Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,930 --> 00:01:25,930
Shaolin vs Mor�ii Vii
2
00:02:03,169 --> 00:02:06,977
Noaptea este �ntunecoas�,
drumul este lung.
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,947
Noaptea este �ntunecoas�,
drumul este lung.
4
00:02:21,128 --> 00:02:23,337
Maestre, trebuie s� fi�i obosit.
L�sa�i-m� pe mine.
5
00:02:23,993 --> 00:02:26,338
Nu, nu e�ti destul de bun �nc�.
6
00:02:26,339 --> 00:02:29,883
Maestre, eu nu �n�eleg de ce
zombii nu pot s� mearg�.
7
00:02:29,884 --> 00:02:33,780
De aceea tot sar at�ta?
Pot s� mearg� la fel ca noi.
8
00:02:34,155 --> 00:02:38,052
Dar eu i-am f�cut s� sar�.
De ce i-ai f�cut s� sar�?
9
00:02:38,620 --> 00:02:44,020
Ce rost au s� sar�?
Dac� tot sar nu o s� fac� probleme.
10
00:02:46,113 --> 00:02:50,203
�i mai au �i bra�ele �n fa��
ca ni�te robo�ei, de ce?
11
00:02:50,204 --> 00:02:54,827
Maestrul i-a f�cut a�a
c� s�-i sperie pe ceilal�i.
12
00:02:54,828 --> 00:03:02,127
Nu, i-am pus s� �in� distant�
c� s� nu se �mpiedice unul de cel�lalt.
13
00:03:03,694 --> 00:03:09,644
Te-ai g�ndit la toate maestre.
Maestre trebuie s� fac pipi, nu mai pot.
14
00:03:09,645 --> 00:03:16,521
Bine, dar s� nu uita�i ce v-am spus.
S� fi�i politico�i cu oamenii �i cu mor�ii.
15
00:03:16,522 --> 00:03:20,803
Bine.
Scuza�i-m�.
16
00:03:20,804 --> 00:03:22,884
Bine.
Duce�i-v� odat�.
17
00:03:24,949 --> 00:03:27,093
Scuz�-m�.
Scuz�-m�.
18
00:03:29,491 --> 00:03:32,362
Hei, de ce tot timpul ridici
piciorul c�nd faci pipi?
19
00:03:33,857 --> 00:03:37,625
Las�-m� s�-�i spun o poveste.
Demult c�inii f�ceau pipi din picioare.
20
00:03:38,320 --> 00:03:43,023
Dar �ntr-o zi o c�zut un pom pe c�ine
�i l-a schilodit pe s�racul c�ine.
21
00:03:43,024 --> 00:03:47,269
De atunci c�inii �in piciorul sus
de fiecare dat� c�nd se pi�a.
22
00:03:48,891 --> 00:03:54,428
E o prostie, de ce nu ��i ridici m�na.
Dac� ridici m�na cu ce mai ��i �ii pu�ulic�?
23
00:03:54,429 --> 00:04:00,399
Oh da, da.
O s� �mi ridic piciorul �i eu.
24
00:04:05,866 --> 00:04:10,030
Ai grij� maestre!
Nemaipomenit maestre.
25
00:04:11,100 --> 00:04:12,948
Oh, nu se �ndreapt� direct spre ei.
26
00:04:21,936 --> 00:04:25,672
Maestre, ai p��it ceva?
E numai vina mea.
27
00:04:25,673 --> 00:04:28,452
Nu-i nimic, bine c� nu au p��it nimic.
28
00:04:31,816 --> 00:04:34,990
Maestre, cred c� o
s� plou� �n cur�nd.
29
00:04:34,991 --> 00:04:38,122
Trebuie s� ne ad�postim undeva,
s� nu se ude �tia.
30
00:04:36,992 --> 00:04:41,383
Maestre dup� ce-i punem la ad�post
mergem s� m�nc�m ceva?
31
00:04:42,310 --> 00:04:44,943
�mi e a�a de foame.
Mi�ca�i-v� atunci!
32
00:04:45,373 --> 00:04:46,644
Da, domnule.
33
00:04:46,645 --> 00:04:50,086
Noaptea este �ntunecoas�,
drumul este lung.
34
00:04:50,952 --> 00:04:54,684
Haide�i mor�ilor.
�ntoarce�i-v� acas�.
35
00:04:58,251 --> 00:05:02,641
E un restaurant, de ce e a�a de lini�te?
De unde s� �tiu, hai s� vedem.
36
00:05:03,041 --> 00:05:06,060
Chiar e un restaurant.
Sunt lihnit de foame!
37
00:05:18,336 --> 00:05:23,035
Uite o mas� liber�.
Chelner, vino �ncoace!
38
00:05:23,036 --> 00:05:25,754
O por�ie de t�i�ei cu carne de pui.
�i o por�ie cu carne de porc.
39
00:05:26,918 --> 00:05:31,607
Stai pu�in, adu-mi dou� por�ii.
Una �i pentru maestru.
40
00:05:45,324 --> 00:05:46,524
A�a mai merge!
41
00:05:50,018 --> 00:05:51,218
��i place?
42
00:05:55,129 --> 00:05:58,184
Maestre, �i-am luat ni�te t�i�ei.
Sunt minuna�i.
43
00:06:04,556 --> 00:06:05,756
Viermi?
44
00:06:14,597 --> 00:06:17,021
Zei dedeasupra �i Zei de dedesubt,
da�i-mi ochi ca s� pot vedea.
45
00:06:48,949 --> 00:06:50,597
Locul acesta este b�ntuit.
46
00:06:51,457 --> 00:06:54,341
Voi doi, numai m�nca�i!
47
00:06:54,342 --> 00:06:55,742
Maestre, ce s-a �nt�mplat?
48
00:07:05,415 --> 00:07:08,186
Ce face�i?
Ce naiba se �nt�mpl�?
49
00:07:08,187 --> 00:07:09,387
Ce naiba face�i?
50
00:07:11,784 --> 00:07:13,064
Maestre repede!
51
00:07:21,323 --> 00:07:22,325
E timpul s� plec�m!
52
00:07:24,408 --> 00:07:27,051
Maestre, ce au oamenii �tia?
Ce vor de la noi?
53
00:07:27,846 --> 00:07:29,052
Pi��-te!
54
00:07:30,253 --> 00:07:31,753
Ce s� fac maestre?
Acum?
55
00:07:34,430 --> 00:07:36,148
Nu mai pune at�tea �ntreb�ri.
F� ce spune maestrul!
56
00:07:41,805 --> 00:07:45,872
Maestre, de ce i-ai spus s� fac pipi?
Am nevoie de pipi de la un virgin.
57
00:07:47,272 --> 00:07:49,160
�mi pare r�u.
Nu mai pot s� mai fac.
58
00:07:54,146 --> 00:07:55,346
Da�i-v� la o parte!
59
00:08:32,516 --> 00:08:36,084
�sta e un sat b�ntuit.
B�ntuit?
60
00:09:02,525 --> 00:09:03,725
Da�i-v� �napoi!
61
00:09:29,905 --> 00:09:33,803
Maestre, cum sc�p�m de aici?
Maestre, e timpul s�-�i ar�t ce am �nv��at.
62
00:09:34,765 --> 00:09:36,937
Bine.
Poate alt� dat�.
63
00:10:14,160 --> 00:10:15,360
Ai grij� de b�iat.
64
00:10:43,794 --> 00:10:44,994
Vino �ncoace!
65
00:10:56,990 --> 00:11:00,261
A�a, arat�-le ce po�i!
66
00:11:01,352 --> 00:11:02,552
Da!
67
00:11:04,143 --> 00:11:05,343
C�tig�m.
68
00:11:10,700 --> 00:11:11,900
Bravo!
69
00:11:26,389 --> 00:11:27,589
Ajutor!
70
00:11:37,438 --> 00:11:38,638
Ajutor!
71
00:11:43,746 --> 00:11:45,587
Maestre, ce ne facem?
Le �ntindem o capcan�.
72
00:12:37,055 --> 00:12:38,255
Du-te �i ajut�-l pe S�n.
73
00:12:55,560 --> 00:12:56,760
Far.
74
00:13:08,146 --> 00:13:09,346
Prinde.
