All language subtitles for Saving Hope - 04x09 - Shattered.KILLERS.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,276 --> 00:00:03,686 Subs4you e Serial Crush presentano: 2 00:00:04,021 --> 00:00:05,903 Saving Hope 4x09 - Shattered 3 00:00:06,840 --> 00:00:08,190 Ciao, bellissimo. 4 00:00:10,516 --> 00:00:13,727 - Sei cos� contento di vedermi? - Sono molto contento, ma... 5 00:00:13,866 --> 00:00:16,916 Sono stato sveglio quasi tutta la notte, quindi... 6 00:00:17,166 --> 00:00:20,797 - Quindi vai a casa a riposare un po'? - S�, ma vado prima da Kristine. 7 00:00:21,254 --> 00:00:22,825 Ah, la tua amica. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,740 Che c'�? � una donna ed � tua amica, dico solo questo. 9 00:00:28,661 --> 00:00:31,593 - Pensavo ti andasse bene. - S�, certo che mi va bene. 10 00:00:31,623 --> 00:00:34,547 Mi fa piacere che tu possa parlarle del tuo... 11 00:00:35,514 --> 00:00:36,590 Problema? 12 00:00:37,737 --> 00:00:40,003 - Specialema? - Non � una parola vera. 13 00:00:40,033 --> 00:00:41,105 Adesso lo �. 14 00:00:41,940 --> 00:00:44,259 Senti, capisco che tu abbia delle domande e... 15 00:00:44,289 --> 00:00:46,994 magari lei pu� aiutarti a rispondere a qualcuna di esse. 16 00:00:47,024 --> 00:00:48,778 Sto bene. Dico davvero. 17 00:00:49,116 --> 00:00:50,316 Non stai bene. 18 00:00:51,675 --> 00:00:52,975 Sei eccezionale. 19 00:00:55,720 --> 00:00:58,563 - Ti amo pi� di qualsiasi altra cosa. - Ti amo. 20 00:01:00,124 --> 00:01:02,992 Ho bisogno che tu tenga d'occhio la pressione del signor Graham. 21 00:01:03,022 --> 00:01:06,243 Ha dei picchi idiopatici sin dal suo intervento toracico. 22 00:01:07,398 --> 00:01:08,248 Capito. 23 00:01:08,368 --> 00:01:10,904 - Ok. - Allora correr� o camminer� nella maratona, dott.ssa Lin? 24 00:01:10,934 --> 00:01:13,191 - Ti sembro una che usa i biglietti per anziani? - Che? 25 00:01:13,221 --> 00:01:17,564 - No, volevo... - Torner� tra un'ora, se avessi bisogno, chiedi alla dott.ssa Reid, ok? 26 00:01:19,821 --> 00:01:22,511 Prendiamo due dei tuoi migliori caff�, milady, 27 00:01:22,541 --> 00:01:24,954 il mio con triplo espresso, per favore. 28 00:01:25,693 --> 00:01:29,284 Non pensi che sia un po' troppo? Pensavo di essere io a gareggiare. 29 00:01:29,314 --> 00:01:30,461 Fidati di me. 30 00:01:30,687 --> 00:01:33,736 Le pubbliche relazioni sono una maratona diversa. 31 00:01:34,405 --> 00:01:35,905 - Grazie. - Grazie. 32 00:01:40,156 --> 00:01:41,519 Dott.ssa Williams, 33 00:01:41,549 --> 00:01:45,970 - se evita il contatto visivo, non significa che non la veda. - Che? Oh, no, non stavo... 34 00:01:47,002 --> 00:01:48,661 Buongiorno, dott.ssa Bell. 35 00:01:48,781 --> 00:01:50,821 - � andata bene la vacanza? - No. 36 00:01:51,502 --> 00:01:52,538 Ok. 37 00:01:52,943 --> 00:01:55,775 - Mi dispiace. - Dovevo occuparmi di cose personali. 