All language subtitles for Teen.Wolf.S04E07.480p (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:01,817 Previously on Teen Wolf... 2 00:00:01,902 --> 00:00:03,402 I know a little about this pack. 3 00:00:03,486 --> 00:00:05,204 Their Alpha is a woman named Satomi. 4 00:00:05,322 --> 00:00:07,483 They have a kind of secret meeting place in the woods. 5 00:00:09,459 --> 00:00:10,652 Meredith's gone. 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,084 They found her an hour ago in her room. 7 00:00:12,128 --> 00:00:14,413 - Peter and Malia? - Father and daughter. 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,082 We should probably count it. 9 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 10 00:00:59,384 --> 00:01:02,219 After entering the IP address, you will be connected 11 00:01:02,304 --> 00:01:05,756 through a Darknet portal to an untraceable bank. 12 00:01:05,841 --> 00:01:10,010 Once logged in, enter your account number to receive wire transfers. 13 00:01:10,095 --> 00:01:13,397 The IP address will deactivate with each transfer. 14 00:01:13,481 --> 00:01:15,816 You will be assigned a new IP address 15 00:01:15,934 --> 00:01:18,569 if you choose to continue down the list. 16 00:01:18,653 --> 00:01:24,191 Remember, visual confirmation is always required for payment. 17 00:01:26,578 --> 00:01:28,162 You ever made a wire transfer? 18 00:01:28,280 --> 00:01:29,062 Never had enough money. 19 00:01:29,088 --> 00:01:30,890 So you didn't understand a word of that either? 20 00:01:30,949 --> 00:01:32,533 I don't understand any of this. 21 00:01:32,617 --> 00:01:35,586 Why would someone use all this money just to kill us? 22 00:01:35,670 --> 00:01:38,339 Someone wants you dead, dude. Badly. 23 00:01:43,345 --> 00:01:44,585 Whoa, whoa, what are you doing? 24 00:01:44,629 --> 00:01:46,764 It's late. We've got the PSATs in the morning. 25 00:01:46,848 --> 00:01:49,683 No, I meant the money. $500,000. 26 00:01:49,801 --> 00:01:51,081 You know how much money that is? 27 00:01:53,366 --> 00:01:54,830 It's half a million dollars. Scott. 28 00:01:54,890 --> 00:01:57,141 What are you going to do, just slide it under your mattress? 29 00:01:57,225 --> 00:01:58,826 I have to talk to Derek. The money's his. 30 00:01:58,944 --> 00:02:00,277 You mean his and Peter's. 31 00:02:01,780 --> 00:02:02,753 What does that mean? 32 00:02:02,779 --> 00:02:05,307 It means maybe we should proceed with caution. 33 00:02:06,818 --> 00:02:08,485 You don't think we should tell Derek? 34 00:02:08,570 --> 00:02:09,570 No. 35 00:02:10,872 --> 00:02:11,989 No. 36 00:02:14,659 --> 00:02:17,958 No, of course we have to tell him. 37 00:02:17,984 --> 00:02:18,520 I'm just... 38 00:02:20,498 --> 00:02:22,917 I'm just saying, some of that money's Peter's, right? 39 00:02:24,636 --> 00:02:27,388 - Yeah. - Right? Peter. 40 00:02:27,505 --> 00:02:31,141 Homicidal killer? Remember? You want to give $500,000 to him. 41 00:02:32,894 --> 00:02:35,718 So we should give Derek his money back. 42 00:02:35,744 --> 00:02:36,872 But not Peter? 43 00:02:36,982 --> 00:02:38,515 I didn't say that. 44 00:02:40,402 --> 00:02:43,187 Stiles, what are you saying? 45 00:02:56,117 --> 00:02:58,035 We found Satomi's pack. 46 00:02:58,119 --> 00:02:59,353 Derek and I. 47 00:02:59,379 --> 00:03:00,612 But they're dead. 48 00:03:00,705 --> 00:03:01,381 All of them? 49 00:03:01,407 --> 00:03:02,982 All the ones we found. 50 00:03:03,041 --> 00:03:04,208 Then where's Derek? 51 00:03:08,964 --> 00:03:12,132 She's been shot! I think she's dying. 