75
00:13:22,996 --> 00:13:24,196
Ajutor!
76
00:13:24,197 --> 00:13:25,397
Maestre, ajut�-m�!
77
00:13:29,280 --> 00:13:30,480
I-al de pe mine!
78
00:13:36,638 --> 00:13:37,938
E�ti bine?
Cred c� da.
79
00:13:37,939 --> 00:13:39,928
Ce ne facem maestre?
Sunt prea mul�i.
80
00:14:28,062 --> 00:14:29,262
Nu m� enerva!
81
00:15:29,760 --> 00:15:30,960
Frate?
82
00:15:33,068 --> 00:15:34,268
Maestre!
83
00:15:35,710 --> 00:15:40,350
Nu-mi spune mie frate.
Eu nu sunt fratele t�u.
84
00:15:41,288 --> 00:15:44,611
Ai torturat spiritele alea.
Nu mai �ii minte?
85
00:15:45,354 --> 00:15:48,926
Maestrul a spus s� nu le facem r�u.
S� le ajut�m �i s� le ghid�m spre cas�.
86
00:15:50,281 --> 00:15:53,387
Ce maestru?
Eu am plecat de la �coala aia.
87
00:15:53,388 --> 00:15:56,493
Via�a mea nu te prive�te.
88
00:15:56,494 --> 00:16:02,933
Acum frate, nu st� �n calea mea.
�i nu te b�ga nici �n via�a mea.
89
00:16:02,934 --> 00:16:04,929
Sau o s�-�i par� r�u.
90
00:16:18,297 --> 00:16:21,592
Noaptea este �ntunecoas�,
drumul este lung.
91
00:16:22,225 --> 00:16:25,968
Haide�i mor�ilor.
�ntoarce�i-v� acas�.
92
00:16:27,014 --> 00:16:31,809
Noaptea este �ntunecoas�...
Hei frate, ce naiba ai?
93
00:16:32,220 --> 00:16:35,273
Nu po�i s� te ui�i �n pantalonii mei!
Verific�m ceva.
94
00:16:37,194 --> 00:16:38,394
Maestre!
95
00:16:39,107 --> 00:16:40,395
Ai grij� de ei.
96
00:16:42,214 --> 00:16:47,491
Maestre, nu �n�eleg de ce ai vrut neaprat
s� fac� el pipi, doar �i eu sunt virgin?
97
00:16:48,503 --> 00:16:50,326
Oh da?
�i e la fel de mare ca �i a lui.
98
00:16:50,327 --> 00:16:51,527
Uit�-te.
99
00:16:55,704 --> 00:17:00,566
Atunci tai-o pentru mine.
Sun� clopo�elul.
100
00:17:00,567 --> 00:17:02,526
Bine maestre.
101
00:17:03,221 --> 00:17:07,046
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
102
00:17:08,126 --> 00:17:11,972
Haide�i mor�ilor,
�ntoarce�i-v� acas�.
103
00:17:11,973 --> 00:17:15,798
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
104
00:17:34,886 --> 00:17:38,711
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
105
00:17:38,712 --> 00:17:42,558
Haide�i mor�ilor,
�ntoarce�i-v� acas�.
106
00:18:08,883 --> 00:18:11,659
Maestre, mai ia o pauz�.
O s�-i conduc eu de aici.
107
00:18:12,396 --> 00:18:18,066
Nu m� mai �ntrerupe.
Dar vreau s� te ajut.
108
00:18:18,067 --> 00:18:22,159
Ca un discipol adev�rat.
Ajut�-m� �i sun� clopo�elul �la.
109
00:18:22,160 --> 00:18:24,281
Bine maestre.
Noaptea este �ntunecat�...
110
00:18:59,491 --> 00:19:03,316
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
111
00:19:05,167 --> 00:19:09,013
Haide�i mor�ilor,
�ntoarce�i-v� acas�.
112
00:19:10,738 --> 00:19:14,563
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
113
00:19:17,357 --> 00:19:21,203
Haide�i mor�ilor,
�ntoarce�i-v� acas�.
114
00:19:23,240 --> 00:19:25,170
Cred c� e�ti obosit maestre.
De ce nu iei o pauz�?
115
00:19:25,171 --> 00:19:27,624
G�se�te-ne un loc s� ne odihnim.
116
00:19:29,415 --> 00:19:30,615
E bine aici?
117
00:19:31,614 --> 00:19:32,816
Maestre, ce s-a �nt�mplat?
118
00:19:34,539 --> 00:19:39,781
M� g�ndeam c� dac� nu a� fi condus scoala
poate unchiul t�u nu ar fi fost a�a de sup�rat.
119
00:19:40,759 --> 00:19:44,077
De aceea vorbe�ti
a�a de frumos cu el?
120
00:19:44,492 --> 00:19:47,988
Cauz� �i efect.
Dar care e cauza �i care e efectul?
121
00:19:49,214 --> 00:19:52,371
El �i-a ales propriul lui drum.
Nu este vina ta.
122
00:19:54,209 --> 00:19:58,931
Sper�m c� poate se r�zg�nde�te.
Far, adu-mi ou�le alea cu spirite.
123
00:19:58,932 --> 00:20:00,132
Imediat.
124
00:20:03,934 --> 00:20:07,384
Trebuie s� re�ncarn�m
spiritele alea pierdute.
125
00:20:15,081 --> 00:20:17,392
Maestre, le-am adus pe toate.
Ce facem acum cu ele?
126
00:20:18,667 --> 00:20:21,285
�ngropa�i-le acolo.
127
00:20:43,406 --> 00:20:44,606
Gata maestre.
128
00:20:56,352 --> 00:20:59,708
Toat� via�a r�sare din Est.
Binele �i r�ul vor fi �n pace.
129
00:21:00,320 --> 00:21:03,796
Lua�i din via�a asta �i din cealalt�,
sufletele bune merg mai departe.
130
00:21:45,852 --> 00:21:47,052
Concentra�i-v�.
131
00:21:52,356 --> 00:21:55,419
Maestre unde se duc?
�ntr-o nou� via��.
132
00:21:55,420 --> 00:21:59,532
O nou� via��, nu �n�eleg.
Frate ce vrea s� spun� cu asta?
133
00:22:00,671 --> 00:22:02,737
Cred c� vrea s� spun� un
nou �nceput. F� lini�te!
134
00:22:04,148 --> 00:22:06,790
Concentra�i-v� al�turi de mine.
Da maestre.
135
00:22:13,945 --> 00:22:17,784
Nici nu �ti�i ce noroco�i sunte�i.
V� duc acas� s� fi�i �ngropa�i.
136
00:22:18,377 --> 00:22:23,193
Dar eu nu o s� fiu niciodat� �ngropat.
Am fost p�c�lit de ni�te spirite rele.
137
00:22:23,194 --> 00:22:29,062
�i am fost aruncat aici ca un gunoi.
A� vrea s� s� pot g�si �i eu pacea.
138
00:22:29,063 --> 00:22:31,063
Ca s� pot s� fiu �i eu re�ncarnat.
139
00:22:36,551 --> 00:22:38,382
S� vedem ce este.
Bine.
140
00:23:12,114 --> 00:23:13,314
Maestre!
141
00:23:15,322 --> 00:23:16,522
Maestre!
142
00:23:25,790 --> 00:23:28,219
Au, fundul meu.
�i-am spus s� te antrenezi mai mult.
143
00:23:39,312 --> 00:23:42,689
E�ti bine?
De ce au luat-o razna?
144
00:23:42,690 --> 00:23:47,243
Ai verificat dac� h�r�ile sunt prinse bine?
Da, normal c� am verificat.
145
00:23:54,890 --> 00:23:56,090
Maestre!
146
00:23:58,735 --> 00:23:59,935
Ie�i afar�!
147
00:24:03,173 --> 00:24:05,114
Tu ai cauzat toate astea.
148
00:24:05,115 --> 00:24:08,279
Maestre. omoar�-l!
Stai pu�in.
149
00:24:10,131 --> 00:24:12,823
Nu domnule.
V� rog s� nu �mi face�i r�u.
150
00:24:13,353 --> 00:24:16,665
Pleac� de aici.
Mul�umesc domnule.
