All language subtitles for Spartacus.1960.DVDRip.XviD.iNT-cd2 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:17,271 --> 00:03:20,190 - Sir. - General. 2 00:03:29,950 --> 00:03:31,535 Sir. 3 00:03:46,717 --> 00:03:48,344 Lean and hungry. 4 00:03:51,472 --> 00:03:54,391 - Still nothing? - Not a sign. 5 00:03:54,475 --> 00:03:57,353 - How long has he been gone? - Nearly two hours. 6 00:04:00,314 --> 00:04:03,359 - Will they fight, sir? - We shall know soon enough. 7 00:04:03,442 --> 00:04:06,700 Soldier, I ordered you to move those catapults forward. 8 00:04:06,153 --> 00:04:08,697 - They're out of range. - Range is good. 9 00:04:09,782 --> 00:04:13,202 - The danger to the cavalry- - Is acceptable. Agreed? 10 00:04:23,379 --> 00:04:24,546 They say no. 11 00:04:34,140 --> 00:04:36,100 Steady! Steady! 12 00:04:50,239 --> 00:04:52,324 People should know when they're conquered. 13 00:05:03,419 --> 00:05:05,963 Would you, Quintus? 14 00:05:06,460 --> 00:05:07,339 Would I? 15 00:05:23,981 --> 00:05:26,358 - Strength and honor. - Strength and honor. 16 00:05:32,531 --> 00:05:35,451 At my signal, unleash hell. 17 00:05:58,265 --> 00:05:59,808 Load the catapults. 18 00:06:00,893 --> 00:06:02,561 Infantry form up for advance. 19 00:06:04,104 --> 00:06:06,482 - Archers ready. - Archers! 20 00:06:06,565 --> 00:06:08,400 - Nock! - Nock! 21 00:06:32,910 --> 00:06:33,467 Fratres! 22 00:06:33,550 --> 00:06:35,386 Maximus! 23 00:06:36,595 --> 00:06:40,683 Three weeks from now, I will be harvesting my crops. 24 00:06:40,766 --> 00:06:45,229 Imagine where you will be, and it will be so. 25 00:06:46,188 --> 00:06:49,525 Hold the line! Stay with me! 26 00:06:49,608 --> 00:06:52,278 If you find yourself alone... 27 00:06:52,361 --> 00:06:55,300 riding in green fields with the sun on your face... 28 00:06:56,615 --> 00:06:59,493 do not be troubled. 29 00:06:59,577 --> 00:07:03,247 For you are in Elysium, and you're already dead! 30 00:07:05,541 --> 00:07:07,209 Brothers... 31 00:07:08,419 --> 00:07:11,255 what we do in life... 32 00:07:11,338 --> 00:07:13,299 echoes in eternity. 33 00:07:21,223 --> 00:07:22,516 Pull! 34 00:07:30,357 --> 00:07:33,235 Pull! Pull! 35 00:07:38,198 --> 00:07:40,242 Catapults ready, sir! 36 00:07:51,128 --> 00:07:53,464 Archers, ignite! 37 00:07:53,547 --> 00:07:56,175 - Ignite! - Ignite! 38 00:08:01,847 --> 00:08:04,600 Archers, draw! 39 00:08:07,353 --> 00:08:08,687 Loose! 40 00:08:10,898 --> 00:08:12,191 Loose! 41 00:08:38,550 --> 00:08:40,552 All right, men, ready! 42 00:08:46,600 --> 00:08:48,477 Hold the line! 43 00:08:54,149 --> 00:08:56,777 Draw! Loose! 44 00:08:56,860 --> 00:08:58,988 Loose! Loose! 45 00:08:59,710 --> 00:09:00,531 Reload! 46 00:09:05,578 --> 00:09:07,538 Hold the line! 47 00:09:07,621 --> 00:09:09,915 Draw! Loose! 48 00:09:12,585 --> 00:09:14,336 Stay with me! 49 00:09:19,675 --> 00:09:21,927 Stay with me! 50 00:09:49,705 --> 00:09:52,625 Roma victor! 51 00:12:25,778 --> 00:12:27,780 Roma victor! 52 00:13:09,363 --> 00:13:11,323 Do you think he's really dying? 53 00:13:13,492 --> 00:13:15,494 He's been dying for ten years. 54 00:13:16,912 --> 00:13:19,915 If he weren't really dying, he wouldn't have sent for us. 55 00:13:19,999 --> 00:13:22,100 Maybe he just misses us. 56 00:13:22,840 --> 00:13:24,837 And the senators? He wouldn't have summoned them if- 57 00:13:24,920 --> 00:13:26,500 Peace, Commodus. 58 00:13:26,880 --> 00:13:29,910 After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. 59 00:13:36,807 --> 00:13:38,851 He's made his decision. 60 00:13:38,934 --> 00:13:41,353 He's going to announce it. 61 00:13:44,523 --> 00:13:46,442 He will name me. 62 00:13:49,194 --> 00:13:52,310 The first thing I shall do... 63 00:13:52,114 --> 00:13:53,532 when- 64 00:13:55,826 --> 00:13:59,455 is honor him with games worthy of His Majesty. 65 00:13:59,538 --> 00:14:04,430 For now, the first thing I shall do is have a hot bath. 66 00:14:05,711 --> 00:14:07,463 Your Highness? 67 00:14:10,966 --> 00:14:12,801 We seem to be almost there, sir. 68 00:14:19,558 --> 00:14:21,477 - Sire. - Where's the emperor? 69 00:14:21,560 --> 00:14:24,688 He's at the front, sire. They've been gone for 19 days. 70 00:14:24,772 --> 00:14:27,524 The wounded are still coming in. 71 00:14:27,608 --> 00:14:29,526 My horse. 72 00:14:29,610 --> 00:14:31,570 My lord. 73 00:14:34,156 --> 00:14:35,157 Kiss? 74 00:15:11,610 --> 00:15:15,114 You have proved your valor yet again, Maximus. 75 00:15:17,408 --> 00:15:20,119 Let us hope for the last time. 76 00:15:20,202 --> 00:15:22,830 There's no one left to fight, sire. 77 00:15:22,913 --> 00:15:25,541 There is always someone left to fight. 78 00:15:25,624 --> 00:15:28,544 How can I reward Rome's greatest general? 79 00:15:33,674 --> 00:15:34,967 Let me go home. 80 00:15:36,635 --> 00:15:39,305 Ah. Home. 81 00:15:57,907 --> 00:15:59,617 They honor you, Caesar. 82 00:15:59,700 --> 00:16:02,786 It's for you, Maximus. They honor you. 83 00:16:25,476 --> 00:16:28,187 Have I missed it? Have I missed the battle? 84 00:16:29,813 --> 00:16:31,732 You have missed the war. 85 00:16:31,815 --> 00:16:34,260 Father, congratulations. 86 00:16:34,109 --> 00:16:36,362 I shall sacrifice a hundred bulls to honor your triumph. 87 00:16:36,445 --> 00:16:38,447 Save the bulls. 88 00:16:38,530 --> 00:16:40,699 Honor Maximus. He won the battle. 89 00:16:41,617 --> 00:16:43,786 - General. - Highness. 90 00:16:44,828 --> 00:16:48,457 Rome salutes you, and I embrace you as a brother. 91 00:16:48,540 --> 00:16:50,459 It has been too long, my old friend. 92 00:16:50,542 --> 00:16:52,628 - Highness. - Here, Father. 93 00:16:52,711 --> 00:16:55,470 Take my arm. 94 00:16:56,215 --> 00:16:59,134 I think it is time for me to leave. 95 00:17:13,857 --> 00:17:17,319 So much for the glory of Rome. 96 00:18:47,190 --> 00:18:48,817 Magnificent battle. 97 00:19:12,590 --> 00:19:14,551 - General. - Still alive? 98 00:19:14,634 --> 00:19:17,637 - Still alive. - The gods must have a sense of humor. 99 00:19:17,721 --> 00:19:20,390 - The gods must love you. - Valerius. 100 00:19:20,473 --> 00:19:23,180 Back to barracks, General? Or to Rome? 101 00:19:23,101 --> 00:19:26,229 Home. My wife, the son, the harvest. 102 00:19:27,630 --> 00:19:30,400 Maximus the farmer. I still have difficulty imagining that. 103 00:19:30,483 --> 00:19:34,154 You know, dirt cleans off a lot easier than blood, Quintus. 104 00:19:34,237 --> 00:19:36,364 - Here he is. - Highness. 105 00:19:36,448 --> 00:19:38,324 Senator Gaius, Senator Falco. 106 00:19:38,408 --> 00:19:41,828 Beware of Gaius. He'll pour a honeyed potion in your ear... 107 00:19:41,911 --> 00:19:44,664 and you'll wake up one day and all you'll say is, "Republic, republic." 108 00:19:44,748 --> 00:19:47,834 Well, why not? Rome was founded as a republic. 109 00:19:47,917 --> 00:19:50,754 Yes, and in a republic the senate has the power. 110 00:19:50,837 --> 00:19:53,256 But Senator Gaius isn't influenced by that, of course. 111 00:19:53,340 --> 00:19:56,900 Where do you stand, General? Emperor or senate? 112 00:19:56,920 --> 00:19:58,303 A soldier has the advantage of being able... 113 00:19:58,386 --> 00:20:01,348 to look his enemy in the eye, Senator. 114 00:20:01,431 --> 00:20:05,435 Well, with an army behind you, you could be extremely political. 115 00:20:05,518 --> 00:20:08,396 I warned you. Now I shall save you. Senators. 116 00:20:18,198 --> 00:20:20,492 Maximus. 117 00:20:20,575 --> 00:20:23,360 I'm going to need good men like you. 118 00:20:25,372 --> 00:20:27,999 How may I be of service, Highness? 119 00:20:28,830 --> 00:20:30,960 You're a man who knows what it is to command. 120 00:20:31,440 --> 00:20:34,506 You give your orders, the orders are obeyed and the battle is won. 121 00:20:34,589 --> 00:20:39,177 But these senators scheme and squabble and flatter and deceive. 122 00:20:39,260 --> 00:20:42,764 Maximus, we must save Rome from the politicians, my friend. 123 00:20:42,847 --> 00:20:46,434 Can I count on you when the time comes? 124 00:20:52,107 --> 00:20:55,443 Highness, when your father releases me, I intend to return home. 125 00:20:55,527 --> 00:20:59,656 Home? Well, no one's earned it more. 126 00:20:59,739 --> 00:21:03,785 Don't get too comfortable. I may call on you before long. 127 00:21:05,495 --> 00:21:08,623 Lucilla's here. Did you know? 128 00:21:08,707 --> 00:21:10,625 She's not forgotten you. 129 00:21:11,793 --> 00:21:13,920 And now you're the great man. 130 00:21:26,141 --> 00:21:28,977 If only you had been born a man. 131 00:21:30,200 --> 00:21:32,220 What a caesar you would have made! 132 00:21:34,240 --> 00:21:35,483 Father. 133 00:21:41,364 --> 00:21:43,366 You would have been strong. 134 00:21:43,450 --> 00:21:46,536 I wonder, would you have been just? 135 00:21:46,619 --> 00:21:49,247 I would have been what you taught me to be. 136 00:21:51,958 --> 00:21:53,752 How was your journey? 137 00:21:53,835 --> 00:21:58,600 Long. Uncomfortable. Why have I come? 138 00:21:58,890 --> 00:22:00,633 I need your help. With your brother. 139 00:22:00,717 --> 00:22:02,844 Of course. 140 00:22:02,927 --> 00:22:04,846 He loves you. He always has. 141 00:22:06,560 --> 00:22:07,515 And... 142 00:22:09,100 --> 00:22:12,562 he will need you now more than ever. 143 00:22:17,275 --> 00:22:19,152 Enough of politics. 144 00:22:19,235 --> 00:22:22,906 Let us pretend that you are a loving daughter... 145 00:22:22,989 --> 00:22:25,700 and I am a good father. 146 00:22:30,955 --> 00:22:34,542 This is a pleasant fiction, isn't it? 147 00:22:46,721 --> 00:22:48,181 Good morning. 148 00:23:01,403 --> 00:23:03,697 I need three more horses. 149 00:23:13,665 --> 00:23:16,100 Two! Three! 150 00:23:16,840 --> 00:23:18,300 Four! 151 00:23:18,860 --> 00:23:20,755 One! Two! 152 00:23:36,438 --> 00:23:38,398 You sent for me, Caesar? 153 00:23:43,280 --> 00:23:47,115 - Caesar? - Tell me again, Maximus. 154 00:23:47,198 --> 00:23:50,760 Why are we here? 155 00:23:50,160 --> 00:23:53,790 For the glory of the empire, sire. 156 00:23:53,163 --> 00:23:54,622 Ah, yes. 157 00:23:56,207 --> 00:23:58,126 Ah, yes, I remember. 158 00:24:01,212 --> 00:24:03,590 Do you see that map, Maximus? 159 00:24:03,673 --> 00:24:06,801 That is the world which I created. 160 00:24:07,844 --> 00:24:10,180 For 25 years... 161 00:24:10,263 --> 00:24:15,600 I have conquered, spilt blood, expanded the empire. 162 00:24:15,143 --> 00:24:19,640 Since I became caesar, I've known four years without war. 163 00:24:19,147 --> 00:24:21,441 Four years of peace in 20. 164 00:24:21,524 --> 00:24:23,485 And for what? 165 00:24:30,825 --> 00:24:34,412 I brought the sword. Nothing more. 166 00:24:35,705 --> 00:24:37,123 Caesar, your life- 167 00:24:37,207 --> 00:24:40,293 Please. Please don't call me that. 168 00:24:40,377 --> 00:24:43,129 Come. Please. 