52 00:03:42,155 --> 00:03:45,297 You could have called, Satomi-san. 53 00:04:31,463 --> 00:04:34,048 - Where's Lydia? - She's took it her freshman year. 54 00:04:34,132 --> 00:04:36,100 Does that mean I could have taken it some other time? 55 00:04:36,184 --> 00:04:38,969 Malia, you studied harder for this than any of us. 56 00:04:39,054 --> 00:04:40,294 Doesn't mean I'm gonna do good. 57 00:04:40,305 --> 00:04:41,355 Well... 58 00:04:42,357 --> 00:04:43,640 Well, what? 59 00:04:43,725 --> 00:04:44,858 It's do well, not good. 60 00:04:45,443 --> 00:04:46,860 Oh, God! Okay, okay. 61 00:04:46,978 --> 00:04:48,612 You're doing this, 62 00:04:48,696 --> 00:04:51,732 because while we're trying not to die, we still need to live. 63 00:04:51,816 --> 00:04:55,369 If I survive high school, I'd like to go to college. A good college. 64 00:04:55,487 --> 00:04:57,988 It's only three hours. We can survive three hours. 65 00:05:10,251 --> 00:05:12,972 Cell phone in the envelope, Scott. You'll get it back after the test. 66 00:05:25,433 --> 00:05:27,272 Please do not open the test booklet 67 00:05:27,298 --> 00:05:28,794 until you are instructed to do so. 68 00:05:30,688 --> 00:05:32,906 This test is two hours and 10 minutes. 69 00:05:33,024 --> 00:05:36,243 There will be two 25-minute critical reading sections, 70 00:05:36,361 --> 00:05:38,477 two 25-minute math sections and an essay 71 00:05:38,503 --> 00:05:40,722 writing portion that will last 30 minutes. 72 00:05:40,832 --> 00:05:42,326 There are supposed to be two 73 00:05:42,352 --> 00:05:44,059 teachers monitoring this exam. 74 00:05:44,169 --> 00:05:46,787 I know. It's Coach. He's not exactly punctual. 75 00:05:46,871 --> 00:05:49,173 Um, let me just try him again. 76 00:06:00,852 --> 00:06:01,885 Oh, no. 77 00:06:04,722 --> 00:06:05,889 Hey, get up. 78 00:06:07,859 --> 00:06:08,942 Hey. 79 00:06:11,062 --> 00:06:12,980 Oh, Bobby. 80 00:06:13,064 --> 00:06:16,258 15 years sober and you fall off the wagon at school? 81 00:06:17,118 --> 00:06:19,453 Coach, look at me. It's Natalie. 82 00:06:20,205 --> 00:06:22,206 Forget it. 83 00:06:23,491 --> 00:06:26,043 I'll bring you some coffee during one of the breaks. 84 00:06:27,328 --> 00:06:29,163 15 years, Bobby. 85 00:06:36,421 --> 00:06:38,413 I can't find him, but Mr. Yukimura 86 00:06:38,439 --> 00:06:40,032 is upstairs grading papers. 87 00:06:40,091 --> 00:06:41,592 Do you want me to try him? 88 00:06:41,726 --> 00:06:44,566 We have to start. We can ask for his assistance during the first break. 89 00:06:50,902 --> 00:06:53,904 You may now open your test booklets and begin. 90 00:07:30,558 --> 00:07:31,858 Sydney! 91 00:07:35,063 --> 00:07:36,780 Are you all right? 92 00:07:37,732 --> 00:07:41,034 I'm okay. I just got kind of dizzy. 93 00:07:42,904 --> 00:07:45,372 Sydney, how long have you had this? 94 00:07:48,493 --> 00:07:50,043 I don't know. 95 00:07:50,161 --> 00:07:51,828 Ms. Martin, do I need to stop the test? 96 00:07:52,330 --> 00:07:55,971 No, um, it's fine. 97 00:08:02,223 --> 00:08:03,547 Everybody stay in your seats. 98 00:08:03,573 --> 00:08:05,033 I'll, um, be back in a minute. 99 00:08:07,107 --> 00:08:08,833 Nobody leaves the room. 100 00:08:59,731 --> 00:09:01,398 Get back! No! 101 00:09:01,532 --> 00:09:03,734 Do not come in here! Get back outside! 102 00:09:09,574 --> 00:09:10,907 Back to your seats. Now. 103 00:09:12,460 --> 00:09:13,493 Please. 104 00:09:21,169 --> 00:09:23,624 I need the number of the CDC. 105 00:09:24,672 --> 00:09:27,130 Yes, the Center for Disease Control. 106 00:10:31,872 --> 00:10:33,309 Excuse me. 107 00:10:33,335 --> 00:10:36,261 Can anyone tell me what we're dealing with here? 108 00:10:36,287 --> 00:10:38,955 Hopefully a false alarm. The details provided have concerned us 109 00:10:39,040 --> 00:10:41,520 and your local health authorities enough to order a quarantine. 