151
00:24:20,208 --> 00:24:22,182
Du-te �i str�nge lucrurile.
Trebuie s� plec�m.
152
00:24:22,183 --> 00:24:23,383
Bine.
153
00:24:26,212 --> 00:24:30,405
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
154
00:24:31,633 --> 00:24:35,757
Haide�i mor�ilor,
inoarceti-va acas�.
155
00:24:38,113 --> 00:24:42,306
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
156
00:24:42,307 --> 00:24:46,431
Haide�i mor�ilor,
inoarceti-va acas�.
157
00:25:02,336 --> 00:25:06,529
Noaptea este �ntunecat�,
drumul este lung.
158
00:25:07,918 --> 00:25:12,042
Haide�i mor�ilor,
inoarceti-va acas�.
159
00:25:12,942 --> 00:25:14,043
Vino �ncoace!
160
00:25:15,347 --> 00:25:18,075
Hei, de ce ne urm�re�ti?
Hei!
161
00:25:19,817 --> 00:25:25,316
Nu, te rog s� nu m� r�ne�ti.
Am v�zut cum a�i re�ncarnat sufletele alea.
162
00:25:26,041 --> 00:25:30,257
V� rog s� m� re�ncarna�i �i pe mine.
�ngropa�i-m� �ntr-un loc lini�tit.
163
00:25:31,202 --> 00:25:36,321
Dar nu �tiu cum.
Jur c� nu o s� r�nesc pe nimeni.
164
00:25:36,322 --> 00:25:40,521
Nu �tiu.
Bine, s� v�d ce pot s� fac.
165
00:25:41,416 --> 00:25:45,271
Dar, trebuie s� faci ce spun eu.
Mul�umesc.
166
00:25:50,787 --> 00:25:54,802
Hei, gr�be�te-te.
Vin imediat, numai s� m� pi�.
167
00:25:56,537 --> 00:25:59,862
Haide odat�.
Imediat.
168
00:26:22,714 --> 00:26:24,521
Am ajuns �n sf�r�it.
169
00:26:26,506 --> 00:26:30,340
Vrei s� spui c� este satul Chen?
170
00:26:48,357 --> 00:26:53,560
Nu po�i s�-�i dai seama c� te urm�re�te
un spirit r�u �i mai spui c� e�ti preot.
171
00:26:54,575 --> 00:26:59,059
Nu e�ti bun de nimic.
Fiecare suflet merit� mil�.
172
00:26:59,060 --> 00:27:02,258
Taci din gur�, numai asculta ce spui.
Crezi c� e�ti vreun �fan�.
173
00:27:03,596 --> 00:27:08,338
Suntem preo�i, distrugem r�ul.
A�a c� f�-�i datoria cum trebuie.
174
00:27:09,108 --> 00:27:11,697
Moon.
D�-mi un ou.
175
00:27:25,909 --> 00:27:28,869
Frate, maestrul nostru ne-a
�nv��at s� fim buni �i �i milostivi.
176
00:27:29,663 --> 00:27:31,253
Nu-mi �ine mie predici.
177
00:27:31,254 --> 00:27:36,036
Repede, oul.
178
00:27:59,209 --> 00:28:03,538
Haide, cru��-l pe s�rmanul �sta.
Nu-l aju�i nici pe el, nici pe tine.
179
00:28:04,701 --> 00:28:08,135
Dac� tot te por�i a�a, o s� devii tu r�u.
Ce-�i pas� �ie?
180
00:28:09,195 --> 00:28:13,929
Ceea ce fac eu nu e treaba ta.
Dac� eu o s� devin r�u o s� vii �i tu cu mine.
181
00:28:16,706 --> 00:28:17,906
Moon, s� mergem.
182
00:28:36,013 --> 00:28:37,213
�ncepe�i.
183
00:28:38,155 --> 00:28:41,303
Zeii de deasupra �i de dedesubt,
s� fie sufletele astea �n pace.
184
00:28:41,304 --> 00:28:43,479
Face�i-le loc �i ajuta�i-i
s� se duc� acas�.
185
00:28:44,047 --> 00:28:47,276
Teme�i-v� �i asculta�i-m�!
186
00:28:59,595 --> 00:29:03,545
A�i auzit asta?
E desc�ntecul de �nmorm�ntare.
187
00:29:04,277 --> 00:29:05,546
Desc�nta�i cu mine.
Da, maestre.
188
00:29:07,860 --> 00:29:11,202
Zeii de deasupra �i de dedesubt.
��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt.
189
00:29:11,743 --> 00:29:15,259
Face�i-le loc noilor mor�i.
Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�.
190
00:29:16,984 --> 00:29:18,184
Asculta�i-m� �i supune�i-v�!
191
00:29:22,148 --> 00:29:25,489
�mi pare r�u maestre, gre�ala mea.
Scoal�-te, ridic�-te sus.
192
00:29:28,659 --> 00:29:31,625
Fr��iorule mai ai multe de �nv��at.
193
00:29:33,962 --> 00:29:36,559
Trebuie s� te concentrezi.
�nc� o dat�.
194
00:29:41,886 --> 00:29:45,273
Poate c�nd am �nghi�it oul
�la mi-am pierdut din puteri.
195
00:29:46,458 --> 00:29:49,999
Zeii de deasupra �i de dedesubt.
��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt.
196
00:29:50,000 --> 00:29:53,978
Face�i-le loc noilor mor�i.
Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�.
197
00:29:54,834 --> 00:29:56,034
Asculta�i-m� �i supune�i-v�!
198
00:30:09,561 --> 00:30:13,782
Ce se �nt�mpl� cu tine?
Nu �tiu, maestre.
199
00:30:15,807 --> 00:30:17,307
Maestre, mai sunt doi.
200
00:30:20,058 --> 00:30:24,210
O s�-�i mai dau �nc� o �ans�.
Concentreaz�-te Far!
201
00:30:26,815 --> 00:30:31,472
�n pozi�ie!
202
00:30:40,518 --> 00:30:42,691
Se pare c� i-ai speriat acum.
203
00:30:50,729 --> 00:30:54,270
Zeii de deasupra �i de dedesubt.
��r�na s� fie ��r�n� �i p�m�ntul p�m�nt.
204
00:30:54,751 --> 00:30:58,729
Face�i-le loc noilor mor�i.
Spiritul lor s� se �ntoarc� acas�.
205
00:30:58,730 --> 00:30:59,930
Asculta�i-m� �i supune�i-v�!
206
00:31:06,809 --> 00:31:13,510
De ce ai f�cut asta?
Dac� nu o f�ceam nu reu�eai.
207
00:31:20,247 --> 00:31:24,304
Hei vino �ncoace.
E ceva �n neregul� cu mine.
208
00:31:25,015 --> 00:31:29,095
�n afar� de chestiile obi�nuite, nu.
Vorbesc serios, las� ca o s�-l �ntreb eu.
209
00:31:31,214 --> 00:31:34,840
Maestre!
Nu vezi c� sunt ocupat.
210
00:31:35,711 --> 00:31:37,283
F� lini�te!
211
00:31:41,642 --> 00:31:46,322
Ascult�-m�, o s� te
pun aici cu ceilal�i.
212
00:31:47,164 --> 00:31:50,154
Dac� �n 49 de zile Zeul p�m�ntului
nu are nimic �mpotriv�,
213
00:31:50,164 --> 00:31:52,604
o s� r�m�i �ngropat aici,
pentru totdeauna.
214
00:31:53,964 --> 00:31:55,204
Mul�umesc, maestre.
215
00:32:53,252 --> 00:32:54,452
Ce?
216
00:32:58,423 --> 00:33:00,488
De ce s-a trezit s� se
antreneze a�a de diminea��?
217
00:33:09,232 --> 00:33:10,651
Ce fel de kung fu e �la?
218
00:33:14,710 --> 00:33:17,357
Far, far?
219
00:33:19,191 --> 00:33:23,046
E somnambul?
Frate, treze�te-te!
220
00:33:25,589 --> 00:33:26,789
Ai inebunit?
221
00:33:32,757 --> 00:33:34,057
Poate e posedat.
222
00:33:45,753 --> 00:33:48,676
De unde vii demonule?
