Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
http://dailysubs.net for 5 million subtitles
1
00:00:14,079 --> 00:00:16,079
navoivanka
2
00:00:16,080 --> 00:00:20,120
WOMEN YOU NASTY
3
00:03:02,081 --> 00:03:04,220
- Do you have a light?
- Tdk.
4
00:03:04,540 --> 00:03:07,778
Fantastic. I want to quit anyway.
5
00:03:07,878 --> 00:03:10,823
- You'll buy me a drink?
- Tdk.
6
00:03:10,923 --> 00:03:13,691
You made this very difficult.
7
00:03:14,699 --> 00:03:17,204
Do you really want
Smoking or drinking?
8
00:03:17,304 --> 00:03:22,446
Ill, I could be orang2 in mn only.
What I want is a good fuck.
9
00:03:22,601 --> 00:03:23,904
Is it so?
10
00:03:34,154 --> 00:03:35,303
OK.
11
00:03:35,904 --> 00:03:36,911
What's next?
12
00:04:20,200 --> 00:04:22,244
Oh, yes...
13
00:04:24,288 --> 00:04:28,818
Ah, this good will not
it was even better at home?
14
00:04:28,918 --> 00:04:31,946
Ill, I'm just visiting.
We can not do it in my living mn.
15
00:04:32,046 --> 00:04:36,033
You can go back to my place.
It is small, but we can do as I please.
16
00:04:36,133 --> 00:04:40,106
- That would be great m'jadi. You stay dimn?
- It is not far ... near Bahia Baja.
17
00:04:40,721 --> 00:04:43,822
That does not mean anything to me.
I do not know this area.
18
00:04:44,016 --> 00:04:46,627
- I just arrived three days ago.
- Is that true?
19
00:04:46,727 --> 00:04:50,439
- Do you show the way?
- I've got a better idea.
20
00:04:50,539 --> 00:04:54,193
- I'll take you to my place.
- Please do.
21
00:04:54,293 --> 00:04:55,803
- Good.
- Can you pass?
22
00:04:55,903 --> 00:04:58,472
Yes. It's a bit cramped in here.
23
00:04:58,572 --> 00:05:00,599
- Yikes!
- What?
24
00:05:00,699 --> 00:05:04,854
- You're very well endowed.
- It was just a stick shift.
25
00:05:04,954 --> 00:05:07,539
- Very bad.
- Yes ...
26
00:05:10,125 --> 00:05:14,113
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, is not it?
27
00:05:14,213 --> 00:05:15,881
OK.
28
00:05:39,767 --> 00:05:43,350
Stop it, dear. I was ill insured
against accidents, you know.
29
00:05:43,450 --> 00:05:46,616
- OK.
- Postponed is not abandoned.
30
00:06:03,679 --> 00:06:05,844
You can come out now. Here.
31
00:06:09,852 --> 00:06:14,106
- Tell pdku, what benar2 your place?
- Yes.
32
00:06:14,206 --> 00:06:16,550
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.
33
00:06:16,650 --> 00:06:19,553
If you call it small,
You must be pretty spoiled.
34
00:06:19,653 --> 00:06:22,039
I prefer quality of quantity.
35
00:06:30,023 --> 00:06:31,118
Good evening Miss.
36
00:06:31,305 --> 00:06:33,966
Congratulations mlm, Sarah. What semu'a baik2 only?
Semu'a baik2 only.
37
00:06:34,066 --> 00:06:35,391
- Hello.
- Mr.
38
00:06:38,631 --> 00:06:40,078
- not bad.
- What?
39
00:06:40,158 --> 00:06:41,509
Your small place.
40
00:07:06,138 --> 00:07:06,784
Nona.
41
00:07:06,864 --> 00:07:10,688
Thank you, Sarah.
A sip of champagne are all missing.
42
00:07:10,788 --> 00:07:12,346
thanks.
43
00:07:12,498 --> 00:07:13,791
Cheers.
44
00:07:16,627 --> 00:07:20,673
- Or you want something to eat?
- No, this will do, thank you.
45
00:07:52,614 --> 00:07:53,471
Nona.
46
00:07:55,124 --> 00:07:56,155
We are ready.
47
00:07:58,043 --> 00:07:59,171
mischievous monkey!
48
00:08:01,046 --> 00:08:03,847
- You may undress me now, Sarah.
- Yes, miss.
49
00:08:13,023 --> 00:08:13,939
Remove.
50
00:08:20,899 --> 00:08:22,569
And my pants too.
51
00:08:44,423 --> 00:08:48,262
No, not stockings. As a woman,
I need to save some sense of decency.
52
00:08:48,342 --> 00:08:49,195
Yes, ma'am.
53
00:08:51,147 --> 00:08:53,588
Now men.
And you can let go of her stockings.
54
00:08:53,598 --> 00:08:54,450
Yes, ma'am.
55
00:08:56,916 --> 00:08:59,976
Please wake up
so I can undress you?
56
00:10:38,537 --> 00:10:39,590
Hello.
57
00:11:05,444 --> 00:11:06,228
Wait...
58
00:11:26,210 --> 00:11:27,497
Glass damn ...
59
00:11:55,030 --> 00:11:58,350
You like that, do not you?
You're in for something better.
60
00:11:58,450 --> 00:12:01,366
Stay here.
I would go back in a minute.
61
00:12:31,883 --> 00:12:33,209
Edna!
62
00:12:33,736 --> 00:12:36,597
Edna. Finally, you're back.
63
00:12:36,697 --> 00:12:40,100
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.
64
00:12:40,200 --> 00:12:43,220
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Quiet.
65
00:12:45,915 --> 00:12:47,906
what you masalahl horny
66
00:12:47,986 --> 00:12:50,421
You do not bring a man!
Yourself!
67
00:12:50,501 --> 00:12:56,312
Just you wait, brother. A man who is really well built is
in the lounge, waiting to make you happy.
68
00:12:56,467 --> 00:12:59,495
Releasing my arms.
Bring him here. I'll be good.
69
00:12:59,595 --> 00:13:00,552
Okay.
70
00:13:02,660 --> 00:13:03,467
OK.
71
00:13:07,019 --> 00:13:08,812
This is it.
72
00:13:11,607 --> 00:13:14,397
Quiet.
Men will be with you in a short time.
73
00:13:14,657 --> 00:13:15,373
I need him.
74
00:13:15,453 --> 00:13:20,304
But promise me that you would be reasonable,
though your sensuality.
75
00:13:21,853 --> 00:13:24,228
I will not promise anything,
during your stay.
76
00:13:24,328 --> 00:13:26,909
You have to watch, like you always do.
77
00:13:26,989 --> 00:13:30,317
Look at me, the way I used to
you watch as a child. Please!
78
00:13:30,459 --> 00:13:31,910
You must promise to watch us.
79
00:13:32,229 --> 00:13:35,358
I like it the best way.
Would you? Yes?
80
00:13:35,756 --> 00:13:39,005
You enjoy it too, right?
... Go get him.
81
00:13:42,680 --> 00:13:44,401
you may come up now
82
00:13:57,570 --> 00:13:58,646
I am here.
83
00:14:00,948 --> 00:14:01,655
here ...
84
00:14:02,372 --> 00:14:03,476
... I need you.
85
00:14:05,578 --> 00:14:08,280
- Come to me.
- What do you want?
86
00:14:09,164 --> 00:14:11,288
You know what I want.
87
00:14:12,835 --> 00:14:15,404
- And who are you?
- Edna's sister, Millie.
88
00:14:15,504 --> 00:14:16,657
Where Edna?
89
00:14:18,065 --> 00:14:19,667
What matter now?
90
00:14:20,011 --> 00:14:22,240
Come here. Come to me.
91
00:14:22,682 --> 00:14:25,313
I need you. Kiss Me.
