29,990 This is a perfectly good room. 51 00:05:30,120 --> 00:05:31,450 I have a homeowner for you Instructions have been prepared. 52 00:05:31,540 --> 00:05:35,080 Now walk along, Your luggage and good night 53 00:06:47,610 --> 00:06:54,540 Hi there young beauty, Goodnight Goodnight. 54 00:07:55,930 --> 00:07:58,220 I am very sorry, Watson, 55 00:07:58,310 --> 00:08:02,560 But this is common practice this morning. 56 00:08:02,650 --> 00:08:04,270 what? 57 00:08:04,360 --> 00:08:06,820 Mrs. Hudson has been illuminated, 58 00:08:06,900 --> 00:08:10,030 She turned to me, and I'm on you. 59 00:08:10,150 --> 00:08:13,160 But this is only one quarter at seven and a half. 60 00:08:13,280 --> 00:08:15,450 What is this, fire? 61 00:08:15,530 --> 00:08:18,790 No, no, a customer. 62 00:08:21,000 --> 00:08:23,710 It will take some time, sir 63 00:08:23,830 --> 00:08:26,790 But only a moment, Mrs. Hudson is a mistress 64 00:08:26,880 --> 00:08:29,420 Art of Agni Prakash 65 00:08:29,510 --> 00:08:31,550 Ah, this is my intimate friend 66 00:08:31,670 --> 00:08:33,470 And associate, Dr. Watson, 67 00:08:33,550 --> 00:08:37,430 Before whom you yourself Can speak freely 68 00:08:37,510 --> 00:08:39,270 How are you? 69 00:08:39,350 --> 00:08:40,730 Mrs. Hudson, do you think you could 70 00:08:40,850 --> 00:08:43,140 This young lady Bring hot cup coffee, 71 00:08:43,230 --> 00:08:47,190 Because I saw that you are trembling. 72 00:08:47,320 --> 00:08:50,650 It is not cold which shakes me. 73 00:08:50,780 --> 00:08:54,240 Then what? 74 00:08:54,360 --> 00:08:57,490 This is fear, Mr. Holmes. 75 00:08:57,620 --> 00:08:59,990 This is terror. 76 00:09:00,120 --> 00:09:01,500 You should not be scared, 77 00:09:01,620 --> 00:09:03,000 We will set matters right, 78 00:09:03,080 --> 00:09:07,040 have no doubt. 79 00:09:07,130 --> 00:09:10,840 You have come from the train, I see, this morning 80 00:09:10,960 --> 00:09:12,470 You know me, then? 81 00:09:12,550 --> 00:09:15,180 No, but I returned the ticket Observed the second part of 82 00:09:15,260 --> 00:09:18,510 In the palm of your left glove 83 00:09:18,600 --> 00:09:21,060 You started early, but you had a drive 84 00:09:21,180 --> 00:09:23,310 In a dog cart, with heavy roads, 85 00:09:23,390 --> 00:09:26,060 Before you reach the station. 86 00:09:26,190 --> 00:09:28,020 There is no secret, my dear lady, 87 00:09:28,150 --> 00:09:29,730 The left arm of your jacket 88 00:09:29,860 --> 00:09:31,280 Scattered with mud 89 00:09:31,400 --> 00:09:33,110 At less than seven places, 90 00:09:33,240 --> 00:09:35,030 The marks are fresh. 91 00:09:35,110 --> 00:09:36,570 No vehicle 92 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 Save a dog-train that throws mud 93 00:09:38,740 --> 00:09:40,410 In that special way, 94 00:09:40,540 --> 00:09:42,410 And only when you sit 95 00:09:42,540 --> 00:09:45,040 The left side of the driver 96 00:09:45,170 --> 00:09:47,210 You're absolutely right. 97 00:09:47,330 --> 00:09:49,540 Sir, I can not stand anymore; 98 00:09:49,670 --> 00:09:53,760 If this continues, I will go crazy. 99 00:09:53,880 --> 00:09:56,260 I have heard about you from Mrs. Fernintos, 100 00:09:56,380 --> 00:10:00,140 Whom you hurt There was help in the clock. 101 00:10:00,260 --> 00:10:03,270 Farintosh 102 00:10:11,400 --> 00:10:13,030 My dear helen 103 00:10:13,110 --> 00:10:14,610 It's hard for me to advise you 104 00:10:14,740 --> 00:10:16,530 Because you present so little facts, 105 00:10:16,610 --> 00:10:17,990 But I know that you are a sensible girl, 106 00:10:18,110 --> 00:10:19,490 Do not suffer from hysteria. 107 00:10:19,620 --> 00:10:22,790 I am your poor, mother's most One of the old friends was. 108 00:10:22,910 --> 00:10:26,370 I can only suggest this That if your fear persists, 109 00:10:26,500 --> 00:10:30,750 To you Mr. Sherlock Holmes should contact, 110 00:10:30,840 --> 00:10:35,090 221b Baker Street. 111 00:10:37,260 --> 00:10:39,590 Farrintosh, oh, yes, I remember the case. 112 00:10:39,720 --> 00:10:41,220 It is related to an opal tiara. 113 00:10:41,300 --> 00:10:44,470 I think it was before your time, Watson. 114 00:10:44,600 --> 00:10:47,560 Thank you, Mrs. Hudson. 115 00:10:47,690 --> 00:10:50,270 Sir, do not you think Can you help me? 116 00:10:50,360 --> 00:10:52,480 Currently it's rewarding you Out of my power to do, 117 00:10:52,610 --> 00:10:54,360 But in a few weeks I should get married 118 00:10:54,480 --> 00:10:56,360 With the control of your income 119 00:10:56,490 --> 00:10:58,490 Take care of me Will be happy to devote 120 00:10:58,610 --> 00:11:01,740 For your case as your friend. 121 00:11:01,830 --> 00:11:03,450 To reward my profession 122 00:11:03,580 --> 00:11:05,580 It has its own reward; 123 00:11:05,700 --> 00:11:07,250 But you are free 124 00:11:07,330 --> 00:11:10,080 Whichever is the cost I will do that time 125 00:11:10,170 --> 00:11:11,670 Which makes you feel best. 126 00:11:11,750 --> 00:11:14,840 And now I request you Keep everything in front of me 127 00:11:14,960 --> 00:11:19,430 Which gives us an opinion on this matter Can help in making. 128 00:11:19,550 --> 00:11:23,140 My name is Helen Stoner. 