Cum �ndr�zne�ti s� pui st�p�nire pe fratele meu?
223
00:33:49,248 --> 00:33:50,477
Arat�-te.
224
00:33:51,587 --> 00:33:54,095
Nu e vina mea ca el m-a �nghi�it.
225
00:33:55,580 --> 00:33:56,780
Ce?
226
00:33:57,448 --> 00:33:58,681
Te-a �nghi�it?
227
00:34:00,362 --> 00:34:03,623
Nu se poate s� te fi �nghi�it din gre�eal�.
Nu e chiar a�a de prost.
228
00:34:06,375 --> 00:34:07,575
Ascult�, tu!
229
00:34:08,931 --> 00:34:12,275
Fratele meu nu �i-a f�cut nimic.
Nu ai nici un drept s� fii �n�untru.
230
00:34:13,587 --> 00:34:18,565
�n�elegi ce spun?
Nu po�i s� torturezi oameni nevinova�i.
231
00:34:19,355 --> 00:34:20,566
Ie�i de acolo!
232
00:34:21,153 --> 00:34:24,225
Vreau s� ies, crede-m�.
Dar sunt prins �n�untru.
233
00:34:26,104 --> 00:34:28,866
Cum adic� e�ti prins �n�untru.
Nu po�i s� fi prins inuntru.
234
00:34:30,867 --> 00:34:34,489
Te implor s� m� aju�i s�
ne separ�m eu �i fratele t�u.
235
00:34:34,903 --> 00:34:38,162
Am �ncercat s� ies din el
toat� diminea�a, dar nu reu�esc.
236
00:34:40,744 --> 00:34:43,999
Nu-l mai lovi de zid.
O s�-l omori p�n� ie�i afar�.
237
00:34:45,320 --> 00:34:46,520
Scoate-m� de aici!
238
00:34:51,426 --> 00:34:52,426
Far!
239
00:34:57,270 --> 00:34:58,470
Frate, ce se petrece?
240
00:35:00,756 --> 00:35:01,956
Am gogo�i aici!
241
00:35:02,696 --> 00:35:06,238
Tot felul de gogo�i.
242
00:35:06,755 --> 00:35:09,998
De care vre�i, alege�i-v�.
243
00:35:13,427 --> 00:35:19,227
Am auzit c� orezul acru te vindeca de posed�ri.
A�a c� trebui s� m�n�nci foarte mult orez.
244
00:35:19,228 --> 00:35:21,077
Poate atunci iese spiritul �la r�u din tine.
245
00:35:23,257 --> 00:35:24,457
Mul�umesc.
246
00:35:26,505 --> 00:35:28,957
Poftim, haide m�n�nc�.
Cu c�t m�n�nci mai mult cu at�t mai repede te vindeci.
247
00:35:28,958 --> 00:35:32,859
Nu mai pot, sunt plin tot.
Haide, trebuie s� m�n�nci.
248
00:35:32,860 --> 00:35:35,875
Trebuie s� manancu 49 de
pl�cinte din astea de orez.
249
00:35:40,057 --> 00:35:41,758
Termin-o pe asta,
eu trebuie s� plec.
250
00:36:02,625 --> 00:36:04,261
Nu pot s� cred c� mi-am pierdut vocea.
251
00:36:06,264 --> 00:36:09,418
�tiu ce fac, o s�-i scriu un bilet.
Asta o s� func�ioneze.
252
00:36:10,524 --> 00:36:15,913
Lua�i m�tase, l�sa�i varza aia.
Asta e cea mai bun� m�tase din China.
253
00:36:15,914 --> 00:36:19,635
E f�cut� de c�tre cei mai buni
produc�tori de m�tase.
254
00:36:22,232 --> 00:36:23,432
Scuza�i-m�.
255
00:36:23,433 --> 00:36:24,633
Scuza�i-m�.
256
00:36:29,091 --> 00:36:30,291
Eu...
257
00:36:33,364 --> 00:36:36,934
Ce vrei? Ce vrei s�-mi spui?
Vorbe�te odat�!
258
00:36:37,770 --> 00:36:39,893
Ce, e�ti cumva mut?
259
00:36:41,071 --> 00:36:42,882
Cred c� da.
La revedere, mutule.
260
00:36:46,560 --> 00:36:47,760
Perversule!
261
00:36:50,737 --> 00:36:51,937
Nu am vut sa...
262
00:37:01,060 --> 00:37:02,260
Unde s-a dus?
263
00:37:17,776 --> 00:37:19,107
Trebuie s� o g�sesc �i s�-i
explic ce s-a �nt�mplat.
264
00:37:20,972 --> 00:37:24,008
Da�i-mi �i mie o pl�cint�, v� rog.
265
00:37:31,765 --> 00:37:33,565
Moon!
Ai grij�!
266
00:37:46,453 --> 00:37:49,366
Ai p��it ceva?
Sper c� nu te-am r�nit.
267
00:38:04,679 --> 00:38:05,879
�mi pare r�u.
268
00:38:11,069 --> 00:38:12,269
Prieteni?
269
00:38:42,603 --> 00:38:43,803
Cum s�-i dau asta?
270
00:38:44,619 --> 00:38:45,804
�tiu cum.
271
00:39:10,437 --> 00:39:15,124
M� bazez pe tine.
Dragonule, zboar� p�n� la Moon!
272
00:39:16,200 --> 00:39:17,400
Du-te!
273
00:40:11,687 --> 00:40:16,278
Vino m�ine, la amiaz�, pe podul plutitor.
Sper s� te v�d acolo. Semnat ,,mutul''.
274
00:40:21,882 --> 00:40:23,990
Nu poate s� vorbeasc�,
dar cu siguran�� �tie s� scrie.
275
00:40:26,417 --> 00:40:27,617
Moon.
276
00:40:27,618 --> 00:40:30,005
Ce este asta?
Ce faci?
277
00:40:30,672 --> 00:40:31,906
Nimic.
278
00:40:34,108 --> 00:40:35,780
Trebuie s� plec�m.
Hai odat�.
279
00:40:36,334 --> 00:40:37,581
Bine.
280
00:40:55,508 --> 00:40:57,966
Nu o s�-mi scrie niciodat� �napoi.
281
00:41:10,324 --> 00:41:15,774
�i-a trimis �napoi cenu��.
Renun�� fiule.
282
00:41:17,973 --> 00:41:19,173
Bun� maestre.
283
00:41:20,477 --> 00:41:26,765
Nu vreau s� te descurajez, dar o
femeie ca ea �nseamn� sf�r�itul t�u.
284
00:41:28,434 --> 00:41:30,522
S� fi �ndr�gostit nu e
un lucru r�u, nu-i a�a?
285
00:41:31,449 --> 00:41:32,823
Ai fost vreodat� �ndr�gostit?
286
00:41:35,092 --> 00:41:39,407
S� fiu sincer am sim�it ceva
pentru Lotus c�ndva.
287
00:41:39,408 --> 00:41:44,759
Eram a�a de �ndr�gosti�i, am jurat c�
dragostea nostra va d�inui pentru totdeauna.
288
00:41:45,395 --> 00:41:49,791
Chiar p�n� la sf�r�itul timpului.
Maestre, asta e minunat.
289
00:41:49,792 --> 00:41:52,235
�i ce s-a �nt�mplat atunci?
290
00:41:52,939 --> 00:41:56,540
Ei bine, nu a durat.
Ea a fugit cu altcineva.
291
00:41:58,068 --> 00:42:03,121
Ai grij�.
Maestre, �i ce fac atunci?
292
00:42:13,723 --> 00:42:15,811
Nu o s� vin�.
293
00:42:39,645 --> 00:42:43,417
De fiecare dat� c�nd te v�d,
sunt a�a de stresat c� nu pot s� vorbesc.
294
00:42:44,534 --> 00:42:46,542
Trebuie s� �mi �nchid ochii.
295
00:42:48,063 --> 00:42:52,580
Te a�tept de o ve�nicie.
Nu credeam c� o s� mai vii.
296
00:42:53,808 --> 00:42:56,452
Dac� nu credeai c� am s� vin,
de ce mai a�teptat?
297
00:42:57,296 --> 00:42:59,474
Eu nu te-a� fi a�teptat.