92
00:14:28,309 --> 00:14:29,327
Kiss Me.
93
00:15:03,177 --> 00:15:05,193
I can not stand it anymore.
94
00:15:18,776 --> 00:15:21,697
Yes. Yes. Yes!
95
00:15:39,672 --> 00:15:41,566
Do not stop. Continue.
96
00:15:43,926 --> 00:15:45,928
Oh, yes!
97
00:15:53,519 --> 00:15:55,202
- Is it good?
- Yes.
98
00:16:17,543 --> 00:16:19,234
- Are you ready?
- Yes.
99
00:16:37,215 --> 00:16:38,101
Now it's my turn.
100
00:16:53,537 --> 00:16:54,567
Yes.
101
00:16:59,942 --> 00:17:01,124
Very good!
102
00:17:02,963 --> 00:17:05,504
- Again ngak?
- Yes.
103
00:17:06,050 --> 00:17:07,569
I'm going crazy.
104
00:18:07,945 --> 00:18:09,167
Lying.
105
00:18:10,994 --> 00:18:11,882
Yes.
106
00:18:43,458 --> 00:18:45,367
I could hardly stand it.
107
00:18:46,512 --> 00:18:47,888
can you go on?
108
00:18:47,968 --> 00:18:48,714
Yes.
109
00:19:08,130 --> 00:19:12,881
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.
110
00:19:29,693 --> 00:19:30,690
Oh, stop.
111
00:19:42,873 --> 00:19:43,696
Wow!
112
00:20:28,752 --> 00:20:29,774
Are you awake?
113
00:20:34,174 --> 00:20:37,243
I want to tell you,
and do not laugh, ...
114
00:20:37,934 --> 00:20:41,876
... You are the first ...
who never had satisfied me.
115
00:20:42,630 --> 00:20:45,965
And I think I love you.
116
00:22:07,685 --> 00:22:11,059
Is it all ... a dream?
117
00:22:43,148 --> 00:22:45,137
Good morning, Millie.
Did you sleep well?
118
00:22:45,269 --> 00:22:47,489
Yes, thank you.
What time is it?
119
00:22:47,639 --> 00:22:50,836
It's past 10:00.
I let you MLP sleep.
120
00:22:52,029 --> 00:22:53,761
But now it's time to take your medicine.
121
00:22:54,315 --> 00:22:57,174
Dr. Barrios should be here any minute.
122
00:22:57,985 --> 00:23:01,437
He would get angry if he knew
how late you were given it.
123
00:23:01,517 --> 00:23:02,037
thanks.
124
00:23:03,866 --> 00:23:06,041
- He can be a little obsessive.
- I know.
125
00:23:06,410 --> 00:23:08,460
But he is a handsome man, is not it?
126
00:23:09,830 --> 00:23:11,495
I do not like Dr. Barrios.
127
00:23:11,658 --> 00:23:12,409
Do not you?
128
00:23:13,600 --> 00:23:16,376
I thought he was very
like you, though.
129
00:23:17,502 --> 00:23:19,532
And you're very indebted to him.
130
00:23:19,632 --> 00:23:24,276
A well-known specialist like him
do not need to see you often.
131
00:23:24,511 --> 00:23:26,122
He went to a lot of trouble for your interest.
132
00:23:26,269 --> 00:23:29,471
Forgive me. You're right, of course.
133
00:23:29,731 --> 00:23:31,290
The main thing is that you are aware of it.
134
00:23:31,415 --> 00:23:33,407
And now it's time for your injection.
135
00:23:35,397 --> 00:23:37,186
- Turn toward me, please
- Okay.
136
00:23:53,582 --> 00:23:55,244
- Does it hurt?
- No.
137
00:24:55,489 --> 00:24:56,728
Hello, Dr. Barrios.
138
00:24:57,021 --> 00:24:58,198
Good afternoon, Sarah.
139
00:24:59,940 --> 00:25:01,600
- Where is he?
- In her room.
140
00:25:02,699 --> 00:25:05,077
- And Edna?
- Nona was still in bed.
141
00:25:06,906 --> 00:25:08,136
- Do not wake him.
- As you say.
142
00:25:19,835 --> 00:25:23,631
Wee Willie Winkie runs through the city ...
143
00:25:23,731 --> 00:25:27,384
... With a great big willy under her dress.
144
00:25:27,484 --> 00:25:30,371
- Good morning, Millie.
- Good morning, doctor.
145
00:25:30,471 --> 00:25:34,085
- Do you willy at Willie?
- No, but it served its purpose.
146
00:25:34,266 --> 00:25:35,238
Turn, please.
147
00:25:36,401 --> 00:25:38,128
It does not satisfy me, though.
148
00:25:38,579 --> 00:25:40,710
We see it.
Continue like that.
149
00:25:40,898 --> 00:25:44,929
Hey, that hurts!
Long and thin, a woman will not be able to.
150
00:25:45,304 --> 00:25:47,304
I see that you are in a good mood.
151
00:25:47,404 --> 00:25:51,433
- You have to feel better today.
- Although your willy, I feel fulfilled.
152
00:25:51,533 --> 00:25:54,207
More fulfilled than ever.
I've had other people ...
153
00:25:54,926 --> 00:25:56,076
... But never one like him.
154
00:25:56,330 --> 00:26:00,455
Last night I was made happy,
in the right spirit.
155
00:26:02,127 --> 00:26:04,550
I feel that life is worth living now.
156
00:26:04,857 --> 00:26:06,459
I usually do not see them anymore, ...
157
00:26:06,539 --> 00:26:08,780
... But maybe Edna will allow
this one back.
158
00:26:11,553 --> 00:26:12,553
Well?
159
00:26:14,723 --> 00:26:15,625
Not bad.
160
00:26:17,026 --> 00:26:19,122
- I am glad to hear it.
- I also.
161
00:26:19,905 --> 00:26:20,732
Nurse Maria, ...
162
00:26:20,812 --> 00:26:24,111
... It might be a good idea if you take
Millie to swim in the ocean at this time.
163
00:26:24,191 --> 00:26:25,602
That would be lovely.
164
00:26:25,682 --> 00:26:28,894
I do not leave this room for six months.
You are a good man.
165
00:26:28,974 --> 00:26:30,232
You seduce me.
166
00:26:31,073 --> 00:26:32,277
But no more than one hour.
167
00:26:32,357 --> 00:26:35,663
If only half the length,
I'll just be happy. Goodbye.
168
00:26:35,743 --> 00:26:36,545
Goodbye, Millie.
169
00:26:36,625 --> 00:26:38,773
- Do you come with me for a minute?
- Yes, doctor.
170
00:26:56,813 --> 00:27:01,212
- We have something important to discuss.
- What is it, Charles?
171
00:27:01,882 --> 00:27:03,696
You lot like Millie, is not it?
172
00:27:03,776 --> 00:27:06,447
- Yes, but ...
- Millie quite ill.
173
00:27:06,760 --> 00:27:09,698
He nymphomaniac,
and now he's having hallucinations.
174
00:27:09,778 --> 00:27:13,837
Like the men that he claims exist here.
That's how paranoid schizophrenia begins.
175
00:27:13,917 --> 00:27:16,477
We must start using the new, stronger drug.
176
00:27:16,557 --> 00:27:21,794
I will start a new treatment today.
Injects himself with it from now on.
177
00:27:21,874 --> 00:27:24,706
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.
178
00:27:24,966 --> 00:27:27,083
We should observe how he
react to this, understood?
179
00:27:27,989 --> 00:27:29,616
You have to keep an eye on him all the time.
180
00:27:30,167 --> 00:27:32,506
This will help Millie sleep better.
181
00:27:33,298 --> 00:27:34,644
- Are you sure?
- Yes.