110 00:10:41,542 --> 00:10:43,132 We're going to need your help ensuring 111 00:10:43,158 --> 00:10:44,870 that no one gets in or out of the school. 112 00:10:44,962 --> 00:10:45,962 My son is in there. 113 00:10:46,798 --> 00:10:48,573 Is this gonna be a conflict for you? 114 00:10:48,599 --> 00:10:50,600 Conflict? No. 115 00:10:50,685 --> 00:10:52,686 Stressful? Yeah. 116 00:10:52,804 --> 00:10:54,721 All right. What happens now? 117 00:10:54,806 --> 00:10:57,607 We isolate the sick and then we wait for instructions. 118 00:10:57,692 --> 00:11:00,143 If I'm wrong, they'll be out of here pretty quickly, 119 00:11:00,228 --> 00:11:01,614 and then I'm the crazy biology 120 00:11:01,640 --> 00:11:03,255 teacher who panicked for nothing. 121 00:11:09,370 --> 00:11:12,823 Hey. You're gonna be okay. 122 00:11:12,957 --> 00:11:15,575 It's not that. The PSATs, the qualifying tests 123 00:11:15,660 --> 00:11:17,210 for the National Merit Scholarship. 124 00:11:19,080 --> 00:11:21,321 My parents can't afford to send me to college without it. 125 00:11:22,416 --> 00:11:24,176 Well, I'm sure they'll let you take it again. 126 00:11:29,757 --> 00:11:31,641 Bet they're thinking smallpox. 127 00:11:31,726 --> 00:11:33,310 Not likely. 128 00:11:33,394 --> 00:11:37,681 Smallpox was eradicated worldwide in 1979. 129 00:11:37,815 --> 00:11:39,209 We've only managed to completely 130 00:11:39,235 --> 00:11:40,759 eradicate two viruses in history. 131 00:11:40,852 --> 00:11:42,018 The other was rinderpest. 132 00:11:43,354 --> 00:11:44,521 It killed cows. 133 00:11:44,605 --> 00:11:46,857 So we should be comforted by that, right? 134 00:11:46,941 --> 00:11:48,358 Unless it's something worse. 135 00:11:52,830 --> 00:11:54,830 Whatever it is, they're taking it pretty seriously. 136 00:11:54,866 --> 00:11:56,750 They're a lot of cars and trucks out there. 137 00:11:56,868 --> 00:11:58,084 We're doing the best we can. 138 00:11:58,202 --> 00:11:59,669 Your dad's with them. 139 00:11:59,754 --> 00:12:01,538 Hey, I should probably call him. 140 00:12:02,206 --> 00:12:04,007 Don't bother. 141 00:12:04,091 --> 00:12:05,819 They would have shut off any access 142 00:12:05,845 --> 00:12:07,619 to all outside communication by now. 143 00:12:09,213 --> 00:12:13,383 No cell service, no Wi-Fi. No one starting a panic. 144 00:12:13,467 --> 00:12:15,335 Looks like we're all just going to have 145 00:12:15,361 --> 00:12:16,995 to wait here and see what happens. 146 00:12:24,896 --> 00:12:26,646 - How does it begin? - With fever. 147 00:12:26,731 --> 00:12:29,065 Then shifting becomes uncontrollable. 148 00:12:29,150 --> 00:12:33,870 Fangs, claws, even full, unwarranted transformations. 149 00:12:33,955 --> 00:12:36,072 We moved into the woods when that began. 150 00:12:37,074 --> 00:12:38,909 Then it progressed faster and faster. 151 00:12:39,043 --> 00:12:40,160 They couldn't stand. 152 00:12:41,245 --> 00:12:43,580 But worse than that was this sudden blindness. 153 00:12:45,249 --> 00:12:47,250 - Total? - They couldn't see a thing. 154 00:12:48,836 --> 00:12:54,424 From there, they had only a few minutes left. 155 00:12:54,558 --> 00:12:56,258 I'm going to be honest, Satomi. 156 00:12:56,284 --> 00:12:58,203 We need to get him to a hospital. 157 00:12:58,262 --> 00:13:01,765 That's never really been an option for our kind. 158 00:13:03,851 --> 00:13:05,936 Unless you know something I don't. 159 00:13:06,070 --> 00:13:07,601 Not something, 160 00:13:08,027 --> 00:13:09,447 but someone. 161 00:13:26,457 --> 00:13:29,042 - What's that? - Naloxone. We need to wake her up. 162 00:13:30,127 --> 00:13:31,795 I thought you said she needed to rest. 163 00:13:31,879 --> 00:13:33,281 That was before I found out the CDC just 164 00:13:33,307 --> 00:13:34,572 put the high school under quarantine 165 00:13:34,632 --> 00:13:36,072 with Scott and Stiles still in there. 