129 00:11:23,220 --> 00:11:24,850 I live with my stepfather, 130 00:11:24,970 --> 00:11:26,640 Dr. Grimsby Royalot, 131 00:11:26,720 --> 00:11:28,980 Which is the oldest Is the last survivor from 132 00:11:29,100 --> 00:11:30,560 Saxon family in England 133 00:11:30,690 --> 00:11:32,150 The Royals of Stoke Moran, 134 00:11:32,270 --> 00:11:34,230 The name is my acquaintance. 135 00:11:34,360 --> 00:11:36,320 He is a doctor by profession, 136 00:11:36,440 --> 00:11:38,150 A skilled 137 00:11:38,280 --> 00:11:40,490 For a few years they have one Was big and rich practice 138 00:11:40,610 --> 00:11:42,740 In India, in Calcutta. 139 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Ahh. 140 00:11:44,910 --> 00:11:48,660 Dr. Watson also in India Have practiced medicine. 141 00:11:48,790 --> 00:11:53,590 Yes, Fifth Northumberland Linked to Fusiler. 142 00:11:53,710 --> 00:11:55,920 The prayer is going on, Miss Stoner. 143 00:11:56,050 --> 00:11:59,720 He married my mother in Calcutta 144 00:11:59,840 --> 00:12:04,510 The remarriage of Major Mother The young widow was, 145 00:12:07,640 --> 00:12:10,850 And my sister, Julia, Was five years old 146 00:12:10,980 --> 00:12:14,360 Our mother had a lot of money - 147 00:12:14,440 --> 00:12:16,270 Not less than one year - 148 00:12:16,400 --> 00:12:18,740 And it's totally Dr. Given to royaltto 149 00:12:18,860 --> 00:12:20,570 When we used to live with him. 150 00:12:20,700 --> 00:12:24,160 Please forgive me, Your mother passed? 151 00:12:24,280 --> 00:12:26,330 After some time back to England, 152 00:12:26,410 --> 00:12:29,040 He died 153 00:12:29,120 --> 00:12:33,540 In a railway accident near Crave 154 00:12:33,630 --> 00:12:35,500 My stepfather Abandoned efforts 155 00:12:35,590 --> 00:12:37,880 Myself in London To install 156 00:12:38,000 --> 00:12:40,050 And we have our ancestral house Took to live in 157 00:12:40,170 --> 00:12:41,300 In the Stoke Moran. 158 00:12:41,420 --> 00:12:42,680 But your mother left you 159 00:12:42,760 --> 00:12:44,390 Sufficient for all your wishes, 160 00:12:44,510 --> 00:12:47,100 So your pleasure Do not get any obstacles? 161 00:12:47,220 --> 00:12:51,180 On my stepfather A terrible change came, 162 00:12:51,270 --> 00:12:53,020 Instead of making friends and traveling To exchange 163 00:12:53,100 --> 00:12:54,770 With our neighbors, 164 00:12:54,900 --> 00:12:56,110 Who were previously very much happy 165 00:12:56,230 --> 00:12:58,900 Family seat for Royault To look back at, 166 00:12:59,030 --> 00:13:00,690 He closed himself in the house 167 00:13:02,780 --> 00:13:05,070 Many times it was and still It is difficult to keep it out 168 00:13:05,200 --> 00:13:07,120 Of the police courts. 169 00:13:07,240 --> 00:13:08,870 He has become a panic of the village. 170 00:13:08,950 --> 00:13:10,450 Does he permit any visitor? 171 00:13:10,540 --> 00:13:15,580 No, my fiancé and some Except wandering jeeps 172 00:13:15,710 --> 00:13:17,090 Gypsy 173 00:13:17,210 --> 00:13:19,090 Wagabond, whom he has given leave 174 00:13:19,210 --> 00:13:21,710 To capture his land. 175 00:13:21,840 --> 00:13:26,010 Sometimes it's a day Goes away with them. 176 00:13:26,140 --> 00:13:28,430 Can you imagine what I'm saying 177 00:13:28,560 --> 00:13:31,470 That my poor sister Julia and I 178 00:13:31,600 --> 00:13:34,980 There was no great happiness in our lives. 179 00:13:35,100 --> 00:13:36,860 No servant will stay for a long time 180 00:13:36,980 --> 00:13:41,440 That's why we did all the work at home. 181 00:13:41,570 --> 00:13:45,450 She was 30 years old, when I lost her, 182 00:13:45,530 --> 00:13:47,740 But already The hair began to be white, 183 00:13:47,820 --> 00:13:49,990 Like mine. 184 00:13:50,120 --> 00:13:52,080 Your sister is dead? 185 00:13:52,200 --> 00:13:54,910 Just two years ago 186 00:13:55,000 --> 00:13:57,250 This is that I want to talk to you. 187 00:14:04,550 --> 00:14:06,220 Live the life we ??lived 188 00:14:07,930 --> 00:14:11,140 Our own age and status, 189 00:14:11,260 --> 00:14:14,730 But sometimes we are small Trips were allowed. 190 00:14:14,850 --> 00:14:16,390 Two years ago, 191 00:14:16,520 --> 00:14:18,690 Julia met half the wage head of Marine, 192 00:14:18,810 --> 00:14:20,770 Which he got engaged to. 193 00:14:22,230 --> 00:14:26,030 Your stepfather approved the match? 194 00:14:26,150 --> 00:14:28,410 They did not raise any objection. 195 00:14:28,530 --> 00:14:32,830 A fortnight before the wedding, 196 00:14:32,950 --> 00:14:34,750 A terrible event happened 197 00:14:34,870 --> 00:14:37,500 Which is my only one Disadvantages of partner. 198 00:14:37,620 --> 00:14:44,090 Prayer- Be specific according to the details. 199 00:14:44,210 --> 00:14:46,970 this is easy, 200 00:14:47,050 --> 00:14:52,310 Every incident of that night Is searched in memory. 201 00:14:52,390 --> 00:14:56,140 It was late, around 11:00, 202 00:14:56,230 --> 00:14:58,770 Julia had come to my room. 203 00:15:07,570 --> 00:15:12,370 He is smoking again those awesome cigars. 204 00:15:12,490 --> 00:15:15,370 Maybe you have till marriage This room should be 205 00:15:22,630 --> 00:15:31,510 Oh, Helen, oh, I'm so happy. 206 00:15:31,590 --> 00:15:35,100 And yet wretched that I You're leaving alone here. 207 00:15:35,220 --> 00:15:37,430 My turn will come 208 00:15:37,560 --> 00:15:40,100 I will miss you 209 00:15:40,230 --> 00:15:43,610 No, not you, I will be coming. 210 00:15:43,730 --> 00:15:47,070 Apart from this, your chief I promise to find 211 00:15:47,190 --> 00:15:49,280 A brother possesses the same rank, 212 00:15:49,400 --> 00:15:55,370 And look infinitely better. 213 00:15:55,450 --> 00:16:02,750 My darling, what's the matter? 214 00:16:02,880 --> 00:16:06,460 Helen, did you ever Heard someone whistle 215 00:16:06,590 --> 00:16:10,510 in the dead of night? 216 00:16:10,630 --> 00:16:15,260 I think you probably have your sleep Could not whistle yourself in? 217 00:16:15,390 --> 00:16:19,100 Certainly not, why? 218 00:16:19,230 --> 00:16:21,940 Last few nights 219 00:16:22,060 --> 00:16:24,690 Always around 3:00 in the morning, 220 00:16:24,810 --> 00:16:27,940 I woke up with a lowly, whistling whistle. 221 00:16:28,070 --> 00:16:29,650 I can not tell where it is coming from. 222 00:16:29,780 --> 00:16:32,160 I thought you would have heard. 223 00:16:32,280 --> 00:16:37,120 I sleep heavier than you. 224 00:16:37,240 --> 00:16:43,460 It was probably one of those giant jeeps. 225 00:16:43,580 --> 00:16:48,510 However leave it. 226 00:17:06,110 --> 00:17:07,610 Is it always your custom 227 00:17:07,730 --> 00:17:09,690 To close yourself at night? 228 00:17:09,780 --> 00:17:12,900 Always, my stepfather has a passion 229 00:17:13,030 --> 00:17:15,200 For Indian animals 230 00:17:15,320 --> 00:17:17,120 A leopard and baboon 231 00:17:17,200 --> 00:17:20,450 Walk freely in the field. 232 00:17:20,540 --> 00:17:22,540 Julia and I had no sense of security 233 00:17:22,620 --> 00:17:25,040 Till our doors and The windows are not closed. 234 00:17:29,460 --> 00:17:31,970 I could not sleep, 235 00:17:32,090 --> 00:17:37,050 I had a feeling of misfortune. 236 00:17:41,980 --> 00:17:45,940 Julia! 237 00:18:09,290 --> 00:18:12,880 Please help me. 238 00:18:17,590 --> 00:18:28,310 Oh God, Helen, this band was ... 239 00:18:28,440 --> 00:18:34,070 speckled Band. 240 00:18:34,150 --> 00:18:35,400 I will get papa 241 00:18:35,490 --> 00:18:37,490 No! 242 00:18:40,950 --> 00:18:42,450 Go to your room baby, 243 00:18:42,580 --> 00:18:45,250 I'll deal with this. 244 00:19:05,360 --> 00:19:09,200 My sister and I were very close. 245 00:19:09,320 --> 00:19:13,330 Yes really 246 00:19:12,270 --> 00:19:15,240 I'm sorry, gentlemen. 247 00:19:13,450 --> 00:19:16,040 What a sad experience. 248 00:19:21,170 --> 00:19:23,250 And you do not know that What can be the reason - 249 00:19:23,340 --> 00:19:26,970 This whistle and metal sound, 250 00:19:27,090 --> 00:19:30,050 You can swear it? 251 00:19:30,180 --> 00:19:32,600 This is my strong belief, 252 00:19:32,680 --> 00:19:35,560 I've probably been deceived. 253 00:19:35,680 --> 00:19:37,230 Was your sister dressed up? 254 00:19:37,350 --> 00:19:39,640 No, he was in his night dress. 255 00:19:39,770 --> 00:19:42,110 Uh, there was a candle on the floor 256 00:19:42,190 --> 00:19:44,320 And the biggest stump of a match 257 00:19:44,400 --> 00:19:47,190 Meaning, Someone would have woken it up, 258 00:19:47,320 --> 00:19:52,780 And he saw what's the matter. 259 00:19:52,910 --> 00:19:54,990 What conclusions did the coroner have? 260 00:19:55,120 --> 00:19:56,740 He's the big case Carefully examined, 261 00:19:56,870 --> 00:20:00,580 But that's no satisfactory to death Was unable to find the reason. 262 00:20:00,710 --> 00:20:02,330 And your evidence would have shown 263 00:20:02,460 --> 00:20:05,170 That door was fastening inside, 264 00:20:05,250 --> 00:20:08,170 Close the windows Given, secured every night. 265 00:20:08,260 --> 00:20:09,840 This is certain, therefore, 266 00:20:09,970 --> 00:20:12,640 That your sister was alone 267 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 When did she meet him? 268 00:20:17,270 --> 00:20:18,770 Besides, there were no traces 269 00:20:18,890 --> 00:20:22,150 Violence on it 270 00:20:22,230 --> 00:20:25,690 What about poison? 271 00:20:25,770 --> 00:20:32,240 Doctors examined her Of that, without success 272 00:20:32,360 --> 00:20:39,540 Do you think this is unfortunate Woman died, then 273 00:20:39,620 --> 00:20:41,540 I believe he died 274 00:20:41,660 --> 00:20:45,500 Pure fear and nervousness, 275 00:20:45,590 --> 00:20:50,630 What was it, however, that frightened him I could not imagine. 276 00:20:50,760 --> 00:20:54,180 You combine a band, What do you collect with a speckled band? 277 00:20:54,260 --> 00:20:57,060 Delirium 278 00:20:57,180 --> 00:21:02,690 Or band of some people 279 00:21:02,770 --> 00:21:06,730 Gypsy in the plantation Has been seen 280 00:21:06,810 --> 00:21:12,950 The handkerchief they wear in their throats. 281 00:21:13,070 --> 00:21:18,580 These are very deep water. 282 00:21:18,700 --> 00:21:22,000 Death of your sister What happened after 283 00:21:22,120 --> 00:21:24,920 My life was more than ever lonely 284 00:21:25,000 --> 00:21:26,500 Until one month ago, 285 00:21:26,630 --> 00:21:28,420 When a dear friend of mine, 286 00:21:28,550 --> 00:21:30,170 Whom I have known for many years, 287 00:21:30,300 --> 00:21:32,840 Do i hand in marriage Received respect for seeking. 288 00:21:32,970 --> 00:21:34,970 His name is Mr. Percy Amete. 289 00:21:35,090 --> 00:21:38,970 And in a few weeks You have to get married 290 00:21:39,100 --> 00:21:40,560 So what motivated you to come here 291 00:21:40,680 --> 00:21:43,100 When does your life seem so reasonable? 292 00:21:43,180 --> 00:21:46,150 Yesterday, some repairs started 293 00:21:46,230 --> 00:21:48,230 And the wall of my bedroom was pierced, 294 00:21:48,360 --> 00:21:50,070 So that last night I was forced 295 00:21:50,150 --> 00:21:52,780 To go to that room In which Julia died, 296 00:21:52,860 --> 00:21:54,200 Sleep much in bed 297 00:21:54,320 --> 00:21:55,740 In which he slept. 298 00:21:55,820 --> 00:21:58,120 Imagine my horror when I was awake by the same 299 00:21:58,200 --> 00:22:01,870 Whistle There was a bunch of deaths. 300 00:22:02,000 --> 00:22:03,290 Did you burn a lamp? 301 00:22:03,370 --> 00:22:05,620 Yes, but nothing had to be seen. 302 00:22:05,710 --> 00:22:07,210 I was also shaken from sleeping. 303 00:22:07,330 --> 00:22:08,880 I was dressed and slipped out of the house. 304 00:22:09,000 --> 00:22:10,460 I found a dog-cart in the Crown Inn, 305 00:22:10,550 --> 00:22:12,300 And came to London with a purpose, 306 00:22:12,380 --> 00:22:15,930 I'm asking for your advice. 307 00:22:16,050 --> 00:22:20,510 You worked wisely 308 00:22:20,640 --> 00:22:24,520 But have you told me everything? 309 00:22:24,640 --> 00:22:26,270 Yes. 310 00:22:26,350 --> 00:22:30,860 You have not done Miss Stoner. 311 00:22:30,980 --> 00:22:35,650 You are saving your stepfather. 312 00:22:35,740 --> 00:22:38,530 He's a tough guy, but he's still 313 00:22:38,660 --> 00:22:42,990 The only father that I have to go. 314 00:22:43,080 --> 00:22:45,960 I say that it was time for some breakfast. 315 00:22:46,040 --> 00:22:48,460 There are a thousand details I want to know 316 00:22:48,540 --> 00:22:50,710 Before I decide on the action. 317 00:22:50,840 --> 00:22:54,010 If we were in Stoke Moran today, 318 00:22:54,090 --> 00:22:55,550 Can we see these rooms 319 00:22:55,670 --> 00:22:58,010 His stepfather Without the knowledge of? 320 00:22:58,130 --> 00:22:59,430 As it happens, they talk about coming 321 00:22:59,550 --> 00:23:01,140 For some business on the city today. 322 00:23:01,220 --> 00:23:02,220 And working? 323 00:23:02,350 --> 00:23:03,180 I did not see anyone 324 00:23:03,310 --> 00:23:04,930 We have a woman who Comes to the village to clean, 325 00:23:05,060 --> 00:23:06,350 But only in the morning. 326 00:23:06,430 --> 00:23:07,770 You should not have anything to bother. 327 00:23:08,350 --> 00:23:10,190 Watson, you travel this Not impressed by? 328 00:23:10,270 --> 00:23:12,320 by no means. 329 00:23:12,400 --> 00:23:15,280 Then we will be with you in the afternoon. 330 00:23:15,400 --> 00:23:17,200 I'll be there for you to come 331 00:23:20,070 --> 00:23:22,700 Will you stay for some breakfast, of course? 332 00:23:22,780 --> 00:23:24,660 Thanks, no. 333 00:23:29,210 --> 00:23:32,590 My heart has become lighter than before. 334 00:23:43,600 --> 00:23:48,980 Ah, Mrs. Hudson, thank you. 335 00:23:49,100 --> 00:23:54,020 When you whistle at night Add ideas, 336 00:23:54,110 --> 00:23:56,030 Presence of a band of gipsy 337 00:23:56,110 --> 00:23:58,360 On the intimate words with the doctor, 338 00:23:58,440 --> 00:24:03,370 Die for a speckled band Confusion, okay, 339 00:24:03,450 --> 00:24:05,450 Good ground to accept mystery 340 00:24:05,540 --> 00:24:08,040 Those lines can be cleaned with. 341 00:24:13,460 --> 00:24:17,590 Who among you is Holmes? 342 00:24:17,670 --> 00:24:20,050 My name, sir; 343 00:24:20,130 --> 00:24:22,840 But you benefit from me. 344 00:24:22,970 --> 00:24:24,550 I am Dr. Grimsby is Royalt, 345 00:24:24,640 --> 00:24:29,140 Stoke Moran Key 346 00:24:29,270 --> 00:24:34,230 Actually, doctor, please make a posture. 347 00:24:34,310 --> 00:24:36,770 I will not do anything like this. 348 00:24:36,860 --> 00:24:38,530 I know that my step daughter 349 00:24:38,650 --> 00:24:40,610 This morning is here. 350 00:24:40,740 --> 00:24:43,240 What is he saying to you? 351 00:24:43,320 --> 00:24:47,540 It's time of year For a little cold. 352 00:24:47,660 --> 00:24:49,500 What is he saying to you? 353 00:24:49,620 --> 00:24:52,420 But I have heard that crops Promises well. 354 00:24:52,500 --> 00:24:56,460 Ah, you leave me, do you? 355 00:24:56,540 --> 00:24:58,670 You scoundrel, sir 356 00:24:58,800 --> 00:25:01,300 I have already heard about you. 357 00:25:01,420 --> 00:25:03,220 You are Holmes, Medaler 358 00:25:03,340 --> 00:25:04,470 Holmes engagement, 359 00:25:04,550 --> 00:25:08,470 Holmes, Scotland Yard Jack-in-Office 360 00:25:08,600 --> 00:25:11,940 Your conversation really The most entertaining in, 361 00:25:12,020 --> 00:25:14,100 If you close the door, 362 00:25:14,230 --> 00:25:18,480 On your way, As there is a fixed draft. 