182
00:27:34,724 --> 00:27:36,671
- You know what this kind of thing.
- Maria, believe me.
183
00:27:37,898 --> 00:27:39,906
We are both trying to help Millie.
184
00:27:39,986 --> 00:27:42,127
You have to work together, as agreed, Maria.
185
00:27:42,269 --> 00:27:43,475
Yes, but ...
186
00:27:43,630 --> 00:27:45,032
- I have to go and see a patient right now.
187
00:27:54,448 --> 00:27:55,908
- Charles?
- Yes?
188
00:27:55,991 --> 00:27:57,864
- I am sorry.
- Yes, right.
189
00:27:58,124 --> 00:28:00,082
Do not worry, it'll be fine.
190
00:28:00,162 --> 00:28:04,287
I know, that's why I apologized.
You know that you can count on me.
191
00:28:04,547 --> 00:28:07,461
- When will I see you again?
- I'm afraid I do not know.
192
00:28:07,544 --> 00:28:09,520
You know how busy I am at the moment, ...
193
00:28:09,600 --> 00:28:13,523
... But I'm sure it will soon.
I will come on Thursday in any case.
194
00:28:13,603 --> 00:28:14,823
Call me if anything happens.
195
00:28:15,135 --> 00:28:15,984
Of course.
196
00:28:17,805 --> 00:28:18,535
See you later.
197
00:28:21,016 --> 00:28:21,707
Hello.
198
00:28:30,798 --> 00:28:31,787
Is there one?
199
00:28:32,062 --> 00:28:34,371
Why would anything be wrong?
200
00:28:41,107 --> 00:28:42,752
It's time for your injection.
201
00:28:43,885 --> 00:28:45,317
Oh, right, the injection.
202
00:28:52,715 --> 00:28:55,926
- It's too cold!
- I do not think it is.
203
00:29:10,774 --> 00:29:12,610
Hold on to me.
204
00:29:12,693 --> 00:29:14,989
Come on, let's get back in the water.
205
00:29:17,382 --> 00:29:19,553
- Do you enjoy it?
- Very much so.
206
00:29:21,875 --> 00:29:24,580
Watch Out. No.
207
00:29:33,464 --> 00:29:36,175
- I've swallowed water.
- It's good for you.
208
00:29:36,258 --> 00:29:38,751
How do you speak, you cow!
209
00:29:41,096 --> 00:29:42,719
Just wait!
210
00:29:44,058 --> 00:29:46,310
No, no!
211
00:29:46,393 --> 00:29:50,439
Please stop now.
I want to leave. I want to sunbathe.
212
00:29:50,522 --> 00:29:52,479
- Do you live here?
- No, I'll come with you.
213
00:29:52,739 --> 00:29:55,569
- Oh, I love the sea.
- Me, too.
214
00:29:55,653 --> 00:29:59,114
- I want to go swimming every day.
- That's up to Dr. Barrios.
215
00:29:59,198 --> 00:30:02,493
- Assure her that I was not a good sport.
- I'll talk to him.
216
00:30:02,576 --> 00:30:06,380
- Thank you. What would I do without you?
- Thank you again.
217
00:30:11,591 --> 00:30:13,364
- Are you coming?
- Yes.
218
00:30:16,686 --> 00:30:19,551
Stop laughing, damn it!
219
00:30:30,938 --> 00:30:33,477
- Do not trip, Maria.
- I will not.
220
00:30:35,776 --> 00:30:37,144
I almost did not.
221
00:30:39,077 --> 00:30:41,824
Is not this a beautiful day?
222
00:30:41,907 --> 00:30:46,328
Your skin is very beautiful.
You'll get a sunburn.
223
00:30:46,412 --> 00:30:48,539
Do you not bring suntan oil?
224
00:30:48,622 --> 00:30:52,084
You have porcelain skin,
but could not take the sun.
225
00:30:52,167 --> 00:30:56,714
Let me do it. I like to spoil
You little, in honor of the occasion.
226
00:31:13,355 --> 00:31:16,734
- Maria, you're a good person.
- Calm down now.
227
00:33:19,815 --> 00:33:21,317
Maria?
228
00:33:26,614 --> 00:33:27,925
You are so dear to me.
229
00:33:47,593 --> 00:33:51,680
Maria. Oh, Maria!
230
00:33:57,853 --> 00:33:59,304
Wake up, Millie!
231
00:33:59,384 --> 00:34:01,882
You have awakened the whole
home with your shouts.
232
00:34:02,066 --> 00:34:04,292
You had a nightmare, right?
233
00:34:06,538 --> 00:34:07,927
It ends now.
234
00:34:08,647 --> 00:34:10,567
I wanted to go swimming again one day.
235
00:34:10,699 --> 00:34:12,519
You are not allowed to swim, son.
236
00:34:13,744 --> 00:34:17,623
- Do not we swim in the ocean at this time, Maria?
- What makes you think we do?
237
00:34:17,706 --> 00:34:19,687
So it was just a dream after all.
238
00:34:20,201 --> 00:34:21,477
Good night, Maria.
239
00:34:21,669 --> 00:34:23,122
Good night. Sleep well.
240
00:34:24,296 --> 00:34:27,519
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.
241
00:34:28,425 --> 00:34:29,302
Edna?
242
00:34:30,278 --> 00:34:34,038
I want to ask you something,
and I want an honest answer.
243
00:34:34,181 --> 00:34:36,001
Please tell me the truth.
244
00:34:36,081 --> 00:34:37,222
Am I crazy?
245
00:34:37,893 --> 00:34:40,005
I think you get better.
246
00:34:40,180 --> 00:34:42,401
That's not what the doctor says Maria.
247
00:34:42,481 --> 00:34:46,569
He said that I was on the verge
... Paranoid schizophrenia.
248
00:34:46,652 --> 00:34:49,705
How stupid!
Why did he let you hear that shit?
249
00:34:50,489 --> 00:34:53,685
We'll talk tomorrow,
but now you need a break.
250
00:35:16,974 --> 00:35:19,363
- Good night, baby.
- Good night.
251
00:36:41,725 --> 00:36:45,142
- Hey! Hey, do not run away, little girl
- No!
252
00:36:45,402 --> 00:36:46,912
No!
253
00:36:51,713 --> 00:36:53,747
Hey, you.
254
00:36:56,615 --> 00:36:59,868
- I've got you now, you whore.
- Yes.
255
00:37:09,962 --> 00:37:16,173
- Ouch! You bit me, you bitch!
- It's just my temperament. Kiss Me.
256
00:38:28,963 --> 00:38:31,544
No, no, I can not go.
257
00:38:32,683 --> 00:38:33,872
No!
258
00:38:36,298 --> 00:38:38,387
Sarah, come.
How are you?
259
00:38:38,467 --> 00:38:39,911
Is Millie asleep?
260
00:38:40,100 --> 00:38:41,287
Yes, fast asleep.
261
00:38:41,519 --> 00:38:44,098
- Come to me.
- Yes Miss, I'm coming.
262
00:38:44,181 --> 00:38:48,125
- I am happy with you.
- Stop talking so much and get clothes.
263
00:38:48,782 --> 00:38:50,321
Hurry ...
264
00:38:53,691 --> 00:38:56,290
Miss, you look beautiful.
265
00:39:11,166 --> 00:39:12,970
Oh, this is beautiful.
266
00:39:55,794 --> 00:39:58,720
I want you now. Lying.
267
00:40:01,560 --> 00:40:02,430
Yes.
268
00:40:12,478 --> 00:40:13,752
Edna?
269
00:40:14,569 --> 00:40:17,312
I want too. Edna!
270
00:40:18,442 --> 00:40:23,735
Do not be rude. Let me join you. Please!
271
00:40:26,242 --> 00:40:29,407
Edna! I beg you!
272
00:40:29,667 --> 00:40:31,232
I'm going crazy.
273
00:40:32,371 --> 00:40:36,255
- Good.
- Continue, Miss.
274
00:40:36,335 --> 00:40:37,457
Edna!
275
00:40:37,641 --> 00:40:42,052
Please release me.
Edna, have mercy on me.
276
00:40:42,132 --> 00:40:42,690
Yes.
277
00:40:47,902 --> 00:40:49,422
Help me.
278
00:40:51,976 --> 00:40:53,644
Please!
279
00:40:56,236 --> 00:40:57,744
Oh, my body burned.
280
00:41:05,239 --> 00:41:06,815
I can not stand it anymore.
281
00:41:07,328 --> 00:41:08,648
I need help.
282
00:41:10,327 --> 00:41:12,705
Please! Who will help me?
283
00:41:12,788 --> 00:41:15,686
Millie, I will help you as much as possible.
284
00:41:16,166 --> 00:41:17,450
Yes, please do.
285
00:41:19,670 --> 00:41:21,060
Help me, Maria.
286
00:41:24,105 --> 00:41:24,806
Please
287
00:41:30,014 --> 00:41:32,057
Please!
288
00:41:43,986 --> 00:41:46,363
I do not have a man to offer, ...
289
00:41:46,447 --> 00:41:48,781
... But maybe this will help you.
290
00:41:50,326 --> 00:41:56,620
I do not care what it is.
I do not care at all, Maria.
291
00:41:57,541 --> 00:41:59,018
You have to save me.
292
00:41:59,752 --> 00:42:02,722
Come on ... or I'll die.
293
00:42:04,246 --> 00:42:06,942
Come on ... yes.
294
00:42:14,725 --> 00:42:16,310
- Christina!
- I am here.
295
00:42:16,393 --> 00:42:18,622
- What took you so long?
- I am on the way.
296
00:42:26,281 --> 00:42:28,469
Are you looking for
something special, sir?
297
00:42:28,650 --> 00:42:31,283
Oh, my mistake!
298
00:42:33,410 --> 00:42:34,456
Recently.
299
00:42:52,054 --> 00:42:53,768
Good night, noblewoman.
300
00:42:54,393 --> 00:42:56,758
You have not been here in a long time.
301
00:42:56,892 --> 00:42:59,355
Yes that's right.
Although you always here.
302
00:42:59,674 --> 00:43:02,316
Truly.
Just as long as I'm not busy, in other words.
303
00:43:02,396 --> 00:43:04,281
So you are free now?
304
00:43:04,361 --> 00:43:05,957
Do you want to be busy?
305
00:43:07,058 --> 00:43:09,113
It will be a pleasure.
306
00:43:09,196 --> 00:43:12,575
- How much does it cost?
- You are always generous.
307
00:43:12,658 --> 00:43:15,791
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.
308
00:43:35,632 --> 00:43:37,309
He was ready to cooperate.
309
00:43:37,389 --> 00:43:40,262
- Your brother who grew into a beautiful woman.
- That's not him.
310
00:43:40,600 --> 00:43:43,435
Millie was not good.
I've never seen him like this.
311
00:43:43,436 --> 00:43:45,968
- I would say that those injections ...
- Calm down. It's nobody's business.
312
00:43:49,069 --> 00:43:51,127
Oh, Sarah, man
want to allow bathing.
313
00:43:53,324 --> 00:43:54,631
Come with me, please.
314
00:43:54,775 --> 00:43:57,860
Wait, what's this all about? I'm clean.
315
00:44:00,080 --> 00:44:01,953
- There he is.
- Sounds like a lioness.
316
00:44:02,033 --> 00:44:04,186
I've been rubbing him from
top to toe, Miss.
317
00:44:04,266 --> 00:44:05,136
Thank you, Sarah.
318
00:44:05,624 --> 00:44:07,082
I'll leave you alone with him now.
319
00:44:07,162 --> 00:44:08,968
Fuck her until she was exhausted.
320
00:44:09,048 --> 00:44:13,844
- I am wise and capable.
- Yes, yes ... I know. This.
321
00:44:13,928 --> 00:44:17,181
As generous as usual.
I will make a special effort for it.
322
00:44:17,264 --> 00:44:18,252
I would appreciate it.
323
00:44:18,940 --> 00:44:19,554
Come on, Sarah.
324
00:44:24,939 --> 00:44:26,642
Hello, lioness.
325
00:44:28,150 --> 00:44:30,108
Let's see if I can tame you.
326
00:44:31,737 --> 00:44:33,953
You've yelled enough.
327
00:44:34,323 --> 00:44:38,619
- Taming of the Shrew.
- No! You bastard, do not touch me!
328
00:44:38,702 --> 00:44:42,039
- Leave me alone.
- Forward. Turns me.
329
00:44:42,122 --> 00:44:46,956
- I beg you, please do not. You wretch!
- Spread your legs. Wider.
330
00:44:47,056 --> 00:44:49,688
- Do not do it!
- Lift your butt.
331
00:44:52,212 --> 00:44:53,345
You like that, do not you?
332
00:44:53,851 --> 00:44:54,853
Like it used to be.
333
00:44:57,394 --> 00:44:59,620
You want to be taken as it is, is not it?
334
00:45:00,273 --> 00:45:03,320
I can see that you liked it, you slut.
335
00:45:09,902 --> 00:45:11,285
You can not get enough, huh?
336
00:45:16,375 --> 00:45:17,375
See.
337
00:45:49,408 --> 00:45:50,409
Are you coming, darling?
338
00:46:05,090 --> 00:46:06,424
Please wait out there.
339
00:46:08,182 --> 00:46:08,789
Excuse me.
340
00:46:10,378 --> 00:46:12,449
The professor wants
to talk with you, countess.
341
00:46:12,862 --> 00:46:14,034
Thank you ... for a while.
342
00:46:14,114 --> 00:46:17,312
Sarah, will you take Millie home?
I will be back some time.
343
00:46:27,654 --> 00:46:28,901
- Please.
- Thank you.
344
00:46:34,828 --> 00:46:37,034
Your sister is an exceptional case.
345
00:46:38,695 --> 00:46:42,349
I would have liked to have
examine it more closely.
346
00:46:42,877 --> 00:46:44,747
A very interesting case.
347
00:46:45,504 --> 00:46:48,388
Unfortunately, I have to
back to Prague tomorrow.
348
00:46:50,697 --> 00:46:53,562
You see, your sister is in
the verge of suicide.
349
00:46:54,313 --> 00:46:55,928
What do you say?
350
00:46:56,266 --> 00:47:01,697
Well, it can be said that your sister
seek refuge in schizophrenia.
351
00:47:02,054 --> 00:47:05,078
He did not attempt
to reject any kind.
352
00:47:05,158 --> 00:47:07,176
He wants his delusions.
353
00:47:07,889 --> 00:47:11,977
He tried to diminish,
destroying his own ego.
354
00:47:12,240 --> 00:47:14,840
If he is successful,
he should be locked up.
355
00:47:15,021 --> 00:47:16,748
It's a big responsibility.
356
00:47:16,828 --> 00:47:19,319
Once you decide to do it, ...
357
00:47:19,607 --> 00:47:21,340
... There will be no return.
358
00:47:21,875 --> 00:47:22,672
Too bad.
359
00:47:23,298 --> 00:47:25,625
He pulled ... and smart.
360
00:47:26,188 --> 00:47:27,747
Please, how can I help Millie?
361
00:47:29,424 --> 00:47:32,683
All the answers I can
provide sound very shallow ...
362
00:47:33,334 --> 00:47:34,516
... No alcohol, ...
363
00:47:35,230 --> 00:47:36,362
... No Smoking, ...
