Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Come here, boy.
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:01:10,360 --> 00:01:11,860
You my property
4
00:01:23,500 --> 00:01:27,580
But what are you doing?
5
00:01:27,710 --> 00:01:28,840
I have come back to claim
6
00:01:28,920 --> 00:01:30,670
Is it right, mine
7
00:01:30,750 --> 00:01:32,340
That young crook
8
00:01:32,420 --> 00:01:34,050
Something made of a hammer
9
00:01:34,170 --> 00:01:35,930
And a bag of nails from my smiley.
10
00:01:43,060 --> 00:01:46,390
Where is your evidence?
11
00:01:46,520 --> 00:01:49,810
The evidence is, I'll get them there.
12
00:01:49,940 --> 00:01:51,190
Now, I do not want to be forced
13
00:01:51,270 --> 00:01:55,450
To call the police.
14
00:01:55,570 --> 00:01:58,570
These people are my guests
15
00:01:58,700 --> 00:02:03,410
But you are trespassing, Mr. Thorne
16
00:02:03,500 --> 00:02:07,040
I'm not afraid of you, doctor.
17
00:02:07,120 --> 00:02:09,460
Get off my land!
18
00:02:40,030 --> 00:02:41,490
Please come back soon.
19
00:02:41,570 --> 00:02:43,200
My dear, nothing
20
00:02:43,330 --> 00:02:45,250
Whatever to worry
21
00:02:45,330 --> 00:02:49,500
We should get married in a few weeks.
22
00:02:49,620 --> 00:02:53,210
I am returning to London now.
23
00:02:53,340 --> 00:02:56,260
Bye, sir, and thanks
24
00:02:56,340 --> 00:02:58,930
For the most enjoyable weekend.
25
00:02:59,010 --> 00:03:00,510
I mean to improve my game of chess
26
00:03:00,640 --> 00:03:03,140
Before my next trip.
27
00:03:03,260 --> 00:03:05,470
Oh, yes, I see.
28
00:03:05,560 --> 00:03:07,850
You were not an inept opponent.
29
00:03:07,980 --> 00:03:12,860
Thank you sir
30
00:03:12,980 --> 00:03:16,150
I just gates to Percy
I see below, father
31
00:03:16,230 --> 00:03:17,360
Hey
32
00:03:28,620 --> 00:03:31,500
Drive with me at the gate
And wait, do you wait
33
00:03:54,560 --> 00:03:56,150
The partner was torturing,
34
00:03:56,230 --> 00:04:00,530
It was a whirl, and it's all.
35
00:04:00,650 --> 00:04:03,200
Father, I do not believe
Thorn is knowingly -
36
00:04:03,320 --> 00:04:06,120
Repressed, woman
37
00:04:06,240 --> 00:04:10,870
Do you too against me
Is a part of the plot?
38
00:04:10,960 --> 00:04:22,300
No, Dad, I live here
39
00:04:22,430 --> 00:04:26,220
Not long, eh,
40
00:04:26,300 --> 00:04:31,060
Once you get married to that partner.
41
00:05:01,340 --> 00:05:04,630
Yes what is it?
42
00:05:04,760 --> 00:05:09,560
Father,
What has happened to my room?
43
00:05:09,640 --> 00:05:11,930
Builders found fault in the structure,
44
00:05:12,060 --> 00:05:13,310
Better sleep in your sister's room
45
00:05:13,430 --> 00:05:16,310
Until they complete the work on it
46
00:05:16,440 --> 00:05:21,730
Julia's room, I can not sleep there
47
00:05:21,820 --> 00:05:24,610
Why not pray?
48
00:05:24,740 --> 00:05:26,780
I can not
49
00:05:26,910 --> 00:05:28,240
what did you talk,
50
00:05:28,320 --> 00:05:29,990
This is a perfectly good room.
51
00:05:30,120 --> 00:05:31,450
I have a homeowner for you
Instructions have been prepared.
52
00:05:31,540 --> 00:05:35,080
Now walk along,
Your luggage and good night
53
00:06:47,610 --> 00:06:54,540
Hi there young beauty,
Goodnight Goodnight.
54
00:07:55,930 --> 00:07:58,220
I am very sorry, Watson,
55
00:07:58,310 --> 00:08:02,560
But this is common practice this morning.
56
00:08:02,650 --> 00:08:04,270
what?
57
00:08:04,360 --> 00:08:06,820
Mrs. Hudson has been illuminated,
58
00:08:06,900 --> 00:08:10,030
She turned to me, and I'm on you.
59
00:08:10,150 --> 00:08:13,160
But this is only one quarter at seven and a half.
60
00:08:13,280 --> 00:08:15,450
What is this, fire?
61
00:08:15,530 --> 00:08:18,790
No, no, a customer.
62
00:08:21,000 --> 00:08:23,710
It will take some time, sir
63
00:08:23,830 --> 00:08:26,790
But only a moment,
Mrs. Hudson is a mistress
64
00:08:26,880 --> 00:08:29,420
Art of Agni Prakash
65
00:08:29,510 --> 00:08:31,550
Ah, this is my intimate friend
66
00:08:31,670 --> 00:08:33,470
And associate, Dr. Watson,
67
00:08:33,550 --> 00:08:37,430
Before whom you yourself
Can speak freely
68
00:08:37,510 --> 00:08:39,270
How are you?
69
00:08:39,350 --> 00:08:40,730
Mrs. Hudson, do you think you could
70
00:08:40,850 --> 00:08:43,140
This young lady
Bring hot cup coffee,
71
00:08:43,230 --> 00:08:47,190
Because I saw that you are trembling.
72
00:08:47,320 --> 00:08:50,650
It is not cold which shakes me.
73
00:08:50,780 --> 00:08:54,240
Then what?
74
00:08:54,360 --> 00:08:57,490
This is fear, Mr. Holmes.
75
00:08:57,620 --> 00:08:59,990
This is terror.
76
00:09:00,120 --> 00:09:01,500
You should not be scared,
77
00:09:01,620 --> 00:09:03,000
We will set matters right,
78
00:09:03,080 --> 00:09:07,040
have no doubt.
79
00:09:07,130 --> 00:09:10,840
You have come from the train,
I see, this morning
80
00:09:10,960 --> 00:09:12,470
You know me, then?
81
00:09:12,550 --> 00:09:15,180
No, but I returned the ticket
Observed the second part of
82
00:09:15,260 --> 00:09:18,510
In the palm of your left glove
83
00:09:18,600 --> 00:09:21,060
You started early, but you had a drive
84
00:09:21,180 --> 00:09:23,310
In a dog cart, with heavy roads,
85
00:09:23,390 --> 00:09:26,060
Before you reach the station.
86
00:09:26,190 --> 00:09:28,020
There is no secret, my dear lady,
87
00:09:28,150 --> 00:09:29,730
The left arm of your jacket
88
00:09:29,860 --> 00:09:31,280
Scattered with mud
89
00:09:31,400 --> 00:09:33,110
At less than seven places,
90
00:09:33,240 --> 00:09:35,030
The marks are fresh.