363 00:25:18,610 --> 00:25:21,690 When I have spoken, I will go. 364 00:25:21,820 --> 00:25:24,860 Do you interfere in my affairs Do not dare to do 365 00:25:24,990 --> 00:25:28,700 I know that Miss Stoner is here. 366 00:25:42,720 --> 00:25:47,260 I'm a dangerous man to fall foul. 367 00:25:54,560 --> 00:25:59,860 Thank you, Mrs. Hudson, just another customer. 368 00:25:59,940 --> 00:26:05,200 A very friendly person 369 00:26:14,250 --> 00:26:15,710 Fans stuck on their insistence 370 00:26:23,920 --> 00:26:25,470 I only hope that our friend will not suffer 371 00:26:25,590 --> 00:26:27,470 That animal's permission With its impression in giving 372 00:26:27,590 --> 00:26:29,140 To trace it here 373 00:26:29,260 --> 00:26:31,430 One idea dominates me Watson, Watson, 374 00:26:31,560 --> 00:26:34,180 Royalt's professional life in India, 375 00:26:34,270 --> 00:26:35,600 If this was so successful, 376 00:26:35,730 --> 00:26:37,440 Why would he change this for a lifetime? 377 00:26:37,560 --> 00:26:39,610 Mercury of the elite? 378 00:26:39,730 --> 00:26:42,400 My friends will know the names. 379 00:26:42,530 --> 00:26:45,400 Around that time There were kumat in Calcutta 380 00:26:45,490 --> 00:26:46,860 Search your friends 381 00:26:46,950 --> 00:26:50,580 And see what you can get from him. 382 00:26:50,700 --> 00:26:52,870 I will have to walk down to the Doctors Commons, 383 00:26:52,950 --> 00:26:54,750 Where i hope to get some data 384 00:26:54,830 --> 00:26:56,620 Which can help us in this case. 385 00:26:56,750 --> 00:27:02,590 Watch at the waterloo station See at 1:00 below. 386 00:27:02,670 --> 00:27:05,170 That is, if you have The breakfast is over. 387 00:27:05,300 --> 00:27:08,680 Oh, and your revolver, 388 00:27:10,930 --> 00:27:12,600 An Eli # 2 is an excellent argument 389 00:27:12,720 --> 00:27:16,100 Against the gentlemen who, Can turn into knots. 390 00:27:16,180 --> 00:27:18,310 That, and your toothbrush, 391 00:27:18,440 --> 00:27:20,900 Do i think we all need 392 00:27:23,860 --> 00:27:26,400 I am the deceased wife Have seen the desire. 393 00:27:26,490 --> 00:27:28,280 At the time of his death Its annual income 394 00:27:28,400 --> 00:27:31,120 Was less than 1100 pounds, 395 00:27:31,200 --> 00:27:33,120 but, Due to declining agricultural prices, 396 00:27:33,240 --> 00:27:35,750 Now no more than 750 pounds. 397 00:27:35,870 --> 00:27:37,120 In case of marriage each girl, 398 00:27:37,210 --> 00:27:38,790 Can claim 250 pounds. 399 00:27:38,920 --> 00:27:41,290 So, if both girls get married Lee, then, beauty, 400 00:27:41,420 --> 00:27:45,630 Grimsby Roelot's There was only one bile nearby. 401 00:27:45,760 --> 00:27:49,470 And one marriage could ruin him. 402 00:27:49,550 --> 00:27:53,810 The strongest possible motive 403 00:27:53,890 --> 00:27:57,640 Oh, did you manage to find comes? 404 00:27:57,730 --> 00:27:59,520 Yes, I did. 405 00:27:59,640 --> 00:28:01,440 They proved hard instead of finding out, 406 00:28:01,520 --> 00:28:02,810 But I was finally successful 407 00:28:02,940 --> 00:28:05,190 To get him through Swanson in Bardus. 408 00:28:07,940 --> 00:28:11,360 Confirmed what the girl said, 409 00:28:11,490 --> 00:28:13,950 And added a tangled fact. 410 00:28:14,080 --> 00:28:16,790 Now, it seems that A series of robberies 411 00:28:16,870 --> 00:28:18,750 Remained in your house forever 412 00:28:18,870 --> 00:28:21,210 And doubt your root Butler fell on 413 00:28:21,330 --> 00:28:23,840 Royot immediately seized the man, 414 00:28:23,960 --> 00:28:25,380 And in a fit of anger 415 00:28:25,500 --> 00:28:28,420 Poor fellow victim beaten to death, 416 00:28:28,550 --> 00:28:31,090 Capitol escapes punishment, 417 00:28:31,220 --> 00:28:33,430 But long to imprisonment Duration was faced, 418 00:28:33,550 --> 00:28:35,510 And returned to this country 419 00:28:35,600 --> 00:28:41,440 A fool and frustrated man 420 00:28:41,560 --> 00:28:47,110 Ah, Watson, this is a wicked world. 421 00:28:47,230 --> 00:28:52,200 And when a clever person Turns the brain into crime, 422 00:28:52,320 --> 00:28:55,620 This is the worst. 423 00:29:11,970 --> 00:29:14,720 On the holiday, are you gentlemen? 424 00:29:14,840 --> 00:29:17,060 No, we are architects, 425 00:29:17,180 --> 00:29:19,180 From local homes Take a look at some. 426 00:29:19,270 --> 00:29:22,060 Ah, that's why you Want to Stoke Moran. 427 00:29:22,140 --> 00:29:25,060 I did not think it Was for social reasons. 428 00:29:25,150 --> 00:29:29,360 You Dr. With Royalt Doing business? 429 00:29:29,440 --> 00:29:32,070 Yes, I believe this name was. 430 00:29:32,150 --> 00:29:33,860 If you do not mind a word of warning, 431 00:29:33,950 --> 00:29:36,410 You want to take care of him, sir 432 00:29:36,530 --> 00:29:37,990 There are some goals in these parts 433 00:29:38,120 --> 00:29:40,160 It is said that he is not well in the head. 434 00:29:40,290 --> 00:29:41,410 Actually? 435 00:29:41,540 --> 00:29:44,500 Only tomorrow, Mr. Thorn, Blacksmith, 436 00:29:44,620 --> 00:29:48,040 Had the worst experience with the doctor 437 00:29:48,170 --> 00:29:50,000 Because of the gypsy throwers 438 00:29:50,130 --> 00:29:52,420 Who are camping on the ground. 