298
00:43:00,267 --> 00:43:02,546
Nu vroiam s� renun� a�a de u�or.
299
00:43:02,986 --> 00:43:05,847
Vreau s�-�i spun c� eu chiar
�mi doresc s� fiu prietenul t�u.
300
00:43:06,992 --> 00:43:08,261
Chiar dac� �tiu c� nu o s� fii de acord.
301
00:43:09,207 --> 00:43:13,235
De unde �tii asta?
A� putea s� fiu de acord.
302
00:43:15,259 --> 00:43:17,863
O s�-�i �ii ochii �nchi�i
pentru totdeauna?
303
00:43:21,592 --> 00:43:25,054
C�nd te v�d, devin foarte agitat.
304
00:43:44,795 --> 00:43:45,995
Tofu dulce.
305
00:43:47,289 --> 00:43:50,823
L-am d�r�mat pe al t�u ieri,
a�a c� �i-am adus altul.
306
00:44:10,036 --> 00:44:14,153
��i place, l-am pus s�
se r�ceasc� �n r�u.
307
00:44:14,154 --> 00:44:19,077
E perfect. Nimeni nu mi-a mai
adus tofu dulce p�n� acum.
308
00:44:24,725 --> 00:44:25,925
Mul�umesc.
309
00:44:27,756 --> 00:44:33,240
Vrei altul, m� duc s� ��i aduc altul.
Nu, m-am s�turat.
310
00:44:35,240 --> 00:44:43,468
Ce e, ar��i nefericit�.
�tii tu, problemele �ntre mae�trii nostrii.
311
00:44:43,469 --> 00:44:47,333
Sunt probleme lor.
Nu au nimic de-a face cu noi.
312
00:44:49,933 --> 00:44:51,133
�mi pare r�u.
313
00:44:51,934 --> 00:44:53,934
Moon, a�teapt� te rog.
314
00:44:56,905 --> 00:44:59,179
Vreau s� doar s� fim prieteni.
E chiar a�a de imposibil?
315
00:45:31,628 --> 00:45:32,828
Sun?
316
00:45:52,747 --> 00:45:53,947
Adu cenu��.
317
00:46:07,818 --> 00:46:12,412
Foc, puterea lui Yin �i Yang, soare �i luna,
f� ca stelele s� str�luceasc� pentru totdeauna.
318
00:46:15,328 --> 00:46:16,528
Floare de lotus.
319
00:46:24,575 --> 00:46:28,322
Invoc puterea universului.
Chi-ul cosmosului.
320
00:46:58,210 --> 00:46:59,410
Ave�i grij�!
321
00:47:04,573 --> 00:47:06,976
Nu s-a mai �nt�mplat p�n� acum.
O s� avem probleme.
322
00:47:08,006 --> 00:47:13,121
Ce fel de probleme, maestre?
Dac� a� fi �tiut viitorul �i l-a� fi spus, nu?
323
00:47:27,681 --> 00:47:31,649
De ce �i se umfla stomacul?
Am m�ncat prea mult.
324
00:47:31,650 --> 00:47:36,378
M-am cam �n grasat.
Deci ai furat m�ncare?
325
00:47:36,379 --> 00:47:40,457
De ce nu mi-ai spus.
Gata, termina�i.
326
00:47:41,910 --> 00:47:46,334
O aur� �ntunecat� s-a pus deasupra satului Chen.
Ceva malefic este pe drum.
327
00:47:56,674 --> 00:47:59,584
Nu o s� m� r�ne�ti, nu?
Eu nu a� conta pe asta.
328
00:48:06,481 --> 00:48:10,757
Moon, ia ou�le.
329
00:48:46,069 --> 00:48:49,202
�n regul� frate.
Ia-�i adio de la prietenul t�u.
330
00:48:50,600 --> 00:48:51,800
Du-te!
331
00:50:23,861 --> 00:50:25,161
E timpul spectacolului.
332
00:50:34,961 --> 00:50:36,161
Ce naiba?
333
00:50:40,087 --> 00:50:41,986
Ce pute!
Ce se �nt�mpl�?
334
00:50:42,548 --> 00:50:45,940
Ni�te g�ini moarte.
Se pare c� cineva le-a aruncat aici.
335
00:50:45,941 --> 00:50:49,349
Cum au murit?
Crezi c� au fost ni�te c�ini s�lbatici?
336
00:50:50,086 --> 00:50:54,469
Normal c� nu, c�inii nu omoar� a�a.
Nu mai e nici un pic de s�nge.
337
00:50:54,470 --> 00:50:57,860
�i ar fi m�ncat-o dac� era un c�ine.
Crezi c� e vreo boal� sau ceva?
338
00:50:59,150 --> 00:51:01,150
Pune-o jos, poate iei vreo boal�.
339
00:51:02,928 --> 00:51:04,413
Veni�i repede,
cineva mi-a omor�t oile!
340
00:51:05,620 --> 00:51:11,856
Ceva mi-a omor�t toate oile azi-noapte.
Nu �tiu ce a fost dar le-a f�cut gaura �n g�t.
341
00:51:11,857 --> 00:51:15,937
Ar putea fi vreo boal�, sunt vinete �i umflate.
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
342
00:51:16,454 --> 00:51:18,915
Ce naibe ne omoar� animalele?
O s� v� spun eu ce este.
343
00:51:20,847 --> 00:51:23,838
E o aur� rea.
Ce tot spui acolo?
344
00:51:24,813 --> 00:51:26,764
Vrei s� ai necazuri?
Cine e�ti tu?
345
00:51:26,765 --> 00:51:30,277
Maestrul meu e legendarul preot Dao,
Vr�jitorul Negru.
346
00:51:30,278 --> 00:51:35,497
Da sigu, legendar. Eu cred c� e
un escroc care vrea s� ne ia banii.
347
00:51:36,194 --> 00:51:42,268
Cum �ndr�zne�ti s�-l insul�i pe maestrul meu?
Ai noroc c� e aici, numai el v� poate rezolva problema asta.
348
00:51:42,871 --> 00:51:47,858
Nu-i a�a c� animalele
voastre au fost omor�te?
349
00:51:49,104 --> 00:51:53,046
De unde �tie?
Poate ne poate ajuta.
350
00:51:53,047 --> 00:51:57,221
Da, poate v� pot ajuta.
Urma�i-m�!
351
00:52:01,133 --> 00:52:04,316
Lua�i fiecare c�te una.
Mul�umesc.
352
00:52:05,192 --> 00:52:07,894
Pentru ce este asta?
Nu �n�eleg pentru ce este?
353
00:52:09,044 --> 00:52:12,641
Ce naiba scrie pe asta?
De unde s� �tiu?
354
00:52:17,602 --> 00:52:19,374
Maestre, totul este gata.
355
00:52:21,034 --> 00:52:26,916
Maestre, chiar sunt spirite rele?
Da, e lucrarea unei aure malefice.
356
00:52:26,917 --> 00:52:31,604
Ce, cred c� inventeaz� asta.
Bine, calma�i-v�!
357
00:52:31,605 --> 00:52:34,668
S� vedem ce are de spus.
�i ce propui s� facem?
358
00:52:36,315 --> 00:52:42,781
V-am dat la to�i h�rtie vodoo.
O s� o folosim la alungarea raului.
359
00:52:43,500 --> 00:52:47,934
Dar nu uita�i, lucr�m ca �i o echip�.
E aici ca s� ne ajute, face�i ce spune.
360
00:52:48,915 --> 00:52:52,100
Asculta�i preotul.
Moon, s� mergem.
361
00:52:52,101 --> 00:52:53,301
Bine.
362
00:53:00,842 --> 00:53:02,042
Ce vor s� fac�?
363
00:53:06,677 --> 00:53:11,193
Zei de deasupra �i zei de dedesubt,
g�si�i demonii �i eliberatii.
364
00:53:42,676 --> 00:53:43,876
E aici.
365
00:53:46,191 --> 00:53:47,391
Te-am prins!
366
00:53:52,756 --> 00:53:55,756
Omoar�-l!
Omoar�-l!
367
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Omoar�-l!
368
00:54:01,922 --> 00:54:03,201
H�rtiile!
369
00:54:09,573 --> 00:54:11,573
Omoar�-l!
370
00:54:18,606 --> 00:54:22,557
Demonule, p�r�se�te satul �sta acum.
Sau arzi �n iad pentru totdeauana.
371
00:54:25,778 --> 00:54:27,778
Omoar�-l!
372
00:54:32,663 --> 00:54:33,863
Omoar�-l!
373
00:54:34,742 --> 00:54:35,964
Scap� de el!
374
00:54:45,280 --> 00:54:46,480
Nu!
375
00:54:54,631 --> 00:54:55,831
Las�-l s� plece!
376
00:55:03,116 --> 00:55:05,728
O s� regre�i asta!
�i-am spus s� nu te bagi!
377
00:55:07,072 --> 00:55:10,346
Nu f� asta, te rog frate!
��i fac o favoare.
378
00:55:14,804 --> 00:55:16,004
Nu frate!
379
00:55:21,780 --> 00:55:22,980
Bravo!
380
00:55:34,249 --> 00:55:38,956
Deci, �ntunericul a pus st�p�nire pe tine.
381
00:55:39,567 --> 00:55:40,957
Maestre!
382
00:55:51,409 --> 00:55:52,609
Hai, s� mergem!
383
00:55:55,167 --> 00:55:59,805
Ce e �n neregul� cu tine?
Preotul �ncerca s� ne ajute.
384
00:55:59,806 --> 00:56:01,006
Hiadeti!
385
00:56:11,340 --> 00:56:14,067
Omule ai v�zut ce tare a fost!
E un loc sacru pentru noi.
386
00:56:14,068 --> 00:56:15,268
Nu l-au v�zut mul�i oameni.
387
00:56:17,589 --> 00:56:19,326
Bun� �efule.
388
00:56:21,239 --> 00:56:22,439
Te rog.
389
00:56:24,216 --> 00:56:26,545
�sta este locul.
Te rog, vino.
390
00:56:46,194 --> 00:56:48,626
Bine ai venit �n sala ancestral� a satului Chen.
391
00:56:54,993 --> 00:56:58,663
Ai putea s� ne spui ni�te rug�ciuni.
Vrem s� sc�p�m satul nostru de r�u.
392
00:57:19,410 --> 00:57:22,681
Pe�tera Dragonului.
Foarte bun� plasare.
393
00:57:23,226 --> 00:57:27,282
Lumin� este excelent�.
�i este ap�, ave�i de toate aici.
394
00:57:28,265 --> 00:57:33,278
��i spun ceva, �efule. Trebuie s� ai ni�te
cet��eni faimo�i. Ai un Feng Shui excelent.
395
00:57:35,136 --> 00:57:37,647
Te pricepi maestre.
Le �tii pe toate.
396
00:57:39,055 --> 00:57:42,131
Locul �sta este foarte special.
Nu trebuie s� fi preot ca s�-�i dai seama de asta.
397
00:57:44,143 --> 00:57:47,470
�i asta ce este?
�mi pare r�u maestre, este interzis inantru.
398
00:57:47,507 --> 00:57:54,176
Numai s�tenii au voie �n�untru.
Desigur, dar am nevoie de un loc sacru, pentru ritual.
399
00:57:54,516 --> 00:57:58,834
�i �n�untru ar fi fost perfect.
�mi pare r�u, �sta este un edificiu antic.
400
00:57:58,835 --> 00:58:02,198
Numai genera�iile au voia acolo.
Nu putm s� facem nici o excep�ie.
401
00:58:03,347 --> 00:58:07,715
�n�eleg, o s� mergem �n alt loc.
Mul�umesc maestre, urma�i-m�.
402
00:58:18,978 --> 00:58:25,783
Maestre, a�teptai un moment.
Am auzit c� ne p�r�si�i, maestre.
403
00:58:25,784 --> 00:58:28,894
Dar vreau s� �tiu dac� satul
nostru este sc�pat de r�u.
404
00:58:29,975 --> 00:58:34,851
Satul a fost blestemat.
�i r�ul se va �ntoarce.
405
00:58:34,852 --> 00:58:41,158
Serios. Ce o s� ne facem?
Maestre, mai sta�i c�teva zile.
406
00:58:41,702 --> 00:58:44,035
Trebuie s� fie ceva ce s�
face�i ca s� ne ajuta�i.
407
00:58:45,044 --> 00:58:48,228
Pot s� fac ceva,
dar trebuie s� fi�i sinceri.
408
00:58:49,035 --> 00:58:53,488
Ce vrei s� spui?
Trebuie s� da�i toate obiectele
409
00:58:53,489 --> 00:58:55,489
de valoare c� ofrande zeilor.
410
00:58:55,490 --> 00:58:58,759
Atunci o s� fac un ritual �n cele trei zile.
O s� fac tot ceea ce este necesar.
411
00:59:00,604 --> 00:59:05,851
�n trei zile vor veni solda�i ai raiului
care vin s� v� protejeze satul
412
00:59:06,340 --> 00:59:10,014
Atunci v� pute�i lua lucrurile �napoi.
Dar asta nu este tot.
413
00:59:10,632 --> 00:59:13,901
M-am decis s� asigur siguran�a
acestui sat, inclusiv a animalelor.
414
00:59:15,928 --> 00:59:21,708
O s�-i �nv�� pe b�ie�ii virgini din sat
magia mea. Mai �nt�i ca s� apere satul,
415
00:59:22,553 --> 00:59:27,020
pentru c� magia mea este foarte
puternic� �i e destinat� alungarea raului.
416
00:59:28,072 --> 00:59:30,072
Mul�umim, maestre.
417
00:59:31,623 --> 00:59:33,623
Mul�umim maestre.
Suntem salva�i.
418
00:59:46,409 --> 00:59:47,714
Maestre.
Sunt to�i aici?
419
00:59:48,410 --> 00:59:49,610
Da.
420
00:59:53,574 --> 00:59:56,076
Prin puterea celor cinci
elemente ve�i rena�te.
421
00:59:59,739 --> 01:00:01,739
Zei de deasupra �i de desubt.
422
01:00:02,893 --> 01:00:05,038
Ia-i pe ace�ti nevinova�i dintre noi.
423
01:00:06,802 --> 01:00:08,340
Transforma-i �n cei trei puternici.
424
01:00:10,387 --> 01:00:11,869
Face�i-i indestructibili.
425
01:00:25,326 --> 01:00:26,858
Privi�i armata virgin�!
426
01:00:46,093 --> 01:00:47,293
Ridica�i-v� �i
ar�ta�i-ne ce pute�i!
427
01:01:16,412 --> 01:01:17,612
Foarte bine!
428
01:01:21,875 --> 01:01:23,075
�la e b�iatul meu.
429
01:01:54,204 --> 01:01:55,848
Maestre, e nemaipomenit.
430
01:02:02,233 --> 01:02:04,268
Scuza�i-m�.
�mi cer scuze, scuza�i-m�.
431
01:02:18,418 --> 01:02:20,777
Maestre, ce fac copii �ia?
432
01:02:22,266 --> 01:02:23,466
E armata virgin�.
433
01:02:31,902 --> 01:02:36,669
Maestre e incredibil. A trecut numai o zi �i
copii �tia sunt deja exper�i �n kung fu.
434
01:02:40,648 --> 01:02:44,197
B�iatul meu se pricepe.
Nu o s� mai ia niciodat� b�taie.
435
01:02:44,198 --> 01:02:49,670
Maestre, nu �tiu cum s� ��i mul�umesc.
Ne-ai salvat s�tul �i ne-ai f�cut copii mai buni.
436
01:02:51,501 --> 01:02:52,701
Nu e adev�rat.
437
01:02:54,336 --> 01:02:57,057
L�sa copiii �n pace p�n� nu e prea t�rziu.
Nu te b�ga �n asta.
438
01:02:57,058 --> 01:03:00,345
Nu, ai mers prea departe de data asta.
439
01:03:01,247 --> 01:03:03,376
Lua�i-v� copii de aici!
440
01:03:03,919 --> 01:03:05,526
Nu-l b�ga�i �n seam�, e nebun.
441
01:03:09,718 --> 01:03:12,530
�ti�i cum �i controleaz�?
Cu magie neagr�.
442
01:03:13,130 --> 01:03:15,796
Chema�i-i �i ve-�i vedea.
Fiule, vino �ncoace!
443
01:03:15,797 --> 01:03:19,797
Vino �ncoace, b�iete!
Fiule, vino la mine!
444
01:03:21,812 --> 01:03:24,554
Fiule, nu m� speria, vino la mine!
445
01:03:25,936 --> 01:03:28,139
Are dreptate, nu r�spund.
E magie neagr�.
446
01:03:28,140 --> 01:03:30,805
S�-l prindem.
Haide�i, pe el.
447
01:03:56,662 --> 01:03:58,455
V�nturi schimb�toare,
da�i-mi intunereicul.
448
01:04:08,824 --> 01:04:12,562
Vrea s� juc�m �ah cu fantome.
�ah cu fantome?
449
01:04:13,703 --> 01:04:14,903
Ce e �la?
450
01:04:16,144 --> 01:04:21,746
Frate Black, �tiu c� vrei s� m� �nfr�ngi.
Dar nu te folosi de copii nevinova�i.
451
01:04:22,459 --> 01:04:26,483
O s�-i omori, le iei energia vital�.
Nu mai �mi tine predici.
452
01:04:26,924 --> 01:04:30,726
Joac�, �i dac� vei c�tiga
vei putea s�-i iei �napoi pe copii.
453
01:04:30,727 --> 01:04:34,194
Repede, d�-mi h�rtiile!
Da, maestre.
454
01:04:35,553 --> 01:04:36,653
Imediat.
455
01:04:39,157 --> 01:04:42,759
Acum, cine e cel mai puternic om?
Da, �tiu.
456
01:04:47,442 --> 01:04:49,600
Fiule, treci �n pozi�ie.
457
01:04:59,584 --> 01:05:03,188
Soarele este �ntunecat, este Yin.
Du-te �i supune-te!
458
01:05:06,374 --> 01:05:10,563
Ceruri, da-�i puterea.
H�rtie, d�-mi puterea de care am nevoie.
459
01:05:37,925 --> 01:05:40,864
C�lug�ri shaolin?
Ce �nseamn� asta, Far?
460
01:05:42,431 --> 01:05:46,257
C�lug�ri �n miniatur�, e patetic.
Nu po�i mai bine dec�t at�t?
461
01:06:18,786 --> 01:06:20,879
Maestrul liliac al �ntunericului.
462
01:06:22,760 --> 01:06:24,795
Maestrul vultur al cerului.
463
01:06:27,112 --> 01:06:28,312
Scorpionul ucig�tor.
464
01:06:31,149 --> 01:06:32,349
Tigrul ne�nfricat.
465
01:06:34,459 --> 01:06:35,659
P�ianjenul veninos.
466
01:06:40,409 --> 01:06:42,999
Dragonul,
st�p�nul tuturor creatilor.
467
01:08:13,898 --> 01:08:15,098
Prin�ul �ntunericului, du-te!
468
01:08:28,035 --> 01:08:29,280
S� mergem!
469
01:08:29,281 --> 01:08:31,281
Ne vom �nt�lni din nou, frate!
470
01:08:47,828 --> 01:08:49,992
Mai adu-mi vin,
mai vreau vin!
471
01:08:53,103 --> 01:08:54,403
Poftim, maestre.
472
01:08:54,784 --> 01:08:58,218
Eu sunt, eu...
�tiu la ce te g�nde�ti.
473
01:08:58,219 --> 01:09:03,311
Ascult�-m�, o s�-l �nfr�ng
eu odat� pe cheliosul �la.
474
01:09:04,601 --> 01:09:08,591
Dar maestre, ce �i-a f�cut...
Taci din gur�, nenorocitul �la.
475
01:09:09,130 --> 01:09:13,441
Eu am fost primul, eu ar fi trebuit s�
conduc �coal�. �i ce dac� e mai �n v�rst�?
476
01:09:14,482 --> 01:09:17,814
Tat�l meu a fost conduc�torul.
Eu sunt singurul s�u fiu.
477
01:09:17,815 --> 01:09:20,768
Eu merit�m s� conduc �coal�, nu el.
Eu ar fi trebuit s�-i urmez la conducere.
478
01:09:21,649 --> 01:09:26,050
Dar nu, a tri�at �n ziua
c�nd a fost ales.
479
01:09:26,051 --> 01:09:30,485
Mi-a furat semnul victoriei.
�i mai �l nume�ti unchi.
480
01:09:33,884 --> 01:09:35,884
Ei bine, o s� pl�teasc� pentru asta.
481
01:09:37,158 --> 01:09:40,654
Ascult�-m� Moon!
Unchiul t�u e un nenorocit.
482
01:09:46,760 --> 01:09:49,276
Nu pot s� cred c� �l placi.
483
01:09:49,757 --> 01:09:55,016
Te avertizez, sunt to�i r�i.
�i elevii s�i sunt r�i.
484
01:09:55,809 --> 01:09:59,847
Ascult�-m�, nu vreau
s� te apropii de ei!
485
01:10:00,907 --> 01:10:02,107
Bine, maestre.
486
01:10:05,046 --> 01:10:06,736
Bine, e�ti o fat� ascult�toare.
487
01:10:07,445 --> 01:10:09,521
Acum du-te de aici.
Pleac�!
488
01:10:15,631 --> 01:10:19,844
Ai auzit?
O s� pl�te�ti pentru ce ai f�cut.
489
01:10:20,715 --> 01:10:21,945
O s� pl�te�ti!
490
01:11:29,832 --> 01:11:31,602
Nu plec de aici cu m�na goal�.
491
01:11:42,185 --> 01:11:43,385
Un sicriu at�rnat?
492
01:11:44,393 --> 01:11:48,032
Ca s� nu ating� p�m�ntul �i
trupul s� r�m�n� pur, foarte iste�.
493
01:11:50,049 --> 01:11:52,682
Str�mo�ii au fost de�tep�i,
sunt impresionat.
494
01:12:40,080 --> 01:12:41,280
O piatr� sacr�?
495
01:13:57,422 --> 01:13:58,722
Nu o s� mai ie�i de aici.
496
01:14:22,997 --> 01:14:24,297
Trei pl�cinte cu orez.
497
01:14:26,611 --> 01:14:31,981
Una pentru maestru.
�i asta e pentru faratele Sun.
498
01:14:36,198 --> 01:14:37,628
�i una pentru mine.
499
01:14:57,593 --> 01:14:58,793
Stomacul meu!
500
01:15:14,251 --> 01:15:18,348
Nu te mai mi�c� acolo �n�untru.
Trebuie s� ies de aici.
501
01:15:22,079 --> 01:15:23,279
M� doare!
502
01:15:36,154 --> 01:15:37,354
O toalet�.
503
01:16:21,416 --> 01:16:22,616
Mam�!
504
01:16:22,617 --> 01:16:23,817
Mam�!
505
01:16:29,131 --> 01:16:33,708
Las�-m� �n pace.
Nu sunt mama ta, d�-mi drumul!
506
01:16:36,130 --> 01:16:37,330
Poftim, ia asta!
507
01:16:42,471 --> 01:16:43,671
Mam�.
508
01:16:55,360 --> 01:16:56,560
Mam�.
509
01:16:57,249 --> 01:17:02,099
Nu mai urm�ri, ciudatule!
�i nu mai �mi spune mama, m� inebunesti!
510
01:17:10,767 --> 01:17:14,598
Nu am de ales. Trebuie s�
folosesc arma mea secret�.
511
01:17:16,964 --> 01:17:18,164
Miroase bine.
512
01:17:21,699 --> 01:17:22,899
Nu mu�c�.
513
01:17:31,937 --> 01:17:34,512
�n sf�r�it am sc�pat de ciudatul �la.
514
01:17:38,176 --> 01:17:41,959
A f�cut parte din mine a�a de
mult� vreme. Poate o s�-mi fie dor de el.
515
01:17:41,960 --> 01:17:46,043
Nu, nu po�i s�-l iei cu tine.
Numai o s� te �ncurce.
516
01:17:46,044 --> 01:17:50,784
Dar cam e rud� cu mine,
dac� i se �nt�mpl� ceva?