38 00:01:56,103 --> 00:01:58,145 Dimmi, Cassie, da quanto va avanti? 39 00:01:59,553 --> 00:02:00,503 Non lo... 40 00:02:00,882 --> 00:02:02,435 Da un po' ormai. 41 00:02:03,018 --> 00:02:06,988 - Scusi, lo so che vi siete appena lasciati. - Figurati, a me non dispiace. 42 00:02:11,566 --> 00:02:12,725 - Ehi. - Ehi. 43 00:02:13,146 --> 00:02:16,522 Charlie ti ha mai raccontato di quando siamo andati a Las Vegas? 44 00:02:16,932 --> 00:02:19,933 Pensavo che ci� che � successo l� dovesse rimanere l�. 45 00:02:19,963 --> 00:02:21,113 E ci resta... 46 00:02:21,245 --> 00:02:23,385 a meno che lei non ti segua fino a casa e cerca di trasferircisi. 47 00:02:23,415 --> 00:02:24,865 Non lo voglio sapere. 48 00:02:24,985 --> 00:02:28,168 Non temere, Charlie fu un gentiluomo, quasi un prete, in realt�. 49 00:02:28,198 --> 00:02:30,915 - Fai il bravo. Che c'� sulla cartella? - Colecisti. 50 00:02:30,945 --> 00:02:33,876 Che ne dici se lasciamo il lavoro a un idraulico e io e te andiamo a fare un tiro? 51 00:02:33,906 --> 00:02:36,056 Eddai, Reid, comportati da amica. 52 00:02:38,793 --> 00:02:39,813 Amici, eh? 53 00:02:40,089 --> 00:02:44,888 Dimmi una cosa, pensi che uomini e donne possano essere amici o prima o poi arriva sempre il tenero? 54 00:02:44,918 --> 00:02:46,342 Si tratta di Charlie? 55 00:02:47,214 --> 00:02:50,277 - Volevo solo chiacchierare. - Bene, perch� la risposta � no. 56 00:02:50,583 --> 00:02:53,611 Gli uomini diventano amici solo delle donne che vogliono portarsi a letto. 57 00:02:53,641 --> 00:02:54,503 Sempre. 58 00:02:54,977 --> 00:02:57,424 Con una piccola eccezione per i castrati. 59 00:02:59,205 --> 00:03:02,086 Non far� mai pi� due chiacchiere con te. 60 00:03:14,959 --> 00:03:18,004 Cos'�? Dovresti essere una specie di insetto stecco? 61 00:03:18,124 --> 00:03:20,128 Non mi preoccupa l'apparenza. 62 00:03:20,158 --> 00:03:23,921 Mi preoccupa di pi� ottenere una buona riuscita cardiovascolare, capisci? 63 00:03:24,362 --> 00:03:27,296 Il che mi ricorda che non mi hai ancora fatto da sponsor, Zachary. 64 00:03:27,326 --> 00:03:28,069 Vero. 65 00:03:28,099 --> 00:03:31,163 � perch� ho... donato ad altri. 66 00:03:33,112 --> 00:03:33,912 A chi? 67 00:03:34,220 --> 00:03:35,570 Delle infermiere. 68 00:03:37,049 --> 00:03:37,999 Quindi... 69 00:03:38,377 --> 00:03:39,277 va' e... 70 00:03:40,034 --> 00:03:42,611 - in bocca al polipo. - Falli secchi, Hamza. 71 00:03:43,564 --> 00:03:44,214 S�. 72 00:03:46,738 --> 00:03:47,416 Ok. 73 00:03:47,726 --> 00:03:49,615 Quindi, penso di avere... 74 00:03:49,938 --> 00:03:51,213 80 dollari... 75 00:03:51,333 --> 00:03:53,155 per Maggie per miglior tempo. 76 00:03:53,185 --> 00:03:54,857 Grazie per la donazione. 