364
00:47:36,806 --> 00:47:41,923
... No exposure to any kind of violence,
or anything else that might surprise her ...
365
00:47:42,187 --> 00:47:43,852
... And there was no sexual contact, ...
366
00:47:44,871 --> 00:47:46,805
... As it would be very dangerous.
367
00:47:46,942 --> 00:47:50,607
And not masturbation. You have to make sure of it.
368
00:47:55,158 --> 00:47:58,774
I'll give him the recipe.
Go and get it from the pharmacy.
369
00:47:59,913 --> 00:48:03,779
This will delay the development
illnesses with days or even months.
370
00:48:06,190 --> 00:48:09,944
But ... it will not be
restore her lust for life.
371
00:48:10,132 --> 00:48:12,071
That will require something else.
372
00:48:13,677 --> 00:48:16,359
It is the only effective drug.
373
00:48:16,888 --> 00:48:20,754
I still want you to give
My letter stating the diagnosis nda.
374
00:48:22,227 --> 00:48:23,070
OK.
375
00:48:23,489 --> 00:48:27,024
Just a little more information will
required for proper diagnosis.
376
00:48:28,606 --> 00:48:30,731
I can make some helpful suggestions ...
377
00:48:31,987 --> 00:48:35,532
... And explain my opinion of
the medical point of view.
378
00:48:35,874 --> 00:48:36,537
Yes.
379
00:48:37,582 --> 00:48:40,107
I can write that down
to you, if that's what you want.
380
00:48:40,370 --> 00:48:41,895
Oh, yes, please do.
381
00:48:41,975 --> 00:48:45,504
You're the world's most
respected psychoanalyst.
382
00:48:45,584 --> 00:48:48,938
Your expert opinion will
very important for the doctors here.
383
00:49:31,969 --> 00:49:33,358
Oh, taxi!
384
00:49:48,563 --> 00:49:49,927
Bahia to Baja, please.
385
00:50:03,453 --> 00:50:04,971
I will be happy to read it to you again.
386
00:50:05,215 --> 00:50:07,419
Now ... "My last will and proof.
387
00:50:07,499 --> 00:50:12,379
"In full possession of mental abilities
I, I, Hermann Wilhelm von Stein ...
388
00:50:12,462 --> 00:50:16,887
"... Appoint, as the sole heir to my assets,
youngest daughter ...
389
00:50:17,062 --> 00:50:18,830
"... Millie Antonie von Stein.
390
00:50:19,094 --> 00:50:22,918
"For now, my eldest daughter,
Edna Luise von Stein, is managing my assets. "
391
00:50:24,175 --> 00:50:26,815
And so on, and so on, and so on ...
392
00:50:28,144 --> 00:50:33,325
"On the day of the 21st anniversary of Millie,
assets will belong to him.
393
00:50:34,214 --> 00:50:38,905
"In the eventuality of his death,
disability or mental illness, however, ...
394
00:50:38,985 --> 00:50:42,077
"... The whole level dlm life will be
belongs to my daughter, Edna, ....
395
00:50:42,527 --> 00:50:46,632
"... That would be required to support his sister ...
396
00:50:46,969 --> 00:50:52,347
"... In the case of disability
or mental illness, by all means. "
397
00:50:54,462 --> 00:50:56,063
Well, in a few days ...
398
00:50:58,049 --> 00:50:59,812
... In six days, to be precise, ...
399
00:51:00,844 --> 00:51:05,140
... Your sister will come to
ownership of your current residence, ...
400
00:51:05,223 --> 00:51:11,508
... Your home country Italy,
and bonds worth 12 million dollars.
401
00:51:12,731 --> 00:51:18,871
I'm afraid that we have to prevent
implementation of my father's last will.
402
00:51:19,362 --> 00:51:23,278
Why? What is your motive?
Why do we have to do something like that?
403
00:51:24,486 --> 00:51:26,131
Sister crazy.
404
00:51:26,211 --> 00:51:28,375
What is written in the will has become a reality.
405
00:51:28,455 --> 00:51:32,792
My father had to foresee
that this might happen.
406
00:51:32,872 --> 00:51:35,367
My sister will never be sane again.
407
00:51:36,546 --> 00:51:37,868
Do you have any evidence?
408
00:51:41,468 --> 00:51:45,113
This is a certificate of one
leading diagnosticians in the world, ...
409
00:51:45,193 --> 00:51:46,596
... Professor Sebesky.
410
00:51:55,815 --> 00:51:58,004
We will only sell everything, ...
411
00:51:58,084 --> 00:52:00,407
... Houses, bonds and titles.
412
00:52:00,487 --> 00:52:02,589
And then we'll go away from here ...
413
00:52:02,736 --> 00:52:05,448
... And we'll live like royalty.
414
00:52:06,540 --> 00:52:10,622
Yes, beloved, but first this drama
must be played to its conclusion.
415
00:52:10,705 --> 00:52:11,521
Yes.
416
00:52:12,340 --> 00:52:14,111
With a lot of heart.
417
00:52:14,209 --> 00:52:20,632
Yes, and I will applaud when Hypocrites
small hospitalized on his birthday.
418
00:52:20,715 --> 00:52:25,929
Prostitutes who will spend the rest
his life in a mental hospital.
419
00:52:26,012 --> 00:52:27,159
How do you like it!
420
00:52:27,302 --> 00:52:31,390
Oh, good girl, it fairly,
untouched innocent, ...
421
00:52:31,527 --> 00:52:33,607
...Lovely dad . I hate him.
422
00:52:33,687 --> 00:52:36,856
That little bitch is
calculate and misguided.
423
00:52:36,940 --> 00:52:40,604
How soft and sweet
A smile would not help him now.
424
00:52:41,403 --> 00:52:45,699
Stop thinking about him.
Just think of our future, ...
425
00:52:45,782 --> 00:52:48,254
... And about convinced me
acts over the past year.
426
00:52:48,334 --> 00:52:48,997
Yes.
427
00:52:49,077 --> 00:52:50,957
Deserves a prize ...
428
00:52:51,757 --> 00:52:53,390
... Oscar as possible.
429
00:52:55,333 --> 00:52:56,856
You old bastard!
430
00:52:59,210 --> 00:53:00,324
I do it all for you.
431
00:53:02,799 --> 00:53:05,348
No, you do it all for
yourself, you bastard.
432
00:53:14,019 --> 00:53:15,704
Charles, I love you.
433
00:53:29,284 --> 00:53:32,454
Society presents Comedy
CARLOS Barrios
"You kiss me"
434
00:54:35,767 --> 00:54:37,254
The water is fine.
435
00:54:37,429 --> 00:54:40,426
Why do not you go in?
It will do you good. Come on.
436
00:54:43,483 --> 00:54:44,583
OK.
437
00:54:51,032 --> 00:54:51,903
Good?
438
00:54:54,869 --> 00:54:56,365
It's not too cold for you?
439
00:54:57,379 --> 00:54:58,155
No.
440
00:55:01,376 --> 00:55:04,629
- Have you ever seen a couple of fish?
- No.
441
00:55:04,713 --> 00:55:06,084
Neither should I ...
442
00:55:06,716 --> 00:55:09,025
... But I can imagine how it is done.
443
00:55:09,907 --> 00:55:13,305
Men approaching
women and the circle around him.
444
00:55:13,388 --> 00:55:16,933
- She ignored him and swam away.
- Like this?
445
00:55:18,184 --> 00:55:22,726
Yes, but he will not give up
and continue to follow it.
446
00:55:25,191 --> 00:55:29,070
Until he felt drawn to
him and allow him closer.
447
00:55:29,154 --> 00:55:32,490
Then he tried to touch him gently.
448
00:55:34,395 --> 00:55:39,915
Like the way I touch you now.
I think I fell in love with you.
449
00:55:39,998 --> 00:55:42,709
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.
450
00:55:42,792 --> 00:55:46,504
I'm glad you said that.
You're always so good to me.
451
00:55:58,570 --> 00:56:01,965
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.
452
00:56:02,225 --> 00:56:05,859
It's the end, we had to dry
themselves and dressing.
453
00:56:08,360 --> 00:56:09,586
It is beautiful.
454
00:56:11,696 --> 00:56:15,248
Come, we must hurry.
Your sister will be home soon.
455
00:56:17,786 --> 00:56:20,100
Can we go swimming once
while, from now?
456
00:56:20,150 --> 00:56:21,162
Of course.
457
00:56:21,242 --> 00:56:23,277
Do they fire you, if they see us?
458
00:56:23,416 --> 00:56:27,200
I hope not. It would be terrible
stay here without one but my sister.
459
00:56:27,796 --> 00:56:30,938
How dare you disobey my firm!
460
00:56:31,189 --> 00:56:32,615
Millie illness can be cured.
461
00:56:32,695 --> 00:56:35,099
He is unpredictable and very dangerous.
462
00:56:35,506 --> 00:56:39,323
I hope this will be the last time
You let Millie out of his room.
463
00:56:39,403 --> 00:56:43,673
You can do whatever you want with him,
but only at home, you understand?
464
00:56:44,141 --> 00:56:47,006
You do not have to worry about me, you know.
465
00:56:47,086 --> 00:56:50,080
But I refuse to destroy
someone in this way.
466
00:56:50,160 --> 00:56:52,826
This is unfair and inhumane.
I will leave on my own volition.
467
00:56:53,496 --> 00:56:57,319
Go, if you are determined,
but you will leave empty-handed.
468
00:56:57,399 --> 00:56:59,481
You can push my money up your ass!
469
00:57:02,515 --> 00:57:03,401
I know him well.
470
00:57:03,566 --> 00:57:04,855
You will never see it again.
471
00:57:06,418 --> 00:57:07,685
I do not care, ...
472
00:57:07,765 --> 00:57:09,743
... As long as he does not tell us.
473
00:57:10,593 --> 00:57:11,607
Do not worry.
474
00:57:12,695 --> 00:57:13,928
I will deal with him.
475
00:57:18,946 --> 00:57:19,953
Well ...
476
00:57:22,434 --> 00:57:24,329
I'll go talk to him.
477
00:57:46,750 --> 00:57:48,821
- Let me give you a ride.
- Do not.
478
00:57:48,901 --> 00:57:51,186
- I tell you to.
- Go fuck yourself!
479
00:57:51,549 --> 00:57:53,814
That is enough.
I need to talk to.
480
00:58:02,432 --> 00:58:03,224
Come in.
481
00:58:19,783 --> 00:58:22,050
Why do you not believe me?
482
00:58:22,130 --> 00:58:23,577
What the devil you!
483
00:58:23,828 --> 00:58:25,914
- Why do I always taken by you?
- What do you mean?
484
00:58:25,997 --> 00:58:28,211
- How Edna?
- My dear, ...
485
00:58:30,013 --> 00:58:32,653
... How could I ever tasted
anything for icebergs?
486
00:58:33,338 --> 00:58:35,549
I'm just after her money, you know it.
487
00:58:36,091 --> 00:58:39,190
And once I have money, you
and I will go away and never come back.
488
00:58:40,553 --> 00:58:42,143
If Millie does not exist.
489
00:58:42,581 --> 00:58:44,240
How we tortured the poor girl!
490
00:58:44,320 --> 00:58:45,897
Do not think about it.
491
00:58:45,977 --> 00:58:48,423
He's really mad.
He always has been.
492
00:58:48,683 --> 00:58:49,651
I'm not sure.
493
00:58:50,070 --> 00:58:52,437
I do not want anymore with this.
494
00:58:52,517 --> 00:58:55,277
You're right.
Let's forget it.
495
00:58:56,361 --> 00:58:57,739
Unfortunately, telling the truth.
496
00:58:57,983 --> 00:59:01,343
Are you serious when you say that
we will go to live with ...
497
00:59:01,423 --> 00:59:02,751
... After you have the money?
498
00:59:03,952 --> 00:59:05,759
It's dearest desire.
499
00:59:08,039 --> 00:59:10,376
And what do I do until then?
500
00:59:11,409 --> 00:59:12,748
Go and visit your sister.
501
00:59:13,918 --> 00:59:18,091
In the circumstances, it may be
better not mention this to anyone.
502
00:59:18,295 --> 00:59:19,834
I'll keep in touch.
503
00:59:22,178 --> 00:59:23,938
I should know better, really, ...
504
00:59:24,395 --> 00:59:26,234
... But what do I lose?
505
00:59:45,824 --> 00:59:47,122
- Hey, Tom.
- Hey!
506
00:59:48,999 --> 00:59:50,044
There you are.
507
00:59:50,582 --> 00:59:51,351
thanks.
508
00:59:52,792 --> 00:59:54,878
- Would you like a drink?
- Rum, please.
509
00:59:54,961 --> 00:59:55,991
One double rum, please.
510
00:59:56,751 --> 00:59:59,666
I want to ask you a favor.
511
00:59:59,746 --> 01:00:03,678
This is something that requires wisdom.
I wanted to talk to you first.
512
01:00:03,762 --> 01:00:07,557
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.
513
01:00:07,641 --> 01:00:10,644
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.
514
01:00:10,727 --> 01:00:11,779
That's what I thought.
515
01:00:11,859 --> 01:00:13,481
- What can I do for you?
- Not so fast.
516
01:00:14,132 --> 01:00:16,444
The main thing is that you
shut up.
517
01:00:16,524 --> 01:00:18,818
What? That's my specialty.
518
01:00:19,249 --> 01:00:19,862
Come on.
519
01:00:28,453 --> 01:00:30,233
So, you know what to do?
520
01:00:31,034 --> 01:00:32,235
- Yes.
- Come on.
521
01:00:32,495 --> 01:00:35,126
But you and I do it first, or I will not cooperate.
522
01:00:35,358 --> 01:00:37,462
I'll keep my word, and
with pleasure.
523
01:00:37,646 --> 01:00:39,373
- Sarah.
- Yes, miss.
524
01:00:39,453 --> 01:00:40,042
come...
525
01:01:11,389 --> 01:01:12,146
Dear.
526
01:01:21,756 --> 01:01:24,301
Nona,
I had to take a master at the top?
527
01:01:24,384 --> 01:01:28,013
We had to get him in the mood first.
Is not that right, honey?
528
01:01:28,093 --> 01:01:28,920
Yes, Miss.
529
01:01:34,526 --> 01:01:36,174
I will undress sir.
530
01:01:38,690 --> 01:01:39,894
Sorry, maybe I?
531
01:01:42,068 --> 01:01:45,405
We do not want to lose time.
Let's look at the facts bare.
532
01:01:45,488 --> 01:01:47,503
Let down their pants.
533
01:01:47,878 --> 01:01:49,548
Right ... that's it.
534
01:01:52,120 --> 01:01:55,373
You behave as if you did not
have a guy for a long time.
535
01:01:55,457 --> 01:01:59,445
- What a prime specimen!
- This really is a beauty!
536
01:02:01,296 --> 01:02:04,375
- Come on, help yourself.
- Maybe I undress you, Miss?
537
01:02:12,464 --> 01:02:14,172
Come on, take me in your arms.
538
01:02:39,110 --> 01:02:40,363
That's enough, Miss.
539
01:02:40,623 --> 01:02:41,769
Remember Millie.
540
01:02:44,153 --> 01:02:45,967
You're right, Sarah, thank you.
541
01:02:46,591 --> 01:02:47,710
Give me a kiss.