517
01:18:02,769 --> 01:18:03,969
Mam�.
518
01:18:08,520 --> 01:18:11,907
Nu ar putea s� se �nt�mple una ca asta.
Dar dac�?
519
01:18:15,336 --> 01:18:17,980
Doamne, trebuie s�-l ajut!
520
01:18:21,056 --> 01:18:24,630
Ouletule!
Unde e�ti?
521
01:18:25,824 --> 01:18:27,024
Unde e�ti?
522
01:18:27,025 --> 01:18:31,548
S�r�cu�ul de el, de-abia a ie�it.
Nu prea cunoa�te lumea asta.
523
01:18:31,933 --> 01:18:36,036
Dac� �l prind b�ie�ii r�i?
Ouletule, unde e�ti?
524
01:18:36,777 --> 01:18:38,993
Ouletule, vino �napoi.
525
01:18:38,994 --> 01:18:40,194
Unde e�ti?
526
01:18:44,755 --> 01:18:47,146
Pe unde ai umblat?
Am fost �ngrijorat.
527
01:18:47,847 --> 01:18:49,047
Mam�.
528
01:18:49,812 --> 01:18:52,553
�nceteaz�, nu sunt mama ta.
Sunt tat�l t�u.
529
01:18:52,554 --> 01:18:53,754
Mam�.
530
01:18:55,080 --> 01:18:56,480
Cum po�i fi a�a de prost.
531
01:18:58,800 --> 01:19:00,845
Mam�.
�i-am spus c� nu sunt mama ta.
532
01:19:00,846 --> 01:19:03,399
Ce naiba ai?
Eu sunt tata.
533
01:19:03,965 --> 01:19:06,706
�i nu te mai aga�a de mine.
Mam�!
534
01:19:06,707 --> 01:19:09,919
Mam�!
Sunt tata!
535
01:20:03,136 --> 01:20:04,509
Po�i s� ie�i afar� acum.
536
01:20:05,592 --> 01:20:07,136
Haide, vino �ncoace.
537
01:20:09,900 --> 01:20:13,188
Idiotule, �i-am psus s� vii aici.
Trebuie s� fac totul de unul singur.
538
01:20:13,189 --> 01:20:18,072
Haide, taci din gur� �i
stai ascuns aici.
539
01:20:18,073 --> 01:20:22,412
S� nu te vad� maestrul meu.
Unde s-o fi dus Far?
540
01:20:23,652 --> 01:20:25,652
Far?
541
01:20:29,449 --> 01:20:32,218
Frate!
Ce cau�i aici?
542
01:20:34,012 --> 01:20:37,502
Stai jos. �i-am spus s�
stai ascuns, prostule!
543
01:20:37,503 --> 01:20:39,503
Dac� maestrul te vede e�ti mort.
544
01:20:40,729 --> 01:20:41,939
Ce e asta?
545
01:20:44,199 --> 01:20:48,707
El a chestia pe care o aveam �n stomac.
C�nd m-am dus la toalet� a ie�it afar�.
546
01:20:53,067 --> 01:20:55,273
Chestia asta a ie�it din tine?
547
01:20:56,107 --> 01:20:57,274
Mai s� fie!
548
01:20:58,004 --> 01:21:01,109
Chiar arat� ca un ou.
549
01:21:05,522 --> 01:21:09,545
Ce s� fac, nu pot s�-i spun maestrului.
Nu, desigur c� nu.
550
01:21:11,448 --> 01:21:13,717
�i-am spus c� nu sunt mama ta.
551
01:21:15,127 --> 01:21:18,439
Are dreptate.
A ie�it din tine.
552
01:21:19,643 --> 01:21:22,162
Nu mai �mi spune a�a
c� m� inebunesti.
553
01:21:23,463 --> 01:21:25,599
Frate, trebuie s� m� aju�i.
554
01:21:26,393 --> 01:21:29,401
Maestrul trebuie s� se �ntoarc�.
Ar fi bine s�-l ascundem.
555
01:21:44,024 --> 01:21:45,224
Maestre!
556
01:21:46,118 --> 01:21:50,558
Ce pune�i la cale?
Nimic, maestre.
557
01:21:52,194 --> 01:21:56,092
Ce faci?
Mi-e cald.
558
01:21:56,726 --> 01:21:58,811
Da, d�-te la o parte.
559
01:22:00,804 --> 01:22:02,004
Mi�c�-te!
560
01:22:03,726 --> 01:22:04,926
Ridic�-�i m�inile.
561
01:22:07,528 --> 01:22:08,728
Haide.
562
01:22:10,795 --> 01:22:11,995
Sta�i acolo.
563
01:22:22,885 --> 01:22:24,389
�nc� un copil zombie?
564
01:22:26,704 --> 01:22:28,912
Credeam c� i-am �ngropat
pe to�i azi-diminea��.
565
01:22:33,288 --> 01:22:34,488
Este al meu.
566
01:22:35,637 --> 01:22:39,248
Destul cu jocurile!
Ce se �nt�mpl� aici?
567
01:22:41,064 --> 01:22:44,864
Am decis s�-l salv�m.
Tu ai fost plecat �i Sun a trebuit s� ia o decizie.
568
01:22:50,808 --> 01:22:52,750
A�a e.
A fost decizia mea.
569
01:22:59,609 --> 01:23:00,809
Mam�!
570
01:23:04,056 --> 01:23:08,176
Asculta�i, sunte�i preo�i budi�ti.
Ave�i voie s� min�i�i?
571
01:23:09,819 --> 01:23:13,858
Nu domnule.
Far a �nghi�it un spirit �i...
572
01:23:16,287 --> 01:23:19,145
Mestre, te rog ajut�-l.
573
01:23:19,500 --> 01:23:23,729
Mestre, chestia e
ca Far i-a dat na�tere.
574
01:23:28,378 --> 01:23:31,822
�tiam eu c� vei �n�elege.
Mul�umesc maestre.
575
01:23:32,446 --> 01:23:36,557
Sunt a�a de bucuros.
O s�-�i fac ceva de m�ncare.
576
01:23:41,092 --> 01:23:43,934
Haide�i s� mai bem ceva.
577
01:23:45,883 --> 01:23:47,083
Sunt a�a de beat.
578
01:23:50,064 --> 01:23:53,676
Scuza�i-m�.
Car�-te de aici!
579
01:24:04,821 --> 01:24:06,021
Noroc!
580
01:24:08,963 --> 01:24:12,889
Cine face at�ta g�l�gie?
581
01:24:12,890 --> 01:24:14,890
Du-te s� vezi cine e.
582
01:24:26,565 --> 01:24:33,262
Maestre, ce piatr� este aia?
E o piatr� pre�ioas�.
583
01:24:35,724 --> 01:24:39,750
De ce vrei s� �tii?
Pune-o bine!
584
01:25:47,820 --> 01:25:49,020
Acolo sus.
585
01:29:29,158 --> 01:29:33,946
Prive�te maestre, sunt �obolani peste tot.
Doamne, nu pot s� suport �obolanii.
586
01:29:36,049 --> 01:29:37,249
Sunt peste tot.
587
01:29:47,710 --> 01:29:50,611
Elementele s-au transformat.
�sta este un semn r�u.
588
01:29:51,325 --> 01:29:56,068
�nseamn� c�...maestre.
Trebuie s�-l g�sim pe unchiul Black.
589
01:29:56,738 --> 01:29:58,069
Unchiule!
590
01:29:58,762 --> 01:30:00,070
Unchiule!
591
01:30:00,322 --> 01:30:01,571
E Moon.
592
01:30:03,228 --> 01:30:07,674
Ce s-a �nt�mplat?
Trebuie s�-l aju�i pe maestrul meu.
593
01:30:09,389 --> 01:30:10,989
S� mergem!
Te rog ajut�-l!
594
01:30:36,140 --> 01:30:38,437
Maestre, te sim�i bine?
595
01:30:46,339 --> 01:30:50,609
Unde mi-ai ascuns pre�ioasa mea piatr�?
Moon!
596
01:30:55,304 --> 01:30:57,004
E posedat.
597
01:31:08,221 --> 01:31:09,421
Ai p��it ceva?
598
01:31:17,528 --> 01:31:18,728
Isuse!
49628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.