439 00:29:52,550 --> 00:29:55,130 Oh, yes, we've heard about the Gypsies 440 00:29:55,260 --> 00:29:56,300 And leopard 441 00:29:56,430 --> 00:29:58,260 The story goes, 442 00:29:58,350 --> 00:30:00,770 Doctor Mr. Thorne Throw in the stream 443 00:30:00,850 --> 00:30:02,930 In a fit of unmatched nature 444 00:30:03,060 --> 00:30:04,810 And he thorn, he is not a little man. 445 00:30:04,940 --> 00:30:08,770 Good god Is he accusing the attack? 446 00:30:08,900 --> 00:30:11,110 He was going, but Miss Stoner, 447 00:30:11,190 --> 00:30:13,530 Doctor's young step daughter, 448 00:30:13,650 --> 00:30:17,620 To keep it quiet Give yourself some money. 449 00:30:17,740 --> 00:30:19,240 Well, which I have heard. 450 00:30:19,370 --> 00:30:22,080 I never 451 00:30:22,160 --> 00:30:23,830 Have you heard that, Holmes, 452 00:30:23,960 --> 00:30:25,960 The more I am that young I see and hear a woman, 453 00:30:26,080 --> 00:30:28,630 My appreciation increases, 454 00:30:28,750 --> 00:30:31,840 Young woman of commendable spirit 455 00:30:31,960 --> 00:30:34,920 You can drag here, driver. 456 00:30:35,050 --> 00:30:37,470 who do you mean? 457 00:30:37,550 --> 00:30:39,800 Well, Miss Stoner, of course, 458 00:30:39,890 --> 00:30:41,600 Most admirable. 459 00:30:41,680 --> 00:30:43,640 Ah, Miss Stoner. 460 00:31:07,540 --> 00:31:09,000 Everything worked brilliantly. 461 00:31:09,130 --> 00:31:10,380 Dr. Royalt has gone to London 462 00:31:10,500 --> 00:31:12,300 And before that evening Will not come back 463 00:31:12,380 --> 00:31:13,920 But we already have happiness 464 00:31:14,050 --> 00:31:15,880 Dr. Are familiar with Rayalot. 465 00:31:16,010 --> 00:31:17,380 Good, he followed me? 466 00:31:17,510 --> 00:31:19,890 Yes, he got cured after you went, 467 00:31:20,010 --> 00:31:22,970 But Holmes took her Sent with a flea in 468 00:31:23,060 --> 00:31:24,520 He is so clever, I never know 469 00:31:24,600 --> 00:31:26,520 When I'm safe from him 470 00:31:26,640 --> 00:31:28,650 Okay, he'll protect yourself, 471 00:31:28,730 --> 00:31:30,690 Or he can find some other clever 472 00:31:30,810 --> 00:31:32,520 By ourselves on your track, we will. 473 00:31:32,610 --> 00:31:35,690 Holmes, do not you think we should get 474 00:31:35,820 --> 00:31:37,900 Miss Stoner left here tonight? 475 00:31:38,030 --> 00:31:39,110 And wake up the doubt? 476 00:31:39,240 --> 00:31:40,530 But if he is violent ... 477 00:31:40,620 --> 00:31:42,530 We will be here 478 00:32:00,550 --> 00:32:03,300 So this is Dr. Room of ryalot, 479 00:32:03,430 --> 00:32:05,350 It's your sister in the past, 480 00:32:05,430 --> 00:32:06,810 And this is your room? 481 00:32:06,930 --> 00:32:08,850 Yes, I am now sleeping in this. 482 00:32:08,940 --> 00:32:12,360 Ah, change is pending. 483 00:32:12,440 --> 00:32:15,070 Miss Stoner, can I ask something, 484 00:32:15,190 --> 00:32:16,650 It's unusual, it's not 485 00:32:16,780 --> 00:32:19,320 Bedroom on the ground floor? 486 00:32:19,450 --> 00:32:20,740 The bedrooms were sliding downwards 487 00:32:20,820 --> 00:32:22,370 When such a part of the house was rotten. 488 00:32:22,490 --> 00:32:25,660 Oh, yes, of course, it's so sad. 489 00:32:29,790 --> 00:32:31,580 Need less repair 490 00:32:31,710 --> 00:32:33,380 To this end of the house 491 00:32:33,460 --> 00:32:35,130 No one, i believe 492 00:32:35,250 --> 00:32:38,720 There was an excuse to move me from my room. 493 00:32:38,800 --> 00:32:43,470 Ah, this is suggestive. 494 00:32:43,600 --> 00:32:45,510 Miss Stoner, would you be so kind 495 00:32:45,640 --> 00:32:47,270 To go to the room 496 00:32:47,390 --> 00:32:49,020 In which you are sleeping now 497 00:32:49,140 --> 00:32:52,060 And shutter shutters. 498 00:33:03,450 --> 00:33:07,040 What are you doing, Watson? 499 00:33:07,160 --> 00:33:10,540 Well, I'm using your methods, Holmes, 500 00:33:10,660 --> 00:33:14,210 Seeing that what The ground is disturbed. 501 00:33:14,330 --> 00:33:17,460 And what have you brought? 502 00:33:17,590 --> 00:33:20,340 Your footprints, I believe, 503 00:33:20,470 --> 00:33:23,430 And mine and Miss Stoner, 504 00:33:23,550 --> 00:33:25,390 and this. 505 00:33:50,870 --> 00:33:56,540 If they were bolted then Nobody could pass them. 506 00:33:56,670 --> 00:34:02,010 Ok, let's see that the case inside No matter what the light or not 507 00:34:45,840 --> 00:34:48,470 Where does the bell communicate with? 508 00:34:48,600 --> 00:34:50,390 It goes into the housekeeper's room. 509 00:34:50,510 --> 00:34:52,770 It looks newer than other things. 510 00:34:52,890 --> 00:34:55,350 Yes, it's just there Year was kept years ago. 511 00:34:55,440 --> 00:34:57,020 Ah, your sister asked for it? 512 00:34:57,100 --> 00:34:58,480 I never heard him using it. 513 00:34:58,610 --> 00:35:02,070 We used to get the same Which we wanted for ourselves. 514 00:35:02,190 --> 00:35:03,940 Really, you will forgive me 515 00:35:04,070 --> 00:35:07,160 While I satisfy myself as this destination. 516 00:35:28,180 --> 00:35:30,430 It does not ring. 517 00:35:30,510 --> 00:35:33,140 it's so weird. 518 00:35:46,150 --> 00:35:51,410 A ventilator in another room. 519 00:35:51,490 --> 00:35:55,290 You mean, when it can happen 520 00:35:55,410 --> 00:35:58,410 Communicated with the outside air? 521 00:35:58,500 --> 00:36:00,170 That too is quite modern. 