All language subtitles for Saving Hope - 04x12 - All Down the Line.HDTV.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:02,794
Tu veux regarder les fleurs ?
2
00:00:02,844 --> 00:00:04,844
Maman a pris des fleurs pour tatie Dana.
3
00:00:04,846 --> 00:00:06,078
Tu veux voir ?
4
00:00:07,281 --> 00:00:08,648
Ce n'est pas une bonne idée.
5
00:00:08,650 --> 00:00:09,882
Il est tellement fatigué.
6
00:00:09,884 --> 00:00:10,883
Quelqu'un est grincheux.
7
00:00:10,885 --> 00:00:12,383
J'ai une petite astuce.
8
00:00:12,385 --> 00:00:14,385
J'ai des astuces aussi. Ătre patiente.
9
00:00:14,387 --> 00:00:16,120
Il est affamé, fatigué.
10
00:00:16,122 --> 00:00:17,923
Je vais chercher nos affaires.
11
00:00:17,925 --> 00:00:19,991
Qu'est-il arrivé au plat
que j'ai préparé ?
12
00:00:19,993 --> 00:00:21,560
Les pois et les brocolis ?
13
00:00:21,562 --> 00:00:23,895
Il préfÚre la courge en ce moment.
14
00:00:23,897 --> 00:00:25,329
C'est naturel. Un pot tout prĂȘt.
15
00:00:25,331 --> 00:00:26,531
Tu sais quoi, c'est bon.
16
00:00:26,533 --> 00:00:28,832
Il faut juste que je me souvienne...
Plus de petit pois, de la courge.
17
00:00:28,834 --> 00:00:30,701
Bébé, on doit y aller. "Pois" et Merci.
18
00:00:30,703 --> 00:00:32,135
Je suis vraiment désolée.
19
00:00:32,137 --> 00:00:34,038
Viens avec moi.
20
00:00:34,040 --> 00:00:36,040
Viens avec moi.
21
00:00:36,042 --> 00:00:38,542
Maman doit aller travailler.
22
00:00:38,544 --> 00:00:40,844
Je sais.
22
00:00:40,846 --> 00:00:42,512
D'accord. Au revoir.
23
00:00:45,249 --> 00:00:48,217
Surprise.
24
00:00:48,219 --> 00:00:49,318
- Salut,
- Bonjour.
25
00:00:49,320 --> 00:00:51,721
C'est un anniversaire surprise
des 6 mois ?
26
00:00:53,324 --> 00:00:55,424
Ce n'est pas ça.
27
00:00:55,426 --> 00:00:56,960
- Parce que tu ne le savais pas.
- Si.
28
00:00:57,895 --> 00:01:00,730
Je voulais juste m'assurer que
tu Ă©tais prĂȘt pour ça.
29
00:01:02,866 --> 00:01:04,032
Je vais t'aider.
30
00:01:04,034 --> 00:01:06,034
Ăa va...
31
00:01:06,536 --> 00:01:07,535
Dr. Miller.
32
00:01:07,537 --> 00:01:08,803
Il s'en va.
33
00:01:12,475 --> 00:01:14,509
Tu es trop maigre.
34
00:01:15,544 --> 00:01:19,280
C'est ton coté mÚre juive ou
l'ex petite-amie qui parle ?
35
00:01:19,282 --> 00:01:20,880
Je savais pas qu'on était ex.
36
00:01:20,882 --> 00:01:22,349
Pas vraiment amie non plus.
37
00:01:22,351 --> 00:01:24,084
C'est juste.
38
00:01:24,086 --> 00:01:26,253
Tu es revenue si vite aprĂšs l'accident.
39
00:01:26,255 --> 00:01:27,454
Tu es sûre de pouvoir reprendre ?
40
00:01:27,456 --> 00:01:28,573
Je prĂ©fĂšre ĂȘtre ici avec la migraine
41
00:01:28,623 --> 00:01:29,924
que regarder la télévision
toute la journée.
42
00:01:29,974 --> 00:01:31,325
TrĂšs bien. Viens rencontrer ma patiente.
43
00:01:31,327 --> 00:01:34,151
Je veux quelqu'un de confiance Ă qui
la confier avant de partir en Israël.
44
00:01:34,201 --> 00:01:35,296
Tu as autant confiance en moi ?
45
00:01:35,298 --> 00:01:37,918
Je peux l'adresser au Dr Gill
au général si tu préfÚres.
46
00:01:37,968 --> 00:01:39,498
Laisse-la moi.
47
00:01:40,571 --> 00:01:42,322
Alors, Tel Aviv.
48
00:01:42,734 --> 00:01:44,351
- C'est un grand pas.
- En effet.
49
00:01:44,401 --> 00:01:45,438
Tu es sûre que c'est le bon ?
50
00:01:46,259 --> 00:01:47,168
Il y a un dicton qui dit...
51
00:01:47,218 --> 00:01:48,842
si tu ne sais pas pourquoi tu vis,
52
00:01:48,844 --> 00:01:50,076
tu n'as pas encore vécu.
53
00:01:50,078 --> 00:01:52,745
Tellement de choses ont changées
pour moi.
54
00:01:52,747 --> 00:01:55,113
Tu le sais. Tu étais là .
55
00:01:55,115 --> 00:01:57,316
Je suis toujours lĂ .
56
00:01:57,976 --> 00:02:01,186
Mange quelque chose et rejoins-moi
dans la salle.
56
00:02:05,358 --> 00:02:06,401
oh!
57
00:02:06,845 --> 00:02:08,441
Te voilĂ , mon coeur.
58
00:02:08,548 --> 00:02:11,128
La seule que j'ai envie de voir.
59
00:02:11,130 --> 00:02:13,032
Comment vas-tu ? Merde.
60
00:02:13,471 --> 00:02:14,685
C'est l'opposé, en fait.
61
00:02:14,735 --> 00:02:15,640
Je t'ai apporté des fleurs.
62
00:02:15,690 --> 00:02:16,734
Je les ai oublié en haut. Merde.
63
00:02:16,878 --> 00:02:18,808
Tu as quand mĂȘme les points
du bon karma.
64
00:02:18,858 --> 00:02:19,797
Oh, Alex.
65
00:02:20,716 --> 00:02:22,013
Alors, comment c'était Paris ?
66
00:02:22,063 --> 00:02:25,676
Les choses que j'ai fait Ă Paris.
67
00:02:25,678 --> 00:02:27,378
J'en doute pas.
68
00:02:27,380 --> 00:02:28,504
Mais maintenant que tu es de retour,
69
00:02:28,554 --> 00:02:30,849
tu vas reprendre ta chimio ?
70
00:02:31,049 --> 00:02:33,216
Tu as été voir Stroman ?
71
00:02:33,218 --> 00:02:36,152
L'oncologie est éreintant, mais
il prendrait du temps pour toi.
71
00:02:33,218 --> 00:02:36,152
L'oncologie est plein Ă craquer,
mais il prendrait du temps pour toi.
72
00:02:36,154 --> 00:02:37,553
Assez parler de ça.
73
00:02:37,555 --> 00:02:39,756
Montre-moi des photos de
mon délicieux filleul.
74
00:02:39,758 --> 00:02:41,057
D'accord.
75
00:02:42,594 --> 00:02:45,160
En anglais, pour qu'ils puissent tous
entendre quel con tu es !
76
00:02:45,162 --> 00:02:47,662
Tu viens de gagner une toute
nouvelle consultation médicale.
77
00:02:47,664 --> 00:02:49,398
J'abandonne.
78
00:02:57,073 --> 00:02:58,307
Bonjour.
79
00:02:58,309 --> 00:02:59,375
Dr.Mirani .
80
00:02:59,377 --> 00:03:02,176
PrĂȘte Ă commencer votre rotation
ortho aujourd'hui ?
81
00:03:02,178 --> 00:03:03,577
Absolument.
82
00:03:03,579 --> 00:03:05,146
Je suis trÚs excitée.
83
00:03:05,148 --> 00:03:07,315
Ce n'était pas convaincant.
84
00:03:07,317 --> 00:03:11,386
Laissez-moi deviner... vous pensez
que l'orthopédie est un club de mùles,
85
00:03:11,388 --> 00:03:12,887
menuiserie glorifiée,
86
00:03:12,889 --> 00:03:15,023
les os et les outils puissants ne sont
pas de la vrai médecine, c'est ça ?
87
00:03:15,025 --> 00:03:17,091
Pas du tout.
88
00:03:17,093 --> 00:03:18,526
Voyons si nous pouvons vous faire
changer d'avis aujourd'hui.
89
00:03:18,528 --> 00:03:22,229
Parce que les os sont littéralement
ce qui fait tenir le tout.
90
00:03:22,231 --> 00:03:23,563
Une nouvelle.
91
00:03:23,565 --> 00:03:27,034
Margot Kay... elle a fait
une mauvaise chute d'une cabane.
92
00:03:27,036 --> 00:03:28,868
Hypotension et trauma contondant.
93
00:03:28,870 --> 00:03:30,603
Quelqu'un doit aller chercher
mes enfants à l'école.
94
00:03:30,605 --> 00:03:31,871
1, 2, 3.
95
00:03:31,873 --> 00:03:33,873
Peter a hockey. Henri a le judo.
96
00:03:33,875 --> 00:03:37,576
Saul a le soutien scolaire.
Ils sont cinq.
97
00:03:37,578 --> 00:03:38,911
Pouvons-nous contacter votre mari ?
98
00:03:38,913 --> 00:03:41,447
Il est parti. Il n'y a que nous.
99
00:03:41,449 --> 00:03:42,915
D'aprĂšs ses signes vitaux,
100
00:03:42,917 --> 00:03:45,051
je dirais une perte de sang
de 30 Ă 35%.
101
00:03:45,053 --> 00:03:46,419
Choc hémorragique grade 3.
102
00:03:46,421 --> 00:03:49,088
Il me fut 2 unités d'O-négatif,
les stats,
102
00:03:46,421 --> 00:03:49,088
Il me faut 2 unités d'O-négatif,
les stats,
103
00:03:49,090 --> 00:03:51,723
et poussez Ă 2000 cc de glucose
au niveau 1.
104
00:03:51,725 --> 00:03:54,125
Vu son état, que dois-je chercher ?
104
00:03:51,725 --> 00:03:54,125
Compte tenu de son état,
que dois-je chercher ?
105
00:03:56,129 --> 00:03:58,563
- Une possible fracture pelvienne.
105
00:03:56,129 --> 00:03:58,563
- Une possible fracture pelvienne.
- J'allais le dire.
106
00:03:58,565 --> 00:04:00,898
Dis-le plus vite la prochaine fois.
107
00:04:00,900 --> 00:04:02,133
Le pelvis est largement instable.
108
00:04:02,135 --> 00:04:04,535
Plus personne ne la touche avant
qu'elle soit passée à la radio.
109
00:04:04,537 --> 00:04:05,870
De grosses artĂšres passent par lĂ ...
110
00:04:05,872 --> 00:04:07,105
un fragment d'os en coupe une et...
111
00:04:07,107 --> 00:04:08,473
Elle a de gros ennuis.
Je vais chercher un classeur.
111
00:04:07,107 --> 00:04:08,473
Elle a de gros ennuis.
Je vais chercher une attache.
112
00:04:08,475 --> 00:04:11,108
Tu penses toujours que l'ortho
est ennuyeux ?
113
00:04:11,110 --> 00:04:14,044
Ăa ne va pas ĂȘtre facile, n'est-ce pas ?
114
00:04:14,046 --> 00:04:15,479
C'est le paradis ?
115
00:04:18,550 --> 00:04:20,650
Non.
116
00:04:28,223 --> 00:04:30,973
Stabilisons le pelvis et sa colonne.
117
00:04:31,023 --> 00:04:33,128
Doit-on envoyer quelqu'un s'occuper
de ses enfants ?
118
00:04:33,178 --> 00:04:35,851
Essayons juste de la maintenir en vie
pour le moment, d'accord ?
119
00:04:35,853 --> 00:04:37,753
Je suis tout ce qu'ils ont !