91
00:09:35,110 --> 00:09:36,570
No vehicle
92
00:09:36,660 --> 00:09:38,660
Save a dog-train that throws mud
93
00:09:38,740 --> 00:09:40,410
In that special way,
94
00:09:40,540 --> 00:09:42,410
And only when you sit
95
00:09:42,540 --> 00:09:45,040
The left side of the driver
96
00:09:45,170 --> 00:09:47,210
You're absolutely right.
97
00:09:47,330 --> 00:09:49,540
Sir, I can not stand anymore;
98
00:09:49,670 --> 00:09:53,760
If this continues, I will go crazy.
99
00:09:53,880 --> 00:09:56,260
I have heard about you from Mrs. Fernintos,
100
00:09:56,380 --> 00:10:00,140
Whom you hurt
There was help in the clock.
101
00:10:00,260 --> 00:10:03,270
Farintosh
102
00:10:11,400 --> 00:10:13,030
My dear helen
103
00:10:13,110 --> 00:10:14,610
It's hard for me to advise you
104
00:10:14,740 --> 00:10:16,530
Because you present so little facts,
105
00:10:16,610 --> 00:10:17,990
But I know that you are a sensible girl,
106
00:10:18,110 --> 00:10:19,490
Do not suffer from hysteria.
107
00:10:19,620 --> 00:10:22,790
I am your poor, mother's most
One of the old friends was.
108
00:10:22,910 --> 00:10:26,370
I can only suggest this
That if your fear persists,
109
00:10:26,500 --> 00:10:30,750
To you Mr. Sherlock Holmes
should contact,
110
00:10:30,840 --> 00:10:35,090
221b Baker Street.
111
00:10:37,260 --> 00:10:39,590
Farrintosh, oh, yes,
I remember the case.
112
00:10:39,720 --> 00:10:41,220
It is related to an opal tiara.
113
00:10:41,300 --> 00:10:44,470
I think it was before your time, Watson.
114
00:10:44,600 --> 00:10:47,560
Thank you, Mrs. Hudson.
115
00:10:47,690 --> 00:10:50,270
Sir, do not you think
Can you help me?
116
00:10:50,360 --> 00:10:52,480
Currently it's rewarding you
Out of my power to do,
117
00:10:52,610 --> 00:10:54,360
But in a few weeks I should get married
118
00:10:54,480 --> 00:10:56,360
With the control of your income
119
00:10:56,490 --> 00:10:58,490
Take care of me
Will be happy to devote
120
00:10:58,610 --> 00:11:01,740
For your case as your friend.
121
00:11:01,830 --> 00:11:03,450
To reward my profession
122
00:11:03,580 --> 00:11:05,580
It has its own reward;
123
00:11:05,700 --> 00:11:07,250
But you are free
124
00:11:07,330 --> 00:11:10,080
Whichever is the cost
I will do that time
125
00:11:10,170 --> 00:11:11,670
Which makes you feel best.
126
00:11:11,750 --> 00:11:14,840
And now I request you
Keep everything in front of me
127
00:11:14,960 --> 00:11:19,430
Which gives us an opinion on this matter
Can help in making.
128
00:11:19,550 --> 00:11:23,140
My name is Helen Stoner.
129
00:11:23,220 --> 00:11:24,850
I live with my stepfather,
130
00:11:24,970 --> 00:11:26,640
Dr. Grimsby Royalot,
131
00:11:26,720 --> 00:11:28,980
Which is the oldest
Is the last survivor from
132
00:11:29,100 --> 00:11:30,560
Saxon family in England
133
00:11:30,690 --> 00:11:32,150
The Royals of Stoke Moran,
134
00:11:32,270 --> 00:11:34,230
The name is my acquaintance.
135
00:11:34,360 --> 00:11:36,320
He is a doctor by profession,
136
00:11:36,440 --> 00:11:38,150
A skilled
137
00:11:38,280 --> 00:11:40,490
For a few years they have one
Was big and rich practice
138
00:11:40,610 --> 00:11:42,740
In India, in Calcutta.
139
00:11:42,870 --> 00:11:44,830
Ahh.
140
00:11:44,910 --> 00:11:48,660
Dr. Watson also in India
Have practiced medicine.
141
00:11:48,790 --> 00:11:53,590
Yes, Fifth Northumberland
Linked to Fusiler.
142
00:11:53,710 --> 00:11:55,920
The prayer is going on, Miss Stoner.
143
00:11:56,050 --> 00:11:59,720
He married my mother in Calcutta
144
00:11:59,840 --> 00:12:04,510
The remarriage of Major Mother
The young widow was,
145
00:12:07,640 --> 00:12:10,850
And my sister, Julia,
Was five years old
146
00:12:10,980 --> 00:12:14,360
Our mother had a lot of money -
147
00:12:14,440 --> 00:12:16,270
Not less than one year -
148
00:12:16,400 --> 00:12:18,740
And it's totally Dr.
Given to royaltto
149
00:12:18,860 --> 00:12:20,570
When we used to live with him.
150
00:12:20,700 --> 00:12:24,160
Please forgive me,
Your mother passed?
151
00:12:24,280 --> 00:12:26,330
After some time back to England,
152
00:12:26,410 --> 00:12:29,040
He died
153
00:12:29,120 --> 00:12:33,540
In a railway accident near Crave
154
00:12:33,630 --> 00:12:35,500
My stepfather
Abandoned efforts
155
00:12:35,590 --> 00:12:37,880
Myself in London
To install
156
00:12:38,000 --> 00:12:40,050
And we have our ancestral house
Took to live in
157
00:12:40,170 --> 00:12:41,300
In the Stoke Moran.
158
00:12:41,420 --> 00:12:42,680
But your mother left you
159
00:12:42,760 --> 00:12:44,390
Sufficient for all your wishes,
160
00:12:44,510 --> 00:12:47,100
So your pleasure
Do not get any obstacles?
161
00:12:47,220 --> 00:12:51,180
On my stepfather
A terrible change came,
162
00:12:51,270 --> 00:12:53,020
Instead of making friends and traveling
To exchange
163
00:12:53,100 --> 00:12:54,770
With our neighbors,
164
00:12:54,900 --> 00:12:56,110
Who were previously very much happy
165
00:12:56,230 --> 00:12:58,900
Family seat for Royault
To look back at,
166
00:12:59,030 --> 00:13:00,690
He closed himself in the house
167
00:13:02,780 --> 00:13:05,070
Many times it was and still
It is difficult to keep it out
168
00:13:05,200 --> 00:13:07,120
Of the police courts.
169
00:13:07,240 --> 00:13:08,870
He has become a panic of the village.
170
00:13:08,950 --> 00:13:10,450
Does he permit any visitor?