77 00:04:01,285 --> 00:04:02,575 Dottoressa Reid? 78 00:04:03,423 --> 00:04:04,866 - Ha un minuto? - Certo. 79 00:04:04,896 --> 00:04:09,722 Mi serve un consiglio su dei picchi di pressione che sta avendo un paziente toracico della Lin. 80 00:04:10,226 --> 00:04:11,676 Che farmaci assume? 81 00:04:12,423 --> 00:04:15,528 S�, s�. Ce l'ho proprio qui... 82 00:04:19,478 --> 00:04:20,582 Sai che ti dico? 83 00:04:20,612 --> 00:04:24,414 Alla dott.ssa Lin non dispiacer� se la chiamiamo. Potremo chiederle della gara. 84 00:04:24,444 --> 00:04:25,711 Come ti sembra? 85 00:04:26,247 --> 00:04:27,447 - Ok. - Bene. 86 00:04:38,145 --> 00:04:39,666 Pronto? Che succede? 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,335 Ehi, sono Alex. Come va? 88 00:04:42,906 --> 00:04:43,706 Beh... 89 00:04:44,639 --> 00:04:47,807 una donna incinta mi sta superando, quindi non cos� bene. 90 00:04:49,130 --> 00:04:52,745 - Che succede? - Il tuo paziente toracico, cosa gli hai prescritto? 91 00:04:52,775 --> 00:04:54,378 Antinfiammatori... 92 00:04:54,498 --> 00:04:56,298 - Giusto. - Gabapentin... 93 00:04:57,856 --> 00:04:59,156 Che diavolo era? 94 00:04:59,880 --> 00:05:00,880 Non lo so. 95 00:05:01,490 --> 00:05:02,340 Maggie? 96 00:05:03,425 --> 00:05:05,075 Maggie, che � successo? 97 00:05:05,969 --> 00:05:07,427 Dai, Maggie. Parlami. 98 00:05:07,781 --> 00:05:08,781 Stai bene? 99 00:05:11,664 --> 00:05:13,562 Maggie, che succede? 100 00:05:13,967 --> 00:05:14,967 Stai bene? 101 00:05:15,769 --> 00:05:16,619 Maggie? 102 00:06:48,413 --> 00:06:51,450 Jackson, la squadra dei traumatologi � arrivata dal St. Mary. Falli entrare. 103 00:06:51,480 --> 00:06:52,591 � un caos organizzato, gente. 104 00:06:52,621 --> 00:06:57,033 Chiunque entri viene soccorso subito, sistemati i danni si mette un'etichetta accanto alla testa, ok? 105 00:06:57,063 --> 00:07:00,371 Bene. Dev, vai al primo cubicolo. Cassie, vieni con me. 106 00:07:01,559 --> 00:07:03,027 Bene, ok. 107 00:07:04,696 --> 00:07:06,355 Ok, ferma la rianimazione. 108 00:07:09,809 --> 00:07:10,759 � morto. 109 00:07:13,373 --> 00:07:14,423 Dichiarala. 110 00:07:16,603 --> 00:07:17,996 Ora del decesso... 111 00:07:18,336 --> 00:07:19,675 9:47. 112 00:07:25,161 --> 00:07:25,904 Zach. 113 00:07:26,247 --> 00:07:28,951 - � stato davvero un attentato? Un attacco terroristico? - Non si sa. 114 00:07:28,981 --> 00:07:31,282 Potrebbe essere stata una perdita di gas, ma � comunque grave. 115 00:07:31,312 --> 00:07:33,027 Saremo sommersi dalle emergenze. 116 00:07:33,057 --> 00:07:35,612 Ok, tutta la citt� � in allarme, ci pensa il pronto soccorso. Si organizzano qui. 117 00:07:35,642 --> 00:07:37,567 Quante sacche di sangue abbiamo? 118 00:07:37,597 --> 00:07:40,086 Poche. Ci toccher� razionarle. 