120
00:04:37,755 --> 00:04:39,388
Julia, mon ainée,
121
00:04:39,390 --> 00:04:40,889
mais elle peut mĂȘme pas plier
son linge correctement.
122
00:04:40,891 --> 00:04:44,459
On va appeler l'école des ses enfants,
mais pour l'instant
123
00:04:44,461 --> 00:04:46,160
on a besoin de ces attaches pour
éviter un déplacement
124
00:04:46,162 --> 00:04:48,329
et d'autres saignements.
125
00:04:48,331 --> 00:04:50,865
S'il y a du sang, il y a nécrose
de pression potentielle.
126
00:04:50,867 --> 00:04:52,199
C'est vraiment bien, docteur.
127
00:04:52,201 --> 00:04:53,634
- Ses signes vitaux sont stables.
- Génial.
128
00:04:53,636 --> 00:04:55,736
On l'emmĂšne Ă la radio, les gars.
Allons-y.
129
00:04:55,738 --> 00:04:58,639
Avez-vous subi beaucoup de pression
derniĂšrement ?
130
00:04:58,641 --> 00:05:00,374
Il travaille 20 heures par jour,
7 jours par semaine.
131
00:05:00,376 --> 00:05:01,876
C'est mon inauguration dans une semaine.
132
00:05:01,878 --> 00:05:03,411
N'oublies pas d'appeler le boucher.
133
00:05:03,413 --> 00:05:05,979
Des symptĂŽmes inhabituels ?
Vous avez mal?
134
00:05:05,981 --> 00:05:07,914
Sueurs nocturnes, perte de poids ?
135
00:05:07,916 --> 00:05:09,148
Il a arrĂȘtĂ© de manger.
136
00:05:09,150 --> 00:05:11,150
- Je mange.
- Tu goûtes.
137
00:05:11,152 --> 00:05:12,552
Tu ne manges pas.
138
00:05:12,554 --> 00:05:16,055
Ăa fait mal quand vous avalez ?
139
00:05:16,057 --> 00:05:17,390
Vous fumez ?
140
00:05:17,392 --> 00:05:18,725
Buvez ?
141
00:05:18,727 --> 00:05:20,660
Madame, je suis chef.
142
00:05:20,662 --> 00:05:22,094
Ce n'est pas "madame."
C'est "docteur."
143
00:05:22,096 --> 00:05:23,830
Et les glandes de votre cou
à gauche sont enflées.
144
00:05:23,832 --> 00:05:24,863
Ăa ne fait pas mal.
145
00:05:24,865 --> 00:05:26,665
Je vais bien. T'es contente ?
146
00:05:27,735 --> 00:05:29,134
J'aimerais commencer par une radio
147
00:05:29,136 --> 00:05:31,503
pour avoir une vision claire de votre
gorge et de votre poitrine, d'accord ?
148
00:05:31,505 --> 00:05:33,204
Je ne peux pas. Je dois y aller.
149
00:05:33,206 --> 00:05:35,106
Ma cuisine a besoin de son capitaine.
150
00:05:35,108 --> 00:05:37,876
Un capitaine malade n'est utile
pour personne.
151
00:05:40,180 --> 00:05:42,179
Ravie de vous retrouver, Dr. Lin.
152
00:05:42,181 --> 00:05:43,180
Merci.
153
00:05:43,182 --> 00:05:44,682
Tu leur as manqué.
154
00:05:44,684 --> 00:05:46,016
Ă moi aussi.
155
00:05:46,018 --> 00:05:49,353
Alors, Ă part l'explosion,
que s'est-il passé d'autre ?
156
00:05:49,355 --> 00:05:51,656
Plein de choses.
J'ai failli avoir un nouveau job.
157
00:05:51,658 --> 00:05:53,624
J'ai failli emménagé à Cleveland.
158
00:05:53,626 --> 00:05:55,192
C'est une longue liste de failli.
159
00:05:55,194 --> 00:05:56,461
Et toi ?
160
00:05:56,463 --> 00:05:59,563
Est-ce que ta vie a été un florilÚge
de RDV sexy et de livraisons ?
161
00:05:59,565 --> 00:06:01,297
Pas exactement.
162
00:06:01,299 --> 00:06:03,366
Mon pĂšre ne me parle toujours pas,
163
00:06:03,368 --> 00:06:06,369
mais ma mÚre a commencé à envoyer
des e-mails alors il y a du progrĂšs.
164
00:06:06,371 --> 00:06:07,537
Je suis contente.
165
00:06:07,539 --> 00:06:09,372
Tu as parlé à Herschel ?
166
00:06:09,374 --> 00:06:11,942
On a coupé les ponts.
167
00:06:11,944 --> 00:06:14,644
C'est plus sûr de parler de Nicola.
168
00:06:14,646 --> 00:06:16,612
Tu as déjà eu un patient
169
00:06:16,614 --> 00:06:17,880
qui, tu sais...
170
00:06:17,882 --> 00:06:18,981
Te prend aux tripes ?
171
00:06:18,983 --> 00:06:21,316
Nicola en fait partie.
172
00:06:21,318 --> 00:06:24,587
Elle a fait trois fausses-couches
avant cette grossesse.
173
00:06:24,589 --> 00:06:26,188
Si elle compte autant pour toi,
174
00:06:26,190 --> 00:06:27,923
pourquoi tu ne repousses pas ton départ ?
175
00:06:27,925 --> 00:06:29,992
Parce que je déménage en Israël
avec ma petite-amie,
176
00:06:29,994 --> 00:06:31,393
et elle m'attend la semaine prochaine.
177
00:06:33,395 --> 00:06:35,329
Bonjour.
178
00:06:35,331 --> 00:06:38,265
Je vous avais apporté quelques
pĂątisseries d'au revoir,
179
00:06:38,267 --> 00:06:40,602
mais j'ai honte d'admettre que
j'ai tout mangé en chemin.
180
00:06:41,671 --> 00:06:43,104
Je suis contente que votre appétit
soit revenu.
181
00:06:43,106 --> 00:06:45,573
- Quoique ma collÚgue aurait apprécié.
- Bonjour.
182
00:06:45,575 --> 00:06:48,510
Je suis le docteur Lin et pour info
j'apprécie les bonnes pùtisseries.
183
00:06:48,512 --> 00:06:50,243
Enchantée, Dr. Lin.
184
00:06:50,245 --> 00:06:52,646
J'en reviens pas d'ĂȘtre arrivĂ©e
jusque lĂ .
185
00:06:52,648 --> 00:06:54,080
20 semaines. Je sais.
186
00:06:55,183 --> 00:06:57,083
Durant l'examen d'aujourd'hui,
187
00:06:57,085 --> 00:06:59,185
le Dr Lin va effectuer une échographie
complĂšte.
188
00:06:59,187 --> 00:07:01,616
Un garçon ou une fille ?
Je peux savoir ?
189
00:07:01,666 --> 00:07:04,297
Je pensais que David et vous
vouliez avoir la surprise?
190
00:07:05,159 --> 00:07:06,259
C'est plus moi.
191
00:07:06,261 --> 00:07:08,661
Je peux plus continuer Ă l'appeler
cacahouĂšte.
192
00:07:09,664 --> 00:07:12,197
Je ferais l'échographie complÚte
193
00:07:12,199 --> 00:07:13,866
dÚs que j'aurais palpé un peu
votre ventre.
194
00:07:15,837 --> 00:07:17,970
Comment se passe vos cours prénatals ?
195
00:07:17,972 --> 00:07:19,204
Super.
196
00:07:19,206 --> 00:07:21,707
Une maman aveugle m'a dit qu'elle avait
mis des cloches aux pieds de son fils
197
00:07:21,709 --> 00:07:23,475
quand il a commencé à ramper.
198
00:07:23,477 --> 00:07:25,043
C'est malin.
199
00:07:25,045 --> 00:07:27,712
J'aimerais pouvoir voir mon bébé.
200
00:07:27,714 --> 00:07:29,648
Juste un petit instant.
201
00:07:31,717 --> 00:07:34,485
Il y a une légÚre dilatation.
202
00:07:34,487 --> 00:07:36,154
Qu'est-ce que ça veut dire ?
203
00:07:39,922 --> 00:07:41,224
Ăa n'a pas l'air d'ĂȘtre
une bonne nouvelle.
204
00:07:41,226 --> 00:07:42,885
C'est ton chef ?
205
00:07:43,012 --> 00:07:44,588
Hodgkin's, peut-ĂȘtre un lymphome.
206
00:07:44,638 --> 00:07:46,399
Je dois faire une biopsie
pour en ĂȘtre sĂ»re.
207
00:07:46,462 --> 00:07:48,597
Mais il a tous les symptĂŽmes.
208
00:07:48,647 --> 00:07:50,522
Il aurait dĂ» venir plus tĂŽt.
209
00:07:51,037 --> 00:07:53,971
Les gens gĂšrent ce genre de choses
Ă leur maniĂšre.
210
00:07:53,973 --> 00:07:56,173
Du moment qu'ils s'en occupent.
211
00:07:56,175 --> 00:07:59,375
Je m'en occupe. Je m'en occupe.
212
00:08:00,978 --> 00:08:03,680
Je ne paye pas pour des produits
fatigués.
213
00:08:03,682 --> 00:08:05,314
Je l'ai vu faner de mes propres yeux.
214
00:08:05,316 --> 00:08:06,382
Je tâappelle plus tard.
215
00:08:08,264 --> 00:08:10,019
Vous tournez le dos une minute...
216
00:08:10,021 --> 00:08:12,755
J'ai les résultats préliminaires
dont il faudrait qu'on discute.
217
00:08:12,757 --> 00:08:14,390
Je ne pense pas que j'ai envie d'entendre cela.
217
00:08:12,757 --> 00:08:14,390
Je crois pas avoir envie d'entendre ça.
218
00:08:15,028 --> 00:08:16,825
Tu as promis que tu resterais
jusqu'Ă ce qu'on sache.
219
00:08:16,827 --> 00:08:18,860
Et tu as promis que tu ferais...
220
00:08:18,862 --> 00:08:20,462
Laissez moi regarder Ă nouveau.
220
00:08:18,862 --> 00:08:20,462
Laissez-moi regarder Ă nouveau.
221
00:08:20,464 --> 00:08:22,405
Monter sur la table. Aidez moi, s'il vous plait.
221
00:08:20,464 --> 00:08:22,405
Montez sur la table.
Aidez moi, s'il vous plait.
222
00:08:24,001 --> 00:08:26,534
Ce n'est rien.C'est juste...
222
00:08:24,001 --> 00:08:26,534
Ce n'est rien. C'est juste...
223
00:08:26,536 --> 00:08:28,303
Laissez-moi en juger. Ouvrez.
224
00:08:29,154 --> 00:08:31,267
De l'autre coté, la langue sur
la gauche, s'il vous plait.
225
00:08:31,317 --> 00:08:32,206
Tirez la langue.
226
00:08:32,846 --> 00:08:35,810
Je n'aime pas l'aspect de cette lésion.
227
00:08:35,812 --> 00:08:39,413
C'est juste un aphte.
228
00:08:39,415 --> 00:08:42,950
Pour en ĂȘtre sĂ»re,
je dois faire une biopsie.
229
00:08:51,083 --> 00:08:54,224
As-tu reçu mon message ?
230
00:08:54,521 --> 00:08:57,824
Matinée chargée.
231
00:08:57,933 --> 00:09:00,700
Quelques semaines chargées.
232
00:09:02,070 --> 00:09:03,737
Allez-y doucement.
233
00:09:07,874 --> 00:09:10,976
Je peux te parler une minute ?
234
00:09:10,978 --> 00:09:13,545
Ăcoute, je ne vais pas te mentir.
235
00:09:13,547 --> 00:09:15,814
Je commence a avoir l'impression
d'ĂȘtre un peu rabat-joie.
236
00:09:15,816 --> 00:09:18,784
Nos discussions m'ont vraiment
beaucoup aidé.
237
00:09:18,786 --> 00:09:20,585
Moi aussi.