169 00:24:43,213 --> 00:24:45,423 Come sit. 170 00:24:45,507 --> 00:24:48,843 Let us talk together now- 171 00:24:48,927 --> 00:24:51,540 very simply- as men. 172 00:24:52,764 --> 00:24:56,434 Maximus, talk. 173 00:25:00,146 --> 00:25:02,941 Five thousand of my men are out there in the freezing mud. 174 00:25:03,240 --> 00:25:05,443 Three thousand of them are bloodied and cleaved. 175 00:25:05,527 --> 00:25:07,612 Two thousand will never leave this place. 176 00:25:07,696 --> 00:25:10,115 I will not believe that they fought and died for nothing. 177 00:25:10,198 --> 00:25:12,117 And what would you believe? 178 00:25:12,200 --> 00:25:15,453 They fought for you and for Rome. 179 00:25:15,537 --> 00:25:17,372 And what is Rome? 180 00:25:19,499 --> 00:25:21,918 I've seen much of the rest of the world. 181 00:25:22,200 --> 00:25:25,964 It is brutal and cruel and dark. Rome is the light. 182 00:25:26,470 --> 00:25:28,490 Yet you have never been there. 183 00:25:28,133 --> 00:25:30,552 You have not seen what it has become. 184 00:25:30,635 --> 00:25:33,680 I am dying, Maximus. 185 00:25:33,763 --> 00:25:35,682 When a man sees his end... 186 00:25:35,765 --> 00:25:39,310 he wants to know there was some purpose to his life. 187 00:25:39,394 --> 00:25:42,981 How will the world speak my name in years to come? 188 00:25:43,640 --> 00:25:45,400 Will I be known as the philosopher? 189 00:25:45,483 --> 00:25:46,943 The warrior? 190 00:25:47,270 --> 00:25:48,445 The tyrant? 191 00:25:50,196 --> 00:25:54,826 Or will I be the emperor who gave Rome back her true self? 192 00:25:55,910 --> 00:25:57,996 There was once a dream that was Rome. 193 00:25:58,790 --> 00:26:01,124 You could only whisper it. 194 00:26:01,207 --> 00:26:04,210 Anything more than a whisper and it would vanish... 195 00:26:04,294 --> 00:26:06,463 it was so fragile. 196 00:26:06,546 --> 00:26:10,258 And I fear that it will not survive the winter. 197 00:26:11,760 --> 00:26:14,540 Maximus... 198 00:26:14,137 --> 00:26:17,570 let us whisper now... 199 00:26:17,140 --> 00:26:19,392 together, you and I. 200 00:26:19,476 --> 00:26:21,144 You have a son. 201 00:26:22,228 --> 00:26:23,980 Tell me about your home. 202 00:26:30,945 --> 00:26:35,825 My house is in the hills above Trujillo. A very simple place. 203 00:26:37,327 --> 00:26:40,288 Pink stones that warm in the sun. 204 00:26:40,372 --> 00:26:44,376 A kitchen garden that smells of herbs in the day... 205 00:26:44,459 --> 00:26:46,378 jasmine in the evening. 206 00:26:47,962 --> 00:26:50,965 Through the gate is a giant poplar. 207 00:26:51,490 --> 00:26:53,885 Figs, apples, pears. 208 00:26:53,968 --> 00:26:57,430 The soil, Marcus- black. Black like my wife's hair. 209 00:26:58,848 --> 00:27:01,101 Grapes on the south slopes, olives on the north. 210 00:27:01,184 --> 00:27:05,630 Wild ponies play near my house. They tease my son. He wants to be one. 211 00:27:05,146 --> 00:27:10,151 - Remember the last time you were home? - Two years, 264 days and this morning. 212 00:27:11,653 --> 00:27:14,300 I envy you, Maximus. 213 00:27:14,114 --> 00:27:17,826 It's a good home. Worth fighting for. 214 00:27:21,162 --> 00:27:23,832 There is one more duty... 215 00:27:23,915 --> 00:27:27,210 that I ask of you before you go home. 216 00:27:28,545 --> 00:27:30,797 What would you have me do, Caesar? 217 00:27:30,880 --> 00:27:34,342 I want you to become the protector of Rome after I die. 218 00:27:35,677 --> 00:27:38,680 I will empower you to one end alone- 219 00:27:38,763 --> 00:27:43,180 to give power back to the people of Rome... 220 00:27:43,101 --> 00:27:46,271 and end the corruption that has crippled it. 221 00:27:52,360 --> 00:27:55,780 Will you accept this great honor that I have offered you? 222 00:27:57,532 --> 00:27:59,492 With all my heart, no. 223 00:28:01,870 --> 00:28:04,122 Maximus... 224 00:28:04,205 --> 00:28:07,125 that is why it must be you. 225 00:28:07,208 --> 00:28:09,127 But surely a prefect, a senator... 226 00:28:09,210 --> 00:28:12,470 somebody who knows the city, who understands her politics. 227 00:28:12,130 --> 00:28:15,133 But you have not been corrupted by her politics. 228 00:28:20,180 --> 00:28:24,392 - And Commodus? - Commodus is not a moral man. 229 00:28:24,476 --> 00:28:26,728 You have known that since you were young. 230 00:28:26,811 --> 00:28:29,397 Commodus cannot rule. 231 00:28:29,481 --> 00:28:31,733 He must not rule. 232 00:28:33,109 --> 00:28:35,820 You are the son that I should have had. 233 00:28:38,740 --> 00:28:41,993 Commodus will accept my decision. 234 00:28:43,912 --> 00:28:48,583 He knows that you command the loyalty of the army. 235 00:28:53,505 --> 00:28:55,256 I need some time, sire. 236 00:28:55,340 --> 00:28:56,800 Yes. 237 00:28:56,883 --> 00:29:01,346 By sunset, I hope you will have agreed. 238 00:29:01,429 --> 00:29:03,973 Now embrace me as my son. 239 00:29:07,102 --> 00:29:09,813 And bring an old man another blanket. 240 00:29:25,870 --> 00:29:27,956 - My father favors you now. - My lady. 241 00:29:28,873 --> 00:29:32,669 - It was not always so. - Many things change. 242 00:29:32,752 --> 00:29:35,588 Many things. Not everything. 243 00:29:38,299 --> 00:29:40,301 Maximus, stop. 244 00:29:43,638 --> 00:29:45,640 Let me see your face. 245 00:29:48,143 --> 00:29:50,645 - You seem upset. - I lost many men. 246 00:29:51,813 --> 00:29:54,941 What did my father want with you? 247 00:29:55,250 --> 00:29:58,194 To wish me well before I leave for home. 248 00:29:58,278 --> 00:30:00,321 You're lying. 249 00:30:00,405 --> 00:30:03,908 I could always tell when you were lying because you were never any good at it. 250 00:30:03,992 --> 00:30:06,494 - I never acquired your comfort with it. - True. 251 00:30:06,578 --> 00:30:09,164 But then you never had to. 252 00:30:09,247 --> 00:30:11,958 Life is more simple for a soldier. 253 00:30:13,793 --> 00:30:16,400 Or do you think me heartless? 254 00:30:17,880 --> 00:30:19,841 I think you have a talent for survival. 255 00:30:25,805 --> 00:30:27,390 Maximus, stop. 256 00:30:28,892 --> 00:30:31,811 Is it really so terrible seeing me again? 257 00:30:31,895 --> 00:30:35,607 No. I'm tired from battle. 258 00:30:35,690 --> 00:30:38,485 It hurts you to see my father so fragile. 259 00:30:41,613 --> 00:30:45,283 Commodus expects that my father will announce his succession within days. 260 00:30:47,202 --> 00:30:50,622 Will you serve my brother as you served his father? 261 00:30:52,749 --> 00:30:54,918 I will always serve Rome. 262 00:30:56,753 --> 00:30:58,672 Do you know... 263 00:30:58,755 --> 00:31:01,257 I still remember you in my prayers. 264 00:31:02,300 --> 00:31:05,178 Oh, yes. I pray. 265 00:31:09,766 --> 00:31:12,686 I was sad to hear of your husband's death. I mourned him. 266 00:31:14,938 --> 00:31:17,774 - Thank you. - And I hear you have a son. 267 00:31:19,442 --> 00:31:22,195 Yes. Lucius. 268 00:31:23,279 --> 00:31:25,198 He'll be nearly eight years old. 269 00:31:25,281 --> 00:31:27,534 My son is also nearly eight. 270 00:31:30,453 --> 00:31:32,622 I thank you for your prayers. 271 00:31:40,505 --> 00:31:43,490 Ancestors, I ask for your guidance. 272 00:31:44,426 --> 00:31:47,971 Blessed Mother, come to me with the gods' desire for my future. 273 00:31:49,140 --> 00:31:52,809 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 274 00:31:54,561 --> 00:31:57,397 Whisper to them I live only to hold them again. 275 00:31:58,481 --> 00:32:00,859 Ancestors, I honor you... 276 00:32:01,943 --> 00:32:04,863 and will try to live with the dignity you have taught me. 277 00:32:28,940 --> 00:32:29,179 Cicero. 278 00:32:33,516 --> 00:32:34,434 Sir. 279 00:32:38,646 --> 00:32:41,358 You don't find it hard to do your duty? 280 00:32:44,736 --> 00:32:47,989 Sometimes I do what I want to do. 281 00:32:48,730 --> 00:32:50,867 The rest of the time I do what I have to. 282 00:32:53,662 --> 00:32:56,581 We may not be able to go home after all. 283 00:33:47,454 --> 00:33:50,624 Are you ready to do your duty for Rome? 284 00:33:53,418 --> 00:33:54,586 Yes, Father. 285 00:33:55,963 --> 00:33:57,881 You will not be emperor. 286 00:34:01,218 --> 00:34:03,637 Which wiser, older man is to take my place? 287 00:34:03,720 --> 00:34:07,150 My powers will pass to Maximus... 288 00:34:07,990 --> 00:34:09,351 to hold in trust... 289 00:34:09,434 --> 00:34:13,981 until the senate is ready to rule once more. 290 00:34:14,640 --> 00:34:18,860 Rome is to be a republic again. 291 00:34:20,153 --> 00:34:22,281 - Maximus. - Yes. 292 00:34:28,704 --> 00:34:30,789 My decision disappoints you? 293 00:34:34,626 --> 00:34:36,712 You wrote to me once... 294 00:34:38,547 --> 00:34:41,490 listing the four chief virtues. 295 00:34:42,467 --> 00:34:45,637 Wisdom, justice... 296 00:34:45,721 --> 00:34:47,306 fortitude... 297 00:34:47,389 --> 00:34:49,570 and temperance. 298 00:34:51,560 --> 00:34:54,354 As I read the list, I knew I had none of them. 299 00:34:55,606 --> 00:34:58,191 But I have other virtues, Father. 300 00:34:59,234 --> 00:35:00,694 Ambition. 301 00:35:01,903 --> 00:35:04,906 That can be a virtue when it drives us to excel. 302 00:35:06,241 --> 00:35:09,578 Resourcefulness. Courage. 303 00:35:09,661 --> 00:35:12,831 Perhaps not on the battlefield, but... 304 00:35:12,914 --> 00:35:16,209 there are many forms of courage. 305 00:35:16,293 --> 00:35:19,546 Devotion to my family... 306 00:35:19,630 --> 00:35:22,174 and to you. 307 00:35:23,425 --> 00:35:26,530 But none of my virtues were on your list. 308 00:35:28,388 --> 00:35:31,308 Even then it was as if you didn't want me for your son. 309 00:35:33,977 --> 00:35:36,688 You go too far. 310 00:35:36,772 --> 00:35:40,359 I searched the faces of the gods... 311 00:35:40,442 --> 00:35:45,197 for ways to please you, to make you proud. 312 00:35:45,280 --> 00:35:47,616 One kind word... 313 00:35:47,699 --> 00:35:50,350 one full hug... 314 00:35:50,118 --> 00:35:53,789 where you pressed me to your chest and held me tight... 315 00:35:55,400 --> 00:35:57,960 would have been like the sun on my heart for a thousand years. 316 00:36:01,129 --> 00:36:04,341 What is it in me you hate so much? 317 00:36:06,218 --> 00:36:08,470 All I've ever wanted... 318 00:36:08,553 --> 00:36:13,580 was to live up to you, Caesar. 319 00:36:14,142 --> 00:36:16,728 - Father. - Commodus. 320 00:36:21,660 --> 00:36:24,152 Your fault as a son... 321 00:36:24,236 --> 00:36:27,489 is my failure as a father. 322 00:36:38,208 --> 00:36:39,668 Come. 323 00:36:43,380 --> 00:36:44,840 Father. 324 00:37:00,147 --> 00:37:03,275 I would butcher the whole world... 325 00:37:03,358 --> 00:37:06,690 if you would only have loved me! 326 00:37:43,190 --> 00:37:46,276 Maximus, the emperor needs you. It's urgent. 327 00:37:52,740 --> 00:37:56,286 Lament with me, brother. Our great father is dead. 328 00:38:23,647 --> 00:38:25,274 How did he die? 329 00:38:26,525 --> 00:38:29,194 The surgeons say there was no pain. 330 00:38:29,278 --> 00:38:31,363 His breath gave out as he slept. 331 00:38:41,390 --> 00:38:42,457 Father. 332 00:38:44,960 --> 00:38:47,462 Your emperor asks for your loyalty, Maximus. 