166 00:13:41,555 --> 00:13:42,856 Braeden, look at me. 167 00:13:42,974 --> 00:13:45,141 You were shot, but you're in the hospital now and you're fine. 168 00:13:45,226 --> 00:13:46,309 Do you understand? 169 00:13:48,760 --> 00:13:52,062 Good. Okay. 170 00:13:52,480 --> 00:13:53,722 Last night you were in the woods 171 00:13:53,748 --> 00:13:55,105 and you came across another pack? 172 00:13:55,316 --> 00:13:56,817 Do you know what happened to them? 173 00:13:56,843 --> 00:13:58,293 I told you, they were poisoned. 174 00:13:58,736 --> 00:13:59,903 No. 175 00:14:01,238 --> 00:14:02,689 No, they were infected. 176 00:14:03,908 --> 00:14:07,360 It was a virus designed to kill werewolves. 177 00:14:08,696 --> 00:14:12,532 And It did. It killed them all. 178 00:14:14,619 --> 00:14:17,537 Scott? You've been in there a long time, you all right? 179 00:14:19,290 --> 00:14:21,392 Hey, you need to come back with the others. 180 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 ______________ 181 00:15:42,369 --> 00:15:44,037 All right, Meredith. 182 00:15:44,121 --> 00:15:45,405 I'm not sure how to do this. 183 00:15:47,158 --> 00:15:48,658 I'm not a psychic. 184 00:15:48,742 --> 00:15:52,579 And apparently I'm not much of a banshee either. 185 00:15:55,583 --> 00:15:57,250 But I'm trying to help my friends. 186 00:16:00,254 --> 00:16:01,534 I don't know if you can hear me. 187 00:16:02,756 --> 00:16:03,806 Or, uh, 188 00:16:06,594 --> 00:16:08,478 what I'm supposed to ask you. 189 00:16:12,933 --> 00:16:16,436 But if I have this thing, it's got to work some of the time. 190 00:16:19,757 --> 00:16:21,758 It's gotta help someone. 191 00:16:38,292 --> 00:16:41,794 Maybe what I really wanted to say was... 192 00:16:48,302 --> 00:16:49,636 I'm sorry. 193 00:16:54,275 --> 00:16:55,975 I wish I could have helped you. 194 00:17:01,031 --> 00:17:02,615 I'm sorry. 195 00:17:52,082 --> 00:17:53,249 Get Stiles. 196 00:18:00,124 --> 00:18:04,177 Kira, do you ever get the feeling that 197 00:18:04,261 --> 00:18:07,096 Scott and Stiles aren't telling you everything? 198 00:18:09,049 --> 00:18:10,216 What do you mean? 199 00:18:11,101 --> 00:18:12,518 Like they hide stuff. 200 00:18:13,937 --> 00:18:18,711 I think if they did, they probably have a pretty good reason. 201 00:18:21,478 --> 00:18:24,113 Do you know what they're hiding in the bag under Scott's bed? 202 00:18:24,231 --> 00:18:26,783 What? No, I've never been under Scott's bed. 203 00:18:26,900 --> 00:18:29,485 Or in it. Just on it... Wearing clothes. 204 00:18:32,122 --> 00:18:33,906 Kira Yukimura. 205 00:18:35,909 --> 00:18:38,108 You feeling all right, Kira? 206 00:18:41,749 --> 00:18:44,634 I don't like needles either. I promise, it'll be fast. 207 00:18:57,681 --> 00:19:00,350 Kira. Kira! 208 00:19:07,324 --> 00:19:08,858 Excuse me. 209 00:19:08,942 --> 00:19:10,443 Careful, Doctor. Slowly... 210 00:19:10,577 --> 00:19:13,577 - What happened in there? - I don't know, must have been static electricity. 211 00:19:13,580 --> 00:19:14,781 Any breach of the interior layer, doctor? 212 00:19:14,865 --> 00:19:16,385 It's okay. It just broke the top layer. 213 00:19:16,417 --> 00:19:17,756 Any verdict on what we're dealing with yet? 214 00:19:17,782 --> 00:19:18,393 My son's in there. 215 00:19:18,452 --> 00:19:21,954 Your son and his son. Great. You can debrief each other. 216 00:19:23,624 --> 00:19:25,958 I heard smallpox. Any truth to that? 217 00:19:26,593 --> 00:19:29,128 You want my opinion? 218 00:19:29,263 --> 00:19:33,132 I don't think the Orphans were the only professional killers in Beacon Hills. 219 00:19:43,310 --> 00:19:45,719 It's still happening. 