238
00:09:21,947 --> 00:09:24,221
Tu sais, jamais je n'aurais pensé
trouver quelqu'un
239
00:09:24,223 --> 00:09:26,457
avec qui partager ça.
240
00:09:26,459 --> 00:09:28,225
Et je ne veux pas perdre ça.
241
00:09:28,227 --> 00:09:29,360
Je sais.
242
00:09:30,764 --> 00:09:34,132
On doit parler de ce qui c'est passé
chez moi avec Cora.
243
00:09:34,134 --> 00:09:37,336
Ne me dis pas que tu n'y as pas pensé.
244
00:09:37,537 --> 00:09:40,070
Ăcoute, je ne travaille pas ce soir.
245
00:09:40,072 --> 00:09:41,705
Laisse moi... t'offrir une tasse de café.
246
00:09:41,707 --> 00:09:43,239
Peut-ĂȘtre qu'on peut trouver
ce que cela signifie.
247
00:09:44,442 --> 00:09:46,043
Deux esprits valent mieux qu'un.
248
00:09:53,378 --> 00:09:55,062
On se parlera plus tard.
249
00:09:55,216 --> 00:09:55,716
Parfait.
250
00:09:59,463 --> 00:10:02,398
Laissez l'anesthésie agir, d'accord.
251
00:10:03,024 --> 00:10:04,160
Quel genre de nourriture vous faites ?
252
00:10:04,862 --> 00:10:06,796
De la cuisine portugaise traditionnelle.
253
00:10:06,798 --> 00:10:09,498
Mon fils me renvoie tout ce que je fais,
et il n'a mĂȘme pas 2 ans.
254
00:10:09,734 --> 00:10:11,967
Laissez-moi deviner...
de la purée de légumes ?
255
00:10:11,969 --> 00:10:12,883
Insipide.
256
00:10:13,259 --> 00:10:14,851
Essayez...
257
00:10:14,942 --> 00:10:16,116
essayez d'alterner ses légumes
258
00:10:16,166 --> 00:10:17,839
avec des abricots et des pĂȘches.
259
00:10:17,841 --> 00:10:18,873
Il va s'habituer.
260
00:10:19,410 --> 00:10:21,304
Mais si vous ne savez pas faire
une purée basique...
261
00:10:21,577 --> 00:10:22,791
Il n'y aucun espoir pour vous.
262
00:10:22,841 --> 00:10:25,106
Ouvrez.
263
00:10:25,954 --> 00:10:27,344
Vous sentez ça ?
264
00:10:29,899 --> 00:10:31,335
C'est une bonne amie.
265
00:10:32,341 --> 00:10:33,992
C'est une grande gueule.
266
00:10:34,043 --> 00:10:35,282
C'est des ennuis.
267
00:10:35,829 --> 00:10:38,782
Mais elle est la meilleure chose
qui soit arrivée dans ma cuisine.
268
00:10:39,690 --> 00:10:41,247
C'est mon courage.
269
00:10:41,711 --> 00:10:42,996
Ăa me plait.
270
00:10:42,998 --> 00:10:44,674
Votre courage.
271
00:10:45,201 --> 00:10:46,867
Vous ĂȘtes prĂȘt ?
272
00:10:46,869 --> 00:10:48,434
Il va nous falloir un plus grand
échantillon.
273
00:10:48,436 --> 00:10:50,837
Si c'est la tumeur qui s'étend sur
vos ganglions lymphatiques,
274
00:10:50,839 --> 00:10:53,840
on va devoir commencer le traitement
tout de suite.
275
00:10:53,842 --> 00:10:54,974
Il y a pas de quoi.
276
00:10:54,976 --> 00:10:57,009
Je voulais...
277
00:10:57,011 --> 00:10:59,746
Un tuyau important... Ne jamais faire
de lap danse sur une chaise Ă roulettes
278
00:10:59,748 --> 00:11:01,413
avant d'avoir verrouillé les roues.
279
00:11:01,415 --> 00:11:02,616
Je veux mettre les choses au clair
280
00:11:02,666 --> 00:11:03,681
- Ă propos de ce matin.
- Pas moi.
281
00:11:03,684 --> 00:11:05,083
Dev et moi ça fait 6 mois,
282
00:11:05,085 --> 00:11:06,384
et on fĂȘtait en quelque sorte ça.
283
00:11:06,386 --> 00:11:08,553
6 mois ? C'est quoi...
chrome ou papier ?
284
00:11:08,555 --> 00:11:10,789
Ou non, attendez, ce n'est rien
parce que c'est insignifiant.
285
00:11:10,791 --> 00:11:12,090
Quand votre petit-ami travaille 80H
286
00:11:12,092 --> 00:11:13,524
et qu'il a quand mĂȘme le temps
de vous acheter des fleurs,
287
00:11:13,526 --> 00:11:14,760
c'est une étape considérable.
288
00:11:14,762 --> 00:11:17,595
Quoi, tu as une aversion pour
les couples heureux ?
289
00:11:17,597 --> 00:11:19,364
Absolument.
290
00:11:19,366 --> 00:11:20,966
Porte n°1. Que s'est-il passé ?
291
00:11:20,968 --> 00:11:23,033
On allait à l'église pour se marier !
292
00:11:23,035 --> 00:11:24,601
Cole ne pouvait plus respirer
et il est tombé !
293
00:11:24,603 --> 00:11:26,937
Je ne sens plus mes jambes.
294
00:11:26,939 --> 00:11:29,306
On appelle ça un col de l'utérus
incompétent.
295
00:11:29,308 --> 00:11:31,375
On dirait une mauvaise blague.
296
00:11:31,377 --> 00:11:33,410
Cela signifie que votre col
297
00:11:33,412 --> 00:11:36,013
est raccourci et ouvert,
298
00:11:36,015 --> 00:11:39,715
ce qui est une bonne nouvelle
Ă 9 mois de grossesse,
299
00:11:39,717 --> 00:11:41,785
mais Ă 5 mois, c'est un problĂšme.
300
00:11:41,787 --> 00:11:43,820
Je sais en travail prématuré.
301
00:11:43,822 --> 00:11:45,121
Je perdrais le bébé.
302
00:11:45,123 --> 00:11:46,823
Nous avons des options.
303
00:11:46,825 --> 00:11:49,458
Dr Lin peut administrer un cerclage
de secours.
304
00:11:49,460 --> 00:11:51,327
Je fermerais le col,
305
00:11:51,329 --> 00:11:54,063
protégerais le bébé et
sauverais la grossesse.
306
00:11:54,065 --> 00:11:57,065
Vous ne devriez pas rester seule.
Quelqu'un vous accompagne ?
307
00:11:57,067 --> 00:11:58,733
Mon beau-frĂšre.
308
00:11:58,735 --> 00:11:59,935
Il est entrain d'attendre.
309
00:11:59,937 --> 00:12:02,204
Et oĂč pouvons-nous joindre votre mari ?
310
00:12:03,739 --> 00:12:05,941
OĂč est David ?
311
00:12:08,126 --> 00:12:10,368
David est mort il y a deux mois.
312
00:12:10,926 --> 00:12:12,647
Je suis vraiment désolée.
313
00:12:13,608 --> 00:12:14,515
Je ne savais pas.
314
00:12:14,517 --> 00:12:16,284
Je ne voulais pas.
315
00:12:16,286 --> 00:12:18,585
Les condoléances commencent à sembler
tellement hypocrites.
316
00:12:18,587 --> 00:12:20,822
J'ai arrĂȘtĂ© de le dire aux gens.
317
00:12:20,824 --> 00:12:23,291
J'essaye de tout mon coeur...
318
00:12:25,928 --> 00:12:27,428
d'ĂȘtre une mĂšre.
319
00:12:28,466 --> 00:12:29,830
C'est tout ce qu'il me reste de lui.
320
00:12:29,832 --> 00:12:31,764
Je ne peux pas perdre ce bébé.
321
00:12:31,766 --> 00:12:33,033
Ăa n'arrivera pas.
322
00:12:33,035 --> 00:12:36,602
Vous me comprenez?
323
00:12:36,604 --> 00:12:38,604
Oui.
324
00:12:38,606 --> 00:12:40,340
Vos jambes...
c'est plus comme un picotement,
325
00:12:40,342 --> 00:12:42,508
un engourdissement,
au-dessus ou au-dessous du genou ?
326
00:12:42,510 --> 00:12:43,944
Je peux dire oui Ă tout ?
327
00:12:44,979 --> 00:12:46,546
La circulation a été compromise.
328
00:12:46,548 --> 00:12:48,848
- Il est un peu pĂąle.
- Aidez-le, s'il vous plait.
329
00:12:48,850 --> 00:12:51,650
D'accord,
regardons ce que nous avons lĂ .
330
00:12:52,653 --> 00:12:54,486
Pas le costume.
331
00:12:54,488 --> 00:12:55,389
C'est une location.
332
00:12:55,439 --> 00:12:58,194
Eh bien, préparez-vous
Ă perdre la caution.
333
00:13:04,230 --> 00:13:06,597
Mon Dieu. Qu'est-ce que...
334
00:13:11,697 --> 00:13:13,738
Tu portes une gaine pour homme ?
335
00:13:13,740 --> 00:13:15,639
Ce n'est pas ce que vous croyez.
336
00:13:17,643 --> 00:13:20,044
Le patient est enfin stable. J'ai vu
une blessure potentiel de la vessie.
337
00:13:20,818 --> 00:13:22,166
Passez Ă la partie marrante. Les os!
338
00:13:22,216 --> 00:13:22,986
Bien.
339
00:13:23,036 --> 00:13:25,582
Le scanner révÚle trois fractures
sur le pelvis de Margot,
340
00:13:25,632 --> 00:13:27,499
2,2 centimÚtres d'écart.
341
00:13:27,549 --> 00:13:28,385
Une blessure de compression bien nette.
342
00:13:28,387 --> 00:13:30,420
Elle va avoir besoin d'une fixation
externe pour immobiliser la fracture
343
00:13:30,422 --> 00:13:31,554
et limiter les saignements.
344
00:13:31,556 --> 00:13:33,523
Vous voulez dire que cela va
tamponner le sang veineux ?
345
00:13:33,879 --> 00:13:36,360
C'est trĂšs impressionnant, docteur.
Vous avez fait vos devoirs ortho.
346
00:13:36,362 --> 00:13:39,328
Je veux m'excuser pour tout Ă l'heure.
347
00:13:39,330 --> 00:13:41,630
Ce n'est pas que je ne respecte pas
l'ortho.
348
00:13:41,632 --> 00:13:43,165
Je le respecte. C'est juste que...
349
00:13:43,167 --> 00:13:45,467
J'ai du mal à trouver ma spécialité.
350
00:13:45,469 --> 00:13:47,270
J'ai du mal en général.
351
00:13:47,272 --> 00:13:48,905
Ce n'est pas ce que j'entends.
352
00:13:48,907 --> 00:13:50,940
Ă mon sujet ? Qu'avez-vous entendu ?
353
00:13:50,942 --> 00:13:52,741
Que vous ĂȘtes trĂšs consciencieuse,
obsĂ©dĂ©e, et mĂȘme,
354
00:13:52,743 --> 00:13:54,377
une de nos jeunes résidents
les plus prometteurs.
355
00:13:54,995 --> 00:13:56,111
Et Ă propos de Lane et moi...
356
00:13:56,113 --> 00:13:59,047
Je ne veux pas entendre parler
de ce connard...
357
00:13:59,049 --> 00:14:00,485
Ă moins que vous vouliez en parler ?
358
00:14:00,535 --> 00:14:02,550
Pas nécessairement.
359
00:14:02,552 --> 00:14:04,052
Bien alors revenons-en Ă nos affaires.
360
00:14:04,054 --> 00:14:06,354
Revenons en aux os, que je sais est
votre obsession unique pour le jour
360
00:14:04,054 --> 00:14:06,354
Revenons-en aux os, lesquels je sais
sont votre seule obsession du jour
361
00:14:06,356 --> 00:14:07,599
autant que c'est le mien,
361
00:14:06,356 --> 00:14:07,599
tout comme c'est la mienne,
362
00:14:07,649 --> 00:14:09,624
pourquoi n'iriez vous pas lĂ -bas,
réservez un bloc pour notre patient,
363
00:14:09,626 --> 00:14:10,992
et je regarderais ce que vous avez.
364
00:14:15,864 --> 00:14:18,265
Cela devrait s'arranger avec des points.
365
00:14:18,267 --> 00:14:21,001
L'échantillon de tissu est en pathologie,
366
00:14:21,003 --> 00:14:23,404
et une fois que nous aurons
les résultats...
367
00:14:23,406 --> 00:14:24,704
Et si c'est...
368
00:14:24,706 --> 00:14:26,307
Nous ne voulons pas sauter
aux conclusions,
369
00:14:26,309 --> 00:14:27,507
mais si c'est un cancer de la bouche,
370
00:14:27,509 --> 00:14:29,309
nous devrons ĂȘtre agressive
avec le traitement.
371
00:14:29,311 --> 00:14:30,977
Chimiothérapie ?
372
00:14:30,979 --> 00:14:32,478
Chirurgie.
373
00:14:32,480 --> 00:14:35,081
On fera une incision pour retirer
le ganglion lymphatique malade
374
00:14:35,083 --> 00:14:36,149
de votre cou.
375
00:14:36,151 --> 00:14:38,084
J'insĂšrerais du plastique,
376
00:14:38,086 --> 00:14:41,087
et on planifiera une glossectomie
partielle.
377
00:14:41,089 --> 00:14:43,957
Ce qui signifie que nous devrons
retirer une partie de votre langue.
378
00:14:47,127 --> 00:14:48,593
Découper ma langue ?
379
00:14:49,629 --> 00:14:51,029
C'est ce que je recommande fortement.
380
00:14:51,031 --> 00:14:52,965
C'est la meilleure façon de guérir
de ce cancer.
381
00:14:59,176 --> 00:15:01,144
Je vais juste marquer les endroits
pour les broches
382
00:15:01,146 --> 00:15:03,412
le long du moyen fessier.
383
00:15:03,414 --> 00:15:05,982
C'est toujours le meilleur endroit
pour une immobilisation externe ?
384
00:15:05,984 --> 00:15:07,483
C'est lĂ oĂč l'os est le plus costaud.
385
00:15:08,097 --> 00:15:10,318
Un fragment d'os entaille une artĂšre,
386
00:15:10,320 --> 00:15:12,354
et elle ressaigne de plus belle.
387
00:15:12,356 --> 00:15:14,990
Les gosses jouent encore dans
les cabanes ?
388
00:15:14,992 --> 00:15:16,424
Les siens vaudrait mieux.
Ăa a failli lui couter la vie.
389
00:15:19,829 --> 00:15:21,830
Il y a une pression partout.
390
00:15:21,832 --> 00:15:24,533
Elle redevient en hypotension encore.
391
00:15:26,502 --> 00:15:27,869
Un bolus.
392
00:15:29,939 --> 00:15:33,307
Mes enfants.
Qui va s'en occuper si je meurs ?
393
00:15:42,237 --> 00:15:44,681
Ăa va aller.
394
00:15:45,540 --> 00:15:47,654
La premiÚre étape est une amniocentÚse.
395
00:15:51,419 --> 00:15:53,326
Maintenain, Nicola, je sais que votre derniĂšre amnio...
395
00:15:51,419 --> 00:15:53,326
Je sais que votre derniĂšre amnio...
396
00:15:53,328 --> 00:15:55,962
Ăa ma coĂ»tĂ© ma grossesse.
396
00:15:53,328 --> 00:15:55,962
Ăa m'a coĂ»tĂ© ma grossesse. SĂ©rieusement.
397
00:15:55,964 --> 00:15:58,065
Vous avez dit que mĂȘme le cerclage
comporte des risques.
398
00:15:58,067 --> 00:15:59,965
Ajouter une procédure en plus
399
00:15:59,967 --> 00:16:01,734
va doubler mes chances que
400
00:16:01,736 --> 00:16:03,335
quelque chose tourne mal.
401
00:16:03,337 --> 00:16:05,337
L'amnio pourrait déclencher le travail.
402
00:16:05,339 --> 00:16:07,039
Et je ferais une fausse couche
avant mĂȘme d'avoir eu la chance
403
00:16:07,041 --> 00:16:09,875
d'essayer le cerclage.
404
00:16:10,059 --> 00:16:12,311
Je veux le minimum d'interférence.
405
00:16:12,313 --> 00:16:14,446
Nous devons exclure une infection
sous-jacente,
406
00:16:14,448 --> 00:16:16,480
qui pourrait affaiblir vos tissus.
407
00:16:17,934 --> 00:16:19,179
S'il vous plait.
408
00:16:19,229 --> 00:16:20,997
Si elle ne veut pas de ce test,
409
00:16:21,047 --> 00:16:23,121
alors repecté ses souhaits.
409
00:16:21,047 --> 00:16:23,121
respectez ses souhaits.
410
00:16:23,761 --> 00:16:24,886
D'accord.
410
00:16:25,733 --> 00:16:27,058
Pour l'instant,
vous ĂȘtes cliniquement stable
411
00:16:27,060 --> 00:16:29,828
sans symptÎmes inquiétants,
et vous n'ĂȘtes pas en travail.
412
00:16:29,830 --> 00:16:33,063
Pourquoi prendre des risques alors que
vous ne savez pas si j'ai une infection?
413
00:16:33,065 --> 00:16:35,199
Parce qu'on est pas sûrs
que vous n'en ayez pas.
414
00:16:35,201 --> 00:16:37,701
Et si on passe à coté, vous risquez
une septicémie maternelle.
415
00:16:37,703 --> 00:16:39,336
Vous me dites qu'elle pourrait mourir ?
415
00:16:37,703 --> 00:16:39,336
Vous dites qu'elle pourrait mourir ?
416
00:16:43,637 --> 00:16:45,776
Peut-ĂȘtre devriez vous faire lâamniocentĂšse.
416
00:16:43,637 --> 00:16:45,776
Peut-ĂȘtre que tu devrais faire lâamnio.
417
00:16:47,610 --> 00:16:49,373
De quel coté es-tu ?
418
00:16:49,432 --> 00:16:51,580
- Je suis de ton cÎté.
- On ne dirait pas.
419
00:16:53,085 --> 00:16:54,152
Je vais te chercher de l'eau.
420
00:16:54,202 --> 00:16:55,752
Je ne veux pas d'eau.
421
00:16:58,396 --> 00:16:59,956
Je veux qu'on m'aide.
422
00:17:01,747 --> 00:17:02,963
Je veux David.
423
00:17:03,066 --> 00:17:04,168
Je sais.
424
00:17:04,366 --> 00:17:06,181
J'essaye de faire de mon mieux,
425
00:17:06,231 --> 00:17:08,964
- mais je...
- Tu n'es pas lui.
426
00:17:09,978 --> 00:17:11,733
Je suis pas lui.
427
00:17:21,711 --> 00:17:24,378
C'est mieux pour tout le monde si
j'explose en dehors d'ici, croyez moi.
428
00:17:24,380 --> 00:17:26,413
Je n'aurais pas dû emménager
et remplacer David.
429
00:17:26,415 --> 00:17:27,848
Votre frÚre serait fier de la façon
430
00:17:27,850 --> 00:17:30,084
- dont vous prenez soin de votre fam...
- Vous ne comprenez pas.
431
00:17:31,619 --> 00:17:33,620
Je suis amoureux d'elle.
432
00:17:35,792 --> 00:17:38,058
Quel genre de personne laisserait
ça arriver ?
433
00:17:38,060 --> 00:17:42,428
Avec la veuve de son frĂšre ?
434
00:17:45,333 --> 00:17:46,766
Une gaine pour homme.
435
00:17:46,768 --> 00:17:48,835
Ces fluides vont hydrater
436
00:17:48,837 --> 00:17:50,503
les fibres musculaires compressées
de vos jambes.
437
00:17:50,505 --> 00:17:51,905
Gaine pour homme...
pour un look qui dégomme.
438
00:17:52,908 --> 00:17:54,373
ArrĂȘte avec ce slogan, s'il te plait.
439
00:17:54,375 --> 00:17:56,442
Et on allait se marier.
Les secrets entre nous c'est pas bien.
440
00:17:56,444 --> 00:17:57,743
Rien de tout ça n'a été bien.
441
00:17:57,745 --> 00:17:58,840
Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ?
442
00:17:58,890 --> 00:17:59,912
- Les gars.
- Je croyais que tu voulais...
443
00:17:59,914 --> 00:18:01,472
Je voulais jeter 80 000 dollars,
et je cite,
444
00:18:01,522 --> 00:18:02,314
- "un évÚnement de classe mondiale"?
- 80 000 dollars ?!
445
00:18:02,316 --> 00:18:04,449
- 80 000 dollars ?
- Tu travailles dur !
446
00:18:04,451 --> 00:18:06,018
Pourquoi ne pourrions-nous pas
dépenser un peu d'argent ?
447
00:18:06,020 --> 00:18:07,286
Tu sais quoi ?
448
00:18:07,929 --> 00:18:10,214
Je t'aime mais je suis pratiquement nu...
449
00:18:10,264 --> 00:18:13,206
Aux urgences le jour de mon mariage
parce que tu me trouve gros.
450
00:18:13,256 --> 00:18:14,259
Ne le nie pas.
451
00:18:14,326 --> 00:18:16,045
Les livres de régime,
les programmes d'exercice.
452
00:18:16,148 --> 00:18:18,193
Je ne pouvais pas suivre avec
celui que tu voulais que je sois.
453
00:18:18,243 --> 00:18:18,875
Génial, ça suffit.
454
00:18:18,925 --> 00:18:19,964
Est-ce que je peux m'en aller ?
455
00:18:21,500 --> 00:18:23,172
Monsieur, ne bougez pas. Ne bougez pas.
456
00:18:23,222 --> 00:18:23,968
Vous ĂȘtes allĂ©s directement
457
00:18:23,970 --> 00:18:25,669
à la partie dans la santé et
dans la maladie, hein ?
458
00:18:30,576 --> 00:18:32,175
La transplantation du foie d'hier ?
459
00:18:32,177 --> 00:18:33,776
Ces chiffres ont l'air correct ?
460
00:18:33,778 --> 00:18:35,812
Elle devrait revenir Ă la normale
dans un jour ou deux.
461
00:18:35,814 --> 00:18:37,313
Quand mĂȘme, je garderais un oeil
sur elle.
462
00:18:37,315 --> 00:18:38,587
Merci. Sur quoi tu bosses ?
463
00:18:38,637 --> 00:18:41,325
Un carcinome spinocellulaire de
la langue au stade 3.
464
00:18:41,375 --> 00:18:44,002
- Il est chef.
- La poisse. Comment il prend ça ?
465
00:18:44,121 --> 00:18:45,655
Nous verrons. J'attends le Dr Storms.
466
00:18:46,891 --> 00:18:48,019
Je ne le connais pas. Est-ce que c'est...
467
00:18:48,069 --> 00:18:49,544
Un chirurgien de seconde zone ?
468
00:18:49,594 --> 00:18:50,950
En effet.
469
00:18:51,000 --> 00:18:52,227
Tu as appelé un autre plasticien
470
00:18:52,229 --> 00:18:53,600
alors que tu savais que
j'étais à l'hÎpital.
471
00:18:53,822 --> 00:18:54,998
C'est quoi ce cirque ?
472
00:18:56,400 --> 00:18:57,220
Allez, allons-y.
473
00:18:57,280 --> 00:18:59,375
Tu peux me briefer en chemin.
474
00:19:01,181 --> 00:19:02,871
Le chef avait besoin d'une minute.
475
00:19:02,873 --> 00:19:04,973
Il panique.
476
00:19:07,008 --> 00:19:09,176
Vous devez faire quelque chose.
477
00:19:09,603 --> 00:19:11,947
Dans les autres cuisines,
je suis la jolie fille,
478
00:19:12,007 --> 00:19:14,526
mais le chef a fait de moi son égale.
479
00:19:14,696 --> 00:19:15,798
Il m'a donné une chance.