333 00:38:49,890 --> 00:38:51,550 Take my hand. 334 00:38:53,427 --> 00:38:55,262 I only offer it once. 335 00:39:09,484 --> 00:39:10,902 Quintus. 336 00:40:00,953 --> 00:40:03,246 Hail, Caesar. 337 00:40:03,330 --> 00:40:06,830 I must talk to the senators. I need their counsel. 338 00:40:06,166 --> 00:40:08,710 Wake Gaius and Falco. 339 00:40:08,794 --> 00:40:11,460 - Sword. - Sword. 340 00:40:13,465 --> 00:40:16,343 Maximus, please be careful. That was not prudent. 341 00:40:16,426 --> 00:40:19,471 Prudent? The emperor has been slain. 342 00:40:19,554 --> 00:40:22,766 The emperor died of natural causes. 343 00:40:23,934 --> 00:40:25,894 - Why are you armed, Quintus? - Guards! 344 00:40:29,314 --> 00:40:31,566 Please don't fight, Maximus. 345 00:40:32,609 --> 00:40:35,654 I'm sorry. Caesar has spoken. 346 00:40:35,737 --> 00:40:38,615 Ride until dawn... 347 00:40:38,699 --> 00:40:40,284 and then execute him. 348 00:40:40,367 --> 00:40:42,786 Quintus, look at me. Look at me! 349 00:40:42,869 --> 00:40:45,956 Promise me that you will look after my family. 350 00:40:47,457 --> 00:40:49,751 Your family will meet you in the afterlife. 351 00:41:15,110 --> 00:41:16,570 Kneel. 352 00:41:19,906 --> 00:41:22,200 Blessed Father, watch over my wife and son. 353 00:41:22,284 --> 00:41:24,870 Whisper to them that I live only to hold them again. 354 00:41:27,414 --> 00:41:29,875 At least give me a clean death. 355 00:41:31,835 --> 00:41:33,462 A soldier's death. 356 00:41:55,776 --> 00:41:58,570 The frost, sometimes it makes the blade stick. 357 00:42:18,674 --> 00:42:19,758 Praetorian! 358 00:43:40,500 --> 00:43:45,218 - Remember the last time you were home? - Two years, 264 days and this morning. 359 00:43:46,678 --> 00:43:50,974 Blessed Father, watch over my wife and son with a ready sword. 360 00:43:51,580 --> 00:43:55,604 Whisper to them I live only to hold them again, for all else is dust and air. 361 00:43:55,687 --> 00:43:59,274 Whisper to them I live only to hold them again... 362 00:43:59,358 --> 00:44:02,361 for all else is dust and air. 363 00:45:01,420 --> 00:45:03,589 Papa! Papa! 364 00:47:48,300 --> 00:47:49,671 Don't die. 365 00:47:55,928 --> 00:47:58,180 You'll meet them again. 366 00:47:59,890 --> 00:48:01,141 Not yet. 367 00:48:09,441 --> 00:48:13,612 No. They will clean it. Wait and see. 368 00:48:47,437 --> 00:48:49,481 Don't die. 369 00:48:49,564 --> 00:48:51,942 They'll feed you to the lions. 370 00:48:52,250 --> 00:48:53,986 They are worth more than we are. 371 00:49:04,496 --> 00:49:05,956 Better now? 372 00:49:07,165 --> 00:49:08,750 Clean. You see? 373 00:49:39,615 --> 00:49:41,241 Proximo! 374 00:49:41,325 --> 00:49:43,785 My old friend. 375 00:49:43,869 --> 00:49:47,205 Every day is a great day when you are here... 376 00:49:47,289 --> 00:49:51,960 but today is your most fortunate day. 377 00:49:54,254 --> 00:49:56,798 Those giraffes you sold me... 378 00:49:56,882 --> 00:49:58,508 they won't mate. 379 00:49:58,592 --> 00:50:01,386 They just walk around eating... 380 00:50:01,470 --> 00:50:03,597 and not mating. 381 00:50:03,680 --> 00:50:05,349 You sold me... 382 00:50:05,432 --> 00:50:06,975 queer giraffes. 383 00:50:07,590 --> 00:50:10,437 - I want my money back. - Not a chance. 384 00:50:13,398 --> 00:50:15,317 I do special price for you. 385 00:50:15,400 --> 00:50:17,319 On what? 386 00:50:18,820 --> 00:50:21,740 Have you seen my new stock? Come and see them. 387 00:50:35,671 --> 00:50:38,590 Do any of them fight? I've got a match coming up. 388 00:50:38,674 --> 00:50:41,343 Some are good for fighting, others for dying. 389 00:50:41,426 --> 00:50:43,345 You need both, I think. 390 00:50:43,428 --> 00:50:45,347 Get up. 391 00:50:52,688 --> 00:50:55,274 What's your trade? 392 00:50:55,357 --> 00:50:56,650 I was a hunter. 393 00:50:57,526 --> 00:51:00,612 I bought him from a salt mine in Carthage. 394 00:51:00,696 --> 00:51:01,989 Sit down. 395 00:51:06,702 --> 00:51:08,954 Mark of the legion. 396 00:51:09,370 --> 00:51:12,124 - Deserter. - Maybe so. But who cares? 397 00:51:12,207 --> 00:51:14,334 - He's a Spaniard. - I'll take six. 398 00:51:14,418 --> 00:51:16,336 - For one thousand. - One thousand? 399 00:51:16,420 --> 00:51:18,589 The Numidian alone is worth 2,000. 400 00:51:18,672 --> 00:51:21,383 These slaves are rotten. 401 00:51:21,466 --> 00:51:23,635 It all adds to the flavor. 402 00:51:23,719 --> 00:51:24,970 Wait, wait. Wait! 403 00:51:25,530 --> 00:51:26,471 I can negotiate. 404 00:51:27,723 --> 00:51:29,975 I'll give you 2,000... 405 00:51:30,580 --> 00:51:32,600 and four for the beasts. 406 00:51:32,144 --> 00:51:34,313 That's 5,000 for an old friend. 407 00:51:51,496 --> 00:51:54,416 Come on! How long does it take to get into my own house? 408 00:51:55,375 --> 00:51:57,294 I am Proximo. 409 00:51:57,377 --> 00:52:00,297 I shall be closer to you for the next few days... 410 00:52:00,380 --> 00:52:02,883 which will be the last of your miserable lives... 411 00:52:02,966 --> 00:52:07,120 than that bitch of a mother that brought you screaming into this world. 412 00:52:07,950 --> 00:52:11,160 I did not pay good money for you for your company. 413 00:52:11,934 --> 00:52:14,853 I paid it so that I could profit from your death. 414 00:52:16,480 --> 00:52:20,233 And as your mother was there at your beginning... 415 00:52:20,317 --> 00:52:23,612 so I shall be there at your end. 416 00:52:24,780 --> 00:52:27,866 And when you die, and die you shall... 417 00:52:28,909 --> 00:52:31,870 your transition shall be to the sound of- 418 00:52:36,375 --> 00:52:37,834 Gladiators... 419 00:52:38,961 --> 00:52:40,212 I salute you. 420 00:52:44,341 --> 00:52:46,260 - Red. - Red. 421 00:52:49,930 --> 00:52:51,598 Yellow. 422 00:52:52,474 --> 00:52:54,101 Yellow. 423 00:53:04,444 --> 00:53:06,113 Good. 424 00:53:06,196 --> 00:53:07,656 - Red. - Red. 425 00:53:12,494 --> 00:53:14,288 Spaniard. 426 00:53:47,279 --> 00:53:49,906 That's enough for the moment! 427 00:53:50,320 --> 00:53:51,533 His time will come. 428 00:53:54,912 --> 00:53:55,829 Next. 429 00:54:09,510 --> 00:54:10,344 Spaniard.q 430 00:54:11,136 --> 00:54:13,388 Why don't you fight? 431 00:54:13,472 --> 00:54:15,980 We all have to fight. 432 00:55:27,488 --> 00:55:29,531 Is that the sign of your gods? 433 00:55:34,703 --> 00:55:36,538 Will that not anger them? 434 00:55:58,143 --> 00:56:00,229 The gods favor you. 435 00:56:00,312 --> 00:56:02,564 Red is the gods' color. 436 00:56:03,816 --> 00:56:06,235 You will need their help today. 437 00:56:45,498 --> 00:56:46,522 Proximo ! 438 00:56:52,271 --> 00:56:54,865 Still leading with the German, hmm? 439 00:56:54,974 --> 00:56:56,942 The crowd love a barbarian. 440 00:56:57,420 --> 00:56:59,100 Besides that, he's made me rich... 441 00:56:59,111 --> 00:57:01,511 Has that Numidian fought before? 442 00:57:02,715 --> 00:57:04,512 Nope. First time.. 443 00:57:04,617 --> 00:57:07,510 And that one? Laborer? Soldier? 444 00:57:07,653 --> 00:57:11,646 He's a Spaniard. He might as well be a eunuch, for what he brings to the ring.. 445 00:57:13,250 --> 00:57:17,180 500 sesterti that the Numidian and Spaniard team makes it through.. 446 00:57:17,129 --> 00:57:20,860 And 1000 if the Numidian makes it through alone. 447 00:57:22,568 --> 00:57:26,163 Are you asking me to bet against my own man? 448 00:57:27,606 --> 00:57:30,632 - It's unethical. - What if I make it 2000? 449 00:57:45,229 --> 00:57:48,399 Some of you are thinking you won't fight... 450 00:57:49,525 --> 00:57:51,443 and some that you can't fight. 451 00:57:52,569 --> 00:57:54,822 They all say that... 452 00:57:54,905 --> 00:57:56,907 until they're out there. 453 00:57:58,742 --> 00:58:00,285 Listen. 454 00:58:00,369 --> 00:58:03,414 Kill! Kill! Kill! 455 00:58:10,300 --> 00:58:13,900 Thrust this into another man's flesh. 456 00:58:13,173 --> 00:58:15,509 They will applaud and love you for that. 457 00:58:15,592 --> 00:58:17,100 And you- 458 00:58:19,304 --> 00:58:21,265 you may begin to love them... 459 00:58:22,224 --> 00:58:23,642 for that. 460 00:58:27,730 --> 00:58:29,231 Ultimately... 461 00:58:30,274 --> 00:58:32,234 we're all dead men. 462 00:58:33,610 --> 00:58:37,322 Sadly, we cannot choose how, but... 463 00:58:37,406 --> 00:58:40,826 we can decide how we meet that end... 464 00:58:40,909 --> 00:58:43,412 in order that we are remembered... 465 00:58:45,372 --> 00:58:46,874 as men. 466 00:58:50,669 --> 00:58:54,600 On the left, draw your shields! 467 00:58:54,890 --> 00:58:57,900 On the right, draw your swords! 468 00:58:57,920 --> 00:58:59,136 Kill! Kill! Kill! 469 00:59:00,429 --> 00:59:02,848 Pair them up- red with yellow. 470 00:59:07,478 --> 00:59:08,812 Next! 471 00:59:13,817 --> 00:59:15,235 Move it! 472 01:02:57,400 --> 01:02:59,793 - Go away! - You'll never rule us, Commodus! 473 01:03:29,948 --> 01:03:35,120 He enters Rome like a conquering hero. But what has he conquered? 474 01:03:35,204 --> 01:03:38,207 Give him time, Gracchus. He's young. 475 01:03:38,290 --> 01:03:40,209 I think he could do very well. 476 01:03:40,292 --> 01:03:42,252 For Rome, or for you? 477 01:03:48,342 --> 01:03:51,950 Go to your mother, Lucius. It's what she'd like. 478 01:03:57,726 --> 01:03:59,228 Lucius! 479 01:03:59,311 --> 01:04:00,771 Mother! 480 01:04:02,481 --> 01:04:04,240 Hail, Caesar. 481 01:04:04,108 --> 01:04:05,609 Senators. 482 01:04:09,279 --> 01:04:12,157 Rome greets her new emperor. 483 01:04:12,241 --> 01:04:15,786 Your loyal subjects bid you welcome, Highness. 484 01:04:15,869 --> 01:04:17,746 Thank you, Falco. 485 01:04:17,830 --> 01:04:21,875 And for the loyal subjects, I trust they weren't too expensive. 486 01:04:21,959 --> 01:04:24,200 - Caesar. - Gracchus. 487 01:04:24,860 --> 01:04:26,463 All Rome rejoices in your return, Caesar. 488 01:04:26,547 --> 01:04:29,299 There are many matters that require your attention. 489 01:04:32,803 --> 01:04:35,889 To order, please! To order! 490 01:04:35,973 --> 01:04:40,602 For your guidance, Caesar, the senate has prepared a series of protocols... 491 01:04:40,686 --> 01:04:43,939 to begin addressing the many problems in the city... 492 01:04:44,220 --> 01:04:48,402 beginning with basic sanitation for the Greek quarter... 493 01:04:48,485 --> 01:04:51,572 to combat the plague which is already springing up there. 494 01:04:51,655 --> 01:04:53,449 So, if Caesar- 495 01:04:56,760 --> 01:04:57,995 Don't you see, Gracchus? 496 01:04:59,371 --> 01:05:01,582 That's the very problem, isn't it? 497 01:05:01,665 --> 01:05:04,752 My father spent all his time at study... 498 01:05:06,503 --> 01:05:10,340 at books of learning and philosophy. 499 01:05:10,424 --> 01:05:13,844 He spent his twilight hours reading scrolls from the senate. 500 01:05:15,179 --> 01:05:18,932 And all the while the people were forgotten. 501 01:05:20,170 --> 01:05:21,935 But the senate is the people, sire... 502 01:05:22,190 --> 01:05:25,189 chosen from among the people to speak for the people. 503 01:05:25,272 --> 01:05:29,260 I doubt many of the people eat so well as you do, Gracchus... 