220 00:19:49,001 --> 00:19:51,469 I can't make them go back. 221 00:19:51,723 --> 00:19:53,474 Obviously the virus is affecting the two of you 222 00:19:53,559 --> 00:19:55,109 in a way it won't hit any human being. 223 00:19:55,227 --> 00:19:57,945 You guys have to stay out of sight. We have to quarantine you 224 00:19:58,063 --> 00:19:59,313 from the quarantine. 225 00:19:59,398 --> 00:20:01,358 Yeah, but where? I mean, what if they get violent? 226 00:20:01,400 --> 00:20:02,483 Like on a full moon. 227 00:20:02,568 --> 00:20:04,735 We shouldn't stay in here. Not in the locker room. 228 00:20:04,870 --> 00:20:06,654 A classroom is not going to hold us. 229 00:20:06,738 --> 00:20:08,789 - What about the basement? - Too many ways out. 230 00:20:08,907 --> 00:20:11,209 We need something secure. Somewhere nobody can find us. 231 00:20:12,077 --> 00:20:14,267 The Vault. 232 00:20:17,382 --> 00:20:19,634 The Hale Vault. The Hales always have an escape route. 233 00:20:19,751 --> 00:20:21,335 Like their house. 234 00:20:21,420 --> 00:20:22,753 There has to be another way in. 235 00:20:24,640 --> 00:20:26,123 This is where the school sign is, 236 00:20:26,149 --> 00:20:27,450 so the vault's got to be right about here. 237 00:20:27,509 --> 00:20:29,093 I suppose if there's a second entrance, 238 00:20:29,178 --> 00:20:31,929 it would probably be accessible from the basement. 239 00:20:32,014 --> 00:20:33,681 It's probably somewhere in this hallway. 240 00:20:33,765 --> 00:20:34,982 West corridor. 241 00:20:37,903 --> 00:20:38,903 Whoa. 242 00:20:41,740 --> 00:20:43,608 It's happening to you too. 243 00:20:43,692 --> 00:20:46,527 You're getting sick. You all are. 244 00:20:48,363 --> 00:20:49,530 I don't feel sick. 245 00:20:50,916 --> 00:20:53,868 I think it's affecting you differently, neurologically. 246 00:20:55,578 --> 00:20:59,257 I found your test answers here in a pile with the others. 247 00:21:36,078 --> 00:21:38,007 Hey, guys... 248 00:21:38,080 --> 00:21:39,247 Over here. 249 00:21:50,509 --> 00:21:52,760 Look at the cracks in the wall. 250 00:21:52,844 --> 00:21:55,085 It's like the entrance outside, it only opens with claws. 251 00:21:56,481 --> 00:21:58,782 Anyone's claws, right? 252 00:22:04,106 --> 00:22:05,356 Um... 253 00:22:05,941 --> 00:22:07,491 Malia, can you try? 254 00:22:07,943 --> 00:22:09,243 Why me? 255 00:22:10,245 --> 00:22:11,862 I don't have control. 256 00:22:15,167 --> 00:22:17,150 Okay. I'll do it. 257 00:22:17,786 --> 00:22:20,479 But first tell me what you've been hiding from me. 258 00:22:23,140 --> 00:22:26,688 I know you think you're trying to protect me, but I can handle it. 259 00:22:34,936 --> 00:22:37,387 I know I'm on the list. 260 00:22:40,692 --> 00:22:41,976 Yes... 261 00:22:45,280 --> 00:22:47,365 - So how much? - How much what? 262 00:22:47,449 --> 00:22:48,783 How much am I worth? 263 00:22:48,900 --> 00:22:50,034 Four million. 264 00:22:54,623 --> 00:22:55,740 Are you okay? 265 00:22:58,293 --> 00:23:00,911 Yeah. Scott's worth 25, 266 00:23:00,996 --> 00:23:03,381 Kira, Six. They'll take you guys out way before me. 267 00:23:08,420 --> 00:23:10,421 That's progress. That's progress. 268 00:23:46,862 --> 00:23:49,780 Okay. This isn't happening at the school, is it? 269 00:23:49,898 --> 00:23:51,232 School? It's Saturday. 270 00:23:51,316 --> 00:23:52,733 They're taking the PSATs. 271 00:23:54,310 --> 00:23:56,302 I think we need to hurry. 272 00:24:42,045 --> 00:24:44,346 You know, this is where it all started. 273 00:24:46,189 --> 00:24:48,140 That's where the money was. 274 00:24:49,095 --> 00:24:52,200 117 million in bearer bonds. 275 00:24:53,598 --> 00:24:56,569 How do you even change bearer bonds into cash? 276 00:24:56,699 --> 00:24:58,400 Bank, I guess. 