All language subtitles for Shaolin.Vs.Evil.Dead.2004.DVDRip.XviD-xDVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,930 --> 00:01:25,930 Shaolin vs Mor�ii Vii 2 00:02:03,169 --> 00:02:06,977 Noaptea este �ntunecoas�, drumul este lung. 3 00:02:13,740 --> 00:02:16,947 Noaptea este �ntunecoas�, drumul este lung. 4 00:02:21,128 --> 00:02:23,337 Maestre, trebuie s� fi�i obosit. L�sa�i-m� pe mine. 5 00:02:23,993 --> 00:02:26,338 Nu, nu e�ti destul de bun �nc�. 6 00:02:26,339 --> 00:02:29,883 Maestre, eu nu �n�eleg de ce zombii nu pot s� mearg�. 7 00:02:29,884 --> 00:02:33,780 De aceea tot sar at�ta? Pot s� mearg� la fel ca noi. 8 00:02:34,155 --> 00:02:38,052 Dar eu i-am f�cut s� sar�. De ce i-ai f�cut s� sar�? 9 00:02:38,620 --> 00:02:44,020 Ce rost au s� sar�? Dac� tot sar nu o s� fac� probleme. 10 00:02:46,113 --> 00:02:50,203 �i mai au �i bra�ele �n fa�� ca ni�te robo�ei, de ce? 11 00:02:50,204 --> 00:02:54,827 Maestrul i-a f�cut a�a c� s�-i sperie pe ceilal�i. 12 00:02:54,828 --> 00:03:02,127 Nu, i-am pus s� �in� distant� c� s� nu se �mpiedice unul de cel�lalt. 13 00:03:03,694 --> 00:03:09,644 Te-ai g�ndit la toate maestre. Maestre trebuie s� fac pipi, nu mai pot. 14 00:03:09,645 --> 00:03:16,521 Bine, dar s� nu uita�i ce v-am spus. S� fi�i politico�i cu oamenii �i cu mor�ii. 15 00:03:16,522 --> 00:03:20,803 Bine. Scuza�i-m�. 16 00:03:20,804 --> 00:03:22,884 Bine. Duce�i-v� odat�. 17 00:03:24,949 --> 00:03:27,093 Scuz�-m�. Scuz�-m�. 18 00:03:29,491 --> 00:03:32,362 Hei, de ce tot timpul ridici piciorul c�nd faci pipi? 19 00:03:33,857 --> 00:03:37,625 Las�-m� s�-�i spun o poveste. Demult c�inii f�ceau pipi din picioare. 20 00:03:38,320 --> 00:03:43,023 Dar �ntr-o zi o c�zut un pom pe c�ine �i l-a schilodit pe s�racul c�ine. 21 00:03:43,024 --> 00:03:47,269 De atunci c�inii �in piciorul sus de fiecare dat� c�nd se pi�a. 22 00:03:48,891 --> 00:03:54,428 E o prostie, de ce nu ��i ridici m�na. Dac� ridici m�na cu ce mai ��i �ii pu�ulic�? 23 00:03:54,429 --> 00:04:00,399 Oh da, da. O s� �mi ridic piciorul �i eu. 24 00:04:05,866 --> 00:04:10,030 Ai grij� maestre! Nemaipomenit maestre. 25 00:04:11,100 --> 00:04:12,948 Oh, nu se �ndreapt� direct spre ei. 26 00:04:21,936 --> 00:04:25,672 Maestre, ai p��it ceva? E numai vina mea. 27 00:04:25,673 --> 00:04:28,452 Nu-i nimic, bine c� nu au p��it nimic. 28 00:04:31,816 --> 00:04:34,990 Maestre, cred c� o s� plou� �n cur�nd. 29 00:04:34,991 --> 00:04:38,122 Trebuie s� ne ad�postim undeva, s� nu se ude �tia. 30 00:04:36,992 --> 00:04:41,383 Maestre dup� ce-i punem la ad�post mergem s� m�nc�m ceva? 31 00:04:42,310 --> 00:04:44,943 �mi e a�a de foame. Mi�ca�i-v� atunci! 32 00:04:45,373 --> 00:04:46,644 Da, domnule. 33 00:04:46,645 --> 00:04:50,086 Noaptea este �ntunecoas�, drumul este lung. 34 00:04:50,952 --> 00:04:54,684 Haide�i mor�ilor. �ntoarce�i-v� acas�. 35 00:04:58,251 --> 00:05:02,641 E un restaurant, de ce e a�a de lini�te? De unde s� �tiu, hai s� vedem. 36 00:05:03,041 --> 00:05:06,060 Chiar e un restaurant. Sunt lihnit de foame! 37 00:05:18,336 --> 00:05:23,035 Uite o mas� liber�. Chelner, vino �ncoace! 38 00:05:23,036 --> 00:05:25,754 O por�ie de t�i�ei cu carne de pui. �i o por�ie cu carne de porc. 39 00:05:26,918 --> 00:05:31,607 Stai pu�in, adu-mi dou� por�ii. Una �i pentru maestru. 40 00:05:45,324 --> 00:05:46,524 A�a mai merge! 41 00:05:50,018 --> 00:05:51,218 ��i place? 42 00:05:55,129 --> 00:05:58,184 Maestre, �i-am luat ni�te t�i�ei. Sunt minuna�i. 43 00:06:04,556 --> 00:06:05,756 Viermi? 44 00:06:14,597 --> 00:06:17,021 Zei dedeasupra �i Zei de dedesubt, da�i-mi ochi ca s� pot vedea. 45 00:06:48,949 --> 00:06:50,597 Locul acesta este b�ntuit. 46 00:06:51,457 --> 00:06:54,341 Voi doi, numai m�nca�i! 47 00:06:54,342 --> 00:06:55,742 Maestre, ce s-a �nt�mplat? 48 00:07:05,415 --> 00:07:08,186 Ce face�i? Ce naiba se �nt�mpl�? 49 00:07:08,187 --> 00:07:09,387 Ce naiba face�i? 50 00:07:11,784 --> 00:07:13,064 Maestre repede! 51 00:07:21,323 --> 00:07:22,325 E timpul s� plec�m! 52 00:07:24,408 --> 00:07:27,051 Maestre, ce au oamenii �tia? Ce vor de la noi? 53 00:07:27,846 --> 00:07:29,052 Pi��-te! 54 00:07:30,253 --> 00:07:31,753 Ce s� fac maestre? Acum? 55 00:07:34,430 --> 00:07:36,148 Nu mai pune at�tea �ntreb�ri. F� ce spune maestrul! 56 00:07:41,805 --> 00:07:45,872 Maestre, de ce i-ai spus s� fac pipi? Am nevoie de pipi de la un virgin. 57 00:07:47,272 --> 00:07:49,160 �mi pare r�u. Nu mai pot s� mai fac. 58 00:07:54,146 --> 00:07:55,346 Da�i-v� la o parte! 59 00:08:32,516 --> 00:08:36,084 �sta e un sat b�ntuit. B�ntuit? 60 00:09:02,525 --> 00:09:03,725 Da�i-v� �napoi! 61 00:09:29,905 --> 00:09:33,803 Maestre, cum sc�p�m de aici? Maestre, e timpul s�-�i ar�t ce am �nv��at. 62 00:09:34,765 --> 00:09:36,937 Bine. Poate alt� dat�. 63 00:10:14,160 --> 00:10:15,360 Ai grij� de b�iat. 64 00:10:43,794 --> 00:10:44,994 Vino �ncoace! 65 00:10:56,990 --> 00:11:00,261 A�a, arat�-le ce po�i! 66 00:11:01,352 --> 00:11:02,552 Da! 67 00:11:04,143 --> 00:11:05,343 C�tig�m. 68 00:11:10,700 --> 00:11:11,900 Bravo! 69 00:11:26,389 --> 00:11:27,589 Ajutor! 70 00:11:37,438 --> 00:11:38,638 Ajutor! 71 00:11:43,746 --> 00:11:45,587 Maestre, ce ne facem? Le �ntindem o capcan�. 72 00:12:37,055 --> 00:12:38,255 Du-te �i ajut�-l pe S�n. 73 00:12:55,560 --> 00:12:56,760 Far. 74 00:13:08,146 --> 00:13:09,346 Prinde. 75 00:13:22,996 --> 00:13:24,196 Ajutor! 76 00:13:24,197 --> 00:13:25,397 Maestre, ajut�-m�! 