480
00:19:15,848 --> 00:19:17,374
Je veux qu'il en ait une.
481
00:19:17,520 --> 00:19:19,219
Vous pensez qu'il a quitté l'hÎpital ?
482
00:19:19,307 --> 00:19:22,737
Je suis son chauffeur.
483
00:19:23,149 --> 00:19:24,257
Est-il croyant ?
484
00:19:24,259 --> 00:19:26,393
Il est peut-ĂȘtre dans notre chapelle.
485
00:19:26,395 --> 00:19:28,561
Qu'en pensez-vous ?
486
00:19:30,698 --> 00:19:32,699
Vous avez une cuisine ?
487
00:19:32,934 --> 00:19:35,502
C'est sa chapelle.
488
00:19:41,311 --> 00:19:43,108
Sa tension chute.
489
00:19:43,110 --> 00:19:46,978
Il me faut du sang, des compresses
et stats.
490
00:19:46,980 --> 00:19:48,647
Quelque chose ne va pas.
491
00:19:48,649 --> 00:19:50,215
C'est de la bile ?
492
00:19:50,217 --> 00:19:52,484
C'est ses intestins ?
493
00:19:52,486 --> 00:19:53,485
La voie était claire.
494
00:19:53,487 --> 00:19:55,220
Le Dr Bishop n'a signalé
aucune perforation.
495
00:19:55,222 --> 00:19:57,922
Vous avez raté une rougeur.
496
00:19:57,924 --> 00:19:59,123
J'ai quoi ?
497
00:19:59,125 --> 00:20:01,324
Une rougeur dans l'artĂšre
du fessier supérieur...
498
00:20:01,374 --> 00:20:02,393
vous avez raté un saignement.
499
00:20:02,720 --> 00:20:05,229
Le saignement de l'artĂšre va provoquer
des ecchymoses sur les fesses.
500
00:20:05,231 --> 00:20:06,000
Je ne comprends pas.
501
00:20:06,050 --> 00:20:08,531
On opÚre comme si c'était un saignement
veineux... c'est artériel.
502
00:20:08,999 --> 00:20:10,768
Elle va saigner Ă mort.
503
00:20:10,900 --> 00:20:14,238
Elle n'aurait jamais dĂ»
ĂȘtre admise au bloc.
504
00:20:16,453 --> 00:20:18,974
Je n'arrive pas Ă croire que
j'ai raté ce saignement.
505
00:20:19,024 --> 00:20:20,499
Ăcoutez, vous connaissez votre affaire.
506
00:20:20,549 --> 00:20:21,786
Les radiologistes sont dessus,
507
00:20:21,836 --> 00:20:24,424
un anneau d'embolisation va ĂȘtre mis
en place pour arrĂȘter l'hĂ©morragie.
508
00:20:24,474 --> 00:20:25,819
Un saignement artériel.
509
00:20:25,869 --> 00:20:27,506
C'est mon erreur.
510
00:20:29,485 --> 00:20:31,352
Un bon enseignement n'est pas
le boulot d'une seule personne.
511
00:20:31,402 --> 00:20:32,553
Vous faites partie d'une équipe.
512
00:20:32,603 --> 00:20:33,879
Et l'équipe s'occupe du problÚme.
513
00:20:33,881 --> 00:20:35,983
Le Dr Bishop s'occupe du problĂšme.
514
00:20:36,033 --> 00:20:37,048
Heureusement pour moi, pas vrai,
515
00:20:37,050 --> 00:20:38,239
car quand une personne foire,
516
00:20:38,289 --> 00:20:39,784
c'est l'équipe entiÚre qui morfle.
517
00:20:43,255 --> 00:20:44,488
Je l'aime bien.
518
00:20:44,490 --> 00:20:47,124
Elle a de hauts standards.
519
00:20:48,426 --> 00:20:49,877
Les chirurgiens sont comme ça.
520
00:20:49,927 --> 00:20:51,695
Je suis comme ça aussi.
521
00:20:51,697 --> 00:20:54,564
Cinq enfants, un job et jamais
je ne les ai laissé tomber.
522
00:20:54,566 --> 00:20:56,699
Je ne peux mĂȘme pas l'imaginer.
523
00:20:56,701 --> 00:20:58,314
AprÚs le départ de leur pÚre,
524
00:20:58,629 --> 00:21:00,743
je ne voulais pas que mes enfants
grandissent
525
00:21:00,793 --> 00:21:01,982
en pensant qu'ils étaient un fardeau,
526
00:21:02,032 --> 00:21:04,588
alors je m'assure qu'ils sachent
que maman peut tout faire.
527
00:21:04,638 --> 00:21:09,078
Les repas, le coaching, les devoirs,
les courses.
528
00:21:09,128 --> 00:21:10,912
Ăa fait beaucoup de choses Ă gĂ©rer.
529
00:21:10,914 --> 00:21:12,514
Pourquoi d'autre serais-je ici
si ce n'était pas pour eux ?
530
00:21:12,685 --> 00:21:14,749
Vous devez aussi penser Ă vous.
531
00:21:14,751 --> 00:21:17,286
Ce que vous faites pour vos enfants
est admirable,
532
00:21:17,288 --> 00:21:21,290
mais il y a des difficultés
et des complications.
533
00:21:21,292 --> 00:21:22,857
Des accidents.
534
00:21:22,859 --> 00:21:24,449
Il s'agit de ma cabane.
535
00:21:24,499 --> 00:21:26,045
Vous faites un boulot pour 5 personnes
toute seule
536
00:21:26,095 --> 00:21:27,131
et vous avez cinq enfants.
537
00:21:27,181 --> 00:21:29,897
Pourquoi ne pas le faire ensemble ?
538
00:21:29,899 --> 00:21:30,874
Ils ne sont pas prĂȘts pour ça.
539
00:21:30,924 --> 00:21:34,126
Ce sont des enfants, pas des ouvriers.
Mon ainée à seulement 16 ans.
540
00:21:34,204 --> 00:21:36,483
Assez ùgée pour conduire une voiture,
assez ùgée pour soulever un marteau,
541
00:21:36,533 --> 00:21:38,075
vous ne pensez pas ?
542
00:21:38,241 --> 00:21:39,340
Vous avez des enfants ?
543
00:21:39,342 --> 00:21:41,070
Oui, Ă vrai dire. J'ai un fils.
544
00:21:41,120 --> 00:21:43,443
Vous ne m'imaginez pas vous dire
comment l'élever, pas vrai ?
545
00:21:43,445 --> 00:21:46,145
Occupez-vous de vos affaires.
546
00:21:48,382 --> 00:21:50,684
Vous épluchez vos tomates quand
vous faites votre sauce ?
547
00:21:50,686 --> 00:21:52,252
TrĂšs bien, je vais vous montrer
une petite astuce.
548
00:21:52,254 --> 00:21:53,620
Coupez la tomate en deux.
549
00:21:53,622 --> 00:21:55,589
Prenez une rĂąpe, retirez la peau.
550
00:21:55,591 --> 00:21:58,725
Le temps de préparation est plus court,
la sauce plus savoureuse.
551
00:22:02,096 --> 00:22:04,563
Les gars vous savez comment
débarrasser le plancher.
552
00:22:04,565 --> 00:22:06,732
Voici le Dr Kinney.
Elle est chirurgien plasticien.
553
00:22:06,734 --> 00:22:08,267
On a regardé vos scans.
554
00:22:08,269 --> 00:22:09,702
Votre cancer est traitable.
555
00:22:10,928 --> 00:22:12,845
Serais-je capable de parler ?
556
00:22:12,932 --> 00:22:14,033
Votre élocution sera affectée,
557
00:22:14,083 --> 00:22:15,428
mais aprĂšs la reconstruction,
votre voix,
558
00:22:15,478 --> 00:22:18,616
votre capacité à avaler...
finira par revenir complĂštement.
559
00:22:18,745 --> 00:22:20,811
Mais je ne serais plus capable
de goûter quoi que ce soit.
560
00:22:20,813 --> 00:22:23,781
Vous aurez toujours votre goût,
mais à capacité réduite.
561
00:22:23,783 --> 00:22:26,016
Beethoven était sourd...
il composait quand mĂȘme.
562
00:22:26,018 --> 00:22:28,052
Vous pouvez toujours ouvrir
votre restaurant.
563
00:22:28,178 --> 00:22:30,688
Il ne s'agit pas que du restaurant.
564
00:22:39,460 --> 00:22:40,564
C'est bon.
565
00:22:40,566 --> 00:22:44,200
J'ai travaillé 20 ans dans des cuisines
minables pour en arriver lĂ .
566
00:22:44,202 --> 00:22:45,469
Ăcoutez...
567
00:22:46,201 --> 00:22:48,087
Peut-ĂȘtre pouvons-nous essayez autre
chose... un traitement différent.
568
00:22:48,137 --> 00:22:50,855
Quelque chose de naturel.
Si ça ne fonctionne pas...
569
00:22:51,143 --> 00:22:53,589
Dites-moi, l'un de vous a-t-il
déjà essayé le fugu ?
570
00:22:53,707 --> 00:22:56,511
- Le poisson-globe japonais ?
- J'en ai pas eu l'occasion.
571
00:22:57,749 --> 00:22:59,415
Vous ratez quelque chose.
572
00:22:59,417 --> 00:23:00,449
De la vraie gastronomie.
573
00:23:00,663 --> 00:23:02,962
Une assiette simple commence
Ă plus de 200 dollars.
574
00:23:03,012 --> 00:23:04,787
Savez-vous ce qui le rend si spécial ?
575
00:23:04,789 --> 00:23:07,490
Le poison. Pire que le cyanure.
576
00:23:07,492 --> 00:23:11,092
Et la partie la plus toxique...
les ovaires.
577
00:23:11,094 --> 00:23:13,662
Je vais aimer çà .
578
00:23:13,664 --> 00:23:17,766
Mais les gens s'entraine des années
avant d'ĂȘtre prĂȘt Ă servir ce plat
579
00:23:17,768 --> 00:23:18,369
parce qu'un faux pas,
580
00:23:18,440 --> 00:23:20,809
et il tuerait n'importe qui,
qui le mange.
581
00:23:20,904 --> 00:23:24,506
Alors on est pas si différent,
vous et moi.
582
00:23:24,508 --> 00:23:26,307
Les chefs et les chirurgiens.
583
00:23:26,309 --> 00:23:29,876
Les deux métiers demande maitrise
et assiduité.
584
00:23:29,878 --> 00:23:33,614
Une chirurgie parfaite est comme
un plat parfait.
585
00:23:33,616 --> 00:23:35,749
Tout n'est qu'une question d'art.
586
00:23:36,651 --> 00:23:38,185
Impressionnant.
587
00:23:38,187 --> 00:23:40,187
Si tu veux un boulot, suis mon exemple.
588
00:23:40,189 --> 00:23:41,622
Merci.
589
00:23:41,624 --> 00:23:43,856
Mais je suis mourante.
590
00:23:43,858 --> 00:23:46,726
C'est plus rapide que le votre.
591
00:23:46,728 --> 00:23:48,328
Cancer du sein au stade 3.
592
00:23:48,330 --> 00:23:51,130
Alors je sais ce que c'est d'avoir peur,
593
00:23:51,132 --> 00:23:53,866
d'ĂȘtre aussi prĂȘt du poison.
594
00:23:53,868 --> 00:23:58,103
Mais je vous vois ici enseigner
la cuisine aux gens.
595
00:23:58,970 --> 00:24:00,970
Et je sais que vous n'ĂȘtes pas
encore prĂȘt Ă mourir.
596
00:24:01,575 --> 00:24:03,802
Vous n'avez pas travaillé 20 ans
dans des cuisines minables
597
00:24:03,852 --> 00:24:06,144
pour abandonner maintenant.
598
00:24:11,385 --> 00:24:12,988
Comment va notre "Nu kid on the block"?
599
00:24:13,063 --> 00:24:15,053
"Orange est le nu Black."
600
00:24:15,055 --> 00:24:17,187
"Gang of Nu York."