277 00:24:58,484 --> 00:25:00,952 They just let it sit here the whole time collecting dust. 278 00:25:03,623 --> 00:25:05,490 You know bearer bonds are basically extinct? 279 00:25:06,042 --> 00:25:07,659 Why does it matter? 280 00:25:07,793 --> 00:25:10,187 You know how many problems that money could solve? 281 00:25:10,213 --> 00:25:11,771 For you? 282 00:25:11,797 --> 00:25:13,048 Me. My dad... 283 00:25:16,325 --> 00:25:19,801 The Eichen House and MRI bills are crushing him. 284 00:25:21,974 --> 00:25:24,054 Mom does this thing, 285 00:25:25,011 --> 00:25:27,679 she writes down all the items in our budget, 286 00:25:27,813 --> 00:25:29,181 and how much they cost, 287 00:25:30,816 --> 00:25:34,569 then she adds them all up and figures out how long we have until... 288 00:25:34,687 --> 00:25:36,021 We lose the house. 289 00:25:43,079 --> 00:25:45,113 Sheriff! 290 00:25:45,198 --> 00:25:48,033 - Sheriff! - Whoa, hey!I know this girl, let her in. 291 00:25:50,924 --> 00:25:53,175 My mom's in there. What's happening? 292 00:25:55,429 --> 00:25:56,729 We're working on it. 293 00:26:03,912 --> 00:26:05,363 Anything? 294 00:26:05,447 --> 00:26:06,697 They're looking for us. 295 00:26:06,782 --> 00:26:09,131 Someone's going to have to go out there. 296 00:26:21,597 --> 00:26:24,015 We need to tell her the truth about Peter. 297 00:26:25,437 --> 00:26:28,200 She's going to see the rest of the dead pool eventually. 298 00:26:30,222 --> 00:26:33,558 Try to remember that Peter is the one name missing on that list. 299 00:26:33,642 --> 00:26:36,110 Which either makes him incredibly lucky with a benefactor, 300 00:26:36,228 --> 00:26:37,823 she finds out about him 301 00:26:37,849 --> 00:26:39,221 she's going to go to him, you know she is. 302 00:26:39,281 --> 00:26:40,762 And then he's going to twist his way into 303 00:26:40,788 --> 00:26:42,091 her head like he does with everyone. 304 00:26:42,200 --> 00:26:43,317 Including us. 305 00:26:44,570 --> 00:26:46,871 We let him walk around like nothing ever happened, 306 00:26:46,955 --> 00:26:48,322 like he's one of the good guys... 307 00:26:48,407 --> 00:26:50,875 Scott, he's not one of the good guys. 308 00:26:52,294 --> 00:26:54,545 If she finds out about him, she's gone. 309 00:26:55,914 --> 00:26:58,583 That's probably what he's waiting for and if he wins, we lose. 310 00:26:58,717 --> 00:27:00,418 We're already losing. 311 00:27:18,904 --> 00:27:21,155 I think I know what this is. 312 00:27:21,273 --> 00:27:23,485 Unfortunately, if I'm right, and Scott and 313 00:27:23,511 --> 00:27:25,464 the rest are infected, it's not good. 314 00:27:26,406 --> 00:27:29,058 They're going to die without an antidote. 315 00:27:33,512 --> 00:27:34,812 Malia... 316 00:27:35,698 --> 00:27:36,981 Malia. 317 00:27:47,626 --> 00:27:48,826 Mmm. 318 00:27:51,565 --> 00:27:53,986 I gotta leave for a few, okay? 319 00:27:54,421 --> 00:27:56,286 Where are you going? 320 00:27:56,370 --> 00:27:58,788 Whatever's happening, it's worse for you guys. 321 00:28:01,792 --> 00:28:05,297 That means it's not just people getting sick, it's another assassin. 322 00:28:14,588 --> 00:28:15,722 Here. 323 00:28:28,337 --> 00:28:30,776 You're coming back, right? 324 00:28:32,690 --> 00:28:33,990 Yeah. 325 00:28:34,619 --> 00:28:37,278 Yeah, I'd never leave you behind. 326 00:29:28,912 --> 00:29:31,080 What are you still doing here? 327 00:29:31,215 --> 00:29:34,622 I'm protecting my investment. 328 00:29:34,752 --> 00:29:35,918 Got a lot of money riding on you. 329 00:29:38,088 --> 00:29:41,981 Derek. I think there's someone here you've been trying to find. 330 00:29:46,611 --> 00:29:50,933 Lydia... As all this is still very new to me, 331 00:29:51,018 --> 00:29:53,770 and I don't know how it works, I still have to ask. 332 00:29:53,904 --> 00:29:55,913 Do you have any kind of... 333 00:29:55,939 --> 00:29:57,857 Indication? 