77 00:13:29,280 --> 00:13:30,480 I-al de pe mine! 78 00:13:36,638 --> 00:13:37,938 E�ti bine? Cred c� da. 79 00:13:37,939 --> 00:13:39,928 Ce ne facem maestre? Sunt prea mul�i. 80 00:14:28,062 --> 00:14:29,262 Nu m� enerva! 81 00:15:29,760 --> 00:15:30,960 Frate? 82 00:15:33,068 --> 00:15:34,268 Maestre! 83 00:15:35,710 --> 00:15:40,350 Nu-mi spune mie frate. Eu nu sunt fratele t�u. 84 00:15:41,288 --> 00:15:44,611 Ai torturat spiritele alea. Nu mai �ii minte? 85 00:15:45,354 --> 00:15:48,926 Maestrul a spus s� nu le facem r�u. S� le ajut�m �i s� le ghid�m spre cas�. 86 00:15:50,281 --> 00:15:53,387 Ce maestru? Eu am plecat de la �coala aia. 87 00:15:53,388 --> 00:15:56,493 Via�a mea nu te prive�te. 88 00:15:56,494 --> 00:16:02,933 Acum frate, nu st� �n calea mea. �i nu te b�ga nici �n via�a mea. 89 00:16:02,934 --> 00:16:04,929 Sau o s�-�i par� r�u. 90 00:16:18,297 --> 00:16:21,592 Noaptea este �ntunecoas�, drumul este lung. 91 00:16:22,225 --> 00:16:25,968 Haide�i mor�ilor. �ntoarce�i-v� acas�. 92 00:16:27,014 --> 00:16:31,809 Noaptea este �ntunecoas�... Hei frate, ce naiba ai? 93 00:16:32,220 --> 00:16:35,273 Nu po�i s� te ui�i �n pantalonii mei! Verific�m ceva. 94 00:16:37,194 --> 00:16:38,394 Maestre! 95 00:16:39,107 --> 00:16:40,395 Ai grij� de ei. 96 00:16:42,214 --> 00:16:47,491 Maestre, nu �n�eleg de ce ai vrut neaprat s� fac� el pipi, doar �i eu sunt virgin? 97 00:16:48,503 --> 00:16:50,326 Oh da? �i e la fel de mare ca �i a lui. 98 00:16:50,327 --> 00:16:51,527 Uit�-te. 99 00:16:55,704 --> 00:17:00,566 Atunci tai-o pentru mine. Sun� clopo�elul. 100 00:17:00,567 --> 00:17:02,526 Bine maestre. 101 00:17:03,221 --> 00:17:07,046 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 102 00:17:08,126 --> 00:17:11,972 Haide�i mor�ilor, �ntoarce�i-v� acas�. 103 00:17:11,973 --> 00:17:15,798 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 104 00:17:34,886 --> 00:17:38,711 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 105 00:17:38,712 --> 00:17:42,558 Haide�i mor�ilor, �ntoarce�i-v� acas�. 106 00:18:08,883 --> 00:18:11,659 Maestre, mai ia o pauz�. O s�-i conduc eu de aici. 107 00:18:12,396 --> 00:18:18,066 Nu m� mai �ntrerupe. Dar vreau s� te ajut. 108 00:18:18,067 --> 00:18:22,159 Ca un discipol adev�rat. Ajut�-m� �i sun� clopo�elul �la. 109 00:18:22,160 --> 00:18:24,281 Bine maestre. Noaptea este �ntunecat�... 110 00:18:59,491 --> 00:19:03,316 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 111 00:19:05,167 --> 00:19:09,013 Haide�i mor�ilor, �ntoarce�i-v� acas�. 112 00:19:10,738 --> 00:19:14,563 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 113 00:19:17,357 --> 00:19:21,203 Haide�i mor�ilor, �ntoarce�i-v� acas�. 114 00:19:23,240 --> 00:19:25,170 Cred c� e�ti obosit maestre. De ce nu iei o pauz�? 115 00:19:25,171 --> 00:19:27,624 G�se�te-ne un loc s� ne odihnim. 116 00:19:29,415 --> 00:19:30,615 E bine aici? 117 00:19:31,614 --> 00:19:32,816 Maestre, ce s-a �nt�mplat? 118 00:19:34,539 --> 00:19:39,781 M� g�ndeam c� dac� nu a� fi condus scoala poate unchiul t�u nu ar fi fost a�a de sup�rat. 119 00:19:40,759 --> 00:19:44,077 De aceea vorbe�ti a�a de frumos cu el? 120 00:19:44,492 --> 00:19:47,988 Cauz� �i efect. Dar care e cauza �i care e efectul? 121 00:19:49,214 --> 00:19:52,371 El �i-a ales propriul lui drum. Nu este vina ta. 122 00:19:54,209 --> 00:19:58,931 Sper�m c� poate se r�zg�nde�te. Far, adu-mi ou�le alea cu spirite. 123 00:19:58,932 --> 00:20:00,132 Imediat. 124 00:20:03,934 --> 00:20:07,384 Trebuie s� re�ncarn�m spiritele alea pierdute. 125 00:20:15,081 --> 00:20:17,392 Maestre, le-am adus pe toate. Ce facem acum cu ele? 126 00:20:18,667 --> 00:20:21,285 �ngropa�i-le acolo. 127 00:20:43,406 --> 00:20:44,606 Gata maestre. 128 00:20:56,352 --> 00:20:59,708 Toat� via�a r�sare din Est. Binele �i r�ul vor fi �n pace. 129 00:21:00,320 --> 00:21:03,796 Lua�i din via�a asta �i din cealalt�, sufletele bune merg mai departe. 130 00:21:45,852 --> 00:21:47,052 Concentra�i-v�. 131 00:21:52,356 --> 00:21:55,419 Maestre unde se duc? �ntr-o nou� via��. 132 00:21:55,420 --> 00:21:59,532 O nou� via��, nu �n�eleg. Frate ce vrea s� spun� cu asta? 133 00:22:00,671 --> 00:22:02,737 Cred c� vrea s� spun� un nou �nceput. F� lini�te! 134 00:22:04,148 --> 00:22:06,790 Concentra�i-v� al�turi de mine. Da maestre. 135 00:22:13,945 --> 00:22:17,784 Nici nu �ti�i ce noroco�i sunte�i. V� duc acas� s� fi�i �ngropa�i. 136 00:22:18,377 --> 00:22:23,193 Dar eu nu o s� fiu niciodat� �ngropat. Am fost p�c�lit de ni�te spirite rele. 137 00:22:23,194 --> 00:22:29,062 �i am fost aruncat aici ca un gunoi. A� vrea s� s� pot g�si �i eu pacea. 138 00:22:29,063 --> 00:22:31,063 Ca s� pot s� fiu �i eu re�ncarnat. 139 00:22:36,551 --> 00:22:38,382 S� vedem ce este. Bine. 140 00:23:12,114 --> 00:23:13,314 Maestre! 141 00:23:15,322 --> 00:23:16,522 Maestre! 142 00:23:25,790 --> 00:23:28,219 Au, fundul meu. �i-am spus s� te antrenezi mai mult. 143 00:23:39,312 --> 00:23:42,689 E�ti bine? De ce au luat-o razna? 144 00:23:42,690 --> 00:23:47,243 Ai verificat dac� h�r�ile sunt prinse bine? Da, normal c� am verificat. 145 00:23:54,890 --> 00:23:56,090 Maestre! 146 00:23:58,735 --> 00:23:59,935 Ie�i afar�! 147 00:24:03,173 --> 00:24:05,114 Tu ai cauzat toate astea. 148 00:24:05,115 --> 00:24:08,279 Maestre. omoar�-l! Stai pu�in. 149 00:24:10,131 --> 00:24:12,823 Nu domnule. V� rog s� nu �mi face�i r�u. 150 00:24:13,353 --> 00:24:16,665 Pleac� de aici. Mul�umesc domnule. 