601
00:24:17,189 --> 00:24:18,723
Vous vous fichez de moi ?
Je vous donne de l'or lĂ .
602
00:24:18,725 --> 00:24:19,979
Hernie inguinale.
603
00:24:20,029 --> 00:24:21,057
Il a soulevé des poids.
604
00:24:21,107 --> 00:24:22,727
Ajouté à la pression abdominale...
605
00:24:22,729 --> 00:24:24,503
le pauvre voulait juste avoir l'air
bien sur ses photos de mariage.
606
00:24:24,553 --> 00:24:26,096
C'est le prix de l'amour.
607
00:24:26,098 --> 00:24:27,498
Tu te fais avoir.
608
00:24:27,500 --> 00:24:29,633
Les mariages rendent
mĂȘme les sains un peu dingues.
609
00:24:29,635 --> 00:24:30,934
Ne soyez pas trop dur avec eux.
610
00:24:30,936 --> 00:24:32,670
Ces deux-lĂ n'y arriveront jamais.
611
00:24:32,672 --> 00:24:33,740
Pourquoi ?
612
00:24:33,790 --> 00:24:35,479
Parce qu'il essaye dĂ©jĂ d'ĂȘtre
quelqu'un de différent pour elle,
613
00:24:35,529 --> 00:24:36,918
et c'est la recette du désastre.
614
00:24:36,968 --> 00:24:38,087
Il n'essaye pas d'ĂȘtre diffĂ©rent.
615
00:24:38,137 --> 00:24:41,143
Il essaye d'ĂȘtre sous son meilleur jour.
616
00:24:41,145 --> 00:24:43,079
L'amour vous inspire.
617
00:24:43,808 --> 00:24:46,249
Ou il vous met dans le pétrin
et vous donne une hernie.
618
00:24:47,026 --> 00:24:49,285
Je vois Ă travers vous, Dr Miller.
619
00:24:49,481 --> 00:24:51,131
Vous étiez un romantique.
620
00:24:51,181 --> 00:24:52,662
Ensuite vous avez eu le coeur brisé...
621
00:24:52,733 --> 00:24:54,500
probablement plus d'une fois.
622
00:24:54,759 --> 00:24:57,348
L'amertume nous poursuit parfois.
623
00:24:58,033 --> 00:25:00,195
Mais vous n'ĂȘtes pas l'un d'entre eux.
624
00:25:04,486 --> 00:25:05,834
Fréquence cardiaque du bébé à 145.
625
00:25:05,836 --> 00:25:07,135
C'est bien.
626
00:25:08,649 --> 00:25:11,406
Il n'a rien dit d'autre aprĂšs s'ĂȘtre sauvĂ© ?
627
00:25:11,408 --> 00:25:14,420
Pas que je m'en souvienne.
628
00:25:14,713 --> 00:25:17,906
Il est tellement plus sensible
que David ne l'était.
629
00:25:18,056 --> 00:25:19,150
Ils étaient proches ?
630
00:25:19,200 --> 00:25:20,247
TrĂšs.
631
00:25:20,790 --> 00:25:22,717
Ben a trĂšs mal pris la mort de David.
632
00:25:22,719 --> 00:25:25,485
David était son seul allié dans
cette famille.
633
00:25:26,410 --> 00:25:28,862
MĂȘme si je ne l'avais pas vu au dĂ©part.
634
00:25:28,912 --> 00:25:30,312
Vu quoi ?
635
00:25:30,492 --> 00:25:32,784
Combien Ben se soucie
636
00:25:33,338 --> 00:25:35,192
de tout le monde. C'est juste qu'il...
637
00:25:36,127 --> 00:25:37,394
Il n'est pas doué pour le montrer.
638
00:25:38,305 --> 00:25:41,736
Pouvez-vous jeter un oeil à ça,
s'il vous plait ?
639
00:25:47,775 --> 00:25:49,809
Qu'est-ce qui a ?
Tout va bien ?
640
00:25:53,124 --> 00:25:55,224
Ăa veut dire quoi membranes prolapsus ?
641
00:25:55,226 --> 00:25:57,325
Ăa veut dire que vos membranes gonflent
642
00:25:57,327 --> 00:25:58,993
dans votre col de l'utérus.
643
00:25:58,995 --> 00:26:00,595
On appelle ça un sablier.
644
00:26:00,597 --> 00:26:02,497
Nous devons opérer.
645
00:26:02,499 --> 00:26:04,432
C'est impossible.
646
00:26:04,434 --> 00:26:07,935
Tenez bon. Pensez au bébé.
647
00:26:08,279 --> 00:26:09,358
Si on rompt la membrane,
648
00:26:09,408 --> 00:26:10,838
on est quasi sûres de mettre fin
Ă sa grossesse.
649
00:26:10,840 --> 00:26:11,839
Que suggérez-vous ?
650
00:26:11,841 --> 00:26:12,940
L'alitement.
651
00:26:12,942 --> 00:26:14,141
Dans quatre semaines, on pourra
commencer les stéroïdes foetale
652
00:26:14,143 --> 00:26:15,609
et se rapprocher d'une grossesse viable
653
00:26:15,611 --> 00:26:16,810
si elle entre en travail.
654
00:26:16,812 --> 00:26:19,191
L'alitement ne va pas faire disparaitre
les risques actuels.
655
00:26:19,580 --> 00:26:21,851
Je ne pense pas que le bébé survive
sans une intervention.
656
00:26:21,901 --> 00:26:23,598
C'est l'option la plus sûre
que nous ayons.
657
00:26:23,648 --> 00:26:26,117
Ă moins que... position Trendelenburg ?
658
00:26:26,167 --> 00:26:27,436
Tu veux lui mettre la tĂȘte Ă l'envers ?
659
00:26:27,486 --> 00:26:28,934
On peut utiliser la gravité
pour nous aider
660
00:26:28,984 --> 00:26:30,941
Ă maintenir la membrane amniotique
avant l'infection.
661
00:26:30,991 --> 00:26:32,010
Oubliez la gravité.
662
00:26:32,060 --> 00:26:33,059
Cathéter de Foley.
663
00:26:33,061 --> 00:26:34,441
Pour repousser la membrane à l'intérieur.
664
00:26:34,491 --> 00:26:36,234
Et je prépare les sutures.
665
00:26:36,350 --> 00:26:39,464
Je prends les pinces anneaux,
le décompte, 12, 9, 6, 3.
666
00:26:39,466 --> 00:26:41,033
Et ensuite on fait le noeud.
667
00:26:41,129 --> 00:26:43,402
J'ai oublié à quel point
j'adorais faire ça.
668
00:26:48,352 --> 00:26:49,574
Julia est lĂ .
669
00:26:49,576 --> 00:26:51,609
OĂč sont les autres ?
670
00:26:52,745 --> 00:26:53,912
Bonjour.
671
00:26:53,914 --> 00:26:55,379
Bonjour, je suis le Dr Harris.
672
00:26:55,381 --> 00:26:57,682
Je vais ramener votre mĂšre
du bloc opératoire.
673
00:26:57,684 --> 00:26:58,850
Est-ce qu'elle va s'en sortir ?
674
00:26:58,852 --> 00:27:00,785
Nous l'espérons.
675
00:27:00,787 --> 00:27:02,821
Mais elle m'a fait promettre
de découvrir
676
00:27:02,823 --> 00:27:05,388
si vos frĂšres et soeurs
et vous alliez bien.
677
00:27:05,390 --> 00:27:07,758
Ils vont bien. Mon frĂšre surveille
les plus jeunes.
678
00:27:07,760 --> 00:27:10,227
Il ne peut pas s'occuper de
enfants tout seul.
679
00:27:10,229 --> 00:27:11,862
Qu'est-ce qu'elle faisait ?
680
00:27:11,864 --> 00:27:14,431
Je crois qu'elle a dit qu'elle
construisait une cabane
681
00:27:14,433 --> 00:27:15,599
pour votre soeur.
682
00:27:15,601 --> 00:27:17,901
Seigneur, maman, arrĂȘte un peu.
683
00:27:17,903 --> 00:27:19,036
Irrespecteux.
684
00:27:19,038 --> 00:27:20,470
Vais-je me souvenir de tout ça ?
685
00:27:20,472 --> 00:27:22,438
Ne vous méprenez pas.
686
00:27:22,440 --> 00:27:23,572
C'est la meilleure des mamans.
687
00:27:23,574 --> 00:27:25,674
C'est juste que je lui ai dit 100 fois
688
00:27:25,676 --> 00:27:27,543
que je l'aiderais pour la cabane.
689
00:27:27,545 --> 00:27:30,279
Votre mĂšre semble...
690
00:27:31,381 --> 00:27:33,315
assez déterminée.
691
00:27:33,317 --> 00:27:35,446
Vous pouvez aussi dire qu'elle ne fait
pas assez confiance Ă ses enfants
692
00:27:35,496 --> 00:27:37,086
pour les laisser l'aider.
693
00:27:37,088 --> 00:27:38,221
Je suis désolée.
694
00:27:38,223 --> 00:27:40,255
Je ne sais pas pourquoi
je suis si en colĂšre.
695
00:27:40,257 --> 00:27:41,110
Ne vous inquiétez pas pour ça.
696
00:27:41,160 --> 00:27:43,424
Le stress fait ressortir des émotions
inattendues.
697
00:27:43,968 --> 00:27:46,427
Pourriez-vous vérifiez si tout
se passe bien Ă la maison ?
698
00:27:53,737 --> 00:27:55,370
Rien de nouveau.
699
00:27:55,372 --> 00:27:57,104
Vous avez mangé ?
700
00:27:59,241 --> 00:28:01,642
Vos enfants veulent vous aider.
701
00:28:01,644 --> 00:28:03,911
- Ils se sont brossé les dents ?
- Tu vas les laisser faire ?
702
00:28:03,913 --> 00:28:05,946
- Parce que...
- Et les devoirs ?
703
00:28:05,948 --> 00:28:07,848
Je pense que vous avez besoin d'eux
704
00:28:07,850 --> 00:28:09,416
autant qu'ils ont besoin de vous.
705
00:28:09,418 --> 00:28:11,618
Ne vous couchez pas trop tard.
706
00:28:13,020 --> 00:28:15,454
Tout va bien Ă la maison.
707
00:28:15,456 --> 00:28:17,290
Bien.
708
00:28:17,292 --> 00:28:21,661
S'il arrive quelque chose Ă maman...
709
00:28:22,998 --> 00:28:23,884
On n'en viendra pas lĂ .
710
00:28:23,934 --> 00:28:26,099
Pas si j'ai mon mot Ă dire.
711
00:28:26,101 --> 00:28:27,433
Pourquoi ne pas vous assoir,
712
00:28:27,435 --> 00:28:29,169
et je viendrais vous voir quand
son opération sera terminée.
713
00:28:36,476 --> 00:28:38,076
Tu te sens Ă l'aise pour ouvrir le cou ?
714
00:28:39,113 --> 00:28:41,613
Les ganglions métastasés
sont dans le plateau.
715
00:28:41,615 --> 00:28:43,782
Comment se présente le tissu ?
716
00:28:43,784 --> 00:28:46,051
Je viens de finir de le prélever.
717
00:28:46,053 --> 00:28:48,385
Il est temps de clamper ces ramifications
718
00:28:48,387 --> 00:28:51,522
et sa nouvelle langue au chef.
719
00:28:51,762 --> 00:28:53,378
On dirait un enfant avec des bonbons.
720
00:28:54,540 --> 00:28:56,505
Et bien, donne moi des
vaisseaux distaux à réparer...
721
00:28:56,555 --> 00:28:58,586
Maman vaut de l'or.
722
00:28:59,132 --> 00:29:00,998
Oh, çà faisait longtemps.
723
00:29:01,133 --> 00:29:03,067
Paris n'est rien face Ă une salle d'op.
724
00:29:03,069 --> 00:29:05,150
Je ne dirais pas çà .
725
00:29:05,200 --> 00:29:07,003
Joshua est Ă Paris.
726
00:29:08,957 --> 00:29:10,440
La tumeur est retirée.
727
00:29:11,093 --> 00:29:12,740
les marges ?