542
01:02:58,127 --> 01:02:59,510
And who's going to kiss me?
543
01:03:27,757 --> 01:03:30,966
We do not want to wear you out.
You still have work to do.
544
01:03:31,046 --> 01:03:34,258
Your wish is my command.
I am always ready to serve you.
545
01:03:34,338 --> 01:03:37,386
Millie was shackled, so you can
do whatever you want to him.
546
01:03:37,466 --> 01:03:39,147
And he enjoyed it, too.
547
01:03:39,227 --> 01:03:41,938
- I'm looking forward to it.
- Have fun.
548
01:03:42,022 --> 01:03:44,624
- He's in that room over there.
- Okay.
549
01:04:05,581 --> 01:04:06,338
Edna?
550
01:04:10,592 --> 01:04:11,705
Who are you?
551
01:04:12,262 --> 01:04:13,544
Is Edna send?
552
01:04:14,796 --> 01:04:17,073
Then came ... and took me.
553
01:04:29,639 --> 01:04:30,646
Continue.
554
01:04:33,073 --> 01:04:33,931
Not bad.
555
01:04:34,225 --> 01:04:36,329
Let's get to it.
556
01:04:36,409 --> 01:04:37,534
Do it.
557
01:04:40,006 --> 01:04:40,963
Do it.
558
01:04:42,249 --> 01:04:43,847
Do it!
559
01:04:49,214 --> 01:04:51,705
Oh, this is amazing! It's fantastic!
560
01:04:52,676 --> 01:04:56,610
Good! Beautiful!
Yes, it was wonderful! I can not stand it!
561
01:04:56,760 --> 01:04:58,280
Yes ... yes!
562
01:04:58,360 --> 01:04:59,972
Oh, you're so good at this.
563
01:05:01,154 --> 01:05:02,964
Yes. Oh, yes!
564
01:05:03,311 --> 01:05:08,233
Yes. This is very beautiful. Yes! Yes!
565
01:05:13,655 --> 01:05:14,917
It's very good.
566
01:05:17,513 --> 01:05:18,647
Give me everything you got.
567
01:05:19,928 --> 01:05:21,129
Oh, it's hard.
568
01:05:23,715 --> 01:05:26,293
Yes, again! Yes!
569
01:05:28,086 --> 01:05:30,171
- Yes.
- Good?
570
01:05:30,255 --> 01:05:31,743
Yes, again.
571
01:05:35,135 --> 01:05:36,158
Watch Out.
572
01:05:36,761 --> 01:05:39,584
Caution. I'm going crazy.
573
01:05:59,744 --> 01:06:00,707
What is the problem?
574
01:06:02,454 --> 01:06:03,604
What's wrong with you?
575
01:06:04,915 --> 01:06:06,426
Do you feel sick?
576
01:06:07,039 --> 01:06:08,309
Do you feel sick?
577
01:06:08,389 --> 01:06:10,866
Edna! Edna!
578
01:06:11,300 --> 01:06:12,507
Edna!
579
01:06:13,483 --> 01:06:15,029
Edna!
580
01:06:15,808 --> 01:06:17,085
Edna!
581
01:06:17,629 --> 01:06:18,803
Sarah!
582
01:06:18,887 --> 01:06:21,571
What is wrong?
What happened, miss?
583
01:06:21,651 --> 01:06:22,309
Oh, my God!
584
01:06:24,449 --> 01:06:25,475
get up.
585
01:06:26,311 --> 01:06:28,704
He was not breathing.
Is it a heart attack?
586
01:06:28,939 --> 01:06:31,441
- He died.
- How did it happen?
587
01:06:31,524 --> 01:06:32,985
he collapsed.
588
01:06:33,379 --> 01:06:35,365
It was terrible. I could not move.
589
01:06:35,445 --> 01:06:36,655
What did you do to him?
590
01:06:36,738 --> 01:06:40,659
- Get him out of bed.
- Sarah, help me get her Millie.
591
01:06:40,742 --> 01:06:42,745
Quick! Quick!
592
01:06:44,259 --> 01:06:47,624
Oh, my God, hurry up! Quick!
593
01:06:47,707 --> 01:06:51,670
- Oh, my God. I'm going crazy.
- I could not get his legs free.
594
01:06:51,753 --> 01:06:54,881
Hurry. Interestingly go.
595
01:06:54,965 --> 01:06:58,426
- Pull!
- It's getting hard now. Pull.
596
01:07:00,303 --> 01:07:02,514
- Take him away.
- He's so heavy!
597
01:07:02,597 --> 01:07:05,100
- Wait, I'll help you.
- Yes, help me.
598
01:07:14,401 --> 01:07:16,611
We must get rid of the body somehow.
599
01:07:17,654 --> 01:07:21,512
Sarah, help me undress him.
It would be better if he was found naked.
600
01:07:21,592 --> 01:07:22,563
Yes, Miss.
601
01:07:23,118 --> 01:07:24,869
Stop crying!
602
01:07:24,953 --> 01:07:29,457
Now it's getting serious.
You have to kill someone, brother.
603
01:07:29,541 --> 01:07:31,793
No! no!
604
01:07:38,174 --> 01:07:40,247
We had to drag him down
stairs to the door.
605
01:07:40,403 --> 01:07:41,492
Yes, Miss.
606
01:07:42,137 --> 01:07:44,626
Pull the other arm. That will work best.
607
01:07:44,973 --> 01:07:48,810
We'll put him in the car
and dumped in the ocean somewhere.
608
01:07:48,893 --> 01:07:52,188
If she ever found,
they would think that he was drowning.
609
01:07:52,272 --> 01:07:55,668
- That's a great idea, Ms.
- Thank you.
610
01:08:25,263 --> 01:08:27,921
I know I'll see you again.
611
01:08:29,559 --> 01:08:31,754
It was not a dream.
You really were here.
612
01:08:32,817 --> 01:08:34,301
And you make me happy.
613
01:08:35,380 --> 01:08:36,512
I've been looking for you.
614
01:08:36,992 --> 01:08:39,446
I know that our first meeting
only the beginning.
615
01:08:39,772 --> 01:08:40,615
Do you understand?
616
01:08:41,453 --> 01:08:44,219
I want to save you.
I'll get you out of here.
617
01:08:44,449 --> 01:08:45,584
Oh, yes, please.
618
01:08:46,222 --> 01:08:48,212
I can not stand this place anymore.
619
01:08:49,537 --> 01:08:50,958
Do it before it's too late.
620
01:08:51,265 --> 01:08:53,117
You will recover. I know it.
621
01:08:53,625 --> 01:08:55,118
You will get good with me.
622
01:08:56,962 --> 01:08:59,334
They will be back in a minute.
I had to get out of here.
623
01:09:00,215 --> 01:09:01,286
Trust me.
624
01:09:02,384 --> 01:09:04,218
My name is Joe. Joe.
625
01:09:05,119 --> 01:09:05,957
And I love you.
626
01:09:17,004 --> 01:09:19,581
Just one second. Thank you God.
627
01:09:21,221 --> 01:09:22,215
Is he still in the chain?
628
01:09:22,295 --> 01:09:23,435
I have taken them from him.
629
01:09:38,253 --> 01:09:40,031
Good night.
630
01:09:41,626 --> 01:09:43,425
- Doctor?
- Yes?
631
01:09:43,508 --> 01:09:47,053
How fast intercourse?
632
01:09:47,137 --> 01:09:49,610
For me, the patient sexless.
633
01:09:49,910 --> 01:09:53,627
I will offer my ass
for your pleasure, however.
634
01:09:53,707 --> 01:09:54,440
Good boy.
635
01:09:54,834 --> 01:09:56,542
That's where you'll get your injection.