151 00:24:20,208 --> 00:24:22,182 Du-te �i str�nge lucrurile. Trebuie s� plec�m. 152 00:24:22,183 --> 00:24:23,383 Bine. 153 00:24:26,212 --> 00:24:30,405 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 154 00:24:31,633 --> 00:24:35,757 Haide�i mor�ilor, inoarceti-va acas�. 155 00:24:38,113 --> 00:24:42,306 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 156 00:24:42,307 --> 00:24:46,431 Haide�i mor�ilor, inoarceti-va acas�. 157 00:25:02,336 --> 00:25:06,529 Noaptea este �ntunecat�, drumul este lung. 158 00:25:07,918 --> 00:25:12,042 Haide�i mor�ilor, inoarceti-va acas�. 159 00:25:12,942 --> 00:25:14,043 Vino �ncoace! 160 00:25:15,347 --> 00:25:18,075 Hei, de ce ne urm�re�ti? Hei! 161 00:25:19,817 --> 00:25:25,316 Nu, te rog s� nu m� r�ne�ti. Am v�zut cum a�i re�ncarnat sufletele alea. 162 00:25:26,041 --> 00:25:30,257 V� rog s� m� re�ncarna�i �i pe mine. �ngropa�i-m� �ntr-un loc lini�tit. 163 00:25:31,202 --> 00:25:36,321 Dar nu �tiu cum. Jur c� nu o s� r�nesc pe nimeni. 164 00:25:36,322 --> 00:25:40,521 Nu �tiu. Bine, s� v�d ce pot s� fac. 165 00:25:41,416 --> 00:25:45,271 Dar, trebuie s� faci ce spun eu. Mul�umesc. 166 00:25:50,787 --> 00:25:54,802 Hei, gr�be�te-te. Vin imediat, numai s� m� pi�. 167 00:25:56,537 --> 00:25:59,862 Haide odat�. Imediat. 168 00:26:22,714 --> 00:26:24,521 Am ajuns �n sf�r�it. 169 00:26:26,506 --> 00:26:30,340 Vrei s� spui c� este satul Chen? 170 00:26:48,357 --> 00:26:53,560 Nu po�i s�-�i dai seama c� te urm�re�te un spirit r�u �i mai spui c� e�ti preot. 171 00:26:54,575 --> 00:26:59,059 Nu e�ti bun de nimic. Fiecare suflet merit� mil�. 172 00:26:59,060 --> 00:27:02,258 Taci din gur�, numai asculta ce spui. Crezi c� e�ti vreun �fan�. 173 00:27:03,596 --> 00:27:08,338 Suntem preo�i, distrugem r�ul. A�a c� f�-�i datoria cum trebuie. 174 00:27:09,108 --> 00:27:11,697 Moon. D�-mi un ou. 175 00:27:25,909 --> 00:27:28,869 Frate, maestrul nostru ne-a �nv��at s� fim buni �i �i milostivi. 176 00:27:29,663 --> 00:27:31,253 Nu-mi �ine mie predici. 177 00:27:31,254 --> 00:27:36,036 Repede, oul. 178 00:27:59,209 --> 00:28:03,538 Haide, cru��-l pe s�rmanul �sta. Nu-l aju�i nici pe el, nici pe tine. 179 00:28:04,701 --> 00:28:08,135 Dac� tot te por�i a�a, o s� devii tu r�u. Ce-�i pas� �ie? 180 00:28:09,195 --> 00:28:13,929 Ceea ce fac eu nu e treaba ta. Dac� eu o s� devin r�u o s� vii �i tu cu mine. 181 00:28:16,706 --> 00:28:17,906 Moon, s� mergem. 182 00:28:36,013 --> 00:28:37,213 �ncepe�i. 183 00:28:38,155 --> 00:28:41,303 Zeii de deasupra �i de dedesubt, s� fie sufletele astea �n pace. 184 00:28:41,304 --> 00:28:43,479 Face�i-le loc �i ajuta�i-i s� se duc� acas�. 185 00:28:44,047 --> 00:28:47,276 Teme�i-v� �i asculta�i-m�! 186 00:28:59,595 --> 00:29:03,545 A�i auzit asta? E desc�ntecul de �nmorm�ntare. 187 00:29:04,277 --> 00:29:05,546 Desc�nta�i cu mine. Da, maestre. 188 00:29:07,860 --> 00:29:11,202 Zeii de deasupra �i de dedesubt. ��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt. 189 00:29:11,743 --> 00:29:15,259 Face�i-le loc noilor mor�i. Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�. 190 00:29:16,984 --> 00:29:18,184 Asculta�i-m� �i supune�i-v�! 191 00:29:22,148 --> 00:29:25,489 �mi pare r�u maestre, gre�ala mea. Scoal�-te, ridic�-te sus. 192 00:29:28,659 --> 00:29:31,625 Fr��iorule mai ai multe de �nv��at. 193 00:29:33,962 --> 00:29:36,559 Trebuie s� te concentrezi. �nc� o dat�. 194 00:29:41,886 --> 00:29:45,273 Poate c�nd am �nghi�it oul �la mi-am pierdut din puteri. 195 00:29:46,458 --> 00:29:49,999 Zeii de deasupra �i de dedesubt. ��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt. 196 00:29:50,000 --> 00:29:53,978 Face�i-le loc noilor mor�i. Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�. 197 00:29:54,834 --> 00:29:56,034 Asculta�i-m� �i supune�i-v�! 198 00:30:09,561 --> 00:30:13,782 Ce se �nt�mpl� cu tine? Nu �tiu, maestre. 199 00:30:15,807 --> 00:30:17,307 Maestre, mai sunt doi. 200 00:30:20,058 --> 00:30:24,210 O s�-�i mai dau �nc� o �ans�. Concentreaz�-te Far! 201 00:30:26,815 --> 00:30:31,472 �n pozi�ie! 202 00:30:40,518 --> 00:30:42,691 Se pare c� i-ai speriat acum. 203 00:30:50,729 --> 00:30:54,270 Zeii de deasupra �i de dedesubt. ��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt. 204 00:30:54,751 --> 00:30:58,729 Face�i-le loc noilor mor�i. Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�. 205 00:30:58,730 --> 00:30:59,930 Asculta�i-m� �i supune�i-v�! 206 00:31:06,809 --> 00:31:13,510 De ce ai f�cut asta? Dac� nu o f�ceam nu reu�eai. 207 00:31:20,247 --> 00:31:24,304 Hei vino �ncoace. E ceva �n neregul� cu mine. 208 00:31:25,015 --> 00:31:29,095 �n afar� de chestiile obi�nuite, nu. Vorbesc serios, las� ca o s�-l �ntreb eu. 209 00:31:31,214 --> 00:31:34,840 Maestre! Nu vezi c� sunt ocupat. 210 00:31:35,711 --> 00:31:37,283 F� lini�te! 211 00:31:41,642 --> 00:31:46,322 Ascult�-m�, o s� te pun aici cu ceilal�i. 212 00:31:47,164 --> 00:31:50,154 Dac� �n 49 de zile Zeul p�m�ntului nu are nimic �mpotriv�, 213 00:31:50,164 --> 00:31:52,604 o s� r�m�i �ngropat aici, pentru totdeauna. 214 00:31:53,964 --> 00:31:55,204 Mul�umesc, maestre. 215 00:32:53,252 --> 00:32:54,452 Ce? 216 00:32:58,423 --> 00:33:00,488 De ce s-a trezit s� se antreneze a�a de diminea��? 217 00:33:09,232 --> 00:33:10,651 Ce fel de kung fu e �la? 218 00:33:14,710 --> 00:33:17,357 Far, far? 219 00:33:19,191 --> 00:33:23,046 E somnambul? Frate, treze�te-te! 220 00:33:25,589 --> 00:33:26,789 Ai inebunit? 