504 01:05:30,110 --> 01:05:31,904 or have such splendid mistresses, Gaius. 505 01:05:31,987 --> 01:05:34,907 I think I understand my own people. 506 01:05:34,990 --> 01:05:38,786 Then perhaps Caesar will be so good as to teach us... 507 01:05:38,869 --> 01:05:41,246 out of his own extensive experience. 508 01:05:45,125 --> 01:05:47,127 I call it love. 509 01:05:47,211 --> 01:05:49,880 I am their father. 510 01:05:49,171 --> 01:05:51,900 The people are my children. 511 01:05:51,173 --> 01:05:53,920 I shall hold them to my bosom and embrace them tightly. 512 01:05:53,175 --> 01:05:55,928 Have you ever embraced someone dying of plague, sire? 513 01:06:03,600 --> 01:06:05,896 No, but if you interrupt me again... 514 01:06:06,939 --> 01:06:08,440 I assure you that you shall. 515 01:06:08,524 --> 01:06:11,485 Senator, my brother is very tired. 516 01:06:11,568 --> 01:06:14,710 Leave your list with me. 517 01:06:14,154 --> 01:06:16,740 Caesar shall do all that Rome requires. 518 01:06:16,824 --> 01:06:18,909 My lady, as always... 519 01:06:18,992 --> 01:06:21,829 your lightest touch commands obedience. 520 01:06:28,836 --> 01:06:31,380 Who are they to lecture me? 521 01:06:31,463 --> 01:06:34,700 Commodus, the senate has its uses. 522 01:06:34,910 --> 01:06:37,219 What uses? All they do is talk. 523 01:06:38,345 --> 01:06:40,264 It should be just... 524 01:06:40,347 --> 01:06:41,348 you and me... 525 01:06:41,432 --> 01:06:42,641 and Rome. 526 01:06:42,725 --> 01:06:43,976 Don't even think it. 527 01:06:44,590 --> 01:06:46,520 There's always been a senate. 528 01:06:46,603 --> 01:06:48,313 Rome has changed. 529 01:06:48,397 --> 01:06:50,858 It takes an emperor to rule an empire. 530 01:06:50,941 --> 01:06:53,694 Of course, but leave the people their- 531 01:06:53,777 --> 01:06:55,237 Illusions? 532 01:06:56,530 --> 01:06:58,949 Traditions. 533 01:06:59,320 --> 01:07:02,327 My father's war against the barbarians- 534 01:07:02,411 --> 01:07:05,914 He said it himself: it achieved nothing. But the people loved him. 535 01:07:05,998 --> 01:07:08,208 The people always love victories. 536 01:07:08,292 --> 01:07:10,430 Why? 537 01:07:10,127 --> 01:07:12,504 They didn't see the battles. 538 01:07:12,588 --> 01:07:14,506 What do they care about Germania? 539 01:07:15,174 --> 01:07:17,920 They care about the greatness of Rome. 540 01:07:17,176 --> 01:07:19,303 The greatness of Rome. 541 01:07:21,472 --> 01:07:22,890 Well, what is that? 542 01:07:25,809 --> 01:07:27,644 It's an idea- 543 01:07:27,728 --> 01:07:29,646 greatness. 544 01:07:32,816 --> 01:07:34,485 Greatness is a vision. 545 01:07:34,568 --> 01:07:37,290 Exactly. A vision. 546 01:07:38,447 --> 01:07:40,365 Do you not see, Lucilla? 547 01:07:41,992 --> 01:07:46,371 I will give the people a vision of Rome, and they will love me for it. 548 01:07:46,455 --> 01:07:51,376 And they'll soon forget the tedious sermonizing of a few dry old men. 549 01:08:02,679 --> 01:08:06,100 I will give the people the greatest vision of their lives. 550 01:08:56,817 --> 01:08:59,737 White and red wine for your drinking pleasure! 551 01:09:07,995 --> 01:09:09,580 Games. 552 01:09:11,498 --> 01:09:14,585 One hundred and fifty days of games. 553 01:09:14,668 --> 01:09:16,670 He's cleverer than I thought. 554 01:09:16,754 --> 01:09:18,500 Clever. 555 01:09:18,880 --> 01:09:21,341 The whole of Rome would be laughing at him... 556 01:09:21,425 --> 01:09:23,719 if they weren't so afraid of his praetorian. 557 01:09:23,802 --> 01:09:25,846 Fear and wonder- a powerful combination. 558 01:09:27,264 --> 01:09:30,184 You really think the people are going to be seduced by that? 559 01:09:30,267 --> 01:09:32,686 I think he knows what Rome is. 560 01:09:32,770 --> 01:09:34,438 Rome is the mob. 561 01:09:34,521 --> 01:09:38,108 Conjure magic for them, and they'll be distracted. 562 01:09:38,192 --> 01:09:41,945 Take away their freedom, and still they'll roar. 563 01:09:42,290 --> 01:09:44,531 The beating heart of Rome... 564 01:09:44,615 --> 01:09:46,533 is not the marble of the senate. 565 01:09:46,617 --> 01:09:49,360 It's the sand of the Colosseum. 566 01:09:50,704 --> 01:09:52,623 He'll bring them death... 567 01:09:54,249 --> 01:09:57,211 and they will love him for it. 568 01:10:19,277 --> 01:10:21,336 All you do is kill, kill, kill. 569 01:10:21,445 --> 01:10:24,141 Crowd don't want a butcher. They want a hero.. 570 01:10:24,248 --> 01:10:26,790 You want them to keep coming back, 571 01:10:26,183 --> 01:10:29,983 so don't just hack them to pieces. Remember you are an entertainer. 572 01:10:32,732 --> 01:10:34,692 Spaniard. 573 01:10:41,899 --> 01:10:43,867 So entertain ! 574 01:11:48,516 --> 01:11:49,934 Are you not entertained? 575 01:11:50,727 --> 01:11:52,270 Are you not entertained? 576 01:11:54,814 --> 01:11:57,233 Is this not why you are here? 577 01:12:01,863 --> 01:12:03,323 Spaniard! Spaniard! 578 01:12:22,175 --> 01:12:24,940 What do you want? 579 01:12:26,346 --> 01:12:27,722 Girl? 580 01:12:28,765 --> 01:12:30,433 Boy? 581 01:12:30,517 --> 01:12:31,935 You sent for me. 582 01:12:32,180 --> 01:12:33,978 Yes, I did. 583 01:12:34,620 --> 01:12:36,773 You're good, Spaniard, but you're not that good. 584 01:12:36,856 --> 01:12:38,441 You could be magnificent. 585 01:12:38,525 --> 01:12:40,902 I'm required to kill, so I kill. 586 01:12:40,985 --> 01:12:42,529 That is enough. 587 01:12:42,612 --> 01:12:45,698 That's enough for the provinces, but not for Rome. 588 01:12:49,285 --> 01:12:50,703 The young emperor... 589 01:12:50,787 --> 01:12:53,123 has arranged a series of spectacles... 590 01:12:53,206 --> 01:12:55,458 to commemorate his father... 591 01:12:55,542 --> 01:12:57,919 Marcus Aurelius. 592 01:12:58,200 --> 01:13:00,171 I find that amusing... 593 01:13:00,255 --> 01:13:02,257 since it was Marcus Aurelius- 594 01:13:02,340 --> 01:13:05,510 the wise, the all-knowing Marcus Aurelius- 595 01:13:05,135 --> 01:13:07,950 that closed us down. 596 01:13:09,931 --> 01:13:14,600 So, finally, after five years of scratching a living... 597 01:13:14,144 --> 01:13:16,604 in flea-infested villages... 598 01:13:16,688 --> 01:13:20,660 we're finally going back to where we belong- 599 01:13:20,150 --> 01:13:22,680 the Colosseum. 600 01:13:24,195 --> 01:13:26,906 Oh, you should see the Colosseum, Spaniard. 601 01:13:27,991 --> 01:13:30,160 Fifty thousand Romans... 602 01:13:31,202 --> 01:13:35,165 watching every movement of your sword... 603 01:13:36,458 --> 01:13:38,877 willing you to make that killer blow. 604 01:13:40,128 --> 01:13:42,589 The silence before you strike... 605 01:13:42,672 --> 01:13:44,674 and the noise afterwards. 606 01:13:44,758 --> 01:13:46,384 It rises. 607 01:13:46,468 --> 01:13:48,386 It rises up like- 608 01:13:49,929 --> 01:13:51,931 like a storm... 609 01:13:52,150 --> 01:13:54,590 as if you were the thunder god himself. 610 01:13:54,142 --> 01:13:56,610 You were a gladiator? 611 01:13:56,144 --> 01:13:57,729 Yes, I was. 612 01:14:04,270 --> 01:14:06,237 You won your freedom? 613 01:14:06,321 --> 01:14:08,740 A long time ago, the emperor... 614 01:14:10,366 --> 01:14:12,410 presented me with a rudis. 615 01:14:12,494 --> 01:14:15,413 It's just a wooden sword. 616 01:14:17,400 --> 01:14:19,626 The symbol of your freedom. 617 01:14:21,211 --> 01:14:24,631 He touched me on the shoulder, and I was free. 618 01:14:25,840 --> 01:14:27,926 You knew Marcus Aurelius? 619 01:14:28,900 --> 01:14:31,763 I did not say I knew him. I said he touched me on the shoulder once. 620 01:14:33,223 --> 01:14:35,558 You asked me what I want. 621 01:14:36,726 --> 01:14:39,687 I, too, want to stand in front of the emperor... 622 01:14:40,855 --> 01:14:42,273 as you did. 623 01:14:42,357 --> 01:14:44,651 Then listen to me. 624 01:14:44,734 --> 01:14:46,403 Learn from me. 625 01:14:46,486 --> 01:14:50,824 I wasn't the best because I killed quickly. 626 01:14:50,907 --> 01:14:54,411 I was the best because the crowd loved me. 627 01:14:54,494 --> 01:14:56,413 Win the crowd... 628 01:14:56,496 --> 01:14:58,415 and you'll win your freedom. 629 01:15:02,252 --> 01:15:04,170 I will win the crowd. 630 01:15:06,548 --> 01:15:09,718 I will give them something they've never seen before. 631 01:15:10,927 --> 01:15:14,514 So, Spaniard, we shall go to Rome together... 632 01:15:14,597 --> 01:15:16,516 and have bloody adventures... 633 01:15:16,599 --> 01:15:18,518 and the great whore will suckle us... 634 01:15:18,601 --> 01:15:21,620 until we are fat and happy and can suckle no more. 635 01:15:21,146 --> 01:15:22,605 And then... 636 01:15:23,815 --> 01:15:25,775 when enough men have died... 637 01:15:27,610 --> 01:15:29,529 perhaps you will have your freedom. 638 01:15:34,743 --> 01:15:37,829 Here. Use this. 639 01:16:00,852 --> 01:16:03,630 It's somewhere out there- 640 01:16:03,146 --> 01:16:05,106 my country... 641 01:16:05,190 --> 01:16:06,983 my home. 642 01:16:07,817 --> 01:16:10,737 My wife is preparing food. 643 01:16:10,820 --> 01:16:14,282 My daughters carry water from the river. 644 01:16:14,365 --> 01:16:16,826 Will I ever see them again? 645 01:16:17,911 --> 01:16:19,871 I think no. 646 01:16:19,954 --> 01:16:21,873 Do you believe you'll see them again when you die? 647 01:16:21,956 --> 01:16:24,167 I think so. 648 01:16:24,250 --> 01:16:26,252 But then... 649 01:16:26,336 --> 01:16:27,962 I will die soon. 650 01:16:29,255 --> 01:16:32,342 They will not die for many years. 651 01:16:32,425 --> 01:16:34,177 I'll have to wait. 652 01:16:34,260 --> 01:16:36,638 But you would wait? 653 01:16:36,721 --> 01:16:38,515 Of course. 654 01:16:40,266 --> 01:16:41,684 You see... 655 01:16:42,894 --> 01:16:44,354 my wife... 656 01:16:45,772 --> 01:16:47,774 and my son... 657 01:16:47,857 --> 01:16:49,776 are already waiting for me. 658 01:16:49,859 --> 01:16:52,362 You'll meet them again. 659 01:16:53,113 --> 01:16:54,697 But not yet. 660 01:16:58,493 --> 01:17:01,663 Not yet, unless- 661 01:17:01,746 --> 01:17:03,206 Not yet. 662 01:17:06,751 --> 01:17:08,211 Not yet. 663 01:17:20,557 --> 01:17:22,517 There. There it is. 664 01:18:11,441 --> 01:18:12,901 Out. 665 01:18:14,110 --> 01:18:16,290 Go! Go! Out! 666 01:18:28,541 --> 01:18:30,627 Good to see you again, old friend. 667 01:18:36,257 --> 01:18:37,842 Bring me fortune. 668 01:18:42,555 --> 01:18:45,809 Have you ever seen anything like that before? 669 01:18:46,726 --> 01:18:49,646 I didn't know men could build such things. 670 01:18:59,155 --> 01:19:01,740 Win the crowd. 671 01:19:01,157 --> 01:19:03,410 Get inside! Move! 672 01:19:03,493 --> 01:19:04,911 Inside! 673 01:19:53,877 --> 01:19:56,838 He sleeps so well because he's loved. 674 01:19:59,674 --> 01:20:02,594 Come, brother. It's late. 675 01:20:04,929 --> 01:20:08,349 I will make Rome the wonder of the ages. 676 01:20:10,727 --> 01:20:13,813 That is what Gracchus and his friends don't understand. 677 01:20:14,814 --> 01:20:18,109 All my desires are splitting my head to pieces. 678 01:20:26,242 --> 01:20:27,786 Drink this tonic. 