171
00:13:10,540 --> 00:13:15,580
No, my fiancé and some
Except wandering jeeps
172
00:13:15,710 --> 00:13:17,090
Gypsy
173
00:13:17,210 --> 00:13:19,090
Wagabond, whom he has given leave
174
00:13:19,210 --> 00:13:21,710
To capture his land.
175
00:13:21,840 --> 00:13:26,010
Sometimes it's a day
Goes away with them.
176
00:13:26,140 --> 00:13:28,430
Can you imagine what I'm saying
177
00:13:28,560 --> 00:13:31,470
That my poor sister Julia and I
178
00:13:31,600 --> 00:13:34,980
There was no great happiness in our lives.
179
00:13:35,100 --> 00:13:36,860
No servant will stay for a long time
180
00:13:36,980 --> 00:13:41,440
That's why we did all the work at home.
181
00:13:41,570 --> 00:13:45,450
She was 30 years old, when I lost her,
182
00:13:45,530 --> 00:13:47,740
But already
The hair began to be white,
183
00:13:47,820 --> 00:13:49,990
Like mine.
184
00:13:50,120 --> 00:13:52,080
Your sister is dead?
185
00:13:52,200 --> 00:13:54,910
Just two years ago
186
00:13:55,000 --> 00:13:57,250
This is that I want to talk to you.
187
00:14:04,550 --> 00:14:06,220
Live the life we ??lived
188
00:14:07,930 --> 00:14:11,140
Our own age and status,
189
00:14:11,260 --> 00:14:14,730
But sometimes we are small
Trips were allowed.
190
00:14:14,850 --> 00:14:16,390
Two years ago,
191
00:14:16,520 --> 00:14:18,690
Julia met half the wage head of Marine,
192
00:14:18,810 --> 00:14:20,770
Which he got engaged to.
193
00:14:22,230 --> 00:14:26,030
Your stepfather approved the match?
194
00:14:26,150 --> 00:14:28,410
They did not raise any objection.
195
00:14:28,530 --> 00:14:32,830
A fortnight before the wedding,
196
00:14:32,950 --> 00:14:34,750
A terrible event happened
197
00:14:34,870 --> 00:14:37,500
Which is my only one
Disadvantages of partner.
198
00:14:37,620 --> 00:14:44,090
Prayer- Be specific according to the details.
199
00:14:44,210 --> 00:14:46,970
this is easy,
200
00:14:47,050 --> 00:14:52,310
Every incident of that night
Is searched in memory.
201
00:14:52,390 --> 00:14:56,140
It was late, around 11:00,
202
00:14:56,230 --> 00:14:58,770
Julia had come to my room.
203
00:15:07,570 --> 00:15:12,370
He is smoking again those awesome cigars.
204
00:15:12,490 --> 00:15:15,370
Maybe you have till marriage
This room should be
205
00:15:22,630 --> 00:15:31,510
Oh, Helen, oh, I'm so happy.
206
00:15:31,590 --> 00:15:35,100
And yet wretched that I
You're leaving alone here.
207
00:15:35,220 --> 00:15:37,430
My turn will come
208
00:15:37,560 --> 00:15:40,100
I will miss you
209
00:15:40,230 --> 00:15:43,610
No, not you, I will be coming.
210
00:15:43,730 --> 00:15:47,070
Apart from this, your chief
I promise to find
211
00:15:47,190 --> 00:15:49,280
A brother possesses the same rank,
212
00:15:49,400 --> 00:15:55,370
And look infinitely better.
213
00:15:55,450 --> 00:16:02,750
My darling, what's the matter?
214
00:16:02,880 --> 00:16:06,460
Helen, did you ever
Heard someone whistle
215
00:16:06,590 --> 00:16:10,510
in the dead of night?
216
00:16:10,630 --> 00:16:15,260
I think you probably have your sleep
Could not whistle yourself in?
217
00:16:15,390 --> 00:16:19,100
Certainly not, why?
218
00:16:19,230 --> 00:16:21,940
Last few nights
219
00:16:22,060 --> 00:16:24,690
Always around 3:00 in the morning,
220
00:16:24,810 --> 00:16:27,940
I woke up with a lowly, whistling whistle.
221
00:16:28,070 --> 00:16:29,650
I can not tell where it is coming from.
222
00:16:29,780 --> 00:16:32,160
I thought you would have heard.
223
00:16:32,280 --> 00:16:37,120
I sleep heavier than you.
224
00:16:37,240 --> 00:16:43,460
It was probably one of those giant jeeps.
225
00:16:43,580 --> 00:16:48,510
However leave it.
226
00:17:06,110 --> 00:17:07,610
Is it always your custom
227
00:17:07,730 --> 00:17:09,690
To close yourself at night?
228
00:17:09,780 --> 00:17:12,900
Always, my stepfather has a passion
229
00:17:13,030 --> 00:17:15,200
For Indian animals
230
00:17:15,320 --> 00:17:17,120
A leopard and baboon
231
00:17:17,200 --> 00:17:20,450
Walk freely in the field.
232
00:17:20,540 --> 00:17:22,540
Julia and I had no sense of security
233
00:17:22,620 --> 00:17:25,040
Till our doors and
The windows are not closed.
234
00:17:29,460 --> 00:17:31,970
I could not sleep,
235
00:17:32,090 --> 00:17:37,050
I had a feeling of misfortune.
236
00:17:41,980 --> 00:17:45,940
Julia!
237
00:18:09,290 --> 00:18:12,880
Please help me.
238
00:18:17,590 --> 00:18:28,310
Oh God, Helen, this band was ...
239
00:18:28,440 --> 00:18:34,070
speckled Band.
240
00:18:34,150 --> 00:18:35,400
I will get papa
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,490
No!
242
00:18:40,950 --> 00:18:42,450
Go to your room baby,
243
00:18:42,580 --> 00:18:45,250
I'll deal with this.
244
00:19:05,360 --> 00:19:09,200
My sister and I were very close.
245
00:19:09,320 --> 00:19:13,330
Yes really
246
00:19:12,270 --> 00:19:15,240
I'm sorry, gentlemen.
247
00:19:13,450 --> 00:19:16,040
What a sad experience.
248
00:19:21,170 --> 00:19:23,250
And you do not know that
What can be the reason -
249
00:19:23,340 --> 00:19:26,970
This whistle and metal sound,
250
00:19:27,090 --> 00:19:30,050
You can swear it?
251
00:19:30,180 --> 00:19:32,600
This is my strong belief,
252
00:19:32,680 --> 00:19:35,560
I've probably been deceived.
253
00:19:35,680 --> 00:19:37,230
Was your sister dressed up?
254
00:19:37,350 --> 00:19:39,640
No, he was in his night dress.
255
00:19:39,770 --> 00:19:42,110
Uh, there was a candle on the floor
256
00:19:42,190 --> 00:19:44,320
And the biggest stump of a match
257
00:19:44,400 --> 00:19:47,190
Meaning,
Someone would have woken it up,
258
00:19:47,320 --> 00:19:52,780
And he saw what's the matter.
259
00:19:52,910 --> 00:19:54,990
What conclusions did the coroner have?