728
00:29:13,011 --> 00:29:14,302
A 1 cm autour.
729
00:29:14,352 --> 00:29:15,323
Aspiration, s'il vous plaĂźt.
730
00:29:15,450 --> 00:29:18,248
ok, je débride le muscle.
731
00:29:18,739 --> 00:29:20,983
Et je referme ici.
732
00:29:20,985 --> 00:29:24,954
C'est impressionnant comme tu lui
as redonné l'envie de se battre.
733
00:29:39,068 --> 00:29:41,192
Une mariĂ©e ne devrait pas ĂȘtre triste
734
00:29:41,242 --> 00:29:43,037
pas avant sa lune de miel.
735
00:29:45,842 --> 00:29:48,434
Vous avez plus besoin de çela que moi.
736
00:29:50,445 --> 00:29:51,994
Dr Williams
contrĂŽle tout.
737
00:29:52,044 --> 00:29:53,162
Vous pourrez bientĂŽt aller le voir
738
00:29:53,212 --> 00:29:54,582
en salle de réveil.
739
00:29:55,517 --> 00:29:57,913
Est ce que vos patients disent
n'importe quoi
740
00:29:58,153 --> 00:29:59,639
Ă cause de la douleur ?
741
00:29:59,958 --> 00:30:03,653
La vérité est souvent dite quand on a mal.
742
00:30:03,926 --> 00:30:06,526
Il a raison.
743
00:30:07,463 --> 00:30:09,363
Je l'ai harcelé à propos de son poids.
744
00:30:10,532 --> 00:30:13,909
C'est horrible de dire
cela Ă la personne qu'on aime.
745
00:30:15,423 --> 00:30:16,568
Son surpoids vous gĂȘne ?
746
00:30:17,231 --> 00:30:18,660
C'est tellement stupide.
747
00:30:18,710 --> 00:30:20,461
Je pensais que çà l'embĂȘtait.
748
00:30:21,239 --> 00:30:23,865
Je voulais qu'il se sente bien.
749
00:30:23,925 --> 00:30:25,587
Noble cause.
750
00:30:26,540 --> 00:30:28,629
Mauvaise façon de faire, mais...
751
00:30:29,016 --> 00:30:30,515
C'est noble.
752
00:30:31,016 --> 00:30:32,617
Appréciez votre café.
753
00:30:32,619 --> 00:30:34,685
Je dois appeler nos familles.
754
00:30:34,687 --> 00:30:37,989
et leur faire savoir
qu'il est opéré et tout çà .
755
00:30:37,991 --> 00:30:40,892
Vous savez quoi ?
Vous devriez parler Ă Cole en 1er.
756
00:30:42,193 --> 00:30:43,962
Je ne sais pas quoi dire.
757
00:30:46,665 --> 00:30:48,799
Je le ferai.
758
00:30:55,624 --> 00:30:57,794
Ăa y est
la reconstruction est terminée.
759
00:30:57,850 --> 00:30:59,009
Une belle langue.
760
00:30:59,011 --> 00:31:00,945
Espérons qu'il le voit de cette façon.
761
00:31:00,947 --> 00:31:03,825
DĂšs qu'il lancera sa prochaine
diatribe furieuse sur son déjeuner,
762
00:31:03,875 --> 00:31:04,613
ce sera le cas.
763
00:31:04,615 --> 00:31:06,294
Beau boulot, Dana.
764
00:31:06,344 --> 00:31:07,914
- Oui, autre chose ?
- Non.
765
00:31:07,964 --> 00:31:09,518
Allez, Reid. Crache le morceau.
766
00:31:09,520 --> 00:31:10,653
Tu es restée ici toute la journée.
767
00:31:11,508 --> 00:31:13,232
Docteurs, on a un problĂšme.
768
00:31:13,458 --> 00:31:14,248
Oui, en effet.
769
00:31:14,298 --> 00:31:15,737
La langue enfle rapidement.
770
00:31:15,787 --> 00:31:18,661
Les artĂšres battent.
Les anastomoses veineuses sont bien.
771
00:31:18,663 --> 00:31:20,626
Le drainage veineux n'est pas correct.
772
00:31:20,676 --> 00:31:22,635
Ăa congestionne. On fait quoi?
773
00:31:22,685 --> 00:31:24,399
La seule chose que l'on peut faire.
774
00:31:24,401 --> 00:31:25,500
Amenez les sangsues.
775
00:31:26,837 --> 00:31:28,203
Un moyen sans effet indésirable
776
00:31:28,205 --> 00:31:30,372
Et le taux de rejet
sera plus bas.
777
00:31:30,374 --> 00:31:31,840
Ăloigne toi des poids.
778
00:31:31,842 --> 00:31:33,442
ou des contorsions pendant un moment.
779
00:31:33,444 --> 00:31:35,844
Parce que tu pensais me tromper
le jour de notre mariage
779
00:31:33,444 --> 00:31:35,844
Parce que tu pensais me tromper
le jour de notre mariage,
779
00:31:33,444 --> 00:31:35,844
Parce que tu pensais me larguer
le jour de notre mariage,
780
00:31:35,846 --> 00:31:37,544
et nous avons 400 amis qui nous attendent
781
00:31:37,546 --> 00:31:39,480
dans une salle de banquet glauque
que mon pĂšre Ă choisi...
782
00:31:39,482 --> 00:31:40,481
Et que nous payons.
783
00:31:41,350 --> 00:31:43,851
Je suis désolé. Je t'écoute.
784
00:31:46,646 --> 00:31:48,356
Je te demande en mariage.
785
00:31:51,060 --> 00:31:53,494
On m'a dit : le vrai amour est capable
786
00:31:53,496 --> 00:31:56,129
de dire de bonnes choses
dans le dos de son compagnon
787
00:31:56,131 --> 00:31:58,064
et les mauvaises en face.
788
00:31:58,066 --> 00:31:59,765
Et Ă propos d'aujourd'hui,
789
00:31:59,767 --> 00:32:02,469
Je ne pense pas avoir un problÚme avec çà .
790
00:32:02,471 --> 00:32:05,271
Je ne te veux pas différent.
791
00:32:05,273 --> 00:32:07,407
Je te veux heureux.
792
00:32:07,409 --> 00:32:09,675
Je veux te rendre heureux.
793
00:32:10,845 --> 00:32:13,512
J'aime les cheeseburgers et
je déteste courir, ok ?
794
00:32:14,815 --> 00:32:18,817
Je-Si un jour çà change
et que je commence la gym,
795
00:32:18,819 --> 00:32:20,152
c'est mon truc.
796
00:32:20,154 --> 00:32:21,387
Je-Je n'ai pas Ă m'en souvenir.
797
00:32:21,389 --> 00:32:23,588
Comme je ne me souviens pas des factures
798
00:32:23,590 --> 00:32:25,891
ou ce regard "tu dois
vraiment acheter çà .
799
00:32:25,893 --> 00:32:27,859
Marché conclu.
800
00:32:27,861 --> 00:32:30,395
On se mariera en temps et en heure.
801
00:32:35,660 --> 00:32:37,204
Cela vit !
802
00:32:40,705 --> 00:32:42,907
ok, 1er clou mis.
803
00:32:42,909 --> 00:32:46,243
Maintenant, mettons le second.
804
00:32:46,245 --> 00:32:48,412
Dr. Mirani. Content de vous voir.
805
00:32:48,414 --> 00:32:51,114
Le pouvoir des nombres, n'est ce pas ?
806
00:32:52,502 --> 00:32:54,951
Pourquoi ne pas t'en occuper ?
807
00:32:54,953 --> 00:32:56,553
Je tiens le drap.
808
00:32:56,555 --> 00:32:58,855
Vous voulez que j'utilise la perceuse ?
809
00:33:09,800 --> 00:33:11,733
Viens ici, mon garçon.
810
00:33:11,735 --> 00:33:14,370
Chouette.
811
00:33:15,839 --> 00:33:17,106
Mets toi lĂ .
812
00:33:19,575 --> 00:33:21,809
Combien de temps on les laisse ?
813
00:33:21,811 --> 00:33:24,312
J'aime mes sangsues belles et juteuses.
814
00:33:24,314 --> 00:33:26,540
Au revoir mes chances d'aimer les sushis.
815
00:33:26,590 --> 00:33:27,710
Allez, Wayne.
816
00:33:27,760 --> 00:33:30,668
Un petit unagi a trouvé le bon endroit.
817
00:33:30,963 --> 00:33:32,287
C'est un anguille.
818
00:33:32,289 --> 00:33:35,123
C'est vraiment dégoûtant.
819
00:33:35,125 --> 00:33:37,657
Le gonflement se calme.
820
00:33:38,620 --> 00:33:40,160
Je te l'avais dit.
821
00:33:46,435 --> 00:33:48,434
Vous n'avez pas Ă rester
au lit avec le cerclage.
822
00:33:48,484 --> 00:33:49,903
Mais je le recommande un peu.
823
00:33:49,905 --> 00:33:51,571
J'appellerai l'association des aveugles.
824
00:33:51,621 --> 00:33:54,229
Si Ben a besoin d'espace,
je dois trouver une solution.
825
00:33:54,279 --> 00:33:56,035
Ne le fais pas.
826
00:33:57,334 --> 00:33:59,812
Ben
Je suis désolée pour ce que je t'ai dit.
827
00:33:59,814 --> 00:34:01,316
Tu as fait tellement.
828
00:34:01,468 --> 00:34:02,679
Je suis désolé de t'avoir laissé.
829
00:34:02,729 --> 00:34:04,262
J'ai juste...
830
00:34:05,086 --> 00:34:06,279
Je suis lĂ .
831
00:34:06,363 --> 00:34:07,778
Tout ce que tu veux.
832
00:34:08,689 --> 00:34:10,480
Veux tu toujours connaitre
le sexe du bébé ?
833
00:34:10,647 --> 00:34:11,971
oh, absolument.
834
00:34:12,858 --> 00:34:14,993
Mademoiselle CacahuĂšte.
835
00:34:14,995 --> 00:34:16,228
Félicitation.
836
00:34:16,230 --> 00:34:18,741
Le bébé va bien.
837
00:34:18,791 --> 00:34:20,432
Mon dieux.
838
00:34:20,434 --> 00:34:22,400
Une fille.
839
00:34:24,370 --> 00:34:26,204
J'ai une petite fille.
840
00:34:33,212 --> 00:34:35,687
Alors, ce soir, je ne peux pas
faire un autre café pourri.
841
00:34:35,737 --> 00:34:38,832
Alors je pensais aller
Ă ce petit bar.
842
00:34:38,882 --> 00:34:41,018
- C'est en bas de la rue.
- Ok, Kris.
843
00:34:44,555 --> 00:34:48,291
Ce truc qu'on a, lĂ ,
c'est puissant.
844
00:34:49,327 --> 00:34:51,194
A cause de çà , on est connecté.
845
00:34:51,663 --> 00:34:52,919
Alors je pense que quand tu...
846
00:34:52,969 --> 00:34:55,131
Qu'est-ce que tu fais ?
847
00:34:56,167 --> 00:34:57,933
Bien, je...
848
00:34:58,714 --> 00:35:00,970
Bien, tu as dit que notre connexion...
849
00:35:01,202 --> 00:35:05,004
notre... notre connexion a cause ce que nous avons...
850
00:35:06,228 --> 00:35:08,577
a cause de ce que nous faisons.
851
00:35:11,537 --> 00:35:13,982
Kris, je t'ai dit,
je suis amoureux d'Alex.
852
00:35:14,184 --> 00:35:16,885
Elle ne te comprendra
jamais comme moi je le fais.
853
00:35:18,182 --> 00:35:21,855
Si je t'ai embrouillé d'une façon,
je suis désolé.
854
00:35:23,560 --> 00:35:25,826
Je pense qu'il serait préférable si
855
00:35:25,994 --> 00:35:29,247
nous retournons a faire ce que nous faisions seul a partir de maintenant.
856
00:35:29,335 --> 00:35:30,298
oh, et quoi?