221 00:33:32,757 --> 00:33:34,057 Poate e posedat. 222 00:33:45,753 --> 00:33:48,676 De unde vii demonule? Cum �ndr�zne�ti s� pui st�p�nire pe fratele meu? 223 00:33:49,248 --> 00:33:50,477 Arat�-te. 224 00:33:51,587 --> 00:33:54,095 Nu e vina mea ca el m-a �nghi�it. 225 00:33:55,580 --> 00:33:56,780 Ce? 226 00:33:57,448 --> 00:33:58,681 Te-a �nghi�it? 227 00:34:00,362 --> 00:34:03,623 Nu se poate s� te fi �nghi�it din gre�eal�. Nu e chiar a�a de prost. 228 00:34:06,375 --> 00:34:07,575 Ascult�, tu! 229 00:34:08,931 --> 00:34:12,275 Fratele meu nu �i-a f�cut nimic. Nu ai nici un drept s� fii �n�untru. 230 00:34:13,587 --> 00:34:18,565 �n�elegi ce spun? Nu po�i s� torturezi oameni nevinova�i. 231 00:34:19,355 --> 00:34:20,566 Ie�i de acolo! 232 00:34:21,153 --> 00:34:24,225 Vreau s� ies, crede-m�. Dar sunt prins �n�untru. 233 00:34:26,104 --> 00:34:28,866 Cum adic� e�ti prins �n�untru. Nu po�i s� fi prins inuntru. 234 00:34:30,867 --> 00:34:34,489 Te implor s� m� aju�i s� ne separ�m eu �i fratele t�u. 235 00:34:34,903 --> 00:34:38,162 Am �ncercat s� ies din el toat� diminea�a, dar nu reu�esc. 236 00:34:40,744 --> 00:34:43,999 Nu-l mai lovi de zid. O s�-l omori p�n� ie�i afar�. 237 00:34:45,320 --> 00:34:46,520 Scoate-m� de aici! 238 00:34:51,426 --> 00:34:52,426 Far! 239 00:34:57,270 --> 00:34:58,470 Frate, ce se petrece? 240 00:35:00,756 --> 00:35:01,956 Am gogo�i aici! 241 00:35:02,696 --> 00:35:06,238 Tot felul de gogo�i. 242 00:35:06,755 --> 00:35:09,998 De care vre�i, alege�i-v�. 243 00:35:13,427 --> 00:35:19,227 Am auzit c� orezul acru te vindeca de posed�ri. A�a c� trebui s� m�n�nci foarte mult orez. 244 00:35:19,228 --> 00:35:21,077 Poate atunci iese spiritul �la r�u din tine. 245 00:35:23,257 --> 00:35:24,457 Mul�umesc. 246 00:35:26,505 --> 00:35:28,957 Poftim, haide m�n�nc�. Cu c�t m�n�nci mai mult cu at�t mai repede te vindeci. 247 00:35:28,958 --> 00:35:32,859 Nu mai pot, sunt plin tot. Haide, trebuie s� m�n�nci. 248 00:35:32,860 --> 00:35:35,875 Trebuie s� manancu 49 de pl�cinte din astea de orez. 249 00:35:40,057 --> 00:35:41,758 Termin-o pe asta, eu trebuie s� plec. 250 00:36:02,625 --> 00:36:04,261 Nu pot s� cred c� mi-am pierdut vocea. 251 00:36:06,264 --> 00:36:09,418 �tiu ce fac, o s�-i scriu un bilet. Asta o s� func�ioneze. 252 00:36:10,524 --> 00:36:15,913 Lua�i m�tase, l�sa�i varza aia. Asta e cea mai bun� m�tase din China. 253 00:36:15,914 --> 00:36:19,635 E f�cut� de c�tre cei mai buni produc�tori de m�tase. 254 00:36:22,232 --> 00:36:23,432 Scuza�i-m�. 255 00:36:23,433 --> 00:36:24,633 Scuza�i-m�. 256 00:36:29,091 --> 00:36:30,291 Eu... 257 00:36:33,364 --> 00:36:36,934 Ce vrei? Ce vrei s�-mi spui? Vorbe�te odat�! 258 00:36:37,770 --> 00:36:39,893 Ce, e�ti cumva mut? 259 00:36:41,071 --> 00:36:42,882 Cred c� da. La revedere, mutule. 260 00:36:46,560 --> 00:36:47,760 Perversule! 261 00:36:50,737 --> 00:36:51,937 Nu am vut sa... 262 00:37:01,060 --> 00:37:02,260 Unde s-a dus? 263 00:37:17,776 --> 00:37:19,107 Trebuie s� o g�sesc �i s�-i explic ce s-a �nt�mplat. 264 00:37:20,972 --> 00:37:24,008 Da�i-mi �i mie o pl�cint�, v� rog. 265 00:37:31,765 --> 00:37:33,565 Moon! Ai grij�! 266 00:37:46,453 --> 00:37:49,366 Ai p��it ceva? Sper c� nu te-am r�nit. 267 00:38:04,679 --> 00:38:05,879 �mi pare r�u. 268 00:38:11,069 --> 00:38:12,269 Prieteni? 269 00:38:42,603 --> 00:38:43,803 Cum s�-i dau asta? 270 00:38:44,619 --> 00:38:45,804 �tiu cum. 271 00:39:10,437 --> 00:39:15,124 M� bazez pe tine. Dragonule, zboar� p�n� la Moon! 272 00:39:16,200 --> 00:39:17,400 Du-te! 273 00:40:11,687 --> 00:40:16,278 Vino m�ine, la amiaz�, pe podul plutitor. Sper s� te v�d acolo. Semnat ,,mutul''. 274 00:40:21,882 --> 00:40:23,990 Nu poate s� vorbeasc�, dar cu siguran�� �tie s� scrie. 275 00:40:26,417 --> 00:40:27,617 Moon. 276 00:40:27,618 --> 00:40:30,005 Ce este asta? Ce faci? 277 00:40:30,672 --> 00:40:31,906 Nimic. 278 00:40:34,108 --> 00:40:35,780 Trebuie s� plec�m. Hai odat�. 279 00:40:36,334 --> 00:40:37,581 Bine. 280 00:40:55,508 --> 00:40:57,966 Nu o s�-mi scrie niciodat� �napoi. 281 00:41:10,324 --> 00:41:15,774 �i-a trimis �napoi cenu��. Renun�� fiule. 282 00:41:17,973 --> 00:41:19,173 Bun� maestre. 283 00:41:20,477 --> 00:41:26,765 Nu vreau s� te descurajez, dar o femeie ca ea �nseamn� sf�r�itul t�u. 284 00:41:28,434 --> 00:41:30,522 S� fi �ndr�gostit nu e un lucru r�u, nu-i a�a? 285 00:41:31,449 --> 00:41:32,823 Ai fost vreodat� �ndr�gostit? 286 00:41:35,092 --> 00:41:39,407 S� fiu sincer am sim�it ceva pentru Lotus c�ndva. 287 00:41:39,408 --> 00:41:44,759 Eram a�a de �ndr�gosti�i, am jurat c� dragostea nostra va d�inui pentru totdeauna. 288 00:41:45,395 --> 00:41:49,791 Chiar p�n� la sf�r�itul timpului. Maestre, asta e minunat. 289 00:41:49,792 --> 00:41:52,235 �i ce s-a �nt�mplat atunci? 290 00:41:52,939 --> 00:41:56,540 Ei bine, nu a durat. Ea a fugit cu altcineva. 291 00:41:58,068 --> 00:42:03,121 Ai grij�. Maestre, �i ce fac atunci? 292 00:42:13,723 --> 00:42:15,811 Nu o s� vin�. 293 00:42:39,645 --> 00:42:43,417 De fiecare dat� c�nd te v�d, sunt a�a de stresat c� nu pot s� vorbesc. 294 00:42:44,534 --> 00:42:46,542 Trebuie s� �mi �nchid ochii. 295 00:42:48,063 --> 00:42:52,580 Te a�tept de o ve�nicie. Nu credeam c� o s� mai vii. 296 00:42:53,808 --> 00:42:56,452 Dac� nu credeai c� am s� vin, de ce mai a�teptat? 