260
00:19:55,120 --> 00:19:56,740
He's the big case
Carefully examined,
261
00:19:56,870 --> 00:20:00,580
But that's no satisfactory to death
Was unable to find the reason.
262
00:20:00,710 --> 00:20:02,330
And your evidence would have shown
263
00:20:02,460 --> 00:20:05,170
That door was fastening inside,
264
00:20:05,250 --> 00:20:08,170
Close the windows
Given, secured every night.
265
00:20:08,260 --> 00:20:09,840
This is certain, therefore,
266
00:20:09,970 --> 00:20:12,640
That your sister was alone
267
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
When did she meet him?
268
00:20:17,270 --> 00:20:18,770
Besides, there were no traces
269
00:20:18,890 --> 00:20:22,150
Violence on it
270
00:20:22,230 --> 00:20:25,690
What about poison?
271
00:20:25,770 --> 00:20:32,240
Doctors examined her
Of that, without success
272
00:20:32,360 --> 00:20:39,540
Do you think this is unfortunate
Woman died, then
273
00:20:39,620 --> 00:20:41,540
I believe he died
274
00:20:41,660 --> 00:20:45,500
Pure fear and nervousness,
275
00:20:45,590 --> 00:20:50,630
What was it, however, that frightened him
I could not imagine.
276
00:20:50,760 --> 00:20:54,180
You combine a band,
What do you collect with a speckled band?
277
00:20:54,260 --> 00:20:57,060
Delirium
278
00:20:57,180 --> 00:21:02,690
Or band of some people
279
00:21:02,770 --> 00:21:06,730
Gypsy in the plantation
Has been seen
280
00:21:06,810 --> 00:21:12,950
The handkerchief they wear in their throats.
281
00:21:13,070 --> 00:21:18,580
These are very deep water.
282
00:21:18,700 --> 00:21:22,000
Death of your sister
What happened after
283
00:21:22,120 --> 00:21:24,920
My life was more than ever lonely
284
00:21:25,000 --> 00:21:26,500
Until one month ago,
285
00:21:26,630 --> 00:21:28,420
When a dear friend of mine,
286
00:21:28,550 --> 00:21:30,170
Whom I have known for many years,
287
00:21:30,300 --> 00:21:32,840
Do i hand in marriage
Received respect for seeking.
288
00:21:32,970 --> 00:21:34,970
His name is Mr. Percy Amete.
289
00:21:35,090 --> 00:21:38,970
And in a few weeks
You have to get married
290
00:21:39,100 --> 00:21:40,560
So what motivated you to come here
291
00:21:40,680 --> 00:21:43,100
When does your life seem so reasonable?
292
00:21:43,180 --> 00:21:46,150
Yesterday, some repairs started
293
00:21:46,230 --> 00:21:48,230
And the wall of my bedroom was pierced,
294
00:21:48,360 --> 00:21:50,070
So that last night I was forced
295
00:21:50,150 --> 00:21:52,780
To go to that room
In which Julia died,
296
00:21:52,860 --> 00:21:54,200
Sleep much in bed
297
00:21:54,320 --> 00:21:55,740
In which he slept.
298
00:21:55,820 --> 00:21:58,120
Imagine my horror when
I was awake by the same
299
00:21:58,200 --> 00:22:01,870
Whistle
There was a bunch of deaths.
300
00:22:02,000 --> 00:22:03,290
Did you burn a lamp?
301
00:22:03,370 --> 00:22:05,620
Yes, but nothing had to be seen.
302
00:22:05,710 --> 00:22:07,210
I was also shaken from sleeping.
303
00:22:07,330 --> 00:22:08,880
I was dressed and slipped out of the house.
304
00:22:09,000 --> 00:22:10,460
I found a dog-cart in the Crown Inn,
305
00:22:10,550 --> 00:22:12,300
And came to London with a purpose,
306
00:22:12,380 --> 00:22:15,930
I'm asking for your advice.
307
00:22:16,050 --> 00:22:20,510
You worked wisely
308
00:22:20,640 --> 00:22:24,520
But have you told me everything?
309
00:22:24,640 --> 00:22:26,270
Yes.
310
00:22:26,350 --> 00:22:30,860
You have not done Miss Stoner.
311
00:22:30,980 --> 00:22:35,650
You are saving your stepfather.
312
00:22:35,740 --> 00:22:38,530
He's a tough guy, but he's still
313
00:22:38,660 --> 00:22:42,990
The only father that I have to go.
314
00:22:43,080 --> 00:22:45,960
I say that it was time for some breakfast.
315
00:22:46,040 --> 00:22:48,460
There are a thousand details
I want to know
316
00:22:48,540 --> 00:22:50,710
Before I decide on the action.
317
00:22:50,840 --> 00:22:54,010
If we were in Stoke Moran today,
318
00:22:54,090 --> 00:22:55,550
Can we see these rooms
319
00:22:55,670 --> 00:22:58,010
His stepfather
Without the knowledge of?
320
00:22:58,130 --> 00:22:59,430
As it happens, they talk about coming
321
00:22:59,550 --> 00:23:01,140
For some business on the city today.
322
00:23:01,220 --> 00:23:02,220
And working?
323
00:23:02,350 --> 00:23:03,180
I did not see anyone
324
00:23:03,310 --> 00:23:04,930
We have a woman who
Comes to the village to clean,
325
00:23:05,060 --> 00:23:06,350
But only in the morning.
326
00:23:06,430 --> 00:23:07,770
You should not have anything to bother.
327
00:23:08,350 --> 00:23:10,190
Watson, you travel this
Not impressed by?
328
00:23:10,270 --> 00:23:12,320
by no means.
329
00:23:12,400 --> 00:23:15,280
Then we will be with you in the afternoon.
330
00:23:15,400 --> 00:23:17,200
I'll be there for you to come
331
00:23:20,070 --> 00:23:22,700
Will you stay for some breakfast, of course?
332
00:23:22,780 --> 00:23:24,660
Thanks, no.
333
00:23:29,210 --> 00:23:32,590
My heart has become lighter than before.
334
00:23:43,600 --> 00:23:48,980
Ah, Mrs. Hudson, thank you.
335
00:23:49,100 --> 00:23:54,020
When you whistle at night
Add ideas,
336
00:23:54,110 --> 00:23:56,030
Presence of a band of gipsy
337
00:23:56,110 --> 00:23:58,360
On the intimate words with the doctor,
338
00:23:58,440 --> 00:24:03,370
Die for a speckled band
Confusion, okay,
339
00:24:03,450 --> 00:24:05,450
Good ground to accept mystery
340
00:24:05,540 --> 00:24:08,040
Those lines can be cleaned with.
341
00:24:13,460 --> 00:24:17,590
Who among you is Holmes?
342
00:24:17,670 --> 00:24:20,050
My name, sir;
343
00:24:20,130 --> 00:24:22,840
But you benefit from me.