679 01:20:37,462 --> 01:20:40,590 I think the time is almost right. 680 01:20:40,673 --> 01:20:42,801 I could announce the dissolution of the senate... 681 01:20:42,884 --> 01:20:44,803 at the celebration to honor our father. 682 01:20:44,886 --> 01:20:46,805 Do you think I should? 683 01:20:48,560 --> 01:20:49,974 Are the people ready? 684 01:20:51,684 --> 01:20:53,645 I think you need your rest now. 685 01:21:00,260 --> 01:21:01,945 Will you stay with me? 686 01:21:02,280 --> 01:21:03,988 Still afraid of the dark, brother? 687 01:21:11,371 --> 01:21:12,831 Still. 688 01:21:14,457 --> 01:21:15,875 Always. 689 01:21:17,377 --> 01:21:20,338 - Stay with me tonight. - You know I won't. 690 01:21:24,759 --> 01:21:26,219 Then kiss me. 691 01:21:35,145 --> 01:21:36,563 Sleep, brother. 692 01:22:29,372 --> 01:22:33,900 - Having servants who are deaf or mute at least ensures I live a little longer. 693 01:22:36,279 --> 01:22:38,474 They are arresting scholars, now. 694 01:22:38,581 --> 01:22:40,606 Anyone who dare speak out. 695 01:22:40,717 --> 01:22:42,947 Even satirists and chroniclers. 696 01:22:43,520 --> 01:22:44,610 And mathematicians. 697 01:22:46,289 --> 01:22:48,416 And all to feed the arena. 698 01:22:49,959 --> 01:22:52,154 The Senat did not approve martial law. 699 01:22:52,261 --> 01:22:55,196 This reign of terror is entirely the Praetorians 700 01:22:56,632 --> 01:22:58,600 I'm afraid to go out after dark. 701 01:22:58,701 --> 01:23:02,228 You should be more affraid of your activities during the day. 702 01:23:02,338 --> 01:23:04,169 The Senat is full of his spies. 703 01:23:05,740 --> 01:23:07,372 And led by that whoremaster, Falco. 704 01:23:08,644 --> 01:23:13,604 - But what is in his mind? - That's what I trouble myself with. 705 01:23:13,716 --> 01:23:16,310 He spends all his days singularly obsessed 706 01:23:16,419 --> 01:23:19,445 planning the festival to honor your father. 707 01:23:19,555 --> 01:23:23,218 He neglects even the fundamental task of government. 708 01:23:23,893 --> 01:23:25,861 So just what is he planning? 709 01:23:26,529 --> 01:23:28,156 And what pays for it? 710 01:23:28,264 --> 01:23:32,530 These daily games are costing a fortune, yet we have no new taxes. 711 01:23:33,169 --> 01:23:34,761 The future. 712 01:23:35,938 --> 01:23:37,929 The future pays for it. 713 01:23:39,509 --> 01:23:42,342 He's started selling the grain reserves. 714 01:23:42,445 --> 01:23:44,845 This can't be true. 715 01:23:44,947 --> 01:23:47,279 He's selling Rome's reserves of grain. 716 01:23:47,984 --> 01:23:50,179 The people will be starving in two years. 717 01:23:51,387 --> 01:23:53,355 I hope they're enjoying the games, 718 01:23:53,456 --> 01:23:56,500 because soon enough they'll be dead because of them. 719 01:23:56,659 --> 01:23:59,492 - Rome must know this. - And how? 720 01:23:59,595 --> 01:24:02,325 He's going to disolve the Senate. 721 01:24:02,432 --> 01:24:06,425 And who will tell them before it's too late? You, Gracchus? 722 01:24:07,437 --> 01:24:09,405 You, Gaius? 723 01:24:09,505 --> 01:24:13,100 Will you make a speech on the floor of the Senate denouncing my brother, 724 01:24:13,209 --> 01:24:16,760 and then see your family in the Coliseum? 725 01:24:16,679 --> 01:24:18,306 Who'd dare? 726 01:24:27,223 --> 01:24:30,210 I have been living in a prison of fear every day 727 01:24:30,126 --> 01:24:32,424 because my son is heir to the throne. 728 01:24:38,501 --> 01:24:40,469 He must die. 729 01:24:44,307 --> 01:24:48,334 Quintus and the Preatorians would simply seize control for themselves. 730 01:24:48,444 --> 01:24:51,971 No. Cut off the head and the snake cannot strike. 731 01:24:52,810 --> 01:24:54,242 Lucilla, Gaius is right. 732 01:24:54,383 --> 01:24:58,410 Until we can neutralize the Preatorians we can achieve nothing. 733 01:24:59,989 --> 01:25:02,856 - So we do nothing? - No, child. 734 01:25:02,959 --> 01:25:05,520 We keep our council. 735 01:25:05,161 --> 01:25:07,425 We prepare. 736 01:25:07,530 --> 01:25:12,297 As long as the people support him, we are voices without steel. 737 01:25:13,102 --> 01:25:14,626 We are air. 738 01:25:17,540 --> 01:25:20,202 But with everyday that passes, he makes enemies 739 01:25:20,309 --> 01:25:23,574 One day, he'll have more enemies than friends. 740 01:25:23,679 --> 01:25:26,807 And on that day we will act. 741 01:25:26,916 --> 01:25:29,430 Then we will strike. 742 01:25:29,685 --> 01:25:31,676 But until then, 743 01:25:32,755 --> 01:25:34,848 we are docile. 744 01:25:34,957 --> 01:25:37,160 We are obedient... 745 01:25:38,828 --> 01:25:41,126 and we are treacherous. 746 01:25:49,410 --> 01:25:50,870 Come on! 747 01:25:53,800 --> 01:25:54,540 Take me. 748 01:25:59,337 --> 01:26:01,756 All right, that's enough. 749 01:26:23,986 --> 01:26:27,730 The emperor wants battles, and I don't want to sacrifice my best fighters. 750 01:26:27,156 --> 01:26:30,868 The crowd wants battles, so the emperor gives them battles. 751 01:26:30,952 --> 01:26:34,580 - And you get the battle of Carthage. - The massacre of Carthage. 752 01:26:36,800 --> 01:26:40,400 Why don't you go down to the prison, round up all the beggars and thieves? 753 01:26:40,120 --> 01:26:41,800 We've done that. 754 01:26:41,780 --> 01:26:45,200 If you want to give away the best gladiators in the whole of the empire... 755 01:26:45,100 --> 01:26:47,540 then I want double the rates. 756 01:26:47,620 --> 01:26:51,300 You'll get your contract rates, or you'll get your contract canceled. 757 01:26:51,380 --> 01:26:52,820 You don't like it? 758 01:26:52,900 --> 01:26:56,340 Then you can crawl back down that shithole that you came from. 759 01:27:00,600 --> 01:27:01,780 Cassius, please! Cassius! 760 01:27:31,740 --> 01:27:34,660 Gladiator, are you the one they call the Spaniard? 761 01:27:34,740 --> 01:27:35,980 Yes. 762 01:27:37,100 --> 01:27:39,740 They said you were a giant. 763 01:27:39,820 --> 01:27:42,200 They said you could crush a man's skull with one hand. 764 01:27:42,100 --> 01:27:44,340 A man's? No. 765 01:27:45,420 --> 01:27:47,220 A boy's. 766 01:27:49,660 --> 01:27:52,660 - They have good horses in Spain? - Some of the best. 767 01:27:53,700 --> 01:27:55,700 This is Argento... 768 01:27:55,780 --> 01:27:57,700 and this is Scarto. 769 01:27:57,780 --> 01:27:59,700 They were my horses. 770 01:28:00,860 --> 01:28:02,900 They were taken from me. 771 01:28:02,980 --> 01:28:06,700 I like you, Spaniard. I shall cheer for you. 772 01:28:06,780 --> 01:28:10,460 - They let you watch the games? - My uncle says it makes me strong. 773 01:28:10,540 --> 01:28:13,820 - And what does your father say? - My father is dead. 774 01:28:15,460 --> 01:28:17,500 Master Lucius, it is time. 775 01:28:18,780 --> 01:28:20,600 I have to go. 776 01:28:20,140 --> 01:28:21,700 Your name is Lucius? 777 01:28:24,600 --> 01:28:26,740 Lucius Verus, after my father. 778 01:28:57,300 --> 01:28:59,600 Lower! 779 01:29:04,180 --> 01:29:05,940 Claudius! 780 01:29:06,200 --> 01:29:07,900 - Yes? - More shields! 781 01:29:28,700 --> 01:29:30,620 When the emperor enters... 782 01:29:30,700 --> 01:29:33,460 raise your weapons, salute him... 783 01:29:33,540 --> 01:29:35,460 and then speak together. 784 01:29:36,540 --> 01:29:37,820 Face the emperor... 785 01:29:37,900 --> 01:29:40,940 and don't turn your back on him. 786 01:29:41,600 --> 01:29:44,420 Go, and die with honor. 787 01:30:38,980 --> 01:30:41,600 Hail, mighty Caesar! 788 01:30:41,140 --> 01:30:45,580 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 789 01:30:51,580 --> 01:30:54,220 We who are about to die salute you! 790 01:30:56,860 --> 01:30:58,500 On this day... 791 01:30:58,580 --> 01:31:02,140 we reach back to hallowed antiquity... 792 01:31:02,220 --> 01:31:04,140 to bring you a re-creation... 793 01:31:04,220 --> 01:31:08,600 of the second fall of mighty Carthage! 794 01:31:11,780 --> 01:31:16,900 On the barren plain of Zama... 795 01:31:16,980 --> 01:31:20,300 there stood the invincible armies... 796 01:31:20,380 --> 01:31:22,700 of the barbarian Hannibal. 797 01:31:23,740 --> 01:31:26,820 Ferocious mercenaries and warriors... 798 01:31:26,900 --> 01:31:29,580 from all brute nations... 799 01:31:29,660 --> 01:31:32,660 bent on merciless... 800 01:31:32,740 --> 01:31:34,820 destruction... 801 01:31:34,900 --> 01:31:36,620 conquest. 802 01:31:36,700 --> 01:31:38,700 Your emperor... 803 01:31:38,780 --> 01:31:40,740 is pleased to give you... 804 01:31:40,820 --> 01:31:43,580 the barbarian horde! 805 01:31:52,420 --> 01:31:54,380 Anyone here been in the army? 806 01:31:54,460 --> 01:31:57,420 Yes. I served with you at Vindobona. 807 01:31:58,460 --> 01:32:00,260 You can help me. 808 01:32:01,300 --> 01:32:03,260 Whatever comes out of these gates... 809 01:32:04,460 --> 01:32:07,420 we've got a better chance of survival if we work together. 810 01:32:08,500 --> 01:32:10,580 Do you understand? 811 01:32:11,980 --> 01:32:14,740 If we stay together, we survive. 812 01:32:14,820 --> 01:32:17,220 The emperor is pleased to bring you the legionnaires... 813 01:32:17,340 --> 01:32:20,300 of Scipio Africanus! 814 01:32:32,660 --> 01:32:33,620 To the death! 815 01:32:37,420 --> 01:32:39,340 Kill! Kill! Kill! 816 01:32:44,220 --> 01:32:45,820 Stay close! 817 01:32:51,620 --> 01:32:53,500 Come together! 818 01:32:55,260 --> 01:32:58,780 Staggered columns! Staggered columns! 819 01:33:10,700 --> 01:33:13,820 - Soon all your men will be slain. - You don't have a chance. 820 01:33:25,740 --> 01:33:28,580 Lock your shields! Stay as one! 821 01:33:29,380 --> 01:33:30,980 Hold! 822 01:33:33,600 --> 01:33:34,660 Hold! 823 01:33:34,740 --> 01:33:36,200 As one! 824 01:33:39,140 --> 01:33:40,860 Well done! 825 01:33:52,380 --> 01:33:53,980 Hold! 826 01:33:54,600 --> 01:33:55,660 Down low! Down low! 827 01:34:01,660 --> 01:34:02,900 Yes! 828 01:34:15,300 --> 01:34:16,580 Hagen! 829 01:34:40,660 --> 01:34:44,220 This column to the chariot! This column stay with me! 830 01:34:47,860 --> 01:34:49,580 Quickly! 831 01:34:49,700 --> 01:34:52,420 - Get out there! - Hurry! 832 01:35:33,860 --> 01:35:34,820 Maximus! 833 01:35:47,260 --> 01:35:49,340 Single column! Single column! 834 01:36:34,940 --> 01:36:36,380 We win! 835 01:36:41,540 --> 01:36:44,940 My history's a little hazy, Cassius... 836 01:36:45,200 --> 01:36:47,940 but shouldn't the barbarians lose the battle of Carthage? 837 01:36:48,200 --> 01:36:49,940 Yes, sire. 838 01:36:51,380 --> 01:36:52,620 Forgive me, sire. 839 01:36:52,740 --> 01:36:56,420 No, I rather enjoy surprises. 840 01:36:56,500 --> 01:36:57,940 Who is he? 841 01:36:58,200 --> 01:37:01,740 They call him the Spaniard, sire. 842 01:37:03,500 --> 01:37:06,420 - I think I'll meet him. - Yes, sire. 843 01:37:08,860 --> 01:37:10,780 Hail to the barbarians! 844 01:37:25,900 --> 01:37:29,300 Forward! Arms at ready! 845 01:37:42,460 --> 01:37:43,740 Drop your weapons. 846 01:37:48,380 --> 01:37:51,580 Gladiator, the emperor has asked for you. 847 01:37:51,660 --> 01:37:53,620 I am at the emperor's service. 