857
00:35:30,300 --> 00:35:33,834
Juste prétendre que nous nous sommes jamais rencontré, comme si rien n'était arrivé?
858
00:35:40,196 --> 00:35:41,675
Je suis vraiment désolé.
859
00:35:48,402 --> 00:35:51,728
Syd, je sais que tu n'es pas
du style Ă rester en contact,
860
00:35:51,887 --> 00:35:53,924
mais j'espĂšre t'envoyer des e-mails.
861
00:35:54,107 --> 00:35:55,573
Bien sûr.
862
00:35:56,061 --> 00:36:01,912
Fait que le bébé
arrive Ă terme.
863
00:36:06,105 --> 00:36:08,848
Je l'ai imprimé en 3D au labo pour vous.
864
00:36:08,898 --> 00:36:10,298
Qu'est-ce-que c'est?
865
00:36:11,120 --> 00:36:12,662
Ăa...
866
00:36:13,946 --> 00:36:15,947
c'est ta petite fille.
867
00:36:20,371 --> 00:36:21,292
C'est elle.
868
00:36:21,342 --> 00:36:23,042
oh,mon dieux.
869
00:36:25,629 --> 00:36:27,745
Ma fille.
870
00:36:35,579 --> 00:36:37,861
Alors, juste comme çà , tu meurs ?
871
00:36:37,957 --> 00:36:39,755
Les marges sont saines, non ?
872
00:36:39,819 --> 00:36:42,183
Les pronostics du chef sont bons.
873
00:36:43,553 --> 00:36:45,951
Super.
Donnez moi un vase et de l'eau.
874
00:36:46,551 --> 00:36:49,724
Alors tu vas garder
de stupides fleurs en vie ?
875
00:36:50,692 --> 00:36:51,709
Alex, je ne veux pas de cette disc...
876
00:36:51,759 --> 00:36:53,423
Tu sais, Dana, quand tu
te bats pour la vie d'un autre,
877
00:36:53,473 --> 00:36:54,830
Je t'ai vu faire des choses incroyables,
878
00:36:54,880 --> 00:36:56,755
ce qui fait que je ne peux pas rester
et te regarder faire çà .
879
00:36:56,805 --> 00:36:58,449
Je ne serai pas une amie passive.
880
00:36:58,565 --> 00:37:00,976
Pas passive pour avoir
biper "Storms" aujourd'hui.
881
00:37:01,026 --> 00:37:01,981
J'ai eu ton attention, non ?
882
00:37:02,031 --> 00:37:03,268
Tu l'as bipé
883
00:37:03,455 --> 00:37:05,608
parce que tu penses
que je me bats pas pour ma vie
884
00:37:05,658 --> 00:37:07,700
de la façon que tu penses que je devrais
885
00:37:07,750 --> 00:37:09,813
et que je ne me battrais pas pour mes patients?
886
00:37:09,905 --> 00:37:11,061
Je ne sais pas quoi penser.
887
00:37:11,120 --> 00:37:12,324
Je ne sais pas qui tu es.
888
00:37:12,374 --> 00:37:15,637
Qui stoppe sa chimio et s'enfuie
avec un mec tout juste rencontrer ?
889
00:37:15,687 --> 00:37:17,060
Et Molly ?
890
00:37:17,110 --> 00:37:17,968
Qui suis je?
891
00:37:18,018 --> 00:37:18,735
Je ne suis pas la personne
892
00:37:18,785 --> 00:37:20,735
qui va passer
ces derniers instants empoisonnée,
893
00:37:20,785 --> 00:37:24,649
regardant mon enfant
qui attend un miracle !
894
00:37:26,325 --> 00:37:27,678
Ce n'est pas celle que je suis.
895
00:37:27,728 --> 00:37:28,754
Il est temps d'accepter ça.
896
00:37:28,804 --> 00:37:30,681
Non, je n'accepte pas cela.
897
00:37:30,731 --> 00:37:32,298
Je ne l'accepterai pas.
898
00:37:32,348 --> 00:37:35,033
C'est minable.
899
00:37:40,892 --> 00:37:43,797
Prenons une soirée, buvons des Barolo,
900
00:37:43,847 --> 00:37:45,691
soyons nous mĂȘme un moment.
901
00:37:45,802 --> 00:37:47,401
Ce n'est pas un bon plan?
902
00:37:51,590 --> 00:37:52,754
Non.
903
00:37:54,261 --> 00:37:57,824
Un bon plan c'est de trouver
un peu plus de temps avec nous,
904
00:37:57,874 --> 00:38:00,790
avec Molly, et pour ton travail.
905
00:38:00,840 --> 00:38:02,803
Qui est un art.
906
00:38:02,853 --> 00:38:05,328
Dana, je ne vois pas çà sur ton visage.
907
00:38:05,330 --> 00:38:08,698
Avec tout mon respect, cheri, qu'est-ce que tu pense ĂȘtre?
908
00:38:10,234 --> 00:38:12,402
Quelqu'un qui t'aime.
909
00:38:18,280 --> 00:38:20,237
Donc,Margot ira bien.
910
00:38:20,289 --> 00:38:21,720
La question est, l'es-tu?
911
00:38:22,202 --> 00:38:24,670
Ah, l'échec est quelque chose
que je ne peux accepter,
912
00:38:24,720 --> 00:38:27,296
mais on dirait que je l'attire beaucoup.
913
00:38:27,400 --> 00:38:29,182
Parce que tu cherches la perfection.
914
00:38:29,232 --> 00:38:30,401
Ne le fais pas.
915
00:38:30,696 --> 00:38:32,948
Le secret n'est pas la perfection.
916
00:38:33,064 --> 00:38:36,285
C'est d'ĂȘtre meilleur de jour en jour.
917
00:38:36,500 --> 00:38:38,760
Bien, Merci pour tout aujourd'hui, Dr.Harris.
918
00:38:38,810 --> 00:38:40,119
De rien.
919
00:38:40,339 --> 00:38:43,308
Penses tu que, euh,
un jour l'ortho sera ton truc ?
920
00:38:43,471 --> 00:38:46,186
Oh, et bien,
je le garde Ă l'esprit.
921
00:38:46,236 --> 00:38:48,703
J'aime les outils puissants.
922
00:38:59,080 --> 00:39:02,927
Et tu es toujours ici, et ce n'est pas bon.
923
00:39:02,977 --> 00:39:04,298
Actuellement,si.
924
00:39:04,386 --> 00:39:06,985
Sais tu il y a combien de temps
je n'ai pas eu de temps pour moi ?
925
00:39:07,319 --> 00:39:08,691
Construisiez vous une cabane
926
00:39:08,762 --> 00:39:11,010
pour pouvoir y faire la sieste ?
927
00:39:11,601 --> 00:39:14,526
Les enfants se surveillent, pas vrai ?
928
00:39:14,953 --> 00:39:17,484
J'ai juste besoin d'une heure en plus.
929
00:39:19,993 --> 00:39:21,837
Tu n'avais pas Ă me raccompagner.
930
00:39:21,870 --> 00:39:24,536
pour que je culpabilise jusqu'Ă la fin
de mes jours ?
931
00:39:24,538 --> 00:39:25,905
Non, merci.
932
00:39:26,205 --> 00:39:28,040
Tu es un super docteur, Maggie.
933
00:39:28,042 --> 00:39:29,708
J'ai eu un bon professeur.
934
00:39:29,710 --> 00:39:31,743
J'ai. Je ne suis pas morte.
935
00:39:33,214 --> 00:39:36,240
Tel Aviv. C'est loin.
936
00:39:36,290 --> 00:39:37,085
Oui.
937
00:39:39,299 --> 00:39:41,319
Ta petite copine est une femme chanceuse.
938
00:39:42,448 --> 00:39:43,721
Merci.
939
00:39:46,425 --> 00:39:49,627
Les au-revoir c'est pas mon truc, alors...
940
00:39:49,878 --> 00:39:52,196
Dit moi quelque chose que je ne sais pas.
941
00:39:55,327 --> 00:39:57,935
Tu es la seule "presque" auquelle j'ai pensé.
942
00:39:59,637 --> 00:40:02,139
Et je pense la mĂȘme chose de toi, Maggie.
943
00:40:10,614 --> 00:40:13,817
Je t'en dois une.
944
00:40:25,796 --> 00:40:27,196
Non, je veux des tomates rouges.
945
00:40:44,881 --> 00:40:46,281
Je ne me rappellais absolument pas
946
00:40:46,283 --> 00:40:48,282
qu'aujourd'hui c'était
notre 6Ăšme mois-niversaire.
947
00:40:48,284 --> 00:40:51,118
Et je l'ai remarqué
d'un façon trÚs embarrassante.
948
00:40:53,026 --> 00:40:54,424
Je suis désolé...
949
00:40:54,474 --> 00:40:57,124
Je ne suis pas le genre de personne qui se rappelle de chose comme ça.
950
00:40:58,394 --> 00:40:59,893
Je me souviens ton groupe préféré était en ville,
951
00:40:59,895 --> 00:41:03,230
et je t'apportais une soupe quand tu étais malade.
952
00:41:03,232 --> 00:41:06,499
mais les anniversaires, j'ai oublié.
953
00:41:06,652 --> 00:41:09,165
Que puis-je dire,Cass?
954
00:41:09,215 --> 00:41:10,727
J'aime avoir une raison pour célébrer,
955
00:41:10,777 --> 00:41:13,672
et nous valons la peine d'ĂȘtre cĂ©lĂ©brĂ©s.
956
00:41:15,676 --> 00:41:18,611
Et si aujourd'hui nous commençons un nouveau anniversaire?
957
00:41:19,914 --> 00:41:24,082
La chaise en moins.
958
00:41:28,022 --> 00:41:31,089
Alors maman va essayer
un nouveau plat pour toi.
959
00:41:31,091 --> 00:41:33,258
Des brocolis avec un peu de pĂȘches.
960
00:41:33,260 --> 00:41:35,280
Cela va ĂȘtre bon! Tu veux essayer ?
961
00:41:35,330 --> 00:41:36,856
Laisses-moi essayer.
962
00:41:36,906 --> 00:41:38,605
D'accord, laisse moi... laisse moi essayer.
963
00:41:40,699 --> 00:41:42,033
Mmm!
964
00:41:42,035 --> 00:41:44,535
Vraiment bon.
965
00:41:44,537 --> 00:41:46,870
On va encore faire un beau chantier.
966
00:41:46,872 --> 00:41:48,539
Mmm, c'est papa qui lave.
967
00:41:48,541 --> 00:41:49,706
- oui, il lave
- oui, il le fera
968
00:41:50,709 --> 00:41:51,875
Oui, il le fera.
969
00:41:54,902 --> 00:41:56,913
Ok, on essaie çà ?
970
00:41:56,915 --> 00:41:58,114
C'est comme un train.
971
00:42:04,056 --> 00:42:06,022
TrĂšs bon !
972
00:42:06,024 --> 00:42:07,490
Tu aimes ?
973
00:42:07,492 --> 00:42:10,826
Devrais-je ne pas faire Ă manger ?
974
00:42:12,264 --> 00:42:13,462
Remes-le.
975
00:42:13,464 --> 00:42:15,531
Tu ne veux pas ?
976
00:42:15,533 --> 00:42:17,232
Pourquoi pas ?
977
00:42:17,234 --> 00:42:18,400
Qu'est ce que c'était?
978
00:42:18,402 --> 00:42:20,335
absolument rien.
979
00:42:20,337 --> 00:42:21,937
Ici, papa.
980
00:42:21,939 --> 00:42:23,939
Je peux essayer ?
981
00:42:23,941 --> 00:42:25,840
Ăa a l'air bon.
982
00:42:25,842 --> 00:42:27,742
Papa en veut plus.
983
00:42:29,846 --> 00:42:31,912
Avale.
984
00:42:31,914 --> 00:42:33,047
C'est plutĂŽt bon.
985
00:42:33,049 --> 00:42:35,015
Je l'achĂšterai. Avale.
986
00:42:35,017 --> 00:42:36,750
D'accord.
987
00:42:38,211 --> 00:42:40,883
Synchro par MystEre
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
75398