297 00:42:57,296 --> 00:42:59,474 Eu nu te-a� fi a�teptat. 298 00:43:00,267 --> 00:43:02,546 Nu vroiam s� renun� a�a de u�or. 299 00:43:02,986 --> 00:43:05,847 Vreau s�-�i spun c� eu chiar �mi doresc s� fiu prietenul t�u. 300 00:43:06,992 --> 00:43:08,261 Chiar dac� �tiu c� nu o s� fii de acord. 301 00:43:09,207 --> 00:43:13,235 De unde �tii asta? A� putea s� fiu de acord. 302 00:43:15,259 --> 00:43:17,863 O s�-�i �ii ochii �nchi�i pentru totdeauna? 303 00:43:21,592 --> 00:43:25,054 C�nd te v�d, devin foarte agitat. 304 00:43:44,795 --> 00:43:45,995 Tofu dulce. 305 00:43:47,289 --> 00:43:50,823 L-am d�r�mat pe al t�u ieri, a�a c� �i-am adus altul. 306 00:44:10,036 --> 00:44:14,153 ��i place, l-am pus s� se r�ceasc� �n r�u. 307 00:44:14,154 --> 00:44:19,077 E perfect. Nimeni nu mi-a mai adus tofu dulce p�n� acum. 308 00:44:24,725 --> 00:44:25,925 Mul�umesc. 309 00:44:27,756 --> 00:44:33,240 Vrei altul, m� duc s� ��i aduc altul. Nu, m-am s�turat. 310 00:44:35,240 --> 00:44:43,468 Ce e, ar��i nefericit�. �tii tu, problemele �ntre mae�trii nostrii. 311 00:44:43,469 --> 00:44:47,333 Sunt probleme lor. Nu au nimic de-a face cu noi. 312 00:44:49,933 --> 00:44:51,133 �mi pare r�u. 313 00:44:51,934 --> 00:44:53,934 Moon, a�teapt� te rog. 314 00:44:56,905 --> 00:44:59,179 Vreau s� doar s� fim prieteni. E chiar a�a de imposibil? 315 00:45:31,628 --> 00:45:32,828 Sun? 316 00:45:52,747 --> 00:45:53,947 Adu cenu��. 317 00:46:07,818 --> 00:46:12,412 Foc, puterea lui Yin �i Yang, soare �i luna, f� ca stelele s� str�luceasc� pentru totdeauna. 318 00:46:15,328 --> 00:46:16,528 Floare de lotus. 319 00:46:24,575 --> 00:46:28,322 Invoc puterea universului. Chi-ul cosmosului. 320 00:46:58,210 --> 00:46:59,410 Ave�i grij�! 321 00:47:04,573 --> 00:47:06,976 Nu s-a mai �nt�mplat p�n� acum. O s� avem probleme. 322 00:47:08,006 --> 00:47:13,121 Ce fel de probleme, maestre? Dac� a� fi �tiut viitorul �i l-a� fi spus, nu? 323 00:47:27,681 --> 00:47:31,649 De ce �i se umfla stomacul? Am m�ncat prea mult. 324 00:47:31,650 --> 00:47:36,378 M-am cam �n grasat. Deci ai furat m�ncare? 325 00:47:36,379 --> 00:47:40,457 De ce nu mi-ai spus. Gata, termina�i. 326 00:47:41,910 --> 00:47:46,334 O aur� �ntunecat� s-a pus deasupra satului Chen. Ceva malefic este pe drum. 327 00:47:56,674 --> 00:47:59,584 Nu o s� m� r�ne�ti, nu? Eu nu a� conta pe asta. 328 00:48:06,481 --> 00:48:10,757 Moon, ia ou�le. 329 00:48:46,069 --> 00:48:49,202 �n regul� frate. Ia-�i adio de la prietenul t�u. 330 00:48:50,600 --> 00:48:51,800 Du-te! 331 00:50:23,861 --> 00:50:25,161 E timpul spectacolului. 332 00:50:34,961 --> 00:50:36,161 Ce naiba? 333 00:50:40,087 --> 00:50:41,986 Ce pute! Ce se �nt�mpl�? 334 00:50:42,548 --> 00:50:45,940 Ni�te g�ini moarte. Se pare c� cineva le-a aruncat aici. 335 00:50:45,941 --> 00:50:49,349 Cum au murit? Crezi c� au fost ni�te c�ini s�lbatici? 336 00:50:50,086 --> 00:50:54,469 Normal c� nu, c�inii nu omoar� a�a. Nu mai e nici un pic de s�nge. 337 00:50:54,470 --> 00:50:57,860 �i ar fi m�ncat-o dac� era un c�ine. Crezi c� e vreo boal� sau ceva? 338 00:50:59,150 --> 00:51:01,150 Pune-o jos, poate iei vreo boal�. 339 00:51:02,928 --> 00:51:04,413 Veni�i repede, cineva mi-a omor�t oile! 340 00:51:05,620 --> 00:51:11,856 Ceva mi-a omor�t toate oile azi-noapte. Nu �tiu ce a fost dar le-a f�cut gaura �n g�t. 341 00:51:11,857 --> 00:51:15,937 Ar putea fi vreo boal�, sunt vinete �i umflate. Ce naiba se �nt�mpl� aici? 342 00:51:16,454 --> 00:51:18,915 Ce naibe ne omoar� animalele? O s� v� spun eu ce este. 343 00:51:20,847 --> 00:51:23,838 E o aur� rea. Ce tot spui acolo? 344 00:51:24,813 --> 00:51:26,764 Vrei s� ai necazuri? Cine e�ti tu? 345 00:51:26,765 --> 00:51:30,277 Maestrul meu e legendarul preot Dao, Vr�jitorul Negru. 346 00:51:30,278 --> 00:51:35,497 Da sigu, legendar. Eu cred c� e un escroc care vrea s� ne ia banii. 347 00:51:36,194 --> 00:51:42,268 Cum �ndr�zne�ti s�-l insul�i pe maestrul meu? Ai noroc c� e aici, numai el v� poate rezolva problema asta. 348 00:51:42,871 --> 00:51:47,858 Nu-i a�a c� animalele voastre au fost omor�te? 349 00:51:49,104 --> 00:51:53,046 De unde �tie? Poate ne poate ajuta. 350 00:51:53,047 --> 00:51:57,221 Da, poate v� pot ajuta. Urma�i-m�! 351 00:52:01,133 --> 00:52:04,316 Lua�i fiecare c�te una. Mul�umesc. 352 00:52:05,192 --> 00:52:07,894 Pentru ce este asta? Nu �n�eleg pentru ce este? 353 00:52:09,044 --> 00:52:12,641 Ce naiba scrie pe asta? De unde s� �tiu? 354 00:52:17,602 --> 00:52:19,374 Maestre, totul este gata. 355 00:52:21,034 --> 00:52:26,916 Maestre, chiar sunt spirite rele? Da, e lucrarea unei aure malefice. 356 00:52:26,917 --> 00:52:31,604 Ce, cred c� inventeaz� asta. Bine, calma�i-v�! 357 00:52:31,605 --> 00:52:34,668 S� vedem ce are de spus. �i ce propui s� facem? 358 00:52:36,315 --> 00:52:42,781 V-am dat la to�i h�rtie vodoo. O s� o folosim la alungarea raului. 359 00:52:43,500 --> 00:52:47,934 Dar nu uita�i, lucr�m ca �i o echip�. E aici ca s� ne ajute, face�i ce spune. 360 00:52:48,915 --> 00:52:52,100 Asculta�i preotul. Moon, s� mergem. 361 00:52:52,101 --> 00:52:53,301 Bine. 362 00:53:00,842 --> 00:53:02,042 Ce vor s� fac�? 363 00:53:06,677 --> 00:53:11,193 Zei de deasupra �i zei de dedesubt, g�si�i demonii �i eliberatii. 364 00:53:42,676 --> 00:53:43,876 E aici. 365 00:53:46,191 --> 00:53:47,391 Te-am prins! 366 00:53:52,756 --> 00:53:55,756 Omoar�-l! Omoar�-l! 367 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 Omoar�-l! 368 00:54:01,922 --> 00:54:03,201 H�rtiile! 369 00:54:09,573 --> 00:54:11,573 Omoar�-l! 370 00:54:18,606 --> 00:54:22,557 Demonule, p�r�se�te satul �sta acum. Sau arzi �n iad pentru totdeauana. 371 00:54:25,778 --> 00:54:27,778 Omoar�-l! 372 00:54:32,663 --> 00:54:33,863 Omoar�-l! 373 00:54:34,742 --> 00:54:35,964 Scap� de el! 374 00:54:45,280 --> 00:54:46,480 Nu! 375 00:54:54,631 --> 00:54:55,831 Las�-l s� plece! 376 00:55:03,116 --> 00:55:05,728 O s� regre�i asta! �i-am spus s� nu te bagi! 377 00:55:07,072 --> 00:55:10,346 Nu f� asta, te rog frate! ��i fac o favoare. 378 00:55:14,804 --> 00:55:16,004 Nu frate! 379 00:55:21,780 --> 00:55:22,980 Bravo! 380 00:55:34,249 --> 00:55:38,956 Deci, �ntunericul a pus st�p�nire pe tine. 381 00:55:39,567 --> 00:55:40,957 Maestre! 382 00:55:51,409 --> 00:55:52,609 Hai, s� mergem! 383 00:55:55,167 --> 00:55:59,805 Ce e �n neregul� cu tine? Preotul �ncerca s� ne ajute. 384 00:55:59,806 --> 00:56:01,006 Hiadeti! 385 00:56:11,340 --> 00:56:14,067 Omule ai v�zut ce tare a fost! E un loc sacru pentru noi. 386 00:56:14,068 --> 00:56:15,268 Nu l-au v�zut mul�i oameni. 387 00:56:17,589 --> 00:56:19,326 Bun� �efule. 388 00:56:21,239 --> 00:56:22,439 Te rog. 389 00:56:24,216 --> 00:56:26,545 �sta este locul. Te rog, vino. 390 00:56:46,194 --> 00:56:48,626 Bine ai venit �n sala ancestral� a satului Chen. 391 00:56:54,993 --> 00:56:58,663 Ai putea s� ne spui ni�te rug�ciuni. Vrem s� sc�p�m satul nostru de r�u. 392 00:57:19,410 --> 00:57:22,681 Pe�tera Dragonului. Foarte bun� plasare. 393 00:57:23,226 --> 00:57:27,282 Lumin� este excelent�. �i este ap�, ave�i de toate aici. 394 00:57:28,265 --> 00:57:33,278 ��i spun ceva, �efule. Trebuie s� ai ni�te cet��eni faimo�i. Ai un Feng Shui excelent. 395 00:57:35,136 --> 00:57:37,647 Te pricepi maestre. Le �tii pe toate. 396 00:57:39,055 --> 00:57:42,131 Locul �sta este foarte special. Nu trebuie s� fi preot ca s�-�i dai seama de asta. 397 00:57:44,143 --> 00:57:47,470 �i asta ce este? �mi pare r�u maestre, este interzis inantru. 398 00:57:47,507 --> 00:57:54,176 Numai s�tenii au voie �n�untru. Desigur, dar am nevoie de un loc sacru, pentru ritual. 399 00:57:54,516 --> 00:57:58,834 �i �n�untru ar fi fost perfect. �mi pare r�u, �sta este un edificiu antic. 400 00:57:58,835 --> 00:58:02,198 Numai genera�iile au voia acolo. Nu putm s� facem nici o excep�ie. 401 00:58:03,347 --> 00:58:07,715 �n�eleg, o s� mergem �n alt loc. Mul�umesc maestre, urma�i-m�. 402 00:58:18,978 --> 00:58:25,783 Maestre, a�teptai un moment. Am auzit c� ne p�r�si�i, maestre. 403 00:58:25,784 --> 00:58:28,894 Dar vreau s� �tiu dac� satul nostru este sc�pat de r�u. 404 00:58:29,975 --> 00:58:34,851 Satul a fost blestemat. �i r�ul se va �ntoarce. 405 00:58:34,852 --> 00:58:41,158 Serios. Ce o s� ne facem? Maestre, mai sta�i c�teva zile. 406 00:58:41,702 --> 00:58:44,035 Trebuie s� fie ceva ce s� face�i ca s� ne ajuta�i. 407 00:58:45,044 --> 00:58:48,228 Pot s� fac ceva, dar trebuie s� fi�i sinceri. 408 00:58:49,035 --> 00:58:53,488 Ce vrei s� spui? Trebuie s� da�i toate obiectele 409 00:58:53,489 --> 00:58:55,489 de valoare c� ofrande zeilor. 410 00:58:55,490 --> 00:58:58,759 Atunci o s� fac un ritual �n cele trei zile. O s� fac tot ceea ce este necesar. 411 00:59:00,604 --> 00:59:05,851 �n trei zile vor veni solda�i ai raiului care vin s� v� protejeze satul 412 00:59:06,340 --> 00:59:10,014 Atunci v� pute�i lua lucrurile �napoi. Dar asta nu este tot. 413 00:59:10,632 --> 00:59:13,901 M-am decis s� asigur siguran�a acestui sat, inclusiv a animalelor. 414 00:59:15,928 --> 00:59:21,708 O s�-i �nv�� pe b�ie�ii virgini din sat magia mea. Mai �nt�i ca s� apere satul, 415 00:59:22,553 --> 00:59:27,020 pentru c� magia mea este foarte puternic� �i e destinat� alungarea raului. 416 00:59:28,072 --> 00:59:30,072 Mul�umim, maestre. 417 00:59:31,623 --> 00:59:33,623 Mul�umim maestre. Suntem salva�i. 418 00:59:46,409 --> 00:59:47,714 Maestre. Sunt to�i aici? 419 00:59:48,410 --> 00:59:49,610 Da. 420 00:59:53,574 --> 00:59:56,076 Prin puterea celor cinci elemente ve�i rena�te. 421 00:59:59,739 --> 01:00:01,739 Zei de deasupra �i de desubt. 422 01:00:02,893 --> 01:00:05,038 Ia-i pe ace�ti nevinova�i dintre noi. 423 01:00:06,802 --> 01:00:08,340 Transforma-i �n cei trei puternici. 424 01:00:10,387 --> 01:00:11,869 Face�i-i indestructibili. 425 01:00:25,326 --> 01:00:26,858 Privi�i armata virgin�! 426 01:00:46,093 --> 01:00:47,293 Ridica�i-v� �i ar�ta�i-ne ce pute�i! 427 01:01:16,412 --> 01:01:17,612 Foarte bine! 428 01:01:21,875 --> 01:01:23,075 �la e b�iatul meu. 429 01:01:54,204 --> 01:01:55,848 Maestre, e nemaipomenit. 430 01:02:02,233 --> 01:02:04,268 Scuza�i-m�. �mi cer scuze, scuza�i-m�. 431 01:02:18,418 --> 01:02:20,777 Maestre, ce fac copii �ia? 432 01:02:22,266 --> 01:02:23,466 E armata virgin�. 433 01:02:31,902 --> 01:02:36,669 Maestre e incredibil. A trecut numai o zi �i copii �tia sunt deja exper�i �n kung fu. 434 01:02:40,648 --> 01:02:44,197 B�iatul meu se pricepe. Nu o s� mai ia niciodat� b�taie. 435 01:02:44,198 --> 01:02:49,670 Maestre, nu �tiu cum s� ��i mul�umesc. Ne-ai salvat s�tul �i ne-ai f�cut copii mai buni. 436 01:02:51,501 --> 01:02:52,701 Nu e adev�rat. 437 01:02:54,336 --> 01:02:57,057 L�sa copiii �n pace p�n� nu e prea t�rziu. Nu te b�ga �n asta. 438 01:02:57,058 --> 01:03:00,345 Nu, ai mers prea departe de data asta. 439 01:03:01,247 --> 01:03:03,376 Lua�i-v� copii de aici! 440 01:03:03,919 --> 01:03:05,526 Nu-l b�ga�i �n seam�, e nebun. 