848 01:38:20,740 --> 01:38:22,860 Rise. Rise. 849 01:38:32,340 --> 01:38:34,580 Your fame is well deserved, Spaniard. 850 01:38:34,660 --> 01:38:37,660 I don't think there's ever been a gladiator to match you. 851 01:38:37,740 --> 01:38:41,500 As for this young man, he insists you are Hector reborn. Or was it Hercules? 852 01:38:43,200 --> 01:38:46,820 Why doesn't the hero reveal himself and tell us all your real name? 853 01:38:48,820 --> 01:38:50,460 You do have a name? 854 01:38:51,540 --> 01:38:53,660 My name is Gladiator. 855 01:38:56,580 --> 01:38:59,100 How dare you show your back to me? 856 01:38:59,180 --> 01:39:00,660 Slave! 857 01:39:01,700 --> 01:39:04,740 You will remove your helmet and tell me your name. 858 01:39:16,380 --> 01:39:18,580 My name is Maximus Decimus Meridius... 859 01:39:18,660 --> 01:39:20,980 commander of the armies of the north... 860 01:39:21,100 --> 01:39:23,820 general of the Felix Legions... 861 01:39:23,900 --> 01:39:27,220 loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius... 862 01:39:28,540 --> 01:39:30,980 father to a murdered son... 863 01:39:31,600 --> 01:39:33,620 husband to a murdered wife... 864 01:39:33,700 --> 01:39:37,420 and I will have my vengeance, in this life or the next. 865 01:39:45,200 --> 01:39:47,100 Arms! 866 01:40:00,200 --> 01:40:02,780 Live! Live! Live! Live! 867 01:40:49,540 --> 01:40:52,140 Guards, at rest! 868 01:41:42,580 --> 01:41:46,980 Maximus! Maximus! Maximus! Maximus! 869 01:43:52,850 --> 01:43:54,770 Why is he still alive? 870 01:43:56,900 --> 01:43:58,170 I don't know. 871 01:43:58,250 --> 01:44:00,330 He shouldn't be alive. 872 01:44:00,410 --> 01:44:01,810 It vexes me. 873 01:44:03,570 --> 01:44:05,490 I'm terribly vexed. 874 01:44:16,450 --> 01:44:18,410 I did what I had to do. 875 01:44:19,330 --> 01:44:23,530 If Father had had his way, the empire would have been torn apart. 876 01:44:23,610 --> 01:44:25,570 You do see that? 877 01:44:31,530 --> 01:44:34,770 What did you feel when you saw him? 878 01:44:36,930 --> 01:44:38,850 I felt nothing. 879 01:44:40,610 --> 01:44:42,970 He wounded you deeply, didn't he? 880 01:44:44,210 --> 01:44:46,130 No more than I wounded him. 881 01:44:50,690 --> 01:44:52,810 They lied to me in Germania. 882 01:44:54,730 --> 01:44:56,810 They told me he was dead. 883 01:44:58,810 --> 01:45:01,330 If they lie to me, they don't respect me. 884 01:45:01,410 --> 01:45:04,330 If they don't respect me, how can they ever love me? 885 01:45:05,890 --> 01:45:07,810 Then you must let the legions know... 886 01:45:08,610 --> 01:45:10,100 their treachery... 887 01:45:10,900 --> 01:45:12,330 will not go unpunished. 888 01:45:12,410 --> 01:45:13,810 Poor sister. 889 01:45:14,570 --> 01:45:16,970 I wouldn't want to be your enemy. 890 01:45:18,170 --> 01:45:19,490 What will you do? 891 01:45:32,610 --> 01:45:33,610 This way. 892 01:46:09,290 --> 01:46:12,650 Rich matrons pay well to be pleasured by the bravest champions. 893 01:46:12,730 --> 01:46:15,810 I knew your brother would send assassins. 894 01:46:15,890 --> 01:46:18,810 I didn't realize he would send his best. 895 01:46:20,210 --> 01:46:21,530 Maximus, he doesn't know. 896 01:46:23,500 --> 01:46:25,970 My family was burnt and crucified while they were still alive. 897 01:46:26,500 --> 01:46:29,100 - I knew nothing- - Don't lie to me! 898 01:46:35,410 --> 01:46:37,530 I wept for them. 899 01:46:37,610 --> 01:46:41,530 As you wept for your father? As you wept for your father? 900 01:46:41,610 --> 01:46:45,330 I have been living in a prison of fear since that day. 901 01:46:45,410 --> 01:46:48,810 To be unable to mourn your father for fear of your brother. 902 01:46:50,130 --> 01:46:53,170 To live in terror every moment of every day... 903 01:46:53,250 --> 01:46:56,330 because your son is heir to the throne. 904 01:46:58,900 --> 01:46:59,610 Oh, I have wept. 905 01:47:00,730 --> 01:47:02,290 My son... 906 01:47:02,370 --> 01:47:03,930 was innocent. 907 01:47:04,650 --> 01:47:06,690 So is mine. 908 01:47:08,130 --> 01:47:11,900 Must my son die, too, before you'll trust me? 909 01:47:13,130 --> 01:47:16,730 What does it matter if I trust you or not? 910 01:47:16,810 --> 01:47:19,850 The gods have spared you. Don't you understand? 911 01:47:19,930 --> 01:47:23,290 Today I saw a slave become more powerful than the emperor of Rome. 912 01:47:23,370 --> 01:47:25,450 The gods have spared me? 913 01:47:25,530 --> 01:47:28,890 I am at their mercy, with the power only to amuse the mob. 914 01:47:29,100 --> 01:47:30,970 That is power. 915 01:47:31,500 --> 01:47:35,500 The mob is Rome, and while Commodus controls them, he controls everything. 916 01:47:36,290 --> 01:47:38,290 Listen to me. 917 01:47:38,370 --> 01:47:41,530 My brother has enemies, most of all in the senate. 918 01:47:41,650 --> 01:47:43,730 But while the people follow him... 919 01:47:43,810 --> 01:47:47,250 no one would dare stand up to him until you. 920 01:47:47,330 --> 01:47:50,210 They oppose him, yet they do nothing. 921 01:47:50,290 --> 01:47:54,500 There are some politicians who have dedicated their lives to Rome. 922 01:47:54,130 --> 01:47:56,890 One man above all. 923 01:47:56,970 --> 01:48:00,210 If I can arrange it, will you meet him? 924 01:48:00,290 --> 01:48:02,450 Do you not understand? 925 01:48:02,530 --> 01:48:04,770 I may die in this cell tonight, or in the arena tomorrow. 926 01:48:04,850 --> 01:48:06,690 I am a slave! 927 01:48:06,770 --> 01:48:09,290 What possible difference can I make? 928 01:48:09,370 --> 01:48:11,970 This man wants what you want. 929 01:48:12,500 --> 01:48:15,500 Then have him kill Commodus! 930 01:48:16,850 --> 01:48:19,570 I knew a man once... 931 01:48:19,650 --> 01:48:23,900 a noble man, a man of principle... 932 01:48:23,170 --> 01:48:25,810 who loved my father... 933 01:48:25,890 --> 01:48:28,770 and my father loved him. 934 01:48:29,890 --> 01:48:32,330 This man served Rome well. 935 01:48:36,250 --> 01:48:38,930 That man is gone. 936 01:48:39,100 --> 01:48:40,930 Your brother did his work well. 937 01:48:41,100 --> 01:48:42,970 Let me help you. 938 01:48:48,850 --> 01:48:50,930 Yes... 939 01:48:51,500 --> 01:48:52,970 you can help me. 940 01:48:55,370 --> 01:48:57,370 Forget you ever knew me... 941 01:48:57,450 --> 01:48:59,690 and never come here again. 942 01:49:02,770 --> 01:49:05,890 Guard! The lady is finished with me. 943 01:49:33,980 --> 01:49:36,980 What's your name? 944 01:49:38,480 --> 01:49:40,980 Julian Crassus. 945 01:49:45,980 --> 01:49:47,480 Name? 946 01:49:47,980 --> 01:49:49,980 Marcus, Sire. 947 01:49:50,980 --> 01:49:54,980 My father's name... 948 01:49:59,980 --> 01:50:04,452 They must have known of Maximus' escape when they found the bodies of the four men. 949 01:50:05,180 --> 01:50:08,180 They thought it was a barbarian raid. 950 01:50:08,980 --> 01:50:15,100 These are good men Sire, loyal to the Emperor. 951 01:50:51,480 --> 01:50:57,480 Then perhaps it was you who knew and never told me. 952 01:50:57,780 --> 01:50:58,780 I didn't know. 953 01:50:58,980 --> 01:51:01,980 You didn't know?!... 954 01:51:01,980 --> 01:51:09,980 But a general is always in control, always in command, isn't he? 955 01:51:10,480 --> 01:51:13,480 Yes Caesar. 956 01:51:26,480 --> 01:51:30,480 Then give the command! Say it! 957 01:51:45,780 --> 01:51:47,780 Fire! 958 01:52:22,200 --> 01:52:23,540 Maximus. 959 01:52:23,620 --> 01:52:27,300 You commanded legions? You had many victories? 960 01:52:29,100 --> 01:52:30,340 In Germania? 961 01:52:32,100 --> 01:52:34,740 In many countries. 962 01:52:35,660 --> 01:52:37,100 General! 963 01:53:25,860 --> 01:53:27,820 You have a great name. 964 01:53:29,380 --> 01:53:32,620 He must kill your name before he kills you. 965 01:53:41,340 --> 01:53:42,660 Yes, at the far end. 966 01:53:42,740 --> 01:53:45,300 - Senator Gaius. - Hello. 967 01:53:45,380 --> 01:53:47,340 Senator Gracchus. 968 01:53:48,860 --> 01:53:51,940 Don't often see you enjoying the pleasures of the vulgar crowd. 969 01:53:52,200 --> 01:53:54,940 I don't pretend to be a man of the people, Senator... 970 01:53:55,200 --> 01:53:58,100 but I do try to be a man for the people. 971 01:54:13,600 --> 01:54:17,740 Caesar! Caesar! Caesar! Caesar! 972 01:54:24,600 --> 01:54:26,600 People of Rome! 973 01:54:27,940 --> 01:54:30,820 On the fourth day of Antioch... 974 01:54:30,900 --> 01:54:34,940 we can celebrate the 64th day of the games. 975 01:54:36,600 --> 01:54:40,980 And in his majestic charity... 976 01:54:41,600 --> 01:54:45,780 the emperor has deigned this day to favor the people of Rome... 977 01:54:45,860 --> 01:54:49,980 with an historical final match. 978 01:54:50,600 --> 01:54:54,900 Returning to the Colosseum today, after five years in retirement... 979 01:54:55,940 --> 01:54:59,540 Caesar is pleased to bring you... 980 01:54:59,620 --> 01:55:03,180 the only undefeated champion... 981 01:55:03,260 --> 01:55:05,500 in Roman history... 982 01:55:05,580 --> 01:55:09,300 the legendary Tigris... 983 01:55:09,380 --> 01:55:10,980 of Gaul! 984 01:55:31,940 --> 01:55:35,580 He knows too well how to manipulate the mob. 985 01:55:35,660 --> 01:55:38,380 Marcus Aurelius had a dream that was Rome. 986 01:55:38,460 --> 01:55:40,860 This is not it. This is not it! 987 01:55:40,940 --> 01:55:43,620 Marcus Aurelius is dead, Maximus. 988 01:55:44,620 --> 01:55:46,860 We mortals are but shadows and dust. 989 01:55:47,820 --> 01:55:50,340 Shadows and dust, Maximus! 990 01:55:50,420 --> 01:55:53,780 Representing the training lyceum of Antonius Proximo... 991 01:55:53,860 --> 01:55:57,660 Caesar is proud to give you... 992 01:55:57,740 --> 01:56:02,600 Aelius Maximus! 993 01:56:14,380 --> 01:56:16,740 They embrace him like he's one of their own. 994 01:56:16,820 --> 01:56:20,540 The mob is fickle, brother. He'll be forgotten in a month. 995 01:56:23,500 --> 01:56:27,200 No, much sooner than that. 996 01:56:28,260 --> 01:56:29,820 It's been arranged. 997 01:56:48,460 --> 01:56:51,260 We who are about to die salute you. 998 01:56:54,900 --> 01:56:57,420 We're with you, Maximus! 999 01:58:09,420 --> 01:58:11,100 Pull! Pull! Pull! 1000 01:58:43,300 --> 01:58:44,900 Loose! Loose! 1001 01:59:13,180 --> 01:59:15,600 - Gut him! - Kill! Kill! 1002 01:59:15,140 --> 01:59:18,660 Kill! Kill! Kill! Kill! 1003 01:59:39,660 --> 01:59:41,340 Kill! Kill! 1004 02:00:20,180 --> 02:00:22,300 Maximus the Merciful! 1005 02:00:43,940 --> 02:00:47,420 Forward, guards! On battery! 1006 02:01:17,580 --> 02:01:21,200 What am I going to do with you? 1007 02:01:21,100 --> 02:01:23,660 You simply won't... 1008 02:01:23,740 --> 02:01:25,180 die. 1009 02:01:29,220 --> 02:01:31,660 Are we so different, you and I? 1010 02:01:32,820 --> 02:01:34,860 You take life when you have to... 1011 02:01:34,940 --> 02:01:36,900 as I do. 1012 02:01:36,980 --> 02:01:41,200 I have only one more life to take. Then it is done. 1013 02:01:41,100 --> 02:01:43,420 Then take it now. 1014 02:01:56,100 --> 02:01:58,660 They tell me your son... 1015 02:01:58,740 --> 02:02:01,100 squealed like a girl... 1016 02:02:01,180 --> 02:02:04,100 when they nailed him to the cross... 1017 02:02:05,600 --> 02:02:06,500 and your wife... 1018 02:02:07,860 --> 02:02:10,500 moaned like a whore... 1019 02:02:10,580 --> 02:02:12,940 when they ravaged her... 1020 02:02:13,200 --> 02:02:15,420 again and again... 1021 02:02:16,860 --> 02:02:18,260 and again. 1022 02:02:23,540 --> 02:02:26,980 The time for honoring yourself will soon be at an end... 1023 02:02:31,900 --> 02:02:33,380 Highness. 1024 02:03:00,220 --> 02:03:01,660 General! 1025 02:03:02,740 --> 02:03:03,780 General! 1026 02:03:08,580 --> 02:03:11,600 - General! - Cicero! 1027 02:03:18,460 --> 02:03:20,340 - Where are you camped? - Ostia. 1028 02:03:27,600 --> 02:03:29,860 - We love you, Maximus! - Praise the victor! 1029 02:03:29,940 --> 02:03:32,620 Tell the men their general lives. Find me. 1030 02:03:32,740 --> 02:03:33,980 - Move along! - Find me! 1031 02:03:59,940 --> 02:04:01,900 Can they hear you? 1032 02:04:06,600 --> 02:04:07,340 Who? 1033 02:04:07,420 --> 02:04:09,860 Your family, in the afterlife. 1034 02:04:11,940 --> 02:04:14,340 - Oh, yes. - What do you say to them? 1035 02:04:18,600 --> 02:04:19,460 To my boy... 1036 02:04:21,460 --> 02:04:24,200 I tell him I will see him again soon... 1037 02:04:24,100 --> 02:04:27,540 and to keep his heels down when he is riding his horse. 1038 02:04:28,980 --> 02:04:30,460 To my wife... 1039 02:04:32,980 --> 02:04:35,260 that is not your business. 1040 02:04:42,660 --> 02:04:45,380 And now they love Maximus for his mercy. 1041 02:04:47,200 --> 02:04:50,460 So I can't just kill him, or it makes me even more unmerciful. 1042 02:04:51,980 --> 02:04:57,260 The whole thing is like some great nightmare. 1043 02:04:57,340 --> 02:04:59,260 He is defying you. 1044 02:04:59,340 --> 02:05:02,980 His every victory is an act of defiance. 1045 02:05:03,600 --> 02:05:07,140 The mob sees this, and so do the senate. 1046 02:05:07,220 --> 02:05:11,460 Every day he lives, they grow bolder. 1047 02:05:11,540 --> 02:05:14,200 - Kill him. - No. 1048 02:05:15,420 --> 02:05:17,860 I will not make a martyr of him. 1049 02:05:24,807 --> 02:05:26,900 When I went to the Senate, today, 1050 02:05:27,100 --> 02:05:30,810 I told them about using the grain reserves to pay for the games. 1051 02:05:33,750 --> 02:05:35,843 And did you note what happend? 1052 02:05:35,952 --> 02:05:38,414 - Nothing. - Exactly. 1053 02:05:38,515 --> 02:05:39,880 Nothing. 1054 02:05:39,983 --> 02:05:42,417 But a single word of protest. 1055 02:05:42,519 --> 02:05:46,800 Even the insolent senator Gracchus was silent as a mouse. 1056 02:05:46,190 --> 02:05:47,657 Why? 1057 02:05:49,200 --> 02:05:51,180 I have been told... 1058 02:05:51,260 --> 02:05:53,180 of a certain sea snake... 1059 02:05:53,260 --> 02:05:57,620 which has a very unusual method of attracting its prey. 1060 02:05:57,700 --> 02:06:02,380 It will lie at the bottom of the ocean as if wounded. 1061 02:06:02,460 --> 02:06:04,540 Then its enemies will approach... 1062 02:06:04,620 --> 02:06:07,700 and yet it will lie quite still. 1063 02:06:07,780 --> 02:06:11,980 Then its enemies will take little bites of it... 1064 02:06:12,600 --> 02:06:15,980 and yet it remains still. 1065 02:06:18,620 --> 02:06:20,940 So... 1066 02:06:21,200 --> 02:06:23,540 we will lie still... 1067 02:06:23,660 --> 02:06:27,260 and let our enemies come to us and nibble. 1068 02:06:28,140 --> 02:06:30,740 Have every senator followed. 1069 02:06:47,820 --> 02:06:51,340 Cicero, my old friend. I thought perhaps I'd seen you for the last time. 1070 02:06:51,420 --> 02:06:53,700 - I thought you were dead. - Close. 1071 02:06:54,740 --> 02:06:57,460 - How long have the men been in Ostia? - All winter. 1072 02:06:57,540 --> 02:07:01,460 - And how do they look? - Fat and bored. 1073 02:07:01,540 --> 02:07:04,980 - Who's in command? - Some fool from Rome. 1074 02:07:06,220 --> 02:07:08,140 How soon could they be ready to fight? 1075 02:07:08,220 --> 02:07:10,200 For you, tomorrow. 1076 02:07:11,580 --> 02:07:14,300 I need you to do something for me. 1077 02:07:18,540 --> 02:07:23,180 Come see. If you haven't been in the arena, you can see the show here. 1078 02:07:23,300 --> 02:07:26,980 Giant Maximus is defeating our emperor Commodus. 1079 02:07:27,600 --> 02:07:30,820 What are we to do? He's defying everyone. 1080 02:07:32,420 --> 02:07:33,620 My goodness! 1081 02:07:36,260 --> 02:07:38,860 - He got him! He's defeated! - Give way! Give way! 1082 02:07:45,220 --> 02:07:48,140 My lady? I served your father at Vindobona. 1083 02:07:48,220 --> 02:07:49,940 - Back. - My lady. 1084 02:07:50,200 --> 02:07:52,180 I served your father at Vindobona. 1085 02:07:52,260 --> 02:07:53,500 Back! 1086 02:07:53,580 --> 02:07:56,200 And I served General Maximus. I serve him still. 1087 02:07:57,740 --> 02:07:58,660 Stop. 1088 02:07:59,460 --> 02:08:00,620 Stop. 1089 02:08:02,420 --> 02:08:03,940 Stand back. 1090 02:08:04,980 --> 02:08:07,740 The general sends word he will meet your politician. 1091 02:08:09,900 --> 02:08:11,380 For your loyalty, soldier. 1092 02:08:11,460 --> 02:08:13,140 Thank you, my lady. 1093 02:08:23,200 --> 02:08:24,460 Leave us. 1094 02:08:30,600 --> 02:08:31,980 Senator Gracchus. 1095 02:08:45,460 --> 02:08:46,540 General. 1096 02:08:47,860 --> 02:08:50,580 I hope my coming here today is evidence enough... 1097 02:08:50,660 --> 02:08:53,940 that you can trust me. 1098 02:08:58,180 --> 02:09:00,180 - The senate is with you? - The senate? 1099 02:09:02,220 --> 02:09:05,460 Yes. I can speak for them. 1100 02:09:05,540 --> 02:09:08,300 You can buy my freedom and smuggle me out of Rome? 1101 02:09:09,340 --> 02:09:12,200 To what end? 1102 02:09:12,100 --> 02:09:14,780 Get me outside the city walls. 1103 02:09:14,860 --> 02:09:17,200 Have fresh horses ready to take me to Ostia. 1104 02:09:17,100 --> 02:09:19,220 My army is encamped there. 1105 02:09:19,300 --> 02:09:22,620 By nightfall of the second day, I shall return at the head of 5,000 men. 1106 02:09:22,700 --> 02:09:24,780 But the legions all have new commanders... 1107 02:09:24,860 --> 02:09:26,380 loyal to Commodus. 1108 02:09:26,460 --> 02:09:29,580 Let my men see me alive and you shall see where their loyalties lie. 1109 02:09:29,660 --> 02:09:31,780 This is madness. 1110 02:09:31,860 --> 02:09:35,300 No Roman army has entered the capital in a hundred years. 1111 02:09:35,380 --> 02:09:37,260 I will not trade one dictatorship for another! 1112 02:09:37,340 --> 02:09:41,620 The time for half measures and talk is over, Senator. 1113 02:09:41,700 --> 02:09:44,860 And after your glorious coup, what then? 1114 02:09:45,900 --> 02:09:49,300 You'll take your 5,000 warriors and leave? 1115 02:09:49,380 --> 02:09:51,660 I will leave. 1116 02:09:51,740 --> 02:09:53,740 The soldiers will stay for your protection... 1117 02:09:53,820 --> 02:09:55,460 under the command of the senate. 1118 02:09:55,580 --> 02:09:57,600 So... 1119 02:09:57,140 --> 02:10:01,380 once all of Rome is yours, you'll just give it back to the people? 1120 02:10:02,740 --> 02:10:04,200 Tell me why. 1121 02:10:09,820 --> 02:10:12,260 Because that was the last wish of a dying man. 1122 02:10:16,100 --> 02:10:17,980 I will kill Commodus. 1123 02:10:19,820 --> 02:10:23,260 The fate of Rome I leave to you. 1124 02:10:24,740 --> 02:10:27,100 Marcus Aurelius trusted you. 1125 02:10:28,780 --> 02:10:30,940 His daughter trusts you. 1126 02:10:34,820 --> 02:10:36,820 I will trust you. 1127 02:10:36,900 --> 02:10:39,420 But we have little time. 1128 02:10:39,540 --> 02:10:41,660 Give me two days... 1129 02:10:41,740 --> 02:10:44,860 and I will buy your freedom. 1130 02:10:44,940 --> 02:10:46,420 And you- 1131 02:10:47,860 --> 02:10:50,580 you stay alive... 1132 02:10:50,660 --> 02:10:52,620 or I'll be dead. 1133 02:10:54,260 --> 02:10:56,260 Now we must go. 1134 02:11:22,980 --> 02:11:27,980 - He'll be waiting for you. Stand at the foot of the Colossus. He'll find you. 1135 02:12:12,220 --> 02:12:13,780 It won't work. 1136 02:12:14,860 --> 02:12:18,200 The emperor knows too much. 1137 02:12:18,100 --> 02:12:20,200 And as for me... 1138 02:12:21,140 --> 02:12:23,100 it's becoming dangerous. 1139 02:12:24,340 --> 02:12:26,820 You'll be paid on my return. 1140 02:12:28,660 --> 02:12:30,780 I give you my word. 1141 02:12:30,860 --> 02:12:33,580 Your word? What if you don't return? 1142 02:12:35,600 --> 02:12:38,600 Do you remember what it was to have trust, Proximo? 1143 02:12:38,140 --> 02:12:39,700 Trust? 1144 02:12:43,580 --> 02:12:45,600 Who am I to trust? 1145 02:12:46,200 --> 02:12:48,900 - I will kill Commodus. - Why would I want that? 1146 02:12:49,900 --> 02:12:51,820 He makes me rich. 1147 02:12:54,460 --> 02:12:56,660 Oh, I- 1148 02:12:56,740 --> 02:12:59,500 I know that you are a man of your word, General. 1149 02:13:01,340 --> 02:13:04,600 I know that you would die for honor. 1150 02:13:05,500 --> 02:13:08,300 You would die for Rome. 1151 02:13:08,380 --> 02:13:10,620 You would die for the memory of your ancestors. 1152 02:13:11,500 --> 02:13:13,460 But I, on the other hand- 1153 02:13:16,540 --> 02:13:18,460 I'm an entertainer. 1154 02:13:21,780 --> 02:13:23,180 Guard! 1155 02:13:27,860 --> 02:13:29,940 He killed the man who set you free. 1156 02:13:39,220 --> 02:13:41,180 Praetorians, master. 1157 02:13:47,620 --> 02:13:49,600 Halt! 1158 02:14:54,600 --> 02:14:56,220 Where have you been? 1159 02:14:56,300 --> 02:14:58,220 I sent for you. 1160 02:14:59,420 --> 02:15:00,860 Please, brother. 1161 02:15:06,660 --> 02:15:07,900 What's troubling you? 1162 02:15:11,200 --> 02:15:13,700 Does Gracchus have a new lover? 1163 02:15:15,260 --> 02:15:17,180 I don't know. 1164 02:15:18,940 --> 02:15:20,460 I thought you'd seen him. 1165 02:15:21,780 --> 02:15:24,620 He infects everyone like a putrid fever. 1166 02:15:26,100 --> 02:15:28,140 For the health of Rome, the senate must be bled. 1167 02:15:29,660 --> 02:15:31,580 And he will bleed too. 1168 02:15:32,700 --> 02:15:34,380 Very soon. 1169 02:15:35,620 --> 02:15:37,740 But not tonight. 1170 02:15:52,100 --> 02:15:54,100 Do you remember what our father said once? 1171 02:15:56,460 --> 02:15:58,260 "It's a dream... 1172 02:15:59,940 --> 02:16:02,660 a frightful dream- 1173 02:16:04,460 --> 02:16:05,740 life is." 1174 02:16:08,540 --> 02:16:10,780 Do you think that's true? 1175 02:16:10,860 --> 02:16:13,420 I don't know. 1176 02:16:16,340 --> 02:16:18,260 I think it is. 1177 02:16:20,740 --> 02:16:23,580 And I have only you to share it with. 1178 02:17:01,140 --> 02:17:03,600 Open your mouth. 1179 02:17:39,820 --> 02:17:41,740 You know I love you. 1180 02:17:43,740 --> 02:17:45,660 And I love you. 1181 02:18:22,100 --> 02:18:24,260 Out. Get out! 1182 02:18:25,380 --> 02:18:26,700 Move! 1183 02:18:30,700 --> 02:18:32,820 Congratulations, General. 1184 02:18:32,900 --> 02:18:36,220 You've got very persuasive friends. 