344
00:24:22,970 --> 00:24:24,550
I am Dr. Grimsby is Royalt,
345
00:24:24,640 --> 00:24:29,140
Stoke Moran Key
346
00:24:29,270 --> 00:24:34,230
Actually, doctor, please make a posture.
347
00:24:34,310 --> 00:24:36,770
I will not do anything like this.
348
00:24:36,860 --> 00:24:38,530
I know that my step daughter
349
00:24:38,650 --> 00:24:40,610
This morning is here.
350
00:24:40,740 --> 00:24:43,240
What is he saying to you?
351
00:24:43,320 --> 00:24:47,540
It's time of year
For a little cold.
352
00:24:47,660 --> 00:24:49,500
What is he saying to you?
353
00:24:49,620 --> 00:24:52,420
But I have heard that crops
Promises well.
354
00:24:52,500 --> 00:24:56,460
Ah, you leave me, do you?
355
00:24:56,540 --> 00:24:58,670
You scoundrel, sir
356
00:24:58,800 --> 00:25:01,300
I have already heard about you.
357
00:25:01,420 --> 00:25:03,220
You are Holmes, Medaler
358
00:25:03,340 --> 00:25:04,470
Holmes engagement,
359
00:25:04,550 --> 00:25:08,470
Holmes,
Scotland Yard Jack-in-Office
360
00:25:08,600 --> 00:25:11,940
Your conversation really
The most entertaining in,
361
00:25:12,020 --> 00:25:14,100
If you close the door,
362
00:25:14,230 --> 00:25:18,480
On your way,
As there is a fixed draft.
363
00:25:18,610 --> 00:25:21,690
When I have spoken, I will go.
364
00:25:21,820 --> 00:25:24,860
Do you interfere in my affairs
Do not dare to do
365
00:25:24,990 --> 00:25:28,700
I know that Miss Stoner is here.
366
00:25:42,720 --> 00:25:47,260
I'm a dangerous man to fall foul.
367
00:25:54,560 --> 00:25:59,860
Thank you, Mrs.
Hudson, just another customer.
368
00:25:59,940 --> 00:26:05,200
A very friendly person
369
00:26:14,250 --> 00:26:15,710
Fans stuck on their insistence
370
00:26:23,920 --> 00:26:25,470
I only hope that our friend will not suffer
371
00:26:25,590 --> 00:26:27,470
That animal's permission
With its impression in giving
372
00:26:27,590 --> 00:26:29,140
To trace it here
373
00:26:29,260 --> 00:26:31,430
One idea dominates me
Watson, Watson,
374
00:26:31,560 --> 00:26:34,180
Royalt's professional life in India,
375
00:26:34,270 --> 00:26:35,600
If this was so successful,
376
00:26:35,730 --> 00:26:37,440
Why would he change this for a lifetime?
377
00:26:37,560 --> 00:26:39,610
Mercury of the elite?
378
00:26:39,730 --> 00:26:42,400
My friends will know the names.
379
00:26:42,530 --> 00:26:45,400
Around that time
There were kumat in Calcutta
380
00:26:45,490 --> 00:26:46,860
Search your friends
381
00:26:46,950 --> 00:26:50,580
And see what you can get from him.
382
00:26:50,700 --> 00:26:52,870
I will have to walk down to the Doctors Commons,
383
00:26:52,950 --> 00:26:54,750
Where i hope to get some data
384
00:26:54,830 --> 00:26:56,620
Which can help us in this case.
385
00:26:56,750 --> 00:27:02,590
Watch at the waterloo station
See at 1:00 below.
386
00:27:02,670 --> 00:27:05,170
That is, if you have
The breakfast is over.
387
00:27:05,300 --> 00:27:08,680
Oh, and your revolver,
388
00:27:10,930 --> 00:27:12,600
An Eli # 2 is an excellent argument
389
00:27:12,720 --> 00:27:16,100
Against the gentlemen who,
Can turn into knots.
390
00:27:16,180 --> 00:27:18,310
That, and your toothbrush,
391
00:27:18,440 --> 00:27:20,900
Do i think we all need
392
00:27:23,860 --> 00:27:26,400
I am the deceased wife
Have seen the desire.
393
00:27:26,490 --> 00:27:28,280
At the time of his death
Its annual income
394
00:27:28,400 --> 00:27:31,120
Was less than 1100 pounds,
395
00:27:31,200 --> 00:27:33,120
but,
Due to declining agricultural prices,
396
00:27:33,240 --> 00:27:35,750
Now no more than 750 pounds.
397
00:27:35,870 --> 00:27:37,120
In case of marriage each girl,
398
00:27:37,210 --> 00:27:38,790
Can claim 250 pounds.
399
00:27:38,920 --> 00:27:41,290
So, if both girls get married
Lee, then, beauty,
400
00:27:41,420 --> 00:27:45,630
Grimsby Roelot's
There was only one bile nearby.
401
00:27:45,760 --> 00:27:49,470
And one marriage could ruin him.
402
00:27:49,550 --> 00:27:53,810
The strongest possible motive
403
00:27:53,890 --> 00:27:57,640
Oh, did you manage to find comes?
404
00:27:57,730 --> 00:27:59,520
Yes, I did.
405
00:27:59,640 --> 00:28:01,440
They proved hard instead of finding out,
406
00:28:01,520 --> 00:28:02,810
But I was finally successful
407
00:28:02,940 --> 00:28:05,190
To get him through Swanson in Bardus.
408
00:28:07,940 --> 00:28:11,360
Confirmed what the girl said,
409
00:28:11,490 --> 00:28:13,950
And added a tangled fact.
410
00:28:14,080 --> 00:28:16,790
Now, it seems that
A series of robberies
411
00:28:16,870 --> 00:28:18,750
Remained in your house forever
412
00:28:18,870 --> 00:28:21,210
And doubt your root
Butler fell on
413
00:28:21,330 --> 00:28:23,840
Royot immediately seized the man,
414
00:28:23,960 --> 00:28:25,380
And in a fit of anger
415
00:28:25,500 --> 00:28:28,420
Poor fellow victim beaten to death,
416
00:28:28,550 --> 00:28:31,090
Capitol escapes punishment,
417
00:28:31,220 --> 00:28:33,430
But long to imprisonment
Duration was faced,
418
00:28:33,550 --> 00:28:35,510
And returned to this country
419
00:28:35,600 --> 00:28:41,440
A fool and frustrated man
420
00:28:41,560 --> 00:28:47,110
Ah, Watson, this is a wicked world.
421
00:28:47,230 --> 00:28:52,200
And when a clever person
Turns the brain into crime,
422
00:28:52,320 --> 00:28:55,620
This is the worst.
423
00:29:11,970 --> 00:29:14,720
On the holiday, are you gentlemen?
424
00:29:14,840 --> 00:29:17,060
No, we are architects,
425
00:29:17,180 --> 00:29:19,180
From local homes
Take a look at some.
426
00:29:19,270 --> 00:29:22,060
Ah, that's why you
Want to Stoke Moran.