334 00:29:57,941 --> 00:29:59,659 Any kind of feeling about this? 335 00:30:01,028 --> 00:30:02,779 Is someone in there going to die? 336 00:30:02,913 --> 00:30:04,030 Yes. 337 00:30:04,832 --> 00:30:06,199 And it's not just a feeling. 338 00:30:08,002 --> 00:30:11,004 It's a variant of canine distemper. 339 00:30:11,088 --> 00:30:12,839 A few years ago, an outbreak in Yellowstone 340 00:30:12,923 --> 00:30:14,674 killed 40% of the wolf population. 341 00:30:14,758 --> 00:30:16,593 What's it going to do to our wolf population? 342 00:30:16,727 --> 00:30:19,596 Well, it's been altered to infect quite a bit faster. 343 00:30:19,730 --> 00:30:22,348 - You mean it's been weaponized? - It infected my whole pack. 344 00:30:22,433 --> 00:30:24,234 Everyone except for you. 345 00:30:24,318 --> 00:30:26,936 That's the real question. Did you not get infected? 346 00:30:27,021 --> 00:30:28,071 Or are you immune? 347 00:30:35,329 --> 00:30:38,281 Stiles, you're not looking so good, maybe you ought to lie down. 348 00:30:38,415 --> 00:30:40,116 It's okay, have you seen Mr. Yukimura? 349 00:30:40,251 --> 00:30:42,535 Yeah, he's fine, he's helping the other students. 350 00:30:42,620 --> 00:30:43,870 Okay. 351 00:30:48,917 --> 00:30:52,095 Is Coach the only adult who got sick today? 352 00:30:52,179 --> 00:30:53,129 As far as I know. 353 00:30:53,764 --> 00:30:55,265 Why is he... 354 00:30:56,300 --> 00:30:57,967 Stiles? 355 00:30:58,102 --> 00:30:59,302 I think you should lie down. 356 00:30:59,386 --> 00:31:02,021 Yeah, no, it's okay. I'll be back, I'll be right back. 357 00:31:04,796 --> 00:31:06,574 If your pack was infected, 358 00:31:06,600 --> 00:31:08,978 then who was doing all the shooting at the entrance to the woods? 359 00:31:09,063 --> 00:31:10,647 Apparently another assassin. 360 00:31:10,781 --> 00:31:13,983 Personally, I'd rather face a gun than a variant of smallpox. 361 00:31:14,068 --> 00:31:16,319 Sounds like you're going to get plenty of chances. 362 00:31:19,898 --> 00:31:21,699 Sorry. 363 00:31:21,783 --> 00:31:26,654 I just noticed how much you remind me of Talia. 364 00:31:26,955 --> 00:31:29,874 I used to visit her a lot, you know. 365 00:31:29,958 --> 00:31:32,960 - Do you remember me? - I remember the tea. 366 00:31:33,078 --> 00:31:36,224 You always brought that tea that smelled terrible. 367 00:31:37,048 --> 00:31:38,883 I brought that tea as a gift. 368 00:31:39,584 --> 00:31:41,168 Your mother loved it. 369 00:31:41,253 --> 00:31:42,469 What kind of tea? 370 00:31:44,973 --> 00:31:47,424 - What? - The tea with the smell, what kind was it? 371 00:31:47,509 --> 00:31:49,593 Reishi. Wild purple reishi. 372 00:31:49,728 --> 00:31:51,011 It's very rare. 373 00:31:51,096 --> 00:31:53,681 It's also a very powerful remedy for sickness. 374 00:31:53,765 --> 00:31:56,245 Satomi, you didn't get infected because you've been inoculated. 375 00:31:59,354 --> 00:32:01,989 Okay, okay. How rare is it? 376 00:32:02,107 --> 00:32:04,575 Can we find it? We don't have to. 377 00:32:04,659 --> 00:32:06,782 My mother kept some of it. 378 00:32:07,245 --> 00:32:08,329 It's in our vault. 379 00:32:35,390 --> 00:32:36,523 Malia... 380 00:32:47,068 --> 00:32:48,152 Malia? 381 00:32:51,706 --> 00:32:52,706 I can't see. 382 00:32:53,825 --> 00:32:55,042 I can't see anything. 383 00:33:56,711 --> 00:33:59,521 I was wondering how that idiot got sick. 384 00:34:00,525 --> 00:34:02,309 I'm also wondering where your friends are. 385 00:34:04,112 --> 00:34:06,030 Since in order to get paid by The Benefactor, 386 00:34:06,114 --> 00:34:07,731 I need to have proof they're dead. 387 00:34:08,878 --> 00:34:11,287 Visual confirmation. 