441 01:03:09,718 --> 01:03:12,530 �ti�i cum �i controleaz�? Cu magie neagr�. 442 01:03:13,130 --> 01:03:15,796 Chema�i-i �i ve-�i vedea. Fiule, vino �ncoace! 443 01:03:15,797 --> 01:03:19,797 Vino �ncoace, b�iete! Fiule, vino la mine! 444 01:03:21,812 --> 01:03:24,554 Fiule, nu m� speria, vino la mine! 445 01:03:25,936 --> 01:03:28,139 Are dreptate, nu r�spund. E magie neagr�. 446 01:03:28,140 --> 01:03:30,805 S�-l prindem. Haide�i, pe el. 447 01:03:56,662 --> 01:03:58,455 V�nturi schimb�toare, da�i-mi intunereicul. 448 01:04:08,824 --> 01:04:12,562 Vrea s� juc�m �ah cu fantome. �ah cu fantome? 449 01:04:13,703 --> 01:04:14,903 Ce e �la? 450 01:04:16,144 --> 01:04:21,746 Frate Black, �tiu c� vrei s� m� �nfr�ngi. Dar nu te folosi de copii nevinova�i. 451 01:04:22,459 --> 01:04:26,483 O s�-i omori, le iei energia vital�. Nu mai �mi tine predici. 452 01:04:26,924 --> 01:04:30,726 Joac�, �i dac� vei c�tiga vei putea s�-i iei �napoi pe copii. 453 01:04:30,727 --> 01:04:34,194 Repede, d�-mi h�rtiile! Da, maestre. 454 01:04:35,553 --> 01:04:36,653 Imediat. 455 01:04:39,157 --> 01:04:42,759 Acum, cine e cel mai puternic om? Da, �tiu. 456 01:04:47,442 --> 01:04:49,600 Fiule, treci �n pozi�ie. 457 01:04:59,584 --> 01:05:03,188 Soarele este �ntunecat, este Yin. Du-te �i supune-te! 458 01:05:06,374 --> 01:05:10,563 Ceruri, da-�i puterea. H�rtie, d�-mi puterea de care am nevoie. 459 01:05:37,925 --> 01:05:40,864 C�lug�ri shaolin? Ce �nseamn� asta, Far? 460 01:05:42,431 --> 01:05:46,257 C�lug�ri �n miniatur�, e patetic. Nu po�i mai bine dec�t at�t? 461 01:06:18,786 --> 01:06:20,879 Maestrul liliac al �ntunericului. 462 01:06:22,760 --> 01:06:24,795 Maestrul vultur al cerului. 463 01:06:27,112 --> 01:06:28,312 Scorpionul ucig�tor. 464 01:06:31,149 --> 01:06:32,349 Tigrul ne�nfricat. 465 01:06:34,459 --> 01:06:35,659 P�ianjenul veninos. 466 01:06:40,409 --> 01:06:42,999 Dragonul, st�p�nul tuturor creatilor. 467 01:08:13,898 --> 01:08:15,098 Prin�ul �ntunericului, du-te! 468 01:08:28,035 --> 01:08:29,280 S� mergem! 469 01:08:29,281 --> 01:08:31,281 Ne vom �nt�lni din nou, frate! 470 01:08:47,828 --> 01:08:49,992 Mai adu-mi vin, mai vreau vin! 471 01:08:53,103 --> 01:08:54,403 Poftim, maestre. 472 01:08:54,784 --> 01:08:58,218 Eu sunt, eu... �tiu la ce te g�nde�ti. 473 01:08:58,219 --> 01:09:03,311 Ascult�-m�, o s�-l �nfr�ng eu odat� pe cheliosul �la. 474 01:09:04,601 --> 01:09:08,591 Dar maestre, ce �i-a f�cut... Taci din gur�, nenorocitul �la. 475 01:09:09,130 --> 01:09:13,441 Eu am fost primul, eu ar fi trebuit s� conduc �coal�. �i ce dac� e mai �n v�rst�? 476 01:09:14,482 --> 01:09:17,814 Tat�l meu a fost conduc�torul. Eu sunt singurul s�u fiu. 477 01:09:17,815 --> 01:09:20,768 Eu merit�m s� conduc �coal�, nu el. Eu ar fi trebuit s�-i urmez la conducere. 478 01:09:21,649 --> 01:09:26,050 Dar nu, a tri�at �n ziua c�nd a fost ales. 479 01:09:26,051 --> 01:09:30,485 Mi-a furat semnul victoriei. �i mai �l nume�ti unchi. 480 01:09:33,884 --> 01:09:35,884 Ei bine, o s� pl�teasc� pentru asta. 481 01:09:37,158 --> 01:09:40,654 Ascult�-m� Moon! Unchiul t�u e un nenorocit. 482 01:09:46,760 --> 01:09:49,276 Nu pot s� cred c� �l placi. 483 01:09:49,757 --> 01:09:55,016 Te avertizez, sunt to�i r�i. �i elevii s�i sunt r�i. 484 01:09:55,809 --> 01:09:59,847 Ascult�-m�, nu vreau s� te apropii de ei! 485 01:10:00,907 --> 01:10:02,107 Bine, maestre. 486 01:10:05,046 --> 01:10:06,736 Bine, e�ti o fat� ascult�toare. 487 01:10:07,445 --> 01:10:09,521 Acum du-te de aici. Pleac�! 488 01:10:15,631 --> 01:10:19,844 Ai auzit? O s� pl�te�ti pentru ce ai f�cut. 489 01:10:20,715 --> 01:10:21,945 O s� pl�te�ti! 490 01:11:29,832 --> 01:11:31,602 Nu plec de aici cu m�na goal�. 491 01:11:42,185 --> 01:11:43,385 Un sicriu at�rnat? 492 01:11:44,393 --> 01:11:48,032 Ca s� nu ating� p�m�ntul �i trupul s� r�m�n� pur, foarte iste�. 493 01:11:50,049 --> 01:11:52,682 Str�mo�ii au fost de�tep�i, sunt impresionat. 494 01:12:40,080 --> 01:12:41,280 O piatr� sacr�? 495 01:13:57,422 --> 01:13:58,722 Nu o s� mai ie�i de aici. 496 01:14:22,997 --> 01:14:24,297 Trei pl�cinte cu orez. 497 01:14:26,611 --> 01:14:31,981 Una pentru maestru. �i asta e pentru faratele Sun. 498 01:14:36,198 --> 01:14:37,628 �i una pentru mine. 499 01:14:57,593 --> 01:14:58,793 Stomacul meu! 500 01:15:14,251 --> 01:15:18,348 Nu te mai mi�c� acolo �n�untru. Trebuie s� ies de aici. 501 01:15:22,079 --> 01:15:23,279 M� doare! 502 01:15:36,154 --> 01:15:37,354 O toalet�. 503 01:16:21,416 --> 01:16:22,616 Mam�! 504 01:16:22,617 --> 01:16:23,817 Mam�! 505 01:16:29,131 --> 01:16:33,708 Las�-m� �n pace. Nu sunt mama ta, d�-mi drumul! 506 01:16:36,130 --> 01:16:37,330 Poftim, ia asta! 507 01:16:42,471 --> 01:16:43,671 Mam�. 508 01:16:55,360 --> 01:16:56,560 Mam�. 509 01:16:57,249 --> 01:17:02,099 Nu mai urm�ri, ciudatule! �i nu mai �mi spune mama, m� inebunesti! 510 01:17:10,767 --> 01:17:14,598 Nu am de ales. Trebuie s� folosesc arma mea secret�. 511 01:17:16,964 --> 01:17:18,164 Miroase bine. 512 01:17:21,699 --> 01:17:22,899 Nu mu�c�. 513 01:17:31,937 --> 01:17:34,512 �n sf�r�it am sc�pat de ciudatul �la. 514 01:17:38,176 --> 01:17:41,959 A f�cut parte din mine a�a de mult� vreme. Poate o s�-mi fie dor de el. 515 01:17:41,960 --> 01:17:46,043 Nu, nu po�i s�-l iei cu tine. Numai o s� te �ncurce. 