119 00:07:44,502 --> 00:07:47,341 - Ehi. Avete visto Maggie? Sta bene? - No. 120 00:07:47,371 --> 00:07:49,522 Non lo so, Alex. Non era con noi. 121 00:07:49,552 --> 00:07:51,509 Ehi, Reid. Ho bisogno di te. 122 00:07:53,425 --> 00:07:55,722 - Cosa abbiamo? - Uno sconosciuto. L'Eco Fast � positiva. 123 00:07:55,752 --> 00:07:58,694 Oh, ma per favore. Dubito che ci sia un solo organo interno che non sia stato perforato. 124 00:07:58,724 --> 00:08:02,111 - Ragazzi, abbiamo problemi a ventilarlo. - Bene, continuate a dargli ossigeno al 100%. 125 00:08:02,141 --> 00:08:03,775 Barotrauma polmonare? 126 00:08:04,905 --> 00:08:06,294 S�, sembra di s�. 127 00:08:06,324 --> 00:08:09,271 Qualcuno mi porti la macchina a raggi X portatile! Faremo le lastre qui. 128 00:08:09,301 --> 00:08:12,450 E datemi altro 0 negativo! Perde sangue da tutte le parti. 129 00:08:13,066 --> 00:08:14,042 Jackson. 130 00:08:14,176 --> 00:08:17,579 Chiama Charlie e digli di tornare qui. Avremo bisogno di tutti. 131 00:08:18,088 --> 00:08:19,766 Questo tizio � un disastro. 132 00:08:56,609 --> 00:08:57,885 - Ehi, Charlie. - Ehi. 133 00:08:57,915 --> 00:08:59,785 Grazie per essere venuto. So di averti avvisato tardi. 134 00:08:59,815 --> 00:09:03,159 Beh, � difficile dire no ad una donna come te. 135 00:09:03,912 --> 00:09:06,155 Qual � il grande mistero? 136 00:09:07,504 --> 00:09:08,519 Entra. 137 00:09:08,920 --> 00:09:09,747 Ok. 138 00:09:20,418 --> 00:09:21,580 Sono... 139 00:09:23,097 --> 00:09:24,483 straordinari. 140 00:09:25,073 --> 00:09:26,194 Grazie. 141 00:09:26,532 --> 00:09:28,965 Prima dipingevo molto di pi�. 142 00:09:30,516 --> 00:09:31,826 Ti va del t�? 143 00:09:32,202 --> 00:09:33,381 S�, certo. 144 00:09:42,216 --> 00:09:44,549 Tu devi essere il Dott. Harris. 145 00:09:45,073 --> 00:09:47,596 - Ho sentito molto parlare di te. - Ah s�? 146 00:09:47,948 --> 00:09:49,276 E lei sarebbe? 147 00:09:49,306 --> 00:09:53,095 - La dott.ssa Boullot. Ma ti prego, chiamami Cora. - Cora. Io sono Charlie. 148 00:09:53,125 --> 00:09:56,002 Cora resta qui solo per oggi. Viene da New York e si ferma qui prima di andare 149 00:09:56,032 --> 00:09:58,249 ad una conferenza medica a Vancouver. 150 00:09:58,416 --> 00:09:59,993 E voi due come vi conoscete? 151 00:10:00,023 --> 00:10:02,472 Beh, ci siamo conosciute online, ma... 152 00:10:03,051 --> 00:10:05,557 - abbiamo parlato un sacco, non � vero? - Gi�. 153 00:10:05,587 --> 00:10:07,253 Vita moderna, giusto? 154 00:10:07,283 --> 00:10:08,150 Giusto. 155 00:10:08,707 --> 00:10:09,985 Giusto... 156 00:10:10,269 --> 00:10:12,198 A proposito, ho lasciato il telefono in macchina. 157 00:10:12,228 --> 00:10:14,621 Ti serve il telefono per prendere il t�? 158 00:10:15,087 --> 00:10:17,318 No, no. Ho un figlio piccolo, perci�... 159 00:10:17,348 --> 00:10:19,899 Non sembri un genitore ultