Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,800 --> 00:01:01,491
Ne csináld, papa!
Ez fáj!
2
00:01:01,640 --> 00:01:03,410
Egy férfi számára ez
a legfontosabb testrész.
3
00:01:03,440 --> 00:01:05,966
- Értem, de ez így fáj!
- És mindig tisztán kell tartani.
4
00:01:06,800 --> 00:01:09,368
- Roberto, ne kínozd tovább!
- Daniela, ne kezdd már te is!
5
00:01:09,440 --> 00:01:11,363
Én is segíthetek?
6
00:01:11,440 --> 00:01:13,169
Nem drágám, ezzel nem.
7
00:01:14,400 --> 00:01:15,690
- Edoardo!
- Edo!
8
00:01:16,400 --> 00:01:19,600
SZŰKÖLŐ KAMASZKOR
9
00:01:42,000 --> 00:01:45,641
Nézd meg ezt a puncimuncit!
A csöcse mint egy atomerőmű!
10
00:01:45,720 --> 00:01:47,210
Hogy hívják?
11
00:01:47,280 --> 00:01:51,800
Carla. "Megőrjítelek az előjátékban!
Gyere, szívj le, mint egy görögdinnyét!"
12
00:01:51,200 --> 00:01:52,804
Persze...
Segítenél?
13
00:01:53,840 --> 00:01:55,126
Ezt felhívjuk.
14
00:01:56,200 --> 00:01:58,965
- Talán kevéssel is beéri.
- Inkább halásszunk...
15
00:01:59,400 --> 00:02:02,100
Ne terelj! Ha nem kefélünk még a nyáron,
tényleg lúzerek vagyunk!
16
00:02:02,120 --> 00:02:05,283
Na és akkor? Ez nem a párzási időszak!
Nem vagyunk mi kormoránok, Arturo!
17
00:02:05,400 --> 00:02:06,811
De már Mariotti is kefélt...
18
00:02:06,920 --> 00:02:11,248
- Kivel? - Honnan a faszból tudnám?
Az adószámát is tudni akarod?
19
00:02:15,400 --> 00:02:16,724
- Mennem kell.
- Hová?
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,565
Haza.
Megjött Bianca.
21
00:02:18,640 --> 00:02:20,927
- A fenébe Biancával!
- A fenébe veled, Arturo!
22
00:02:21,400 --> 00:02:22,890
De ő nem a milánói rögbisnek a csaja?
23
00:02:23,000 --> 00:02:24,100
Az nem rögbis.
24
00:02:24,400 --> 00:02:25,530
Bianca akkor se hagyja,
hogy megdugd!
25
00:02:25,640 --> 00:02:28,484
- Nocsak, megszólalt a puncimágus!
- Én legalább próbálkozom.
26
00:02:28,600 --> 00:02:29,610
Igen, a kurvákkal.
27
00:02:29,640 --> 00:02:32,564
Na és? Talán jobb ingyen kiverni,
mint pénzért kefélni?
28
00:02:32,640 --> 00:02:34,881
- Ez ám a dilemma, Arturo.
- Tessék!
29
00:02:50,760 --> 00:02:52,444
Nézd csak!
Itt van Lara és Betta...
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,641
- Ők meg kik?
- A negyedik cé nimfomán csajai.
31
00:02:55,720 --> 00:02:58,610
- Neked minden lány nimfomán.
- Ezek tényleg azok! Luciani mondta.
32
00:02:58,720 --> 00:02:59,846
És te hiszel Lucianinak?
33
00:02:59,960 --> 00:03:01,689
Az osztályukban csináltak egy beosztást,
34
00:03:01,800 --> 00:03:03,450
így nincs vita, felváltva dugják őket.
35
00:03:03,560 --> 00:03:04,686
Persze...
36
00:03:05,240 --> 00:03:07,481
- Melyiket akarod?
- Fogd be...
37
00:03:08,400 --> 00:03:09,530
Sziasztok.
38
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Sziasztok.
39
00:03:12,680 --> 00:03:13,966
Kijöttetek a tengerre?
40
00:03:14,400 --> 00:03:15,326
Szerinted?
41
00:03:15,440 --> 00:03:16,566
Hát úgy néz ki...
42
00:03:16,640 --> 00:03:18,881
- Már mentek is?
- Halászni voltunk.
43
00:03:19,800 --> 00:03:22,929
Vagyis van egy emelőhálónk meg egy
halászkunyhónk az első hullámtörőn...
44
00:03:23,400 --> 00:03:25,122
- Ja, az egyik ott kint a tengeren?
- Igen.
45
00:03:26,840 --> 00:03:28,763
Nem akarnád...
esetleg megnézni?
46
00:03:29,280 --> 00:03:30,327
Talán máskor...
47
00:03:31,440 --> 00:03:33,727
Megadom a számom,
kereshetnénk egymást...
48
00:03:36,800 --> 00:03:37,844
Nem találkoztunk mi már,
te meg én?
49
00:03:38,920 --> 00:03:40,524
Nem hinném...
miért?
50
00:03:40,840 --> 00:03:42,444
Nekem úgy tűnt...
51
00:03:49,810 --> 00:03:52,410
Mire mennél nélkülem...
Ezt a két puncit is nekem köszönheted!
52
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
Hogy puncik?
Azén ne túlozzunk!
53
00:03:54,120 --> 00:03:57,442
- Mindig találsz rá okot, hogy ne dugj!
- Dugd fel magadnak, Arturo!
54
00:04:13,160 --> 00:04:14,161
Bianca!
55
00:04:18,800 --> 00:04:19,810
Jövök!
56
00:04:31,320 --> 00:04:33,641
- És a szemüveged?
- Kontaktlencsém van.
57
00:04:33,720 --> 00:04:35,245
- Jól nézel ki!
- Köszönöm.
58
00:04:35,320 --> 00:04:37,561
- Új frizurád van?
- Igen, frufrus.
59
00:04:37,640 --> 00:04:39,449
- Úgy nézel ki, mint egy kis uszkár...
- Kösz!
60
00:04:39,560 --> 00:04:42,484
- Jövök már, Teagan.
- Engedd ki, hadd lássam...
61
00:04:43,640 --> 00:04:46,728
Teagan! Gyere, Teagan! Nézd
csak, ki van itt, gyere!
62
00:04:48,280 --> 00:04:49,611
Teagan, gyere ide!
63
00:04:50,400 --> 00:04:51,804
Hű, de tiszták vagyunk ma!
64
00:04:51,880 --> 00:04:53,848
- Megfürdettük.
- Látszik.
65
00:04:54,320 --> 00:04:56,846
- Időnként rá is sor kerül.
- Szia, szépfiú!
66
00:04:57,560 --> 00:05:01,420
- És meddig maradsz?
- Végül is, két-három hétig.
67
00:05:02,800 --> 00:05:03,900
Csak?
68
00:05:03,120 --> 00:05:05,407
Igen, mert akkor visszamegyek Milánóba,
69
00:05:05,480 --> 00:05:08,723
és ha minden jól megy,
szép nyugiban indulok Párizsba.
70
00:05:08,920 --> 00:05:10,570
Hát nem szeptemberben
kezdődnek az óráid?
71
00:05:10,680 --> 00:05:13,968
De, csak előtte elvégzek egy
francia tanfolyamot, lakást keresek...
72
00:05:14,160 --> 00:05:15,571
- Persze.
- Bianca!
73
00:05:15,800 --> 00:05:18,963
Segítenél megágyazni?
Tudod, fáj mindenem...
74
00:05:19,400 --> 00:05:20,530
- Jövök már, nagyi!
- Köszönöm.
75
00:05:20,680 --> 00:05:23,684
- Bocsáss meg. Este találkozunk, jó?
- Igen, rendben!
76
00:05:23,760 --> 00:05:25,460
Akkor szia!
77
00:05:25,800 --> 00:05:26,810
Szia.
78
00:05:28,400 --> 00:05:29,410
Gyere, Teagan!
79
00:05:29,120 --> 00:05:30,121
Gyere!
80
00:05:31,680 --> 00:05:33,205
Kiürítettétek az egész házat?
81
00:05:33,280 --> 00:05:36,443
Bocs, de nem fogadhatom az albérlőket
a nagyapa cuccaival teli szekrényekkel.
82
00:05:36,560 --> 00:05:38,642
Azért az enyémet
nem kéne teletömnöd velük.
83
00:05:39,440 --> 00:05:42,728
Ne hívjuk meg Biancát vacsorára ma este?
Csodás marhasültet csináltam...
84
00:05:42,840 --> 00:05:44,888
Szarik ő a marhasültre...
85
00:05:44,960 --> 00:05:47,722
- Miért nem hívod meg inkább Capraiára
néhány napra? - Ugyan minek?
86
00:05:47,840 --> 00:05:51,208
Hogy minek? Tudod milyen az,
este, sátorban, előttetek tábortűz...
87
00:05:51,280 --> 00:05:53,965
- Na tessék, megszólalt a cowboy.
- Veled azén működött.
88
00:05:54,800 --> 00:05:56,367
Ti ketten először
Capraia szigeten szeretkeztetek?
89
00:05:56,480 --> 00:05:59,370
Miket beszelsz?
A cserkészekkel voltunk ott.
90
00:05:59,440 --> 00:06:00,965
Igen, de a tüzet a papa rakta!
91
00:06:00,996 --> 00:06:05,212
- Mindegy is, hisz azzal a fiúval él...
- Miért, mit csinálna az ő korában...
92
00:06:05,243 --> 00:06:06,529
Mama, próbáltasd fel vele ezt.
93
00:06:06,560 --> 00:06:07,766
Ne, várj!
94
00:06:11,520 --> 00:06:12,681
Mama, ez egy szar.
95
00:06:12,760 --> 00:06:15,969
Egyáltalán nem.
Egy hozzáillő inggel...
96
00:06:19,680 --> 00:06:22,100
Anya szeretné, hogy a nagyi
jöjjön velünk Milánóba,
97
00:06:22,120 --> 00:06:24,487
de ő nem és nem, nem mozdul.
98
00:06:24,640 --> 00:06:26,927
Amíg egyedül is elvan,
ugyan mit mondhatnánk neki...
99
00:06:27,400 --> 00:06:28,769
Hát persze.
Én is így voltam az apámmal...
100
00:06:28,880 --> 00:06:31,281
Nem tudod, mennyit kérleltem...
101
00:06:31,400 --> 00:06:35,724
- Aztán tudjuk, mi lett a vége.
- Edo mondta, hogy kiadtátok a házát.
102
00:06:36,320 --> 00:06:41,167
Szerettem volna megtartani még egy évig.
Olyan fura ilyen üresen látni.
103
00:06:41,280 --> 00:06:43,726
- Mama, kérlek!
- De hát ott születtem, abban a házban!
104
00:06:43,840 --> 00:06:46,209
- Ugyan, Daniela...
- Persze, de azért összeszorul a szívem.
105
00:06:46,240 --> 00:06:47,446
Megértem.
106
00:06:50,280 --> 00:06:52,841
- Képzeld, elintézzük, hogy
Teagan kefélhessen! - Olívia!
107
00:06:53,000 --> 00:06:56,564
- Bocsáss meg, Bianca, de kőművesek
dolgoztak nálunk... - Azóta folyton...
108
00:06:56,720 --> 00:06:58,802
A mamád mesélte,
hogy felvettek a párizsi egyetemre.
109
00:06:58,920 --> 00:07:02,830
Hogy felvettek, az túlzás.
Még várok a válaszra.
110
00:07:02,633 --> 00:07:06,490
- De jó esélyeim vannak, igen.
- Persze, remek lány vagy, tudjuk!
111
00:07:06,800 --> 00:07:10,802
Az a helyzet, hogy idén kevés
a külföldi jelentkező... meglátjuk...
112
00:07:11,360 --> 00:07:14,364
- Edo, nem próbálkozol te is jövőre?
- Szállj le rólam, papa!
113
00:07:14,920 --> 00:07:18,300
- Pedig jót tenne neked is kimozdulni.
- Persze...
114
00:07:18,800 --> 00:07:19,969
És Teagannek találtatok már
egy kis szukát?
115
00:07:20,800 --> 00:07:21,844
Nem, Olívia még keresi.
116
00:07:22,000 --> 00:07:25,243
- Tényleg? És hogyan?
- Hirdetéseket ragasztok ki a környéken.
117
00:07:25,320 --> 00:07:27,527
Ugyanolyan fajtájút keresel vagy...?
118
00:07:27,680 --> 00:07:29,603
Nem számít, csak keféljen...
119
00:07:30,402 --> 00:07:32,809
Ja jó, akkor ha hallok
valami kis szukáról, szólok neked.
120
00:07:32,840 --> 00:07:35,733
- Igen, és akkor tiéd az egyik kölyök.
- Most mondta, hogy Párizsba megy.
121
00:07:35,764 --> 00:07:39,604
Hát otthagyja a nagyinál, aztán nyáron
majd meglátogatja, ahogy téged is, nem?
122
00:07:41,480 --> 00:07:43,840
Olívia, hagyd abba az evést!
123
00:07:54,400 --> 00:07:57,961
- Minden rendben?
- Igen, Matteo volt... Majd visszahívom.
124
00:07:59,720 --> 00:08:02,485
De ha elmész Párizsba,
mi lesz veletek?
125
00:08:02,560 --> 00:08:03,846
Már... szakítottunk.
126
00:08:06,560 --> 00:08:10,645
Bocs, beszéltem volna róla,
csak arra vártam, hogy végleges legyen.
127
00:08:11,920 --> 00:08:13,251
Összevesztetek?
128
00:08:13,320 --> 00:08:14,321
Nem.
129
00:08:15,560 --> 00:08:19,929
Csak végül rájöttem,
hogy semmi közünk egymáshoz.
130
00:08:20,960 --> 00:08:23,850
Három év után jöttél rá?
131
00:08:24,400 --> 00:08:25,410
Igen.
132
00:08:26,160 --> 00:08:29,687
Talán... mert az elején
más dolgokat tart fontosnak az ember.
133
00:08:30,920 --> 00:08:32,810
Például a szexet?
134
00:08:32,600 --> 00:08:33,761
Azt is... igen.
135
00:08:33,840 --> 00:08:34,841
Persze.
136
00:08:35,240 --> 00:08:36,526
- Nem?
- De, igen.
137
00:11:51,240 --> 00:11:52,241
Gyerünk...
138
00:11:52,880 --> 00:11:53,881
Elisabetta...
139
00:11:54,880 --> 00:11:56,370
Szép nyugodtan...
140
00:11:56,600 --> 00:11:58,648
Jól van.
Edo, add a táskát!
141
00:12:04,600 --> 00:12:05,601
Rajta, gyere!
142
00:12:06,800 --> 00:12:07,366
Add a kezed!
143
00:12:09,640 --> 00:12:10,641
Jól van.
Köszönöm.
144
00:12:13,920 --> 00:12:16,161
Szóval ide hordjátok a lányokat, ugye?
145
00:12:16,240 --> 00:12:17,844
- Nem.
- Igen. Néha.
146
00:12:19,440 --> 00:12:21,681
Nem unjátok,
hogy itt vagytok egész nyáron?
147
00:12:21,800 --> 00:12:24,410
Egy kicsit.
De végül akad néhány jó esténk.
148
00:12:24,240 --> 00:12:26,607
- Hogy érted ezt a jó estét?
- Játszunk egy zenekarban.
149
00:12:26,720 --> 00:12:28,290
De jó, mikor játszotok?
150
00:12:28,400 --> 00:12:31,410
- Csütörtökön a "Leningrád"-ban,
eljöttök? - Igen, elmegyünk.
151
00:12:32,440 --> 00:12:34,363
Az a merítőháló is a tiétek?
152
00:12:34,840 --> 00:12:37,730
Igen, az ott az enyém.
Ez meg az ő nagyapjáé volt.
153
00:12:37,800 --> 00:12:40,485
- Ja, már ilyen rég ismeritek egymást?
- Túlságosan is...
154
00:12:40,600 --> 00:12:42,841
- Kösz szépen!
- Ugyan, hiszen ez nagyon jó!
155
00:12:43,400 --> 00:12:46,567
- Nem akarod megnézni?
- Rendben.
156
00:12:46,880 --> 00:12:49,451
- Te is jössz, Betta?
- Majd később.
157
00:12:49,520 --> 00:12:51,450
Lara, az öngyújtót!
158
00:12:59,200 --> 00:13:03,460
- Te nem idevaló vagy, ugye?
- Nem, én Civitavecchiában születtem.
159
00:13:05,280 --> 00:13:07,248
És hogyhogy ide költöztél?
160
00:13:07,320 --> 00:13:09,561
Anyukám az egyetem bölcsészkarán tanít.
161
00:13:11,600 --> 00:13:14,490
- És jól érzed itt magad?
- Igen, egész jól.
162
00:13:19,680 --> 00:13:21,921
- Ez itt a nagyapád?
- Igen.
163
00:13:22,400 --> 00:13:24,164
Gyakran kijön ide?
164
00:13:24,440 --> 00:13:26,440
Nem, szeptemberben meghalt.
165
00:13:28,440 --> 00:13:29,680
Sajnálom.
166
00:13:32,920 --> 00:13:34,365
Ezek az ő könyvei?
167
00:13:34,520 --> 00:13:35,806
Nem, az enyéim.
168
00:13:36,920 --> 00:13:38,524
És mit olvasol?
169
00:13:38,600 --> 00:13:39,886
Mindenfélét.
170
00:13:43,000 --> 00:13:44,411
Erről már hallottam.
171
00:13:44,960 --> 00:13:46,166
Nagyon szép.
172
00:13:46,560 --> 00:13:48,403
De eléggé szomorú.
173
00:13:48,480 --> 00:13:50,500
Miért?
Miről szól?
174
00:13:50,560 --> 00:13:54,406
Egy fiú megpróbálja feldolgozni, hogy
a környezetében meghalnak az emberek,
175
00:13:54,480 --> 00:13:55,527
miközben egyedül marad.
176
00:13:55,640 --> 00:13:57,404
Egyedül?
És a szülei?
177
00:13:57,920 --> 00:13:59,206
Nincsenek.
178
00:14:00,320 --> 00:14:01,731
Miért, hol vannak?
179
00:14:01,800 --> 00:14:02,961
Nem derül ki.
180
00:14:14,520 --> 00:14:16,443
Kölcsönadnád?
181
00:14:17,000 --> 00:14:18,923
De mi van, ha megtetszik?
182
00:14:19,200 --> 00:14:20,565
Veszek egy másikat.
183
00:14:21,280 --> 00:14:23,521
De... az nem az lesz, amit olvastál.
184
00:14:24,800 --> 00:14:25,241
Túlélem.
185
00:14:27,760 --> 00:14:31,924
És nekem is ajándékozhatod,
ha már nekem annyira tetszik,
186
00:14:32,280 --> 00:14:33,281
...nem igaz?
187
00:15:04,520 --> 00:15:05,851
Ne, várj!
188
00:15:06,840 --> 00:15:07,841
Mi van?
189
00:15:08,200 --> 00:15:09,361
Nem, csak az, hogy...
190
00:15:10,920 --> 00:15:12,206
Nem bízol bennem?
191
00:15:12,720 --> 00:15:14,609
Nem, csak hát...
alig ismerjük egymást.
192
00:15:18,320 --> 00:15:19,685
Ja... hát akkor bocs.
193
00:15:20,480 --> 00:15:21,686
Nem, én bocs.
194
00:15:31,880 --> 00:15:33,410
Menjünk ki...
195
00:15:46,400 --> 00:15:47,326
- Szia!
- Szia!
196
00:15:50,960 --> 00:15:52,769
- Megdugtad?
- Nem, és te?
197
00:15:52,880 --> 00:15:53,881
Igen.
198
00:16:58,480 --> 00:17:01,860
Ezzel még soha nem vizsgáltak meg?
199
00:17:01,160 --> 00:17:02,764
De, amikor kisfiú voltam.
200
00:17:03,680 --> 00:17:04,886
És?
201
00:17:05,240 --> 00:17:08,483
Az orvos azt mondta,
ha gyakran mozgatom, meg fog gyógyulni.
202
00:17:14,720 --> 00:17:15,801
Maszturbálsz?
203
00:17:16,840 --> 00:17:19,810
Megpróbáltam, de fáj.
204
00:17:19,880 --> 00:17:22,167
Bizony, ez fitymaszűkület.
205
00:17:24,800 --> 00:17:26,300
Befejeztem, felöltözhetsz.
206
00:17:32,720 --> 00:17:35,166
Na akkor... hogyhogy egyedül jöttél?
207
00:17:37,240 --> 00:17:39,163
A szüleid tudnak róla?
208
00:17:40,600 --> 00:17:41,806
Nem.
209
00:17:41,880 --> 00:17:43,484
Úgy tudják, hogy minden rendben.
210
00:17:44,160 --> 00:17:48,404
Mindenesetre beszelnem kell velük,
hogy megoperálhassalak.
211
00:17:48,480 --> 00:17:49,845
Megoperálni?
212
00:17:49,920 --> 00:17:51,843
Másképp hogyan tudnék segíteni rajtad?
213
00:17:54,000 --> 00:17:57,482
Nálad a fityma,
az a bőrdarabka ott a végén,
214
00:17:57,680 --> 00:17:59,110
túl szűk,
215
00:17:59,360 --> 00:18:02,250
és így a makk nem tud kijönni,
ahogy kellene.
216
00:18:02,400 --> 00:18:06,769
Hogy szabadon mozoghasson,
kis bevágást ejtünk ezen a bőrdarabon,
217
00:18:07,720 --> 00:18:10,564
aztán a makk pereme alatt
összevarrjuk,
218
00:18:11,120 --> 00:18:13,248
és amikor a seb beheged,
219
00:18:13,320 --> 00:18:16,510
a makk szabadon marad,
és már rendben is vagyunk.
220
00:18:17,640 --> 00:18:19,529
És akkor örökre szabadon marad?
221
00:18:19,680 --> 00:18:22,809
Igen, de mivel fedetlen marad,
a bőr megvastagodik,
222
00:18:22,960 --> 00:18:24,200
és kevésbé lesz érzékeny.
223
00:18:27,440 --> 00:18:29,442
Én nem akarom megoperáltatni magam.
224
00:18:30,320 --> 00:18:32,800
- De hát mitől félsz?
- Mindentől. Fájdalmas.
225
00:18:33,000 --> 00:18:35,606
Láttam az interneten, hogy utána
sokan bajlódnak egy életen át...
226
00:18:35,720 --> 00:18:38,700
Én nem foglalkoznék az Internettel.