1185 02:18:41,740 --> 02:18:44,260 My brother's had Gracchus arrested. 1186 02:18:44,340 --> 02:18:47,860 We daren't wait any longer. We must leave tonight. 1187 02:18:47,940 --> 02:18:50,900 Proximo will come at midnight and take you to the gate. 1188 02:18:52,140 --> 02:18:55,200 Your servant, Cicero, will be waiting there with horses. 1189 02:18:57,660 --> 02:18:59,580 You have done all this? 1190 02:18:59,660 --> 02:19:01,260 Yes. 1191 02:19:01,340 --> 02:19:02,660 You risk too much. 1192 02:19:03,980 --> 02:19:06,260 I have much to pay for. 1193 02:19:08,260 --> 02:19:10,180 You have nothing to pay for. 1194 02:19:10,260 --> 02:19:13,860 You love your son. You're strong for him. 1195 02:19:16,860 --> 02:19:19,700 I am tired of being strong. 1196 02:19:21,300 --> 02:19:25,540 My brother hates all the world, and you most of all. 1197 02:19:25,620 --> 02:19:29,460 - Because your father chose me. - No. 1198 02:19:30,460 --> 02:19:32,780 Because my father loved you. 1199 02:19:36,620 --> 02:19:39,540 And because I loved you. 1200 02:19:41,620 --> 02:19:43,540 A long time ago. 1201 02:19:48,100 --> 02:19:50,200 Was I very different then? 1202 02:19:56,620 --> 02:19:58,540 You laughed more. 1203 02:20:02,540 --> 02:20:04,980 I have felt alone all my life... 1204 02:20:06,140 --> 02:20:07,380 except with you. 1205 02:20:11,600 --> 02:20:12,980 I must go. 1206 02:20:13,600 --> 02:20:14,660 Yes. 1207 02:20:42,220 --> 02:20:44,420 There. There. 1208 02:20:55,420 --> 02:20:56,860 And I got you. 1209 02:21:00,200 --> 02:21:02,200 Isn't it late to be playing legionnaire? 1210 02:21:02,100 --> 02:21:04,380 I'm not a legionnaire. 1211 02:21:04,460 --> 02:21:06,660 - Not a legionnaire? - I'm a gladiator. 1212 02:21:08,260 --> 02:21:10,380 A gladiator? 1213 02:21:10,460 --> 02:21:13,220 Gladiators only fight in the games. 1214 02:21:13,300 --> 02:21:16,500 Wouldn't you rather be a great Roman warrior like Julius Caesar? 1215 02:21:16,580 --> 02:21:19,380 I'm Maximus, the savior of Rome! 1216 02:21:22,340 --> 02:21:23,700 The savior of Rome? 1217 02:21:32,200 --> 02:21:33,940 And who said that? 1218 02:21:42,380 --> 02:21:43,460 Where's Lucius? 1219 02:21:45,420 --> 02:21:46,900 He's with the emperor. 1220 02:21:50,740 --> 02:21:52,580 - She couldn't. - Yes, she did. 1221 02:21:52,660 --> 02:21:54,820 She took it from a basket... 1222 02:21:56,140 --> 02:21:59,500 and pressed it to her breast, right here above her heart. 1223 02:22:01,500 --> 02:22:03,860 It bit her in the breast? 1224 02:22:03,940 --> 02:22:05,380 Yes. 1225 02:22:05,460 --> 02:22:09,200 You see, Lucius, sometimes royal ladies... 1226 02:22:10,200 --> 02:22:13,780 behave very strangely and do very odd things in the name of love. 1227 02:22:13,860 --> 02:22:15,780 I think it's silly. 1228 02:22:15,860 --> 02:22:17,260 So do I. 1229 02:22:18,540 --> 02:22:20,460 So do I. 1230 02:22:20,540 --> 02:22:22,540 Sister, join us. 1231 02:22:22,620 --> 02:22:24,860 I've been reading to dear Lucius. 1232 02:22:24,940 --> 02:22:27,580 - I've been reading too. - Yes. 1233 02:22:27,660 --> 02:22:31,140 He's a very clever little boy. He'll make a grand emperor one day. 1234 02:22:32,820 --> 02:22:36,620 We've been reading about the great Mark Antony and his adventures in Egypt. 1235 02:22:36,700 --> 02:22:38,700 And the queen killed herself with a snake. 1236 02:22:38,780 --> 02:22:42,600 And just wait until you hear what happened to our ancestors. 1237 02:22:43,600 --> 02:22:47,300 If you're very good, tomorrow night I'll tell you the story of Emperor Claudius. 1238 02:22:48,820 --> 02:22:51,580 He was betrayed... 1239 02:22:51,660 --> 02:22:53,980 by those closest to him... 1240 02:22:55,540 --> 02:22:57,140 by his own blood. 1241 02:22:58,700 --> 02:23:01,220 They whispered in dark corners... 1242 02:23:01,340 --> 02:23:03,220 and went out late at night... 1243 02:23:03,340 --> 02:23:05,900 and conspired... 1244 02:23:05,980 --> 02:23:07,500 and conspired. 1245 02:23:09,700 --> 02:23:12,540 But the Emperor Claudius knew that they were up to something. 1246 02:23:13,700 --> 02:23:16,140 He knew they were busy little bees. 1247 02:23:18,100 --> 02:23:21,860 And one night he sat down with one of them... 1248 02:23:21,940 --> 02:23:24,780 and he looked at her... 1249 02:23:24,860 --> 02:23:26,500 and he said... 1250 02:23:27,580 --> 02:23:30,620 "Tell me what you've been doing... 1251 02:23:30,700 --> 02:23:33,200 busy little bee... 1252 02:23:34,860 --> 02:23:38,600 or I shall strike down those dearest to you. 1253 02:23:39,180 --> 02:23:42,180 You shall watch as I bathe in their blood." 1254 02:23:45,540 --> 02:23:48,200 And the emperor was heartbroken. 1255 02:23:50,220 --> 02:23:52,620 The little bee had wounded him more deeply... 1256 02:23:52,700 --> 02:23:55,860 than anyone else could ever have done. 1257 02:23:57,460 --> 02:23:59,860 What do you think happened then, Lucius? 1258 02:24:01,260 --> 02:24:03,220 I don't know, Uncle. 1259 02:24:09,300 --> 02:24:11,540 The little bee told him everything. 1260 02:25:10,700 --> 02:25:13,670 Open, in the name of the emperor! 1261 02:25:13,750 --> 02:25:15,830 Proximo! 1262 02:25:15,910 --> 02:25:19,230 Open the gates, in the name of the emperor! 1263 02:25:23,430 --> 02:25:24,870 Open the gates! 1264 02:25:30,710 --> 02:25:33,390 Open the gates, Proximo. 1265 02:25:33,470 --> 02:25:35,190 Do you want to die, old man? 1266 02:25:36,630 --> 02:25:37,670 Here. 1267 02:25:38,670 --> 02:25:40,790 Everything is prepared. 1268 02:25:40,870 --> 02:25:43,350 It seems you have won your freedom. 1269 02:25:45,110 --> 02:25:47,700 Are you in danger of becoming a good man? 1270 02:25:52,110 --> 02:25:55,950 - Juba. - All enemies of the emperor die! 1271 02:25:56,710 --> 02:25:58,870 Open the gates! 1272 02:26:04,110 --> 02:26:06,700 Pull! 1273 02:26:08,310 --> 02:26:11,310 Move! Form a column on the left! 1274 02:26:14,470 --> 02:26:17,270 I only need moments, so do not be careless with your lives. 1275 02:26:18,310 --> 02:26:20,710 If you don't want any part of this, go back to your cells. 1276 02:26:20,830 --> 02:26:22,710 We'll wait here for you, Maximus. 1277 02:26:22,830 --> 02:26:25,710 - Strength and honor. - Go. 1278 02:26:26,870 --> 02:26:28,350 Strength and honor. 1279 02:26:30,990 --> 02:26:34,510 Aim. Arch your bows! 1280 02:27:41,390 --> 02:27:42,670 Shadows and dust. 1281 02:28:31,110 --> 02:28:32,190 I'm sorry. 1282 02:28:58,870 --> 02:29:00,750 It's done. 1283 02:29:07,390 --> 02:29:09,910 And what of my nephew? 1284 02:29:09,990 --> 02:29:11,990 And what of his mother? 1285 02:29:14,390 --> 02:29:17,150 Should they share her lover's fate? 1286 02:29:18,670 --> 02:29:20,830 Or should I be merciful? 1287 02:29:23,310 --> 02:29:25,230 Commodus the Merciful. 1288 02:29:31,830 --> 02:29:34,190 Lucius will stay with me now. 1289 02:29:35,270 --> 02:29:37,190 And if his mother... 1290 02:29:38,430 --> 02:29:40,670 so much as looks at me... 1291 02:29:41,870 --> 02:29:44,270 in a manner that displeases me... 1292 02:29:46,110 --> 02:29:48,300 he will die. 1293 02:29:51,110 --> 02:29:53,350 If she decides... 1294 02:29:53,430 --> 02:29:56,300 to be noble... 1295 02:29:56,110 --> 02:29:58,190 and takes her own life... 1296 02:29:59,750 --> 02:30:01,710 he will die. 1297 02:30:04,790 --> 02:30:06,470 And as for you... 1298 02:30:09,270 --> 02:30:11,950 you will love me... 1299 02:30:12,300 --> 02:30:14,110 as I loved you. 1300 02:30:15,310 --> 02:30:17,790 You will provide me with an heir... 1301 02:30:17,870 --> 02:30:19,950 of pure blood... 1302 02:30:20,700 --> 02:30:22,950 so that Commodus and his progeny... 1303 02:30:23,700 --> 02:30:25,550 will rule for a thousand years. 1304 02:30:29,910 --> 02:30:32,310 Am I not merciful? 1305 02:30:53,590 --> 02:30:55,990 Am I not merciful? 1306 02:31:39,780 --> 02:31:42,780 I'm a soldier, I obey. 1307 02:31:44,880 --> 02:31:49,880 Nothing happens to anyone that he is not fit by nature to bear. 1308 02:32:30,150 --> 02:32:32,700 They call for you. 1309 02:32:33,830 --> 02:32:35,510 The general... 1310 02:32:35,590 --> 02:32:37,710 who became a slave. 1311 02:32:38,510 --> 02:32:40,910 The slave who became a gladiator. 1312 02:32:42,270 --> 02:32:45,110 The gladiator who defied an emperor. 1313 02:32:46,950 --> 02:32:48,710 A striking story. 1314 02:32:49,870 --> 02:32:52,790 Now the people want to know how the story ends. 1315 02:32:55,470 --> 02:32:57,470 Only a famous death will do. 1316 02:32:59,470 --> 02:33:02,990 And what could be more glorious... 1317 02:33:03,700 --> 02:33:05,990 than to challenge the emperor himself in the great arena? 1318 02:33:08,510 --> 02:33:10,510 You would fight me? 1319 02:33:10,590 --> 02:33:11,670 Why not? 1320 02:33:12,750 --> 02:33:14,430 Do you think I'm afraid? 1321 02:33:15,670 --> 02:33:18,390 I think you have been afraid all your life. 1322 02:33:18,470 --> 02:33:22,630 Unlike Maximus the Invincible, who knows no fear? 1323 02:33:28,190 --> 02:33:30,950 I knew a man who once said, "Death smiles at us all. 1324 02:33:32,510 --> 02:33:35,790 All a man can do is smile back." 1325 02:33:36,830 --> 02:33:38,710 I wonder. 1326 02:33:38,790 --> 02:33:42,300 Did your friend smile at his own death? 1327 02:33:42,110 --> 02:33:44,300 You must know. 1328 02:33:46,350 --> 02:33:47,750 He was your father. 1329 02:33:52,300 --> 02:33:54,310 You loved my father, I know... 1330 02:33:55,870 --> 02:33:57,790 but so did I. 1331 02:33:59,150 --> 02:34:01,110 That makes us brothers, doesn't it? 1332 02:34:04,230 --> 02:34:06,190 Smile for me now, brother. 1333 02:34:11,870 --> 02:34:14,510 Strap on his armor. Conceal the wound. 1334 02:35:09,190 --> 02:35:11,710 Ring formation! 1335 02:37:03,470 --> 02:37:05,790 Quintus, sword. 1336 02:37:05,870 --> 02:37:08,710 Give me your sword. 1337 02:37:11,150 --> 02:37:13,230 Sword! Give me a sword! 1338 02:37:14,670 --> 02:37:16,110 Sheathe your swords. 1339 02:39:45,230 --> 02:39:46,590 Free my men. 1340 02:39:48,150 --> 02:39:50,710 Senator Gracchus is to be reinstated. 1341 02:39:51,830 --> 02:39:53,790 There was a dream that was Rome. 1342 02:39:54,990 --> 02:39:57,630 It shall be realized. 1343 02:39:57,710 --> 02:40:00,270 These are the wishes of Marcus Aurelius. 1344 02:40:00,990 --> 02:40:03,310 Free the prisoners. Go! 1345 02:40:31,300 --> 02:40:32,310 Lucius is safe. 1346 02:40:48,790 --> 02:40:50,870 Go to them. 1347 02:41:39,990 --> 02:41:41,510 You're home. 1348 02:42:07,590 --> 02:42:10,470 Is Rome worth one good man's life? 1349 02:42:14,550 --> 02:42:16,470 We believed it once. 1350 02:42:19,470 --> 02:42:20,910 Make us believe it again. 1351 02:42:25,230 --> 02:42:27,470 He was a soldier of Rome. 1352 02:42:31,700 --> 02:42:32,990 Honor him. 1353 02:42:33,700 --> 02:42:35,470 Who will help me carry him? 1354 02:43:19,710 --> 02:43:21,390 Now we are free. 1355 02:43:27,870 --> 02:43:30,300 I will see you again. 1356 02:43:32,750 --> 02:43:35,110 But not yet. 1357 02:43:35,190 --> 02:43:36,670 Not yet. 94956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.