427
00:29:22,140 --> 00:29:25,060
I did not think it
Was for social reasons.
428
00:29:25,150 --> 00:29:29,360
You Dr. With Royalt
Doing business?
429
00:29:29,440 --> 00:29:32,070
Yes, I believe this name was.
430
00:29:32,150 --> 00:29:33,860
If you do not mind a word of warning,
431
00:29:33,950 --> 00:29:36,410
You want to take care of him, sir
432
00:29:36,530 --> 00:29:37,990
There are some goals in these parts
433
00:29:38,120 --> 00:29:40,160
It is said that he is not well in the head.
434
00:29:40,290 --> 00:29:41,410
Actually?
435
00:29:41,540 --> 00:29:44,500
Only tomorrow, Mr. Thorn, Blacksmith,
436
00:29:44,620 --> 00:29:48,040
Had the worst experience with the doctor
437
00:29:48,170 --> 00:29:50,000
Because of the gypsy throwers
438
00:29:50,130 --> 00:29:52,420
Who are camping on the ground.
439
00:29:52,550 --> 00:29:55,130
Oh, yes, we've heard about the Gypsies
440
00:29:55,260 --> 00:29:56,300
And leopard
441
00:29:56,430 --> 00:29:58,260
The story goes,
442
00:29:58,350 --> 00:30:00,770
Doctor Mr. Thorne
Throw in the stream
443
00:30:00,850 --> 00:30:02,930
In a fit of unmatched nature
444
00:30:03,060 --> 00:30:04,810
And he thorn, he is not a little man.
445
00:30:04,940 --> 00:30:08,770
Good god
Is he accusing the attack?
446
00:30:08,900 --> 00:30:11,110
He was going, but Miss Stoner,
447
00:30:11,190 --> 00:30:13,530
Doctor's young step daughter,
448
00:30:13,650 --> 00:30:17,620
To keep it quiet
Give yourself some money.
449
00:30:17,740 --> 00:30:19,240
Well, which I have heard.
450
00:30:19,370 --> 00:30:22,080
I never
451
00:30:22,160 --> 00:30:23,830
Have you heard that, Holmes,
452
00:30:23,960 --> 00:30:25,960
The more I am that young
I see and hear a woman,
453
00:30:26,080 --> 00:30:28,630
My appreciation increases,
454
00:30:28,750 --> 00:30:31,840
Young woman of commendable spirit
455
00:30:31,960 --> 00:30:34,920
You can drag here, driver.
456
00:30:35,050 --> 00:30:37,470
who do you mean?
457
00:30:37,550 --> 00:30:39,800
Well, Miss Stoner, of course,
458
00:30:39,890 --> 00:30:41,600
Most admirable.
459
00:30:41,680 --> 00:30:43,640
Ah, Miss Stoner.
460
00:31:07,540 --> 00:31:09,000
Everything worked brilliantly.
461
00:31:09,130 --> 00:31:10,380
Dr. Royalt has gone to London
462
00:31:10,500 --> 00:31:12,300
And before that evening
Will not come back
463
00:31:12,380 --> 00:31:13,920
But we already have happiness
464
00:31:14,050 --> 00:31:15,880
Dr. Are familiar with Rayalot.
465
00:31:16,010 --> 00:31:17,380
Good, he followed me?
466
00:31:17,510 --> 00:31:19,890
Yes, he got cured after you went,
467
00:31:20,010 --> 00:31:22,970
But Holmes took her
Sent with a flea in
468
00:31:23,060 --> 00:31:24,520
He is so clever, I never know
469
00:31:24,600 --> 00:31:26,520
When I'm safe from him
470
00:31:26,640 --> 00:31:28,650
Okay, he'll protect yourself,
471
00:31:28,730 --> 00:31:30,690
Or he can find some other clever
472
00:31:30,810 --> 00:31:32,520
By ourselves on your track, we will.
473
00:31:32,610 --> 00:31:35,690
Holmes, do not you think we should get
474
00:31:35,820 --> 00:31:37,900
Miss Stoner left here tonight?
475
00:31:38,030 --> 00:31:39,110
And wake up the doubt?
476
00:31:39,240 --> 00:31:40,530
But if he is violent ...
477
00:31:40,620 --> 00:31:42,530
We will be here
478
00:32:00,550 --> 00:32:03,300
So this is Dr. Room of ryalot,
479
00:32:03,430 --> 00:32:05,350
It's your sister in the past,
480
00:32:05,430 --> 00:32:06,810
And this is your room?
481
00:32:06,930 --> 00:32:08,850
Yes, I am now sleeping in this.
482
00:32:08,940 --> 00:32:12,360
Ah, change is pending.
483
00:32:12,440 --> 00:32:15,070
Miss Stoner, can I ask something,
484
00:32:15,190 --> 00:32:16,650
It's unusual, it's not
485
00:32:16,780 --> 00:32:19,320
Bedroom on the ground floor?
486
00:32:19,450 --> 00:32:20,740
The bedrooms were sliding downwards
487
00:32:20,820 --> 00:32:22,370
When such a part of the house was rotten.
488
00:32:22,490 --> 00:32:25,660
Oh, yes, of course, it's so sad.
489
00:32:29,790 --> 00:32:31,580
Need less repair
490
00:32:31,710 --> 00:32:33,380
To this end of the house
491
00:32:33,460 --> 00:32:35,130
No one, i believe
492
00:32:35,250 --> 00:32:38,720
There was an excuse to move me from my room.
493
00:32:38,800 --> 00:32:43,470
Ah, this is suggestive.
494
00:32:43,600 --> 00:32:45,510
Miss Stoner, would you be so kind
495
00:32:45,640 --> 00:32:47,270
To go to the room
496
00:32:47,390 --> 00:32:49,020
In which you are sleeping now
497
00:32:49,140 --> 00:32:52,060
And shutter shutters.
498
00:33:03,450 --> 00:33:07,040
What are you doing, Watson?
499
00:33:07,160 --> 00:33:10,540
Well, I'm using your methods, Holmes,
500
00:33:10,660 --> 00:33:14,210
Seeing that what
The ground is disturbed.
501
00:33:14,330 --> 00:33:17,460
And what have you brought?
502
00:33:17,590 --> 00:33:20,340
Your footprints, I believe,
503
00:33:20,470 --> 00:33:23,430
And mine and Miss Stoner,
504
00:33:23,550 --> 00:33:25,390
and this.
505
00:33:50,870 --> 00:33:56,540
If they were bolted then
Nobody could pass them.
506
00:33:56,670 --> 00:34:02,010
Ok, let's see that the case inside
No matter what the light or not
507
00:34:45,840 --> 00:34:48,470
Where does the bell communicate with?
508
00:34:48,600 --> 00:34:50,390
It goes into the housekeeper's room.
509
00:34:50,510 --> 00:34:52,770
It looks newer than other things.
510
00:34:52,890 --> 00:34:55,350
Yes, it's just there
Year was kept years ago.
511
00:34:55,440 --> 00:34:57,020
Ah, your sister asked for it?
512
00:34:57,100 --> 00:34:58,480
I never heard him using it.
513
00:34:58,610 --> 00:35:02,070
We used to get the same
Which we wanted for ourselves.
514
00:35:02,190 --> 00:35:03,940
Really, you will forgive me
515
00:35:04,070 --> 00:35:07,160
While I satisfy myself as this destination.
516
00:35:28,180 --> 00:35:30,430
It does not ring.
517
00:35:30,510 --> 00:35:33,140
it's so weird.
518
00:35:46,150 --> 00:35:51,410
A ventilator in another room.
519
00:35:51,490 --> 00:35:55,290
You mean, when it can happen
520
00:35:55,410 --> 00:35:58,410
Communicated with the outside air?
521
00:35:58,500 --> 00:36:00,170
That too is quite modern.
522
00:36:00,290 --> 00:36:02,420
Actually.
523
00:36:02,500 --> 00:36:04,960
Miss Stoner, with your permission,
524
00:36:05,090 --> 00:36:06,800
Now we will do our research
525
00:36:06,920 --> 00:36:09,680
Dr. In the room of the Royal.
526
00:36:31,530 --> 00:36:33,160
What's here
527
00:36:33,280 --> 00:36:34,910
My stepfather's business letter.
528
00:36:35,030 --> 00:36:36,660
Ah, you have seen it inside, then?
529
00:36:36,740 --> 00:36:38,200
Only once, a few years ago.
530
00:36:38,330 --> 00:36:41,960
I remember that it was full of papers.
531
00:36:42,040 --> 00:36:44,840
Is there a cat there?
532
00:36:44,960 --> 00:36:48,510
No, what's a strange idea.
533
00:36:48,630 --> 00:36:53,470
Well, look at this!
534
00:36:53,550 --> 00:36:55,810
No, we do not keep a cat.
535
00:36:55,890 --> 00:37:00,730
Ah, okay
A leopard is a big cat, after all.
536
00:37:02,650 --> 00:37:08,230
In satisfying a leopard.
537
00:37:08,360 --> 00:37:11,780
Leopard has been placed on the leash, is it?
538
00:37:11,910 --> 00:37:16,240
Such a strap, Watson?
539
00:37:16,370 --> 00:37:18,540
What do you make of it?
540
00:37:18,620 --> 00:37:20,660
Well, this is a normal enough dog leash,
541
00:37:20,750 --> 00:37:24,830
But I do not know why it should be built.
542
00:37:24,960 --> 00:37:29,130
We do not have any dog.
543
00:37:29,260 --> 00:37:35,600
Thanks, Miss Stoner,
I've seen enough.
544
00:37:53,990 --> 00:37:59,330
I was going to ask that
Would he like some tea?
545
00:37:59,410 --> 00:38:03,580
Miss Stoner, it's very important
546
00:38:07,340 --> 00:38:09,550
Your life can depend on it.
547
00:38:09,630 --> 00:38:11,880
I assure you that I am in your hands.
548
00:38:11,970 --> 00:38:13,760
In the first place,
549
00:38:13,840 --> 00:38:16,510
Here in the way we have a
A small hut nearby.
550
00:38:16,590 --> 00:38:17,930
Modest house
551
00:38:18,050 --> 00:38:19,600
Windows of your sister's room
552
00:38:19,720 --> 00:38:21,220
Is visible from there
553
00:38:21,350 --> 00:38:22,310
Yes.
554
00:38:22,430 --> 00:38:23,520
Are you sure
555
00:38:23,600 --> 00:38:25,020
Yes.
556
00:38:25,140 --> 00:38:27,610
Then we will make it our base.
557
00:38:27,690 --> 00:38:29,270
Some refreshments?
558
00:38:33,860 --> 00:38:36,360
Is there any village inn?
559
00:38:36,450 --> 00:38:37,530
Crown.
560
00:38:37,620 --> 00:38:38,740
Oh well
561
00:38:38,830 --> 00:38:41,790
Thank you all.
562
00:38:41,870 --> 00:38:44,160
Now, Miss Stoner,
563
00:38:44,290 --> 00:38:46,460
When your stepfather returns,
564
00:38:46,540 --> 00:38:48,750
You should limit yourself to your room
565
00:38:48,840 --> 00:38:51,090
On the pretext of headache
566
00:38:51,170 --> 00:38:52,550
Then when you hear your stepfather
567
00:38:52,630 --> 00:38:54,170
Retire for the night,
568
00:38:54,300 --> 00:38:55,760
You should go to the windows,
569
00:38:55,840 --> 00:38:58,220
Close in the hash, open the shutter,
570
00:38:58,340 --> 00:39:00,970
And leave your lamp on the window
571
00:39:02,810 --> 00:39:05,020
Then you want anything
Can take back with
572
00:39:05,140 --> 00:39:06,980
In my old room for the night.
573
00:39:07,100 --> 00:39:08,770
I have no doubt
That, despite the repairs,
574
00:39:08,860 --> 00:39:10,570
You can manage there for one night.
575
00:39:10,650 --> 00:39:13,280
Oh, is that so! Yes, why not.
576
00:39:13,360 --> 00:39:15,530
And now, we should leave.
577
00:39:15,650 --> 00:39:18,700
If Dr. Returning to royalot
We met here,
578
00:39:18,820 --> 00:39:22,330
Our journey will be in vain.
579
00:39:22,450 --> 00:39:23,790
I believe, Mr. Holmes,
580
00:39:23,870 --> 00:39:28,000
That you have already made up your mind
581
00:39:28,120 --> 00:39:29,540
For compassion,
582
00:39:29,540 --> 00:39:32,130
Tell the cause of my sister's death
583
00:39:32,210 --> 00:39:33,880
be brave.
584
00:39:34,010 --> 00:39:35,470
If you are as I told you,
585
00:39:35,590 --> 00:39:37,010
Rest assured we will go away soon
586
00:39:37,130 --> 00:39:41,640
The threats that threaten you.
587
00:39:57,880 --> 00:40:01,800
Yes, this is a clear perspective.
588
00:40:20,060 --> 00:40:24,530
Can you do this all night,
Hoping Holmes?
589
00:40:24,650 --> 00:40:32,290
It is possible, anything is possible.
590
00:40:32,410 --> 00:40:36,660
When a doctor goes wrong,
591
00:40:36,750 --> 00:40:40,040
She is the first of the criminals.
592
00:40:40,170 --> 00:40:44,760
He has nerves, he has knowledge,
593
00:40:44,880 --> 00:40:48,340
Palmer and Pritchard
Was the head of the profession,
594
00:40:48,470 --> 00:40:53,430
This man attacks even more deeply.
595
00:40:53,560 --> 00:40:59,020
I really like you tonight
There are some scruples to take.
596
00:40:59,150 --> 00:41:02,150
There is a different element of danger.
597
00:41:02,230 --> 00:41:07,280
What if I can help?