227
00:18:39,760 --> 00:18:42,100
Nem, én nem akarom...
megoperáltatni magam.
228
00:18:45,720 --> 00:18:46,881
Hát jó. Akkor...
229
00:18:50,160 --> 00:18:52,242
felírok neked egy kortizonos kenőcsöt.
230
00:18:54,400 --> 00:18:56,964
Kenjed be reggel meg este
három heten keresztül,
231
00:18:57,120 --> 00:19:00,647
és meglátjuk, sikerül-e csökkenteni
a fityma vastagságát.
232
00:19:01,200 --> 00:19:04,283
Vagyis, ha a kenőcs működik,
nem kell operálni?
233
00:19:04,360 --> 00:19:05,521
Majd meglátjuk.
234
00:19:06,640 --> 00:19:08,850
Felírok neked síkosítókat is,
235
00:19:08,200 --> 00:19:11,124
amiket azért jó alkalmazni,
hogy ne erőltesd agyon a bőn.
236
00:19:11,800 --> 00:19:14,690
- Hogy értsem ezt?
- Próbálkoznod kell a maszturbálással.
237
00:19:15,200 --> 00:19:18,727
Bizalmasabb viszonyba kell keveredned
magaddal ott lent!
238
00:19:18,920 --> 00:19:19,921
Tessék.
239
00:19:20,400 --> 00:19:21,410
Szervusz.
240
00:19:21,680 --> 00:19:24,968
- Én mást nem készítettem ám!
- Daniela, a hal kitűnő volt!
241
00:19:25,400 --> 00:19:27,407
Köszönöm, Roberto egyik ügyfele
hozza a halat Livornóból.
242
00:19:27,520 --> 00:19:30,655
Az se lenne baj, ha fizetne.
Süllőkkel nem lehet a számlákat fizetni.
243
00:19:30,686 --> 00:19:32,370
Azén add meg majd a receptet.
244
00:19:32,880 --> 00:19:35,326
Mama, vörösre festhetem a hajam,
mint Anna?
245
00:19:35,480 --> 00:19:38,370
- Nem tudom, majd meglátjuk.
- Kivan a tököm a "majd meglátjukkal".
246
00:19:38,480 --> 00:19:40,926
- Olívia, vigyázz a szádra!
- Én nem mondtam semmit!
247
00:19:41,400 --> 00:19:43,611
Olivia, tudom, hogy kerestek
egy kis szukát Teagannek...
248
00:19:43,720 --> 00:19:46,405
- Igen, tudsz egyet?
- Hát hozd el a mi Minnienkhez.
249
00:19:46,560 --> 00:19:49,291
De Minnie nagyon pici.
Szerinted Teagan izéje belefér?
250
00:19:49,440 --> 00:19:50,885
- Most aztán elég!
- Mit mondtam?
251
00:19:51,000 --> 00:19:52,286
Elég!
252
00:19:52,680 --> 00:19:55,331
Edo, eldöntötted, melyik városban
akarsz egyetemre járni?
253
00:19:55,440 --> 00:19:58,523
- Még nem tudom, bizonytalan vagyok.
- Bölcsészetet akar végezni,
254
00:19:58,640 --> 00:20:01,291
de mi arra akarjuk rávenni,
hogy tanuljon mérnöknek, külföldön.
255
00:20:01,400 --> 00:20:05,410
Csak te akarod rávenni. Szerintem
azt kell elvégeznie, amit szeretne, nem?
256
00:20:05,720 --> 00:20:07,409
- Persze, mert így itt marad, Pisában.
- És akkor mi van?
257
00:20:07,440 --> 00:20:09,647
Az, hogy a köldökzsinórt el kell vágni!
258
00:20:10,520 --> 00:20:13,285
Itt van Bianca is...
Kislány, mégis külföldre megy tanulni!
259
00:20:13,400 --> 00:20:15,641
Akkor én is kislány leszek, papa?
Tele van a tököm!
260
00:20:15,760 --> 00:20:17,205
Edo, beszélj tisztességesen!
261
00:20:17,280 --> 00:20:21,460
- Miért nem hagyod soha békén?
- Olívia, ne kezdd már te is, kérlek!
262
00:20:21,120 --> 00:20:23,691
Hagyjátok abba!
Marco, van még egy kis bor?
263
00:20:23,880 --> 00:20:25,803
- Igen.
- Ideadnád?
264
00:20:37,600 --> 00:20:40,490
Sajnálom, hogy nem tudtam
eljönni a temetésre.
265
00:20:41,680 --> 00:20:44,604
Ugyan már, legalább úgy emlékszel rá,
amilyen életében volt.
266
00:21:26,240 --> 00:21:29,130
Úgy érzem, kezdek kicsit félni
ettől az utazástól Párizsba.
267
00:21:31,400 --> 00:21:34,483
- Hiszen tegnap még biztos voltál benne.
- Most is az vagyok.
268
00:21:35,440 --> 00:21:37,169
Inkább csak, mintha elszédültem volna.
269
00:21:37,280 --> 00:21:41,365
Mint amikor a szikláról épp beugranál
a tengerbe, de közben elfog a félelem.
270
00:21:41,400 --> 00:21:42,401
Ilyen.
271
00:21:45,600 --> 00:21:48,171
- Ez velem a vonaton fordul elő.
- A szédülés?
272
00:21:49,200 --> 00:21:50,326
Igen.
273
00:21:50,480 --> 00:21:53,324
Szeretnék kihajolni a vonatablakon,
274
00:21:53,400 --> 00:21:56,609
de mindig félek,
hogy épp jön egy alagút, egy oszlop...
275
00:21:56,840 --> 00:21:58,649
És akkor már nem csinálod...
276
00:21:58,720 --> 00:21:59,721
Nem bizony.
277
00:22:00,800 --> 00:22:02,325
De én meg akarom csinálni.
278
00:23:00,800 --> 00:23:02,162
- Ki az?
- Én vagyok, Edo, nyisd ki az ajtót!
279
00:23:02,280 --> 00:23:04,567
- Mit akarsz?
- Mondanom kell valamit, nyisd ki!.
280
00:23:04,680 --> 00:23:08,241
- Mondd kintről, nem tudom kinyitni!
- Telefonált az a nő a kutyák miatt.
281
00:23:08,360 --> 00:23:09,521
Na és?
282
00:23:09,600 --> 00:23:11,921
Benne van, hogy Teagan
megkefélje a kutyáját,
283
00:23:12,000 --> 00:23:13,729
ezén holnap mindnyájan
elmegyünk Siénába.
284
00:23:13,769 --> 00:23:16,978
Miből gondolod, hogy nekem is néznem
kéne a két kutyát, amint épp kefélnek?
285
00:23:17,900 --> 00:23:19,945
Papa szerint jót fogunk szórakozni,
két napig ott leszünk Maria nénénknél.
286
00:23:19,976 --> 00:23:21,490
Micsoda mázli!
287
00:23:21,800 --> 00:23:24,402
- Engedj be, meg kell mutatnom valamit.
- Hú, de elegem van belőled!
288
00:23:29,120 --> 00:23:30,281
Hogy nézek ki?
289
00:23:30,360 --> 00:23:31,600
Te hülye vagy?!
290
00:23:31,920 --> 00:23:33,843
- Nem, miért?
- Anya már látott téged?
291
00:23:33,920 --> 00:23:36,207
- Jól nézek ki?
- Még hogy jól! Mint egy idióta!
292
00:23:36,320 --> 00:23:39,500
- Te seggfej!
- Hagyj békét, dolgom van.
293
00:23:39,840 --> 00:23:41,100
Önző alak!
294
00:23:45,440 --> 00:23:47,602
Te is jössz a koncertre, vagy te nem?
295
00:23:47,680 --> 00:23:49,921
Nem tudom, találkozóm van Biancával.
296
00:23:50,000 --> 00:23:51,240
Akkor hozd el öt is!
297
00:23:51,320 --> 00:23:52,924
Jó, de ha meglátják egymást?
298
00:23:53,200 --> 00:23:55,407
Az a helyzet,
hogy a nők szeretik a versenyt.
299
00:23:55,880 --> 00:23:58,247
Persze...
de én hülyét csinálnék magamból.
300
00:23:58,320 --> 00:23:59,321
Hát igen.
301
00:24:01,840 --> 00:24:04,810
Van körülmetélt ismerősöd?
302
00:24:04,280 --> 00:24:05,281
Nem, miért?
303
00:24:05,800 --> 00:24:08,406
Ebben a könyvben van egy fiú,
akivel ezt csinálják.
304
00:24:08,480 --> 00:24:10,840
- Szerencsés fickó!
- Miért?
305
00:24:10,160 --> 00:24:13,500
Mert a makk úgy keményebb,
és sokkal később mész el.
306
00:24:13,120 --> 00:24:16,329
Szerinted miért körülmetélt
az összes pornószínész?
307
00:24:17,800 --> 00:24:19,321
Akkor te miért nem csináltatod meg?
308
00:24:19,400 --> 00:24:20,606
Mert az borzasztóan fájdalmas.
309
00:24:20,720 --> 00:24:24,296
Úgy csinálják, hogy benyomnak egy tűt
a makkodba, és körbevarrják a peremét.
310
00:24:24,327 --> 00:24:25,613
Hallgass már!
311
00:24:27,640 --> 00:24:29,449
Mindenesetre, ha nem kefélünk végre,
312
00:24:30,800 --> 00:24:32,242
- nekünk annyi.
- Nem unod még, Arturo?
313
00:24:32,280 --> 00:24:34,521
- Legalább fogjunk néhány polipot!
- Minek?
314
00:24:34,600 --> 00:24:35,601
Hogy megdugjuk őket.
315
00:24:35,680 --> 00:24:38,763
- Miket beszélsz itt?!
- Az hasonlít leginkább a puncira.
316
00:24:39,680 --> 00:24:42,331
Szerinted Angliában a polip neve
miért "octopunc"?
317
00:24:42,362 --> 00:24:44,346
- Az a neve, hogy "octopus".
- Pedig úgy hangzik!
318
00:24:44,377 --> 00:24:46,505
Egy frászt hangzik úgy!
Maradj mar csöndben!
319
00:24:49,640 --> 00:24:51,802
Szomjas vagyok,
iszunk valamit a bárban?
320
00:24:51,880 --> 00:24:54,486
- Nekem nincs pénzem.
- Majd én fizetek, mint mindig.
321
00:25:47,933 --> 00:25:51,552
Én egyre csak ordítottam, hogy "Bianca,
Bianca", de senki se hallotta meg.
322
00:25:51,800 --> 00:25:53,689
- Szia!
- Kösz, hogy eljöttél.
323
00:25:54,400 --> 00:25:55,326
Ugyan, örülök neki.
324
00:25:55,520 --> 00:25:56,726
- Szia!
- Szia!
325
00:25:56,800 --> 00:25:58,723
Bocsánat...
Elisabetta, Bianca.
326
00:25:58,880 --> 00:26:01,451
- Bianca, Elisabetta.
- Bianca, örvendek.
327
00:26:01,520 --> 00:26:03,807
- Visszahoztam a könyvet.
- Mar el is olvastad?
328
00:26:04,400 --> 00:26:06,930
Igen, nagyon szép.
Talán majd máskor beszélünk róla.
329
00:26:07,000 --> 00:26:10,400
- Persze.
- Gyerekek, kimegyünk a partra. Jöttök?
330
00:26:10,720 --> 00:26:11,721
Nem is tudom...