636
01:09:57,412 --> 01:09:59,408
Oh, is that it?
637
01:10:06,323 --> 01:10:07,453
That was so good.
638
01:12:21,192 --> 01:12:21,899
Edna?
639
01:12:54,063 --> 01:12:54,845
Edna!
640
01:13:22,346 --> 01:13:23,846
Edna?
641
01:14:10,116 --> 01:14:10,923
Help!!
642
01:14:11,423 --> 01:14:12,418
Edna!
643
01:14:12,781 --> 01:14:17,282
I want to get out of here!
Let me out! Please let me know!
644
01:14:18,533 --> 01:14:21,868
Open the door! Please!
645
01:15:09,459 --> 01:15:10,257
You die.
646
01:15:15,257 --> 01:15:16,263
You die.
647
01:15:18,677 --> 01:15:20,136
No!
648
01:15:26,101 --> 01:15:27,435
No!
649
01:15:51,126 --> 01:15:53,104
And they copulate happily ever after.
650
01:15:55,839 --> 01:15:57,966
- Excuse me, could I?
- Please ...
651
01:15:58,049 --> 01:16:00,077
- Thank you.
- Do you want to hear each other?
652
01:16:00,885 --> 01:16:04,025
- Everything went as arranged.
- I am very happy.
653
01:16:04,105 --> 01:16:05,502
So I, Miss.
654
01:16:05,690 --> 01:16:08,296
A slab of ice is the ice floe.
655
01:16:09,853 --> 01:16:11,813
Men want to leave today.
656
01:16:11,896 --> 01:16:14,190
- Is he happy with everything?
- I think so.
657
01:16:14,274 --> 01:16:16,568
- another?
- No, we have to go now.
658
01:16:16,651 --> 01:16:21,107
- Millie turned 21 at midnight.
- Little Millie play 21?
659
01:16:30,957 --> 01:16:33,264
Millie? That's me, Joe.
660
01:16:42,052 --> 01:16:44,772
Joe, it was you ... huh?
661
01:16:45,053 --> 01:16:47,206
- What happened?
- It was terrible.
662
01:16:48,188 --> 01:16:50,221
I ... I was having hallucinations.
663
01:16:50,834 --> 01:16:53,294
- There are people who are already dead.
- Calm down.
664
01:16:53,852 --> 01:16:55,891
Millie, they were no hallucinations.
665
01:16:55,971 --> 01:16:57,043
People live.
666
01:16:57,123 --> 01:16:59,534
I saw him when I
sneak into the building.
667
01:16:59,835 --> 01:17:03,075
I saw him go,
and then I found you unconscious.
668
01:17:04,189 --> 01:17:05,628
I do not imagine it?
669
01:17:06,534 --> 01:17:08,944
The man died when we
were in bed together.
670
01:17:09,113 --> 01:17:10,883
It was a few days ago.
671
01:17:11,539 --> 01:17:14,365
He did not die that night, either.
I swear he did not.
672
01:17:14,753 --> 01:17:17,281
He left with your sister
and other women.
673
01:17:17,487 --> 01:17:19,258
He looked very happy.
674
01:17:19,946 --> 01:17:21,453
Your brother gave him the money.
675
01:17:22,330 --> 01:17:25,679
I had suspected that.
Yes, I feel it.
676
01:17:25,762 --> 01:17:29,764
I do not want to admit to yourself
that he could be so cruel and mean.
677
01:17:30,452 --> 01:17:33,699
I will ensure that this nightmare
over once and for all.
678
01:17:33,779 --> 01:17:36,195
Forget about your sister and
what has been done to you, ...
679
01:17:36,602 --> 01:17:38,642
... And forget your room in this house.
680
01:17:38,973 --> 01:17:40,814
You have to believe me.
681
01:17:41,615 --> 01:17:43,392
I do not have to go back to that room?
682
01:17:45,365 --> 01:17:48,785
- Oh, Joe. Do you really flesh and blood?
- Yes.
683
01:17:48,868 --> 01:17:52,998
- And you really here?
- Yes, I'm here, and I love you.
684
01:18:17,063 --> 01:18:18,565
Come on.
685
01:18:48,803 --> 01:18:49,934
Joe.
686
01:22:41,870 --> 01:22:44,688
Yes. Yes!
687
01:23:07,687 --> 01:23:09,738
We make, dear. Now midnight.
688
01:23:09,818 --> 01:23:12,336
- That calls for champagne.
- Indeed.
689
01:23:15,570 --> 01:23:18,490
- Are you happy, Miss?
- Yes, right.
690
01:23:18,573 --> 01:23:21,959
- You deserve it, Nona
- Thank you.
691
01:23:25,497 --> 01:23:27,332
Here we go.
692
01:23:30,961 --> 01:23:32,822
And now the third.
693
01:23:34,589 --> 01:23:35,513
Right.
694
01:23:36,049 --> 01:23:39,803
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.
695
01:23:39,886 --> 01:23:40,582
This is it.
696
01:23:40,781 --> 01:23:42,851
The champagne was served.
697
01:23:42,931 --> 01:23:44,436
Very good!
698
01:23:44,516 --> 01:23:48,645
Long may he live, charming Millie us.
Let's drink for his birthday.
699
01:24:09,499 --> 01:24:11,099
No, you're biting me!
700
01:24:11,626 --> 01:24:14,671
- Just wait! I'll show you!
- No, I'm amused!
701
01:24:15,964 --> 01:24:18,116
Nona, playing with my body.
702
01:24:22,178 --> 01:24:25,975
- Hold me, I'm afraid.
- Do not be afraid. I'm with you.
703
01:24:26,169 --> 01:24:27,852
All this will soon be over.
704
01:24:29,311 --> 01:24:34,628
- I could hear his car. Hold me.
- It's okay, Millie. Leave it to me.
705
01:24:51,583 --> 01:24:55,824
Joe, what are you doing?
Are you planning to go?
706
01:24:56,129 --> 01:24:58,385
- He's coming with me.
- He could not.
707
01:24:58,465 --> 01:25:04,302
Yes he can. Millie is an adult now.
He wanted to be free of "love" her family.
708
01:25:05,103 --> 01:25:07,192
Millie, it was not possible. You must be sick.
709
01:25:07,636 --> 01:25:09,100
I do not think so.
710
01:25:09,180 --> 01:25:11,452
Vacate the house within three days, ...
711
01:25:11,702 --> 01:25:14,480
... Or I'll notify the police of your activities.
712
01:25:15,283 --> 01:25:17,512
And give me the car keys Millie.
713
01:25:30,497 --> 01:25:31,326
Charles!
714
01:25:32,358 --> 01:25:33,384
What should I do?
715
01:25:35,505 --> 01:25:37,619
He wanted to take Millie away.
716
01:25:38,564 --> 01:25:40,927
He wanted me to give him the car keys.
717
01:25:41,007 --> 01:25:42,574
Should I leave him?
718
01:25:44,177 --> 01:25:44,645
Yes.
719
01:25:44,902 --> 01:25:46,028
You have no choice.
720
01:25:56,687 --> 01:25:57,563
Come on.
721
01:26:20,008 --> 01:26:22,254
I do not care, Charles. I got you.
722
01:26:22,882 --> 01:26:24,388
I'll go and pack some things.
723
01:26:24,832 --> 01:26:26,446
I want to leave with you soon.
724
01:26:32,017 --> 01:26:34,730
Charles! Where are you going?
725
01:26:36,438 --> 01:26:37,214
Charles!
726
01:26:38,951 --> 01:26:41,285
You can not leave me like this.
727
01:26:41,760 --> 01:26:44,363
No! Do not leave me!
728
01:26:45,395 --> 01:26:46,947
You asshole!
729
01:26:46,972 --> 01:26:48,972
navoivanka
51923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.