598
00:41:07,400 --> 00:41:11,490
This is your greatness.
599
00:41:19,670 --> 00:41:22,040
You've clearly seen more of those rooms
600
00:41:22,130 --> 00:41:25,420
Me, Holmes was visible to me.
601
00:41:25,510 --> 00:41:32,550
No, I might have a little more deducted.
602
00:41:32,680 --> 00:41:35,100
Do you remember Miss Stoner said
603
00:41:35,220 --> 00:41:36,810
Her sister could smell
604
00:41:36,930 --> 00:41:40,650
Dr. Ryolot's cigar?
605
00:41:40,770 --> 00:41:42,150
Well?
606
00:41:42,270 --> 00:41:45,150
Ventilator, a ventilator made,
607
00:41:45,270 --> 00:41:50,490
A nervy is hanging, and a woman
Who is lying in bed, dies.
608
00:41:50,610 --> 00:41:53,240
I can not see any connection
609
00:41:53,320 --> 00:42:00,670
Do you know about bed
Notice some weird thing in?
610
00:42:04,590 --> 00:42:08,300
It can not be transferred
Had to live in the same
611
00:42:08,380 --> 00:42:14,300
Ventilators and ropes
Relative position of
612
00:42:14,430 --> 00:42:18,180
Either we can call it,
Because it was clearly
613
00:42:18,310 --> 00:42:25,110
Never designed to draw the bell
614
00:42:25,190 --> 00:42:30,030
I look at a glance
I am what you are doing.
615
00:42:30,150 --> 00:42:32,910
We are only in time to stop some
616
00:42:32,990 --> 00:42:44,630
Subtle and horrible crimes
617
00:42:53,180 --> 00:42:56,300
Wow, boy.
618
00:43:04,150 --> 00:43:06,020
good night.
619
00:43:56,410 --> 00:44:01,290
Have you been happy with the day?
620
00:44:01,410 --> 00:44:09,630
No interest.
621
00:44:09,750 --> 00:44:13,420
Where did you meet this morning?
622
00:44:13,550 --> 00:44:17,840
I decided to go to the city.
623
00:44:17,970 --> 00:44:24,100
I am married
Had made some purchases.
624
00:44:24,180 --> 00:44:27,230
You knew I was going,
625
00:44:27,310 --> 00:44:31,270
We can travel together.
626
00:44:31,360 --> 00:44:34,110
I went early.
627
00:44:34,190 --> 00:44:38,280
Yes, I know you did.
628
00:44:38,410 --> 00:44:40,870
So that I can come back with lunch,
629
00:44:40,990 --> 00:44:45,620
Me this afternoon
There was some work to do.
630
00:44:45,710 --> 00:44:52,250
My trip was a freak.
631
00:44:52,380 --> 00:45:01,350
You were always a little liar.
632
00:45:01,470 --> 00:45:07,690
If you forgive me,
Then I will have terrible headache.
633
00:45:15,320 --> 00:45:22,330
Holmes,
Scotland Yard Jack-in-Office
634
00:46:32,900 --> 00:46:35,650
My god, what is that?
635
00:46:35,730 --> 00:46:38,110
This is Babun.
636
00:46:38,230 --> 00:46:42,240
This is a nice house.
637
00:47:06,930 --> 00:47:11,890
We should sit without light.
638
00:47:33,830 --> 00:47:35,670
Do not sleep;
639
00:49:36,580 --> 00:49:39,040
You see it, Watson, do you see it?
640
00:49:50,180 --> 00:49:55,100
What can this mean?
641
00:49:55,180 --> 00:49:58,100
It means that it's over,
642
00:49:58,180 --> 00:50:01,100
And perhaps, for the best.
643
00:50:01,190 --> 00:50:04,940
Come on. Watson, bring your pistol.
644
00:50:21,040 --> 00:50:25,590
This is band, spotty band,
645
00:50:25,710 --> 00:50:27,960
It is a swamp connector,
646
00:50:28,050 --> 00:50:31,300
The most deadly snake in India
647
00:50:31,380 --> 00:50:34,760
Few seconds to be cut
He has died within.
648
00:51:19,890 --> 00:51:21,640
Really does violence,
649
00:51:21,730 --> 00:51:24,230
Repeat on violent,
650
00:51:24,350 --> 00:51:27,230
And the schemer falls into the pit
651
00:51:27,360 --> 00:51:29,780
Which he digs for the other.
652
00:51:32,860 --> 00:51:34,240
I thought of a snake
653
00:51:34,360 --> 00:51:36,030
When I linked it with knowledge
654
00:51:36,160 --> 00:51:37,740
That the therapist was equipped
655
00:51:37,870 --> 00:51:39,700
With the supply of beings from India
656
00:51:39,790 --> 00:51:42,250
One form of poison, fast and deadly.
657
00:51:42,370 --> 00:51:43,710
Which could not possibly be discovered
658
00:51:43,790 --> 00:51:46,210
By any chemical test.
659
00:51:46,290 --> 00:51:48,340
Can it cut or not
660
00:51:48,460 --> 00:51:50,250
Living on bed
661
00:51:50,380 --> 00:51:52,340
That one night every night
To survive,
662
00:51:52,470 --> 00:51:54,010
But sooner or later,
663
00:51:54,090 --> 00:51:56,640
He should be a victim.
664
00:51:56,720 --> 00:52:01,020
Oh, my poor Julia.
665
00:52:01,100 --> 00:52:03,810
The doctor had trained the snake,
666
00:52:03,890 --> 00:52:05,480
Maybe with milk,
667
00:52:05,560 --> 00:52:07,900
To return to whistle's voice,
668
00:52:08,020 --> 00:52:09,190
Very whistling
669
00:52:09,270 --> 00:52:12,360
Which you and your late sister heard.
670
00:52:12,490 --> 00:52:13,780
My chair chair
671
00:52:13,900 --> 00:52:15,570
Dr. It was shown in the room of Royalt that he
672
00:52:15,660 --> 00:52:17,490
Had a habit of standing on it
673
00:52:17,570 --> 00:52:19,950
To reach the ventilator.
674
00:52:20,080 --> 00:52:21,830
Last night when I attacked the snake
675
00:52:21,910 --> 00:52:23,960
And through the ventilator
Withdrew it from,
676
00:52:24,080 --> 00:52:25,920
I got angry at her lowly nature,
677
00:52:26,040 --> 00:52:27,630
To turn it on
678
00:52:27,750 --> 00:52:30,170
The next person who saw that.
679
00:52:30,250 --> 00:52:33,510
Dr. Grimsby royalt
680
00:52:33,590 --> 00:52:35,420
So you, Holmes,
681
00:52:35,510 --> 00:52:37,090
Were indirectly responsible
682
00:52:37,220 --> 00:52:40,100
For his death
683
00:52:40,180 --> 00:52:42,430
I can not say that it is likely
684
00:52:42,560 --> 00:52:46,560
Weigh heavily on our conscience
47878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.