516 01:17:46,044 --> 01:17:50,784 Dar cam e rud� cu mine, dac� i se �nt�mpl� ceva? 517 01:18:02,769 --> 01:18:03,969 Mam�. 518 01:18:08,520 --> 01:18:11,907 Nu ar putea s� se �nt�mple una ca asta. Dar dac�? 519 01:18:15,336 --> 01:18:17,980 Doamne, trebuie s�-l ajut! 520 01:18:21,056 --> 01:18:24,630 Ouletule! Unde e�ti? 521 01:18:25,824 --> 01:18:27,024 Unde e�ti? 522 01:18:27,025 --> 01:18:31,548 S�r�cu�ul de el, de-abia a ie�it. Nu prea cunoa�te lumea asta. 523 01:18:31,933 --> 01:18:36,036 Dac� �l prind b�ie�ii r�i? Ouletule, unde e�ti? 524 01:18:36,777 --> 01:18:38,993 Ouletule, vino �napoi. 525 01:18:38,994 --> 01:18:40,194 Unde e�ti? 526 01:18:44,755 --> 01:18:47,146 Pe unde ai umblat? Am fost �ngrijorat. 527 01:18:47,847 --> 01:18:49,047 Mam�. 528 01:18:49,812 --> 01:18:52,553 �nceteaz�, nu sunt mama ta. Sunt tat�l t�u. 529 01:18:52,554 --> 01:18:53,754 Mam�. 530 01:18:55,080 --> 01:18:56,480 Cum po�i fi a�a de prost. 531 01:18:58,800 --> 01:19:00,845 Mam�. �i-am spus c� nu sunt mama ta. 532 01:19:00,846 --> 01:19:03,399 Ce naiba ai? Eu sunt tata. 533 01:19:03,965 --> 01:19:06,706 �i nu te mai aga�a de mine. Mam�! 534 01:19:06,707 --> 01:19:09,919 Mam�! Sunt tata! 535 01:20:03,136 --> 01:20:04,509 Po�i s� ie�i afar� acum. 536 01:20:05,592 --> 01:20:07,136 Haide, vino �ncoace. 537 01:20:09,900 --> 01:20:13,188 Idiotule, �i-am psus s� vii aici. Trebuie s� fac totul de unul singur. 538 01:20:13,189 --> 01:20:18,072 Haide, taci din gur� �i stai ascuns aici. 539 01:20:18,073 --> 01:20:22,412 S� nu te vad� maestrul meu. Unde s-o fi dus Far? 540 01:20:23,652 --> 01:20:25,652 Far? 541 01:20:29,449 --> 01:20:32,218 Frate! Ce cau�i aici? 542 01:20:34,012 --> 01:20:37,502 Stai jos. �i-am spus s� stai ascuns, prostule! 543 01:20:37,503 --> 01:20:39,503 Dac� maestrul te vede e�ti mort. 544 01:20:40,729 --> 01:20:41,939 Ce e asta? 545 01:20:44,199 --> 01:20:48,707 El a chestia pe care o aveam �n stomac. C�nd m-am dus la toalet� a ie�it afar�. 546 01:20:53,067 --> 01:20:55,273 Chestia asta a ie�it din tine? 547 01:20:56,107 --> 01:20:57,274 Mai s� fie! 548 01:20:58,004 --> 01:21:01,109 Chiar arat� ca un ou. 549 01:21:05,522 --> 01:21:09,545 Ce s� fac, nu pot s�-i spun maestrului. Nu, desigur c� nu. 550 01:21:11,448 --> 01:21:13,717 �i-am spus c� nu sunt mama ta. 551 01:21:15,127 --> 01:21:18,439 Are dreptate. A ie�it din tine. 552 01:21:19,643 --> 01:21:22,162 Nu mai �mi spune a�a c� m� inebunesti. 553 01:21:23,463 --> 01:21:25,599 Frate, trebuie s� m� aju�i. 554 01:21:26,393 --> 01:21:29,401 Maestrul trebuie s� se �ntoarc�. Ar fi bine s�-l ascundem. 555 01:21:44,024 --> 01:21:45,224 Maestre! 556 01:21:46,118 --> 01:21:50,558 Ce pune�i la cale? Nimic, maestre. 557 01:21:52,194 --> 01:21:56,092 Ce faci? Mi-e cald. 558 01:21:56,726 --> 01:21:58,811 Da, d�-te la o parte. 559 01:22:00,804 --> 01:22:02,004 Mi�c�-te! 560 01:22:03,726 --> 01:22:04,926 Ridic�-�i m�inile. 561 01:22:07,528 --> 01:22:08,728 Haide. 562 01:22:10,795 --> 01:22:11,995 Sta�i acolo. 563 01:22:22,885 --> 01:22:24,389 �nc� un copil zombie? 564 01:22:26,704 --> 01:22:28,912 Credeam c� i-am �ngropat pe to�i azi-diminea��. 565 01:22:33,288 --> 01:22:34,488 Este al meu. 566 01:22:35,637 --> 01:22:39,248 Destul cu jocurile! Ce se �nt�mpl� aici? 567 01:22:41,064 --> 01:22:44,864 Am decis s�-l salv�m. Tu ai fost plecat �i Sun a trebuit s� ia o decizie. 568 01:22:50,808 --> 01:22:52,750 A�a e. A fost decizia mea. 569 01:22:59,609 --> 01:23:00,809 Mam�! 570 01:23:04,056 --> 01:23:08,176 Asculta�i, sunte�i preo�i budi�ti. Ave�i voie s� min�i�i? 571 01:23:09,819 --> 01:23:13,858 Nu domnule. Far a �nghi�it un spirit �i... 572 01:23:16,287 --> 01:23:19,145 Mestre, te rog ajut�-l. 573 01:23:19,500 --> 01:23:23,729 Mestre, chestia e ca Far i-a dat na�tere. 574 01:23:28,378 --> 01:23:31,822 �tiam eu c� vei �n�elege. Mul�umesc maestre. 575 01:23:32,446 --> 01:23:36,557 Sunt a�a de bucuros. O s�-�i fac ceva de m�ncare. 576 01:23:41,092 --> 01:23:43,934 Haide�i s� mai bem ceva. 577 01:23:45,883 --> 01:23:47,083 Sunt a�a de beat. 578 01:23:50,064 --> 01:23:53,676 Scuza�i-m�. Car�-te de aici! 579 01:24:04,821 --> 01:24:06,021 Noroc! 580 01:24:08,963 --> 01:24:12,889 Cine face at�ta g�l�gie? 581 01:24:12,890 --> 01:24:14,890 Du-te s� vezi cine e. 582 01:24:26,565 --> 01:24:33,262 Maestre, ce piatr� este aia? E o piatr� pre�ioas�. 583 01:24:35,724 --> 01:24:39,750 De ce vrei s� �tii? Pune-o bine! 584 01:25:47,820 --> 01:25:49,020 Acolo sus. 585 01:29:29,158 --> 01:29:33,946 Prive�te maestre, sunt �obolani peste tot. Doamne, nu pot s� suport �obolanii. 586 01:29:36,049 --> 01:29:37,249 Sunt peste tot. 587 01:29:47,710 --> 01:29:50,611 Elementele s-au transformat. �sta este un semn r�u. 588 01:29:51,325 --> 01:29:56,068 �nseamn� c�...maestre. Trebuie s�-l g�sim pe unchiul Black. 589 01:29:56,738 --> 01:29:58,069 Unchiule! 590 01:29:58,762 --> 01:30:00,070 Unchiule! 591 01:30:00,322 --> 01:30:01,571 E Moon. 592 01:30:03,228 --> 01:30:07,674 Ce s-a �nt�mplat? Trebuie s�-l aju�i pe maestrul meu. 593 01:30:09,389 --> 01:30:10,989 S� mergem! Te rog ajut�-l! 594 01:30:36,140 --> 01:30:38,437 Maestre, te sim�i bine? 595 01:30:46,339 --> 01:30:50,609 Unde mi-ai ascuns pre�ioasa mea piatr�? Moon! 596 01:30:55,304 --> 01:30:57,004 E posedat. 597 01:31:08,221 --> 01:31:09,421 Ai p��it ceva? 598 01:31:17,528 --> 01:31:18,728 Isuse! 49628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.