388 00:34:13,560 --> 00:34:15,814 Exactly. 389 00:34:24,438 --> 00:34:26,273 What the hell is going on? 390 00:34:45,264 --> 00:34:48,049 - The lesions are gone. - Can I take the test again now? 391 00:34:52,137 --> 00:34:53,938 They're getting better. 392 00:34:54,023 --> 00:34:55,189 They're all getting better. 393 00:35:09,980 --> 00:35:12,073 What's happening to us? 394 00:35:12,157 --> 00:35:14,409 Scott? I can't... 395 00:35:14,493 --> 00:35:16,244 I can't see... 396 00:35:27,884 --> 00:35:29,919 Still a bit feverish, Mr. Stilinski. 397 00:35:30,003 --> 00:35:31,670 But you should know something, 398 00:35:31,755 --> 00:35:35,808 the virus doesn't kill humans, you'll get better. 399 00:35:36,267 --> 00:35:39,571 So don't you think you should tell me where they are? 400 00:35:39,730 --> 00:35:42,319 Shouldn't one of you get to live? 401 00:35:44,392 --> 00:35:47,644 I think I saw them in the library. 402 00:35:47,729 --> 00:35:50,490 Or it might've been the cafeteria. It was definitely one of those two. 403 00:35:51,449 --> 00:35:53,734 I'm going to count to three, 404 00:35:53,868 --> 00:35:55,369 and then I'm going to kill you. 405 00:36:01,159 --> 00:36:02,709 Think you can scare me? 406 00:36:03,745 --> 00:36:05,662 No, I think I can kill you. 407 00:36:05,747 --> 00:36:08,499 I just thought the countdown would make it more exciting. 408 00:36:09,584 --> 00:36:10,968 So... 409 00:36:12,220 --> 00:36:13,637 One... 410 00:36:16,257 --> 00:36:17,391 Two... 411 00:36:40,081 --> 00:36:41,415 Where the hell did you come from? 412 00:36:41,499 --> 00:36:44,284 Stiles, listen. I got a call from Melissa. 413 00:36:44,419 --> 00:36:45,536 I don't know what it means. 414 00:36:45,620 --> 00:36:46,920 She said there's an antidote. 415 00:36:47,005 --> 00:36:48,839 It's in a vault, Reishi Mushrooms. 416 00:36:48,957 --> 00:36:51,792 - Wait, what in a vault? - It's in a jar on one of the shelves. 417 00:36:51,926 --> 00:36:54,294 She said to tell Scott, it's in the vault. 418 00:36:58,132 --> 00:36:59,299 I have to get to the school. 419 00:36:59,434 --> 00:37:01,101 What about the others at Lookout Point? 420 00:37:39,625 --> 00:37:42,701 I may have learned to control my anger, 421 00:37:44,729 --> 00:37:46,680 but I still know when to use it. 422 00:37:46,814 --> 00:37:49,850 Hey, Scott? Scott? 423 00:37:51,069 --> 00:37:53,353 In the vault, in there with you. 424 00:37:53,488 --> 00:37:55,606 It's called reishi mushrooms. 425 00:37:56,407 --> 00:37:57,691 Scott? 426 00:38:00,778 --> 00:38:02,195 Scott, open the door! 427 00:38:02,330 --> 00:38:05,949 It's in there with you. It's in a jar, it's on one of the shelves. 428 00:38:06,034 --> 00:38:07,534 Scott! 429 00:38:08,119 --> 00:38:09,453 Scott, can you hear me? 430 00:38:33,728 --> 00:38:36,313 Reishi... Scott, I saw it. 431 00:38:36,397 --> 00:38:37,981 In a jar on one of the shelves. 432 00:38:39,400 --> 00:38:40,867 Reishi... 433 00:40:27,389 --> 00:40:29,979 Excuse us, excuse us. Pardon me. 434 00:40:36,045 --> 00:40:38,258 Mom. Mom! 435 00:40:38,686 --> 00:40:39,853 Lydia! 436 00:40:41,590 --> 00:40:44,259 I'm sorry, I'm so sorry. 437 00:40:46,077 --> 00:40:47,861 I was just... 438 00:40:47,945 --> 00:40:49,329 trying to get a little overtime. 439 00:41:01,876 --> 00:41:03,543 Hey, Malia? 440 00:41:05,534 --> 00:41:07,308 Malia? 441 00:41:46,575 --> 00:41:51,645 Encoded by xRed @ www.xRedMedia.com | Visit our site for Direct Downloads with no Adfly Crap! 441 00:41:52,305 --> 00:41:58,161 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com32330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.