331
00:26:11,840 --> 00:26:14,161
- Nincs valami nagy kedvem hozzá.
- És te, Betta?
332
00:26:14,280 --> 00:26:17,841
- Igen. Ti nem jöttök?
- Nem, talán legközelebb. Kösz.
333
00:26:17,880 --> 00:26:18,881
Szia.
334
00:26:22,760 --> 00:26:25,206
- Ha menni akarsz, menj csak!
- Nem, komolyan...
335
00:26:25,320 --> 00:26:26,924
- Biztos?
- Igen.
336
00:26:37,440 --> 00:26:40,205
Voltál már Capraia szigetén?
337
00:26:40,880 --> 00:26:43,406
Nem, de hallottam, hogy nagyon szép.
338
00:26:44,880 --> 00:26:46,484
Lenne kedved átrándulni?
339
00:26:46,560 --> 00:26:47,721
Hogy te meg én?
340
00:26:48,400 --> 00:26:51,440
- Igen.
- Igen. És mikor?
341
00:26:51,880 --> 00:26:53,484
Két-három hét múlva?
342
00:26:54,240 --> 00:26:56,163
De addigra elutazom.
343
00:26:56,960 --> 00:26:58,246
Mondd meg te, mikor!
344
00:26:58,960 --> 00:27:02,760
Ezen a hétvégén nem, mert
Chiarát látogatom még Cinqué Térrén.
345
00:27:02,840 --> 00:27:05,411
- Ha gondolod, miután hazajöttem...
- Rendben!
346
00:27:06,000 --> 00:27:07,923
És hol alszunk?
347
00:27:08,000 --> 00:27:11,400
- Sátrazhatnánk.
- Baromi jó! Neked van sátrad?
348
00:27:11,800 --> 00:27:12,923
- Igen, van.
- Remek!
349
00:27:14,480 --> 00:27:17,689
Azt a könyvet, amit kölcsönadtál neki,
nekem is odaadod?
350
00:27:18,543 --> 00:27:21,305
- Persze. - De csak ha szívesen...
- Mi az hogy!
351
00:27:28,520 --> 00:27:30,284
- Daniela, gyere ide!
- Nem.
352
00:27:30,360 --> 00:27:31,600
Mondd meg az igazat!
353
00:27:31,680 --> 00:27:33,728
Nem tudom,
talán vacsora közben eshetett szó róla.
354
00:27:33,840 --> 00:27:35,100
Nem, már tudta!
355
00:27:35,800 --> 00:27:38,527
- Talán Olivia mondta meg neki.
- Roberto, ne keverd bele Oliviát.
356
00:27:38,600 --> 00:27:40,450
Mondtam már, hogy nem tudom!
357
00:27:40,120 --> 00:27:42,646
Te mondtad el neki!
És most mondd valld csak be, mikor.
358
00:27:42,760 --> 00:27:44,888
- Daniela, elég volt.
- Azt én mondom meg, mikor elég!
359
00:27:45,000 --> 00:27:48,527
- Miért nem nézel a szemembe?
- Hogy jön ez ide?
360
00:27:48,600 --> 00:27:50,602
Január óta megváltoztál, Roberto!
361
00:27:50,680 --> 00:27:52,489
Január óta nem szállsz le a farkamról!
362
00:27:52,600 --> 00:27:54,110
- Így látod?
- Igen.
363
00:27:54,960 --> 00:27:57,201
- Mondd meg az igazat.
- Már megmondtam!
364
00:28:22,800 --> 00:28:24,300
Papa, itt vannak még ezek is.
365
00:28:24,800 --> 00:28:26,606
Most nézd meg, mennyi holmit
akar elvinni anyád három napra!
366
00:28:26,720 --> 00:28:27,721
Ez van.
367
00:28:30,360 --> 00:28:32,522
Figyelj, nincs valami sátrunk?
368
00:28:33,440 --> 00:28:36,967
- A garázsban talán van egy. Miért?
- Mert átmennék Biancával Capraiára.
369
00:28:37,247 --> 00:28:38,840
- És csak így mondod?
- Hogy mondjam?
370
00:28:38,871 --> 00:28:40,529
- Mikor mentek?
- Jövő héten.
371
00:28:40,600 --> 00:28:42,887
Nagyon jó!
Mit mondtam neked!
372
00:28:42,960 --> 00:28:43,969
Itt van még ez is.
373
00:28:44,000 --> 00:28:47,163
- Te viccelsz! - Figyelj, ezt
mind a nővérednek visszük!
374
00:28:48,360 --> 00:28:51,569
- Teagan! Aztán jól viseld magad!
- Hívlak, mihelyt kefélt.
375
00:28:51,720 --> 00:28:53,961
- Szia, drágám.
- Szia, Mama.
376
00:28:54,400 --> 00:28:57,886
Esténként hívj fel, amikor hazaérsz.
És zárd el a gázt!
377
00:28:59,480 --> 00:29:01,840
- Vigyázz magadra!
- Igen.
378
00:29:08,320 --> 00:29:12,564
Inkább vegyél egy könnyen felverhetőt,
az én sátrammal nehezen boldogulnál...
379
00:29:12,600 --> 00:29:15,171
- A végén még égnél, mint a rongy.
- Köszönöm.
380
00:29:15,360 --> 00:29:17,362
Légy jó!
381
00:29:34,150 --> 00:29:37,563
Ugyan mikor leszünk megint egyedül
150 euróval meg egy tök üres lakással?
382
00:29:37,680 --> 00:29:40,524
Igen, de a sátorra kell a 150 euró,
nem cseszhetem el csak úgy!
383
00:29:40,640 --> 00:29:42,881
Ne már!
Mondtam, hogy odaadom az enyémet...
384
00:29:44,440 --> 00:29:47,205
Ezt figyeld: "Pamela!
Gyere és szopd le a bűn almáját".
385
00:29:47,280 --> 00:29:48,611
Az úgy van, hogy "harapj bele".
386
00:29:48,720 --> 00:29:51,975
- Csak van valami oka, hogy azt írja:
szopd le! - Igen, nem tud jól olaszul.
387
00:29:52,600 --> 00:29:54,611
Akkor most kezdjünk osztályzatokat
adni a kurváknak?
388
00:29:54,680 --> 00:29:56,284
Miért nem szállsz le végre a farkamról?
389
00:29:56,400 --> 00:29:59,510
Még hogy én! Csak nem mész
Capraiára ilyen állapotban?
390
00:29:59,160 --> 00:30:00,810
- Milyen állapotban?
- Hát szűz vagy!
391
00:30:00,920 --> 00:30:02,763
A csaj három évig élt a rögbijátékossal!
392
00:30:02,880 --> 00:30:04,609
A srác nem rögbijátékos,
és szakítottak.
393
00:30:04,720 --> 00:30:08,247
- Akkor is összehasonlít vele!
- És egy kurva miben tudna segíteni?
394
00:30:08,400 --> 00:30:10,926
Miben? Mindenben.
Fájdalom, korai magömlés,
395
00:30:11,120 --> 00:30:12,326
mentális blokk.
396
00:30:12,875 --> 00:30:13,906
Fájdalom?
397
00:30:13,937 --> 00:30:17,737
Fájdalom! De egy kurvával olyan, mintha
egy tágas alagútba tolnád a kolbászt!
398
00:30:19,520 --> 00:30:22,569
Akkor már inkább kiveretem vele,
és kész.
399
00:30:22,720 --> 00:30:25,690
Hülye vagy?
Százötven euróért én is kiverem neked!
400
00:30:32,280 --> 00:30:34,965
Halló, szia!
Figyelj, a fényképek valódiak?
401
00:30:36,640 --> 00:30:38,510
És mennyi egy kefélés?
402
00:30:42,680 --> 00:30:44,603
- Nos?
- Letette.
403
00:30:46,200 --> 00:30:49,440
Hogy lehet így beszelni az emberekkel?
Meg szép, hogy letette!
404
00:30:49,160 --> 00:30:50,420
Mit tudom én, hívd te!
405
00:30:50,474 --> 00:30:52,567
- Miért pont én?
- Hívd fel te, nyomás!
406
00:30:52,640 --> 00:30:55,290
- A te ötleted!
- Ne ellenkezz, hívd fel!
407
00:30:55,320 --> 00:30:58,290
- Nem hívom fel.
- Ne csináld! Segíts már!
408
00:30:58,360 --> 00:30:59,361
A francba!
409
00:30:59,880 --> 00:31:00,881
Mindig csak én!
410
00:31:02,360 --> 00:31:04,283
- Add meg a számát!
- Tessék.
411
00:31:12,680 --> 00:31:15,411
- Én lemondom, nekem ez nem megy!
- Hülye vagy? Hagyd abba!
412
00:31:15,520 --> 00:31:18,285
- És ha Bianca nagymamája meglát?
- Azt mondjuk, a takarítónő volt!
413
00:31:18,400 --> 00:31:21,927
- A kipakolt cicijeivel?
- Nem kurvának öltözve fog jönni!
414
00:31:22,000 --> 00:31:23,968
- Egyél tökmagot, jót tesz!
- Nem szeretem!
415
00:31:24,800 --> 00:31:26,527
- Kapd csak be, keményebb leszel!
- Szarok rá, nekem mindegy!
416
00:31:26,558 --> 00:31:29,767
De neki nem mindegy!
Az a szeretet megnyilvánulása.
417
00:31:31,480 --> 00:31:34,141
- Kit hívsz? - A nőt, nekem ez nem megy.
- Ede, hagyd már abba!
418
00:31:34,172 --> 00:31:36,508
- Nem, Arturo, kérlek!
- Adok száz eurót, és a tiéd a nő!
419
00:31:36,539 --> 00:31:38,529
Én nem akarom elveszíteni
a szüzességem csak úgy!
420
00:31:38,560 --> 00:31:42,700
- Hát nem dugtad meg Larát? Te hülye!
- Nem, csak baromságokat beszeltem.
421
00:31:42,120 --> 00:31:43,281
Megjött. Nyiss ajtót!
422
00:31:43,760 --> 00:31:45,364
De te beszélsz vele.
Mert én nem.
423
00:31:49,848 --> 00:31:50,929
Baszki, ez egy rémség!
424
00:31:50,960 --> 00:31:52,645
Mondtam, baszki,
hogy hamisak a fotók.
425
00:31:52,676 --> 00:31:55,291
- Ugyan honnan tudtam volna?
- Most mi a faszt csináljunk?
426
00:31:55,400 --> 00:31:57,971
- Megvárjuk, amíg elmegy.
- Amíg elmegy? És ha itt a stricije?
427
00:31:58,800 --> 00:31:59,764
Nem látod, hogy néz ki?
Ennek stricije?
428
00:31:59,880 --> 00:32:03,890
- Beszélek vele, nehogy botrány legyen.
- Az én nevemben is!
429
00:32:04,640 --> 00:32:07,371
Sajnálom, asszonyom,
nem működik a kaputelefon.
430
00:32:07,440 --> 00:32:09,283
De én már vagy két órája várok itt!
431
00:32:09,440 --> 00:32:11,681
Hát igen, restellem...
432
00:32:12,240 --> 00:32:15,289
De sajnos... az a helyzet...
hogy meggondoltuk magunkat...
433
00:32:15,360 --> 00:32:17,890
tudja, nekünk ez túl drága...
434
00:32:17,480 --> 00:32:19,403
Kértem én tőled bármit is, bocs?
435
00:32:19,840 --> 00:32:21,800
Elnézést, Ön ki?
436
00:32:21,160 --> 00:32:23,845
Én a kutya miatt jöttem,
megbeszéltem Oliviával.
437
00:32:23,920 --> 00:32:26,526
- Ez a kutyás nő!
- Én már semmit sem értek!
438
00:32:28,800 --> 00:32:29,909
Hol van Olívia?
439
00:32:30,180 --> 00:32:33,890
- Elutazott a családommal.
- Nekem nem mondott semmit!
440
00:32:33,960 --> 00:32:35,325
Biztos megfeledkezett róla.
441
00:32:35,480 --> 00:32:38,131
- És mikor jön haza?
- Két-három nap múlva.
442
00:32:38,200 --> 00:32:39,486
Most mit csináljak?
443
00:32:40,240 --> 00:32:41,401
Nem tudom, asszonyom.
444
00:32:41,680 --> 00:32:42,681
Sajnálom.
445
00:32:42,960 --> 00:32:45,566
Mondjátok meg neki, hogy hívjon fel!
446
00:32:45,680 --> 00:32:48,331
És hogy legközelebb ő jöjjön hozzám!
447
00:32:48,400 --> 00:32:50,801
- Persze, jó, rendben. Viszlát!
- Viszontlátásra.
448
00:32:55,720 --> 00:32:58,644
Őrült mákod volt... Képzeld,
ha ezt kellett volna megdugnod!
449
00:32:59,400 --> 00:33:00,640
Menj a francba, Arturo!
450
00:33:04,600 --> 00:33:06,204
Szerintem már nem jön.
451
00:33:06,960 --> 00:33:10,169
várjunk öt percet,
aztán újra felhívjuk.
452
00:33:14,000 --> 00:33:16,241
Végül is hogyhogy nem dugtad meg Larát?
453
00:33:16,720 --> 00:33:19,410
Mert állandóan a volt fiújára gondolt.
454
00:33:19,120 --> 00:33:20,485
És ki az a fiú?
455
00:33:20,840 --> 00:33:22,490
Mit tudom én, ki!
456
00:33:32,160 --> 00:33:33,685
- Hé!
- Ez ő!
457
00:33:34,160 --> 00:33:35,491
Azt mondod?
458
00:33:35,600 --> 00:33:37,523
Naná, taxival jött.
459
00:33:39,920 --> 00:33:41,843
Uramatyám!
Micsoda punci!
460
00:33:42,400 --> 00:33:43,644
Most mit csináljunk?
461
00:33:44,280 --> 00:33:45,520
Csak semmi para!
462
00:33:45,880 --> 00:33:48,201
Nem, fiúk, azt mondtam:
százötven fejenként.
463
00:33:48,280 --> 00:33:50,681
- De nekünk nincs háromszáz eurónk.
- Ez nem az én problémám.
464
00:33:50,800 --> 00:33:53,963
- Diákkedvezmény?
- Ne már, nem vagyok én múzeum!
465
00:33:54,400 --> 00:33:56,441
Jó hogy! De kétszer hetvenöttel
csak meg tudjuk oldani, nem?
466
00:33:56,560 --> 00:33:57,561
Nem.
467
00:33:58,000 --> 00:33:59,604
Már elnézést, de kié a pénz?
468
00:34:00,280 --> 00:34:01,291
Az enyém.
469
00:34:01,322 --> 00:34:03,533
- Akkor ő jön velem.
- És velem mi lesz?
470
00:34:03,564 --> 00:34:07,361
- Mit tudom én, majd nézed a tévét.
- Hogyhogy nézzem a tévét? - Mehetünk?
471
00:34:15,200 --> 00:34:18,727
- És ha még hozzáteszek harminc eurót?
- Mondtam mar, hogy nem!
472
00:34:23,280 --> 00:34:25,601
Na mi lesz, megkapom a kis ajándékod?
473
00:34:25,680 --> 00:34:27,450
Ja, igen. Bocs.
474
00:34:32,560 --> 00:34:33,561
Köszönöm.
475
00:34:36,560 --> 00:34:39,609
Az ott az ágyacskánk?
Elférünk rajta?
476
00:34:43,920 --> 00:34:44,921
Gyere, na!.
477
00:34:47,840 --> 00:34:49,285
Egy kicsit félénk vagy ám...
478
00:34:50,680 --> 00:34:51,966
Ez az én első alkalmam.
479
00:34:52,560 --> 00:34:53,561
Tényleg?
480
00:34:53,880 --> 00:34:55,484
Meglátod, milyen szép lesz.
481
00:34:55,680 --> 00:34:56,681
Rendben?
482
00:34:59,280 --> 00:35:01,203
Csak engedd el magad egy kicsit!
483
00:35:03,600 --> 00:35:05,170
Nem tetszem neked?
484
00:35:17,760 --> 00:35:18,761
Na...
485
00:35:22,800 --> 00:35:23,570
Ne, várj!
486
00:35:24,320 --> 00:35:25,606
Van egy kis gondom.
487
00:35:26,240 --> 00:35:27,480
Gondod?
488
00:35:28,720 --> 00:35:29,881
Itt?
489
00:35:31,400 --> 00:35:32,561
Mutasd!
490
00:35:35,840 --> 00:35:37,126
Nézzük csak!
491
00:35:46,160 --> 00:35:47,161
Nem baj.
492
00:35:47,800 --> 00:35:49,860
Már láttál ilyet?
493
00:35:50,800 --> 00:35:52,290
Igen, vannak, akiknek ilyen.
494
00:35:53,360 --> 00:35:55,283
De azén megy nekik?
495
00:35:56,280 --> 00:35:57,770
Igen, csak vigyáznod kell.
496
00:35:59,320 --> 00:36:00,321
Hogyan?
497
00:36:00,840 --> 00:36:04,401
Úgy, hogy fel kell raknod az óvszert.
Így nem fáj annyira.
498
00:36:05,800 --> 00:36:06,810
Nem fáj annyira?
499
00:36:06,600 --> 00:36:08,250
Igen.
Megmutatom.
500
00:36:08,680 --> 00:36:12,810
Fontos, hogy feltedd,
és aztán lassan menj be.
501
00:36:13,640 --> 00:36:14,801
Nagyon lassan.
502
00:36:15,840 --> 00:36:17,444
Megmutatom.
503
00:36:19,440 --> 00:36:21,681
De akkor más lányokkal is tudok?
504
00:36:22,320 --> 00:36:25,210
Igen, már mondtam.
Csak óvatosan csináld.
505
00:36:26,120 --> 00:36:28,407
- Megmutassam?
- Viszont akkor én...
506
00:36:28,760 --> 00:36:30,364
...így rendben is lennék.
507
00:36:31,800 --> 00:36:35,900
Hogy érted ezt?
Nem akarsz dugni?
508
00:36:35,320 --> 00:36:36,321
Nem.
509
00:36:38,800 --> 00:36:40,651
De a pénzt én már nem adhatom vissza.
510
00:36:41,240 --> 00:36:42,241
Nem baj.
511
00:36:43,880 --> 00:36:44,881
Ahogy gondolod.
512
00:36:50,920 --> 00:36:52,460
De azén jól vagy?
513
00:36:56,160 --> 00:36:57,321
Akkor szia.
514
00:36:58,640 --> 00:36:59,641
Szia.
515
00:37:10,360 --> 00:37:11,521
Na mi van?
516
00:37:11,720 --> 00:37:12,729
Mi lenne?
517
00:37:12,760 --> 00:37:15,331
- Megdugtad?
- Nem, nem ment.
518
00:37:15,440 --> 00:37:17,408
Mi az, hogy nem ment?
És a pénz?
519
00:37:17,480 --> 00:37:20,290
- Eltette.
- Akkor inkább megdugtam volna én!
520
00:37:20,360 --> 00:37:23,910
- Persze, az én pénzemből...
- Szűzanyám, milyen anyagias vagy!
521
00:37:23,200 --> 00:37:25,248
Lószart anyagias, mindig én fizetek.
522
00:37:26,000 --> 00:37:29,322
De ha nem kefélek meg a nyáron,
megölöm magam.
523
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
- Ez az?
- Igen, menjünk.
524
00:37:31,600 --> 00:37:33,523
Megmutatom, hogy kell felverni.
525
00:37:33,880 --> 00:37:35,803
Még szerencse,
hogy kéznek vagy.
526
00:37:36,400 --> 00:37:38,323
Te ennyire leszarsz engem?
527
00:37:38,400 --> 00:37:40,129
Mit mondjak neked, Arturo?
528
00:37:41,160 --> 00:37:43,401
Próbálkozz újra Larával!
529
00:37:43,600 --> 00:37:47,470
- Berágott rám.
- Miért? Mit csináltál?
530
00:37:47,640 --> 00:37:52,900
Amikor kint voltunk a halászkunyhóban,
előhúztam... ő meg nem vette jó néven.
531
00:37:52,800 --> 00:37:53,684
Mit húztál elő?
532
00:37:53,760 --> 00:37:55,444
Ugyan mi mást húzhattam volna elő?
533
00:37:55,880 --> 00:38:00,363
Elmondja neked, hogy szenved egy másik
srác miatt, mire te előhúzod a fütyköst?
534
00:38:00,440 --> 00:38:02,681
Reméltem, hogy megjön az étvágya.
535
00:38:03,440 --> 00:38:05,440
Legalább bocsánatot kértél tőle?
536
00:38:05,240 --> 00:38:07,163
Nem veszi fel a telefont.
537
00:38:10,480 --> 00:38:12,403
- Még hogy nimfománok voltak!
- Figyelj!
538
00:38:13,640 --> 00:38:15,563
Hagyd a csudába a használati utasítást!
539
00:38:21,920 --> 00:38:23,126
Mit tegyek?
540
00:38:23,680 --> 00:38:25,603
Mit tegyél?
Írj neki egy levelet.
541
00:38:25,680 --> 00:38:27,523
Hülye vagy?
Az olyan buzis!
542
00:38:28,400 --> 00:38:31,567
Akkor csak mutogasd neki továbbra is
a fütykösöd, az biztos bejön.
543
00:38:31,640 --> 00:38:34,211
Ha mégis írnék, mit írjak a levélben?
544
00:38:35,000 --> 00:38:37,890
Hát... hogy tetszik neked,
545
00:38:38,000 --> 00:38:42,289
és azén voltál olyan idétlen, mert
szégyellted kimutatni az érzelmeidet.
546
00:38:42,360 --> 00:38:46,126
- Szerinted jó egy email is?
- Egy Whatsapp-üzenet is.
547
00:38:46,200 --> 00:38:47,361
De miért?
548
00:38:50,160 --> 00:38:51,969
- Nem érdekes.
- Mondd meg!
549
00:38:52,720 --> 00:38:54,449
Mondtam, hogy nem érdekes.
550
00:39:03,400 --> 00:39:04,326
Nézd, mekkora feje van!
551
00:39:04,400 --> 00:39:06,500
- Szép nagy, mi?
- Fogd meg!
552
00:39:06,560 --> 00:39:09,166
- Undorító!
- Most aztán szétkúrjuk az agyát.
553
00:39:09,240 --> 00:39:11,607
- Miért beszélsz többes számban?
- Mert együtt fogtuk...
554
00:39:11,720 --> 00:39:15,167
- Valójában én fogtam...
- De én mondtam meg, hol van.
555
00:39:15,240 --> 00:39:16,685
Jó, de mégiscsak én fogtam...
556
00:39:16,760 --> 00:39:20,606
- Mert tiéd a szigony, de én mondtam...
- Azén nem hagysz békén, mert fogtam...
557
00:39:20,637 --> 00:39:21,709
De hát...
558
00:39:21,740 --> 00:39:24,471
Legközelebb téged szigonyozlak le,
úgy legalább befogod!
559
00:40:18,600 --> 00:40:19,761
Szia mama.
560
00:40:22,440 --> 00:40:24,363
Mama!
Mi baj?
561
00:40:25,840 --> 00:40:27,490
Edo, hagyj békét!
562
00:40:28,280 --> 00:40:30,521
- Olívia, mi történt?
- Összevesztek.
563
00:40:31,120 --> 00:40:32,121
Apa hol van?
564
00:40:32,440 --> 00:40:33,726
Vonattal jön.
565
00:40:33,880 --> 00:40:35,120
Hogyhogy vonattal? Miért?
566
00:40:35,600 --> 00:40:38,800
Mama rájött, hogy a papának
viszonya van Annával.
567
00:40:38,160 --> 00:40:41,164
- És hogy jött rá?
- A kocsiban talált egy kotont.
568
00:40:41,240 --> 00:40:44,323
- Te viccelsz?
- Úgy nézek ki, mint aki viccel?
569
00:40:48,000 --> 00:40:49,100
Mama!
570
00:40:51,600 --> 00:40:53,967
- Mit csinálsz?
- Edo, hagyj békét!
571
00:40:54,400 --> 00:40:55,644
De mégis mit csinálsz?
572
00:40:55,840 --> 00:40:58,810
Elégetem ennek a szemét nőnek
a holmijait.
573
00:41:01,880 --> 00:41:03,166
- Mama, kérlek!
- Edo!
574
00:41:32,440 --> 00:41:33,805
PAPA
575
00:41:40,960 --> 00:41:42,200
Mi van?
576
00:41:42,320 --> 00:41:43,890
Megfőzted a polipomat?
577
00:41:44,400 --> 00:41:45,883
- Ja, te vetted?
- Igen.
578
00:41:46,400 --> 00:41:48,641
Bocs, azt hittem, hogy Paoli hozta.
579
00:41:48,960 --> 00:41:50,769
Nem, csak roston akartam megsütni.
580
00:41:50,880 --> 00:41:53,247
- Polipot nem sütnek roston!
- Törődj a magad dolgával!
581
00:41:53,360 --> 00:41:54,521
Ne veszekedjetek,
582
00:41:55,240 --> 00:41:56,526
veszek neked másikat.
583
00:42:01,200 --> 00:42:03,123
Ideadnád a kenyeret?
584
00:42:08,920 --> 00:42:11,241
Jött egy hölgy egy kiskutyával
Teaganhez.
585
00:42:11,320 --> 00:42:12,924
Mama, megfeledkeztünk róla!
586
00:42:14,000 --> 00:42:16,207
- Szép kis szuka volt?
- Inkább túl pici.
587
00:42:24,560 --> 00:42:25,800
Olívia, ne vedd fel!
588
00:42:25,880 --> 00:42:27,450
De lehet, hogy Teagan miatt...
589
00:42:27,480 --> 00:42:28,481
Egyén
590
00:42:30,320 --> 00:42:31,321
Te is egyén
591
00:42:47,920 --> 00:42:49,922
- Mama, én felveszem.
- Azt mondtam, nem!
592
00:42:53,800 --> 00:42:56,410
Szerinted elválnak?
593
00:42:56,440 --> 00:42:57,441
Nem tudom.
594
00:42:59,760 --> 00:43:02,650
Én nem akarom majd
Annánál tölteni a hétvégét.
595
00:43:03,440 --> 00:43:04,646
Még csak az hiányozna!
596
00:43:06,480 --> 00:43:07,970
A Carli így él.
597
00:43:08,720 --> 00:43:09,721
Te nem.
598
00:43:15,800 --> 00:43:16,320
Szia...
599
00:43:18,480 --> 00:43:19,766
Velem minden rendben.
600
00:43:20,840 --> 00:43:23,161
Majd elmondom,
úgyis itt vagyok a közelben.
601
00:43:24,440 --> 00:43:25,441
Szia.
602
00:43:29,160 --> 00:43:30,366
És a mamád?
603
00:43:31,000 --> 00:43:32,100
Sin.
604
00:43:32,360 --> 00:43:33,361
Gyerekek?
605
00:43:33,520 --> 00:43:36,171
Legendás babilóniai király,
tizenkét betű...
606
00:43:37,280 --> 00:43:38,486
Aszurbanipál.
607
00:43:39,440 --> 00:43:41,841
- Apukád most hol van?
- Nem tudom.
608
00:43:41,920 --> 00:43:44,161
- Eltaláltad!
- Nem beszéltél vele?
609
00:43:44,240 --> 00:43:45,241
Még nem.
610
00:43:47,440 --> 00:43:49,727
De ha gondolod,
Capraiára mehetünk máskor is...
611
00:43:49,840 --> 00:43:51,365
Nem, csak adj még néhány napot...
612
00:43:51,480 --> 00:43:52,527
- Biztos vagy benne?
- Igen
613
00:43:52,640 --> 00:43:54,130
Arizona fővárosa?
614
00:43:55,200 --> 00:43:56,804
Phoenix, ph-val.
615
00:44:02,920 --> 00:44:06,447
Szerinted felnőttként
majd mi is ilyen felszínesek leszünk?
616
00:44:06,680 --> 00:44:08,489
Szerintem nem felszínesek,
617
00:44:08,640 --> 00:44:11,405
talán lehet köztük valami,
amiről te nem tudsz...
618
00:44:15,000 --> 00:44:18,800
Szerintem meg, ha ki vagy szolgáltatva
az érzelmeidnek, érzéketlenebbé válsz.
619
00:44:18,880 --> 00:44:20,370
Senna kezdőbetűi?
620
00:44:20,440 --> 00:44:22,522
- "A. S."
- Nagyikám, most már elég!
621
00:44:22,840 --> 00:44:26,925
- Ha egyszer nem tudom a megoldást...
- Jó, de mi beszélgetnénk egymással...
622
00:44:27,400 --> 00:44:28,451
Nyugi...
623
00:44:32,800 --> 00:44:33,810
Találtam valamit.
624
00:44:35,680 --> 00:44:36,681
Elisabettától.
625
00:44:37,800 --> 00:44:38,801
Köszönöm.
626
00:44:41,680 --> 00:44:44,251
- Már el is olvastad?
- Nem, még nem.
627
00:44:45,480 --> 00:44:46,481
Szép.
628
00:46:23,400 --> 00:46:24,401
Szia, Edo!
629
00:46:25,560 --> 00:46:26,561
Szia.
630
00:46:30,400 --> 00:46:31,561
Köszönöm.
631
00:46:42,160 --> 00:46:44,401
Amiket kértél,
azok mosásban voltak.
632
00:46:44,600 --> 00:46:46,284
Rendben van, persze.
633
00:46:54,240 --> 00:46:57,130
- Nem tudtam, hogy ebédeltél-e már.
- Köszönöm.
634
00:47:02,360 --> 00:47:06,365
- Akkor már nem is akarsz velünk élni?
- Nem, ez a dolog nem rólatok szol.
635
00:47:06,440 --> 00:47:07,646
Szerintem meg igen.
636
00:47:10,760 --> 00:47:12,910
Ezt jól elcsesztem...
637
00:47:15,440 --> 00:47:16,646
Rendesen.
638
00:47:19,640 --> 00:47:20,641
Mama?
639
00:47:21,320 --> 00:47:22,481
Otthon van.
640
00:47:22,560 --> 00:47:23,846
Mit csinál?
641
00:47:24,800 --> 00:47:26,480
Mit csinálna, papa?
Sír.
642
00:47:28,440 --> 00:47:29,441
Olívia?
643
00:47:30,000 --> 00:47:31,100
Elvan.
644
00:47:32,720 --> 00:47:34,290
Megvetted a sátrat?
645
00:47:35,280 --> 00:47:37,601
- Már Capraiára sem megyek.
- Miért?
646
00:47:38,400 --> 00:47:39,686
Szerinted?
647
00:47:55,240 --> 00:47:57,766
Itt van Lara és Elisabetta,
te ne tudj semmiről, jó?
648
00:47:58,480 --> 00:47:59,567
Vagyis?
649
00:47:59,598 --> 00:48:02,488
Semmi...
csak nem akarok tovább égni.
650
00:48:03,600 --> 00:48:04,761
Hagyd már abba...
651
00:48:10,800 --> 00:48:11,810
Sziasztok.
652
00:48:11,720 --> 00:48:12,881
Sziasztok.
653
00:48:14,120 --> 00:48:15,849
- Hogy vagytok?
- Jól, és te?
654
00:48:16,720 --> 00:48:17,721
Jól.
655
00:48:17,840 --> 00:48:19,842
- Te hogy vagy?
- Jól.
656
00:48:22,000 --> 00:48:23,286
Fürödtetek már?
657
00:48:23,360 --> 00:48:26,364
Igen, de hideg a víz,
úgyhogy kijöttünk.
658
00:48:26,480 --> 00:48:29,600
- Bejössz velem?
- Igen, mindjárt.
659
00:48:49,240 --> 00:48:50,810
Köszönöm a levelet.
660
00:48:51,720 --> 00:48:52,721
Ugyan.
661
00:48:55,280 --> 00:48:58,602
Válaszoltam volna,
de otthon nagy gaz van.
662
00:48:58,680 --> 00:49:01,126
Ne aggódj, nem voltam egészen magamnál,
amikor írtam.
663
00:49:01,240 --> 00:49:03,811
Szép levél volt.
Elgondolkodtatott.
664
00:49:18,120 --> 00:49:21,249
- Bocs, vissza kell hívnom valakit.
- Persze.
665
00:49:29,000 --> 00:49:31,890
- Edo, gyere be!
- Nem, most nincs kedvem, Arturo.
666
00:49:45,200 --> 00:49:46,565
- Jónapot!
- Üdv.
667
00:49:47,360 --> 00:49:48,964
Mit adhatok?
668
00:49:49,400 --> 00:49:50,644
Ez mennyibe kerül?
669
00:49:50,960 --> 00:49:53,201
Ötven euró kilója.
Reggeli fogás.
670
00:49:54,480 --> 00:49:55,641
És ez itt?
671
00:49:56,240 --> 00:49:58,242
Huszonöt.
Lemérhetem?
672
00:49:58,320 --> 00:50:00,322
Nem kell.
Akkor ezt a polipot kérem.
673
00:50:01,120 --> 00:50:03,361
- Hány személyre lesz?
- Csak nekem.
674
00:50:04,200 --> 00:50:05,645
Nem lesz sok?
675
00:50:05,720 --> 00:50:07,131
- Nem.
- Rendben.
676
00:52:05,600 --> 00:52:06,761
Jövök.
677
00:52:15,800 --> 00:52:18,929
- Mehetünk?
- Nincs valami nagy kedvem...
678
00:52:19,000 --> 00:52:20,525
Miért?
Mi történt?
679
00:52:21,120 --> 00:52:23,430
Nem vettek fel a Sorbonne-ra.
680
00:52:23,640 --> 00:52:24,721
Hogyhogy nem?
681
00:52:24,800 --> 00:52:28,900
A százkettedik voltam,
nyolcvanat vesznek fel.
682
00:52:35,160 --> 00:52:36,161
Sajnálom.
683
00:52:37,680 --> 00:52:38,681
Én is.
684
00:52:51,200 --> 00:52:53,202
Azt hiszem, Milánó lesz a vége.
685
00:52:53,440 --> 00:52:55,204
- Elég hervasztó.
- Már miért?
686
00:52:56,160 --> 00:52:57,844
Hát, csak így lemondani az egészről...
687
00:52:57,960 --> 00:53:01,487
De én nem mondtam le róla,
megpróbáltam, és nem sikerült.
688
00:53:03,680 --> 00:53:06,251
Vagy esetleg megpróbálom itt, Pisában...
689
00:53:07,000 --> 00:53:08,923
Három hónap múlva beleunnál.
690
00:53:10,920 --> 00:53:14,481
Nem örülnél,
ha ugyanabban a városban élnénk?
691
00:53:14,920 --> 00:53:16,810
Dehogynem, csak...
692
00:53:16,520 --> 00:53:17,521
Csak mi?
693
00:53:18,920 --> 00:53:22,163
Eddig mindig az volt,
hogy megléptél előlem...
694
00:53:24,800 --> 00:53:26,321
Talán már nem lépek meg többé...
695
00:53:27,760 --> 00:53:30,650
De én azt szoktam meg,
hogy folyton futok utánad.
696
00:54:18,720 --> 00:54:20,324
Várj egy pillanatra.
697
00:54:20,480 --> 00:54:21,481
Jó.
698
00:55:08,760 --> 00:55:09,921
Baj van?
699
00:55:10,520 --> 00:55:11,521
Semmi, semmi.
700
00:55:17,840 --> 00:55:19,100
Mi van veled, Edo?
701
00:55:21,800 --> 00:55:23,723
- Semmi...
- Fáj?
702
00:55:23,800 --> 00:55:24,801
Nem, nem...
703
00:55:27,200 --> 00:55:29,931
- Hagyjuk abba?
- Nem, semmi baj.
704
00:55:30,400 --> 00:55:31,561
Biztos?
705
00:55:32,280 --> 00:55:33,281
Igen.
706
00:55:33,920 --> 00:55:35,285
Finoman!
707
00:55:41,920 --> 00:55:44,161
Edo, ne, ez fáj neked,
hagyjuk abba...
708
00:57:02,640 --> 00:57:04,850
- Szia.
- Szia.
709
00:57:09,600 --> 00:57:10,806
Sajnálom, Bianca.
710
00:57:11,840 --> 00:57:13,365
Ne aggódj, Edo, semmi baj.
711
00:57:17,720 --> 00:57:19,600
- Szia.
- Szia.
712
00:57:42,680 --> 00:57:43,681
Papa?
713
00:57:50,760 --> 00:57:53,650
- Olívia, mi a francot csinálsz?
- Szerinted?
714
00:57:53,720 --> 00:57:55,768
Hülye vagy, menj fodrászhoz!
715
00:57:55,880 --> 00:57:58,770
- Azt csinálok, amit akarok! Add ide!
- Hagyd már abba!
716
00:57:58,840 --> 00:58:00,604
- Hagyj békét!
- Mama hol van?
717
00:58:00,680 --> 00:58:02,910
A nénikénknél.
718
00:58:08,320 --> 00:58:09,321
Menj;
719
00:58:09,600 --> 00:58:10,601
Menj;
720
00:58:13,240 --> 00:58:14,241
Gyere!
721
00:58:14,880 --> 00:58:15,881
Teagan...
722
00:58:19,920 --> 00:58:20,967
Gyerünk!
723
00:58:21,120 --> 00:58:22,724
Gyerünk?
Kész?
724
00:58:23,600 --> 00:58:24,601
Menj;
725
00:58:52,880 --> 00:58:54,609
- Ki az?
- Papa!
726
00:58:55,680 --> 00:58:56,727
Én vagy ok, Ede.
727
00:59:00,360 --> 00:59:01,361
Szia, Edo.
728
00:59:02,000 --> 00:59:03,684
- Szia. Bejöhetek?
- Gyere.
729
00:59:05,360 --> 00:59:07,890
- Mama?
- Szia, drágám.
730
00:59:07,600 --> 00:59:09,841
- Mit csináltok?
- Semmit, beszélgettünk.
731
00:59:09,920 --> 00:59:11,524
Mama ingeket hozott.
732
00:59:11,600 --> 00:59:14,365
Igen, de már épp indultam haza.
Később találkozunk.
733
00:59:14,480 --> 00:59:16,209
várjatok, még el kell mondanom valamit.
734
00:59:16,320 --> 00:59:18,243
- Mit?
- Történt valami Oliviával?
735
00:59:18,320 --> 00:59:19,321
Nem, nem.
736
00:59:20,800 --> 00:59:21,764
Hát akkor mi történt?
737
00:59:25,840 --> 00:59:28,446
- Mi van, drágám?
- Meg kell operáltatnom magam.
738
00:59:28,520 --> 00:59:30,124
operáltatni?
Hol?
739
00:59:31,920 --> 00:59:33,160
A fütyimet.
740
00:59:33,720 --> 00:59:35,324
A fityma miatt?
741
00:59:35,600 --> 00:59:37,204
De hát nem jött minden rendbe?
742
00:59:37,800 --> 00:59:39,723
Miért nem szóltál előbb?
743
00:59:39,840 --> 00:59:42,810
- Mert féltem.
- De hát mitől féltél, Edo?
744
00:59:42,160 --> 00:59:43,400
Roberto, nyugi!
745
00:59:45,640 --> 00:59:48,689
Jól van, drágám, majd megoldjuk.
746
00:59:49,800 --> 00:59:51,162
Nem, mama, most kell megcsinálni.
747
00:59:51,240 --> 00:59:54,926
- Figyelj, voltál már orvosnál?
- Igen, beszéltem vele.
748
01:00:05,240 --> 01:00:06,605
Félsz?
749
01:00:08,240 --> 01:00:12,511
Ne aggódj, tegnap operáltunk
egy kisfiút, ma már szaladgál.
750
01:00:13,202 --> 01:00:15,513
- Hány éves?
- Öt.
751
01:00:44,200 --> 01:00:47,841
Várj itt egy kicsit,
mindjárt visszajövök érted.
752
01:00:52,440 --> 01:00:54,442
Egy kis hideget érzel, Edoardo, ugye?
753
01:00:55,800 --> 01:00:57,447
Hogy érzed magad, minden rendben?
754
01:00:57,520 --> 01:00:58,646
Mit mondjak...
755
01:00:59,800 --> 01:01:02,410
Ugyan, megszabadulsz egy gondtól...
756
01:01:05,680 --> 01:01:07,284
Most egy kis szúrást érzel majd.
757
01:01:07,640 --> 01:01:09,563
Ne figyelj oda, rendben?
758
01:01:13,240 --> 01:01:15,208
Ne aggódj,
mindjárt elmúlik.
759
01:01:16,480 --> 01:01:18,840
Na, készen is vagyunk!
760
01:01:19,920 --> 01:01:21,285
Most várunk egy kicsit...
761
01:01:26,360 --> 01:01:27,646
Érzel valamit?
762
01:01:28,440 --> 01:01:30,920
- Most nem.
- szikét!
763
01:01:36,760 --> 01:01:40,287
- Mit csinálsz, Olívia? Az az enyém...
- Higgadj le, nem pezsgő ez!
764
01:01:40,400 --> 01:01:42,243
- Rendesebben válaszolj!
- Hanyagoljál, jó?!
765
01:01:42,360 --> 01:01:43,930
Gyerekek, meg a kórházban is?
766
01:01:46,480 --> 01:01:48,960
Drágám, nézd csak, ki van itt!
767
01:01:49,760 --> 01:01:52,240
Mit művelsz?
Titkolózol előttem?
768
01:01:55,880 --> 01:01:58,121
- Hogy vagy?
- Nagyon rosszul.
769
01:01:58,800 --> 01:02:03,283
Sajnos kicsit nagyobbat kellett vágni,
úgyhogy bent tartják ma éjszakára is...
770
01:02:04,720 --> 01:02:07,291
- Megnézted?
- Te hülye vagy?
771
01:02:07,360 --> 01:02:09,727
Én odakukkantottam, hát...
772
01:02:10,720 --> 01:02:12,722
- Szabad?
- Tessék.
773
01:02:15,400 --> 01:02:18,522
Mennyien vannak körülötted! Olyan vagy,
mint Jézus az apostolok között.
774
01:02:19,840 --> 01:02:21,444
Miért, Jézust is körülmetélték?
775
01:02:21,600 --> 01:02:23,250
Te, én ezt nem tudom.
776
01:02:23,600 --> 01:02:25,170
Kérdezd meg hittanórán.
777
01:02:26,520 --> 01:02:28,409
- Hogy vagy?
- Rosszul.
778
01:02:28,480 --> 01:02:30,369
Kaphatnék még egy fájdalomcsillapítót?
779
01:02:31,280 --> 01:02:32,884
Még csak kevés idő telt el.
780
01:02:33,400 --> 01:02:36,563
Kéne még várnod egy kicsit!
Kibírod?
781
01:02:46,960 --> 01:02:47,961
Papa?
782
01:02:48,600 --> 01:02:49,601
Igen.
783
01:02:51,800 --> 01:02:54,410
Akkor hazaköltözöl, vagy nem?
784
01:02:54,480 --> 01:02:56,403
Nem tudom, Edo.
Meglátjuk.
785
01:02:59,000 --> 01:03:01,241
És a múltkor a mamával, az mi volt?
786
01:03:03,600 --> 01:03:06,490
Az a múltkori nem volt valami jó ötlet.
787
01:03:08,240 --> 01:03:09,287
Miért?
788
01:03:11,400 --> 01:03:14,328
Mert ha az ember elsietve csinál barmit,
az csak rosszabbra fordul.
789
01:03:17,720 --> 01:03:19,484
Akkor ne sietve csináljátok...
790
01:03:21,320 --> 01:03:22,731
Megpróbáljuk, Edo.
791
01:03:24,880 --> 01:03:26,410
Jóéjt!
792
01:03:29,160 --> 01:03:30,286
Jóéjt!
793
01:03:34,840 --> 01:03:35,841
Szia Papa.
794
01:03:47,520 --> 01:03:48,521
Szia.
795
01:03:50,160 --> 01:03:52,128
- Hogy vagy?
- Épp hogy...
796
01:03:52,720 --> 01:03:54,643
Olívia mondta el, hogy megoperáltak.
797
01:03:56,800 --> 01:03:59,607
- Hát ezen kerültél engem?
- Nem kerültelek.
798
01:04:01,520 --> 01:04:05,470
- Tízezer üzenetet küldtem neked!
- Én válaszoltam is volna...
799
01:04:05,560 --> 01:04:07,528
Figyelj csak, elutazom.
800
01:04:08,240 --> 01:04:09,844
- Hová?
- Párizsba.
801
01:04:11,400 --> 01:04:15,523
- Egy másik karon akarsz tanulni?
- Nem, munkát keresek, beilleszkedem.
802
01:04:16,400 --> 01:04:17,970
Már most indulsz?
803
01:04:18,800 --> 01:04:21,926
Nem, egy hét múlva.
Most Milánóba megyek pár napra.