522 00:36:00,290 --> 00:36:02,420 Actually. 523 00:36:02,500 --> 00:36:04,960 Miss Stoner, with your permission, 524 00:36:05,090 --> 00:36:06,800 Now we will do our research 525 00:36:06,920 --> 00:36:09,680 Dr. In the room of the Royal. 526 00:36:31,530 --> 00:36:33,160 What's here 527 00:36:33,280 --> 00:36:34,910 My stepfather's business letter. 528 00:36:35,030 --> 00:36:36,660 Ah, you have seen it inside, then? 529 00:36:36,740 --> 00:36:38,200 Only once, a few years ago. 530 00:36:38,330 --> 00:36:41,960 I remember that it was full of papers. 531 00:36:42,040 --> 00:36:44,840 Is there a cat there? 532 00:36:44,960 --> 00:36:48,510 No, what's a strange idea. 533 00:36:48,630 --> 00:36:53,470 Well, look at this! 534 00:36:53,550 --> 00:36:55,810 No, we do not keep a cat. 535 00:36:55,890 --> 00:37:00,730 Ah, okay A leopard is a big cat, after all. 536 00:37:02,650 --> 00:37:08,230 In satisfying a leopard. 537 00:37:08,360 --> 00:37:11,780 Leopard has been placed on the leash, is it? 538 00:37:11,910 --> 00:37:16,240 Such a strap, Watson? 539 00:37:16,370 --> 00:37:18,540 What do you make of it? 540 00:37:18,620 --> 00:37:20,660 Well, this is a normal enough dog leash, 541 00:37:20,750 --> 00:37:24,830 But I do not know why it should be built. 542 00:37:24,960 --> 00:37:29,130 We do not have any dog. 543 00:37:29,260 --> 00:37:35,600 Thanks, Miss Stoner, I've seen enough. 544 00:37:53,990 --> 00:37:59,330 I was going to ask that Would he like some tea? 545 00:37:59,410 --> 00:38:03,580 Miss Stoner, it's very important 546 00:38:07,340 --> 00:38:09,550 Your life can depend on it. 547 00:38:09,630 --> 00:38:11,880 I assure you that I am in your hands. 548 00:38:11,970 --> 00:38:13,760 In the first place, 549 00:38:13,840 --> 00:38:16,510 Here in the way we have a A small hut nearby. 550 00:38:16,590 --> 00:38:17,930 Modest house 551 00:38:18,050 --> 00:38:19,600 Windows of your sister's room 552 00:38:19,720 --> 00:38:21,220 Is visible from there 553 00:38:21,350 --> 00:38:22,310 Yes. 554 00:38:22,430 --> 00:38:23,520 Are you sure 555 00:38:23,600 --> 00:38:25,020 Yes. 556 00:38:25,140 --> 00:38:27,610 Then we will make it our base. 557 00:38:27,690 --> 00:38:29,270 Some refreshments? 558 00:38:33,860 --> 00:38:36,360 Is there any village inn? 559 00:38:36,450 --> 00:38:37,530 Crown. 560 00:38:37,620 --> 00:38:38,740 Oh well 561 00:38:38,830 --> 00:38:41,790 Thank you all. 562 00:38:41,870 --> 00:38:44,160 Now, Miss Stoner, 563 00:38:44,290 --> 00:38:46,460 When your stepfather returns, 564 00:38:46,540 --> 00:38:48,750 You should limit yourself to your room 565 00:38:48,840 --> 00:38:51,090 On the pretext of headache 566 00:38:51,170 --> 00:38:52,550 Then when you hear your stepfather 567 00:38:52,630 --> 00:38:54,170 Retire for the night, 568 00:38:54,300 --> 00:38:55,760 You should go to the windows, 569 00:38:55,840 --> 00:38:58,220 Close in the hash, open the shutter, 570 00:38:58,340 --> 00:39:00,970 And leave your lamp on the window 571 00:39:02,810 --> 00:39:05,020 Then you want anything Can take back with 572 00:39:05,140 --> 00:39:06,980 In my old room for the night. 573 00:39:07,100 --> 00:39:08,770 I have no doubt That, despite the repairs, 574 00:39:08,860 --> 00:39:10,570 You can manage there for one night. 575 00:39:10,650 --> 00:39:13,280 Oh, is that so! Yes, why not. 576 00:39:13,360 --> 00:39:15,530 And now, we should leave. 577 00:39:15,650 --> 00:39:18,700 If Dr. Returning to royalot We met here, 578 00:39:18,820 --> 00:39:22,330 Our journey will be in vain. 579 00:39:22,450 --> 00:39:23,790 I believe, Mr. Holmes, 580 00:39:23,870 --> 00:39:28,000 That you have already made up your mind 581 00:39:28,120 --> 00:39:29,540 For compassion, 582 00:39:29,540 --> 00:39:32,130 Tell the cause of my sister's death 583 00:39:32,210 --> 00:39:33,880 be brave. 584 00:39:34,010 --> 00:39:35,470 If you are as I told you, 585 00:39:35,590 --> 00:39:37,010 Rest assured we will go away soon 586 00:39:37,130 --> 00:39:41,640 The threats that threaten you. 587 00:39:57,880 --> 00:40:01,800 Yes, this is a clear perspective. 588 00:40:20,060 --> 00:40:24,530 Can you do this all night, Hoping Holmes? 589 00:40:24,650 --> 00:40:32,290 It is possible, anything is possible. 590 00:40:32,410 --> 00:40:36,660 When a doctor goes wrong, 591 00:40:36,750 --> 00:40:40,040 She is the first of the criminals. 592 00:40:40,170 --> 00:40:44,760 He has nerves, he has knowledge, 593 00:40:44,880 --> 00:40:48,340 Palmer and Pritchard Was the head of the profession, 594 00:40:48,470 --> 00:40:53,430 This man attacks even more deeply. 595 00:40:53,560 --> 00:40:59,020 I really like you tonight There are some scruples to take. 596 00:40:59,150 --> 00:41:02,150 There is a different element of danger. 597 00:41:02,230 --> 00:41:07,280 What if I can help? 598 00:41:07,400 --> 00:41:11,490 This is your greatness. 599 00:41:19,670 --> 00:41:22,040 You've clearly seen more of those rooms 600 00:41:22,130 --> 00:41:25,420 Me, Holmes was visible to me. 601 00:41:25,510 --> 00:41:32,550 No, I might have a little more deducted. 602 00:41:32,680 --> 00:41:35,100 Do you remember Miss Stoner said 603 00:41:35,220 --> 00:41:36,810 Her sister could smell 604 00:41:36,930 --> 00:41:40,650 Dr. Ryolot's cigar? 605 00:41:40,770 --> 00:41:42,150 Well? 606 00:41:42,270 --> 00:41:45,150 Ventilator, a ventilator made, 607 00:41:45,270 --> 00:41:50,490 A nervy is hanging, and a woman Who is lying in bed, dies. 608 00:41:50,610 --> 00:41:53,240 I can not see any connection 609 00:41:53,320 --> 00:42:00,670 Do you know about bed Notice some weird thing in? 610 00:42:04,590 --> 00:42:08,300 It can not be transferred Had to live in the same 611 00:42:08,380 --> 00:42:14,300 Ventilators and ropes Relative position of 612 00:42:14,430 --> 00:42:18,180 Either we can call it, Because it was clearly 613 00:42:18,310 --> 00:42:25,110 Never designed to draw the bell 614 00:42:25,190 --> 00:42:30,030 I look at a glance I am what you are doing. 615 00:42:30,150 --> 00:42:32,910 We are only in time to stop some 616 00:42:32,990 --> 00:42:44,630 Subtle and horrible crimes 617 00:42:53,180 --> 00:42:56,300 Wow, boy. 618 00:43:04,150 --> 00:43:06,020 good night. 619 00:43:56,410 --> 00:44:01,290 Have you been happy with the day? 620 00:44:01,410 --> 00:44:09,630 No interest. 621 00:44:09,750 --> 00:44:13,420 Where did you meet this morning? 622 00:44:13,550 --> 00:44:17,840 I decided to go to the city. 623 00:44:17,970 --> 00:44:24,100 I am married Had made some purchases. 624 00:44:24,180 --> 00:44:27,230 You knew I was going, 625 00:44:27,310 --> 00:44:31,270 We can travel together. 626 00:44:31,360 --> 00:44:34,110 I went early. 627 00:44:34,190 --> 00:44:38,280 Yes, I know you did. 628 00:44:38,410 --> 00:44:40,870 So that I can come back with lunch, 629 00:44:40,990 --> 00:44:45,620 Me this afternoon There was some work to do. 630 00:44:45,710 --> 00:44:52,250 My trip was a freak. 631 00:44:52,380 --> 00:45:01,350 You were always a little liar. 632 00:45:01,470 --> 00:45:07,690 If you forgive me, Then I will have terrible headache. 633 00:45:15,320 --> 00:45:22,330 Holmes, Scotland Yard Jack-in-Office 634 00:46:32,900 --> 00:46:35,650 My god, what is that? 635 00:46:35,730 --> 00:46:38,110 This is Babun. 636 00:46:38,230 --> 00:46:42,240 This is a nice house. 637 00:47:06,930 --> 00:47:11,890 We should sit without light. 638 00:47:33,830 --> 00:47:35,670 Do not sleep; 639 00:49:36,580 --> 00:49:39,040 You see it, Watson, do you see it? 640 00:49:50,180 --> 00:49:55,100 What can this mean? 641 00:49:55,180 --> 00:49:58,100 It means that it's over, 642 00:49:58,180 --> 00:50:01,100 And perhaps, for the best. 643 00:50:01,190 --> 00:50:04,940 Come on. Watson, bring your pistol. 644 00:50:21,040 --> 00:50:25,590 This is band, spotty band, 645 00:50:25,710 --> 00:50:27,960 It is a swamp connector, 646 00:50:28,050 --> 00:50:31,300 The most deadly snake in India 647 00:50:31,380 --> 00:50:34,760 Few seconds to be cut He has died within. 648 00:51:19,890 --> 00:51:21,640 Really does violence, 649 00:51:21,730 --> 00:51:24,230 Repeat on violent, 650 00:51:24,350 --> 00:51:27,230 And the schemer falls into the pit 651 00:51:27,360 --> 00:51:29,780 Which he digs for the other. 652 00:51:32,860 --> 00:51:34,240 I thought of a snake 653 00:51:34,360 --> 00:51:36,030 When I linked it with knowledge 654 00:51:36,160 --> 00:51:37,740 That the therapist was equipped 655 00:51:37,870 --> 00:51:39,700 With the supply of beings from India 656 00:51:39,790 --> 00:51:42,250 One form of poison, fast and deadly. 657 00:51:42,370 --> 00:51:43,710 Which could not possibly be discovered 658 00:51:43,790 --> 00:51:46,210 By any chemical test. 659 00:51:46,290 --> 00:51:48,340 Can it cut or not 660 00:51:48,460 --> 00:51:50,250 Living on bed 661 00:51:50,380 --> 00:51:52,340 That one night every night To survive, 662 00:51:52,470 --> 00:51:54,010 But sooner or later, 663 00:51:54,090 --> 00:51:56,640 He should be a victim. 664 00:51:56,720 --> 00:52:01,020 Oh, my poor Julia. 665 00:52:01,100 --> 00:52:03,810 The doctor had trained the snake, 666 00:52:03,890 --> 00:52:05,480 Maybe with milk, 667 00:52:05,560 --> 00:52:07,900 To return to whistle's voice, 668 00:52:08,020 --> 00:52:09,190 Very whistling 669 00:52:09,270 --> 00:52:12,360 Which you and your late sister heard. 670 00:52:12,490 --> 00:52:13,780 My chair chair 671 00:52:13,900 --> 00:52:15,570 Dr. It was shown in the room of Royalt that he 672 00:52:15,660 --> 00:52:17,490 Had a habit of standing on it 673 00:52:17,570 --> 00:52:19,950 To reach the ventilator. 674 00:52:20,080 --> 00:52:21,830 Last night when I attacked the snake 675 00:52:21,910 --> 00:52:23,960 And through the ventilator Withdrew it from, 676 00:52:24,080 --> 00:52:25,920 I got angry at her lowly nature, 677 00:52:26,040 --> 00:52:27,630 To turn it on 678 00:52:27,750 --> 00:52:30,170 The next person who saw that. 679 00:52:30,250 --> 00:52:33,510 Dr. Grimsby royalt 680 00:52:33,590 --> 00:52:35,420 So you, Holmes, 681 00:52:35,510 --> 00:52:37,090 Were indirectly responsible 682 00:52:37,220 --> 00:52:40,100 For his death 683 00:52:40,180 --> 00:52:42,430 I can not say that it is likely 684 00:52:42,560 --> 00:52:46,560 Weigh heavily on our conscience 47878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.