804
01:04:22,360 --> 01:04:24,283
Nem tudsz várni még egy kicsit?
805
01:04:25,120 --> 01:04:28,249
Úgy érzem, minél többet várok,
annál rosszabb.
806
01:04:29,680 --> 01:04:33,446
Bianca, menjünk,
mert akkor nem kell sötétben vezetnem!
807
01:04:33,520 --> 01:04:34,521
Igen.
808
01:04:35,560 --> 01:04:38,131
- Várnál egy percet?
- Persze.
809
01:04:51,560 --> 01:04:52,641
Befejeztem.
810
01:04:53,360 --> 01:04:54,964
- Köszönöm.
- Én Köszönöm neked!
811
01:05:06,800 --> 01:05:08,723
Meglátogatsz majd?
812
01:05:09,680 --> 01:05:10,886
Ígérd meg!
813
01:05:10,960 --> 01:05:11,961
Megígérem.
814
01:05:56,840 --> 01:05:58,683
Szia, hogy vagy?
815
01:05:58,960 --> 01:05:59,961
Mit mondjak?
816
01:06:00,480 --> 01:06:02,840
- Apa hozott haza?
- Igen.
817
01:06:03,720 --> 01:06:05,609
- Mama?
- Az irodában.
818
01:06:07,600 --> 01:06:09,523
- Mit készítesz?
- Tortát.
819
01:06:10,400 --> 01:06:11,121
Hogyhogy?
820
01:06:11,200 --> 01:06:13,890
Magamnak. Ma van a szülinapom.
821
01:06:14,800 --> 01:06:15,366
Bocsáss meg, Olivia!
822
01:06:15,760 --> 01:06:17,603
Elfelejtettem.
Boldog szülinapot!
823
01:06:18,000 --> 01:06:21,527
Semmi baj, te fel vagy mentve.
Neked szétvagdalták a fütyid.
824
01:06:22,120 --> 01:06:23,121
Kösz szépen.
825
01:06:25,720 --> 01:06:27,563
- Milyen torta lesz?
- Csokoládé.
826
01:06:31,360 --> 01:06:33,931
- Mondd csak, mit csinálsz ma?
- Semmit, miért?
827
01:06:37,680 --> 01:06:38,966
Meglepetés?
828
01:06:46,400 --> 01:06:49,370
- Miért nem kefélnek?
- Mert tanulmányozzák egymást.
829
01:06:49,440 --> 01:06:53,650
- Szerintem le se szarják egymást.
- Nem, ismerkednek.
830
01:06:53,760 --> 01:06:57,300
- De már fél órája!
- Ezek a legszebb pillanatok.
831
01:06:57,800 --> 01:07:00,402
- Az a legszebb, amikor nincs kefélés?
- Ezt tőlem kérded?
832
01:07:06,560 --> 01:07:07,971
Szerintem minden rendben.
833
01:07:08,880 --> 01:07:10,370
A hegek begyógyultak.
834
01:07:11,840 --> 01:07:14,730
Kenjed továbbra is azzal a kenőccsel!
835
01:07:15,840 --> 01:07:17,365
Könnyen mozog.
836
01:07:17,960 --> 01:07:19,564
Tökéletes, felöltözhetsz.
837
01:07:23,880 --> 01:07:26,770
És most hajrá, száguldjon az a fütykös!
838
01:07:26,840 --> 01:07:28,444
Mit kell tennem?
839
01:07:28,520 --> 01:07:30,443
Kezdd el használni!
840
01:07:30,800 --> 01:07:32,882
Jó, de ne várjak még vele egy kicsit?
841
01:07:33,560 --> 01:07:35,927
Szerintem már épp eleget vártál.
842
01:07:36,880 --> 01:07:39,121
De nem kockáztatok valami szövődményt?
843
01:07:39,200 --> 01:07:42,900
De bizony, itt ni,
ha nem csapsz a lovak közé.
844
01:07:42,320 --> 01:07:44,490
Majd szólj, ha minden rendben.
845
01:07:44,920 --> 01:07:46,570
- Köszönöm.
- Aztán igyekezz!
846
01:07:51,840 --> 01:07:55,890
- Nem értem, lefeküdtetek vagy nem?
- Igen, de... katasztrofális volt.
847
01:07:55,960 --> 01:07:57,883
- Miért?
- Végig csak sín.
848
01:07:58,400 --> 01:08:00,971
- Fájt neki?
- Dehogy, csak végig az exére gondolt.
849
01:08:01,400 --> 01:08:03,168
Még mindig! Ne már!
850
01:08:04,160 --> 01:08:07,323
- És te mit csináltál?
- Mit csináltam volna... abbahagytam...
851
01:08:07,400 --> 01:08:09,528
- Előbb-utóbb csak elmúlik neki.
- Reméljük.
852
01:08:14,200 --> 01:08:17,727
Az biztos, hogy a pornófilmek
ebben nem adnak útmutatást...
853
01:08:17,920 --> 01:08:21,447
Olyan pornókat kéne csinálniuk,
amikben a lány az ex után sír.
854
01:08:22,840 --> 01:08:24,569
Pornó szappanoperákat.
855
01:08:25,600 --> 01:08:26,761
Pornoperákat.
856
01:08:27,800 --> 01:08:28,241
Pornoperákat!
857
01:08:29,640 --> 01:08:31,165
És te hogy állsz Biancával?
858
01:08:31,760 --> 01:08:32,761
Elutazott.
859
01:08:33,120 --> 01:08:35,407
- Hát látogasd meg!
- Túl késő.
860
01:08:35,640 --> 01:08:36,846
Miért?
861
01:08:36,920 --> 01:08:40,490
- Elkönyvelt szerencsétlen flótásnak.
- De pont ezért szeret.
862
01:08:40,160 --> 01:08:41,446
Mert szerencsétlen vagyok?
863
01:08:41,560 --> 01:08:42,846
Nem, mert érzékeny vagy.
864
01:08:43,400 --> 01:08:45,884
A lányok szeretik az ilyesmit,
nem olyan állatok, mint mi.
865
01:08:48,000 --> 01:08:49,286
Ha te mondod.
866
01:08:53,800 --> 01:08:55,651
Csak nem szerettél bele Larába?
867
01:08:55,720 --> 01:08:56,721
Kussolj már!
868
01:10:06,400 --> 01:10:07,401
Szia.
869
01:10:08,480 --> 01:10:10,840
Mit csinálsz errefelé?
870
01:10:10,960 --> 01:10:12,246
Elhoztam neked.
871
01:10:13,800 --> 01:10:16,400
- De hát már kiolvastam.
- Szeretném, ha megtartanád.
872
01:10:18,400 --> 01:10:19,644
- Köszönöm.
- Ugyan.
873
01:10:20,800 --> 01:10:22,802
Lara mondta, hogy mész Párizsba.
874
01:10:22,880 --> 01:10:25,201
Igen, holnap indulok,
meglátogatom Biancát.
875
01:10:25,280 --> 01:10:26,281
Helyes!
876
01:10:28,440 --> 01:10:31,110
De szeretnek személyesen elbúcsúzni.
877
01:10:31,840 --> 01:10:33,460
Örülök neki.
878
01:11:06,560 --> 01:11:07,846
Bejössz?
879
01:11:18,440 --> 01:11:21,110
- Ez itt te vagy, még kislányként?
- Igen.
880
01:11:21,200 --> 01:11:22,201
Helyes vagy rajta.
881
01:11:22,800 --> 01:11:23,926
És az ott?
882
01:11:24,400 --> 01:11:25,401
A fivérem.
883
01:12:43,680 --> 01:12:44,681
Baj van?
884
01:12:45,960 --> 01:12:47,166
Nincs.
885
01:12:47,320 --> 01:12:49,243
Még mindig nem ismerjük egymást?
886
01:12:50,200 --> 01:12:51,565
Nem, hanem...
887
01:12:52,280 --> 01:12:54,760
- ...ez az én első alkalmam.
- És akkor?
888
01:12:56,400 --> 01:12:58,528
Nem tudom, helyes-e, amit teszek...
889
01:12:58,680 --> 01:13:00,523
Mert szerelmes vagy egy másik lányba?
890
01:13:04,920 --> 01:13:06,524
És aggódsz miattam?
891
01:13:10,200 --> 01:13:11,247
Kedves vagy.
892
01:13:57,120 --> 01:13:59,327
- Szóval vonattal mész?
- Igen.
893
01:14:01,160 --> 01:14:02,764
Mennyi idő alatt ér oda?
894
01:14:02,840 --> 01:14:04,410
- Tizenegy óra.
- Szűzanyám!
895
01:14:05,960 --> 01:14:09,203
- Igen, de közben alszom...
- Ugyan,
896
01:14:09,280 --> 01:14:11,487
túl izgatott leszel ahhoz, hogy aludj.
897
01:15:00,320 --> 01:15:01,606
Ki van itt?
898
01:15:02,000 --> 01:15:03,100
Ede!
899
01:15:03,680 --> 01:15:04,681
Papa?
900
01:15:06,400 --> 01:15:08,880
- Mit csinálsz itt?
- A sátorban aludtam.
901
01:15:08,160 --> 01:15:11,209
- Látom, de hiszen esik az eső.
- Éjjel még nem esett.
902
01:15:11,280 --> 01:15:13,851
De miért nem mentél be a díványra?
903
01:15:13,920 --> 01:15:15,206
Így alakult.
904
01:15:16,400 --> 01:15:19,802
- Edo, hol voltál?
- A barátaimnál aludtam.
905
01:15:19,880 --> 01:15:22,451
Felhívhattál volna,
egész éjszaka nem hunytam le a szemem!
906
01:15:22,560 --> 01:15:23,561
Bocsáss meg, mama.
907
01:15:24,520 --> 01:15:26,443
Rajta, gyertek be, esik az eső.
908
01:15:27,920 --> 01:15:30,446
- Ki verte fel a sátrat?
- Én, ki más?
909
01:15:30,600 --> 01:15:32,284
- Ügyes vagy.
- Köszönöm.
910
01:15:32,360 --> 01:15:34,283
- Gyere, menjünk be!
- Jövök már.
911
01:15:50,760 --> 01:15:52,489
- Szia Edo.
- Szia Olívia.
912
01:15:52,760 --> 01:15:54,330
- Aztán jó legyél.
- Te is.
913
01:15:56,520 --> 01:15:59,910
- Dzsekit viszel magaddal?
- Mama, augusztus van.
914
01:15:59,160 --> 01:16:01,731
- Na és, mégiscsak északi az a város!
- Ne aggódj!
915
01:16:02,400 --> 01:16:04,611
- Ha kell valami, hívjál...
- Te is..
916
01:16:11,240 --> 01:16:13,830
- Edo, itt a fülhallgatód.
- Köszönöm.
917
01:16:16,400 --> 01:16:18,361
- Majd telefonálok, ha megérkeztem.
- Vigyázz magadra!
918
01:16:18,480 --> 01:16:19,481
Szia.
919
01:16:19,800 --> 01:16:21,860
Üdvözöljük Biancát.
920
01:16:22,560 --> 01:16:25,450
- Előre ülhetek?
- Igen, persze.
921
01:18:02,920 --> 01:18:05,764
SZŰKÖLŐ KAMASZKOR
922
01:22:00,600 --> 01:22:03,604
Magyar szöveg: Szomráky Béla
923
01:22:03,760 --> 01:22:07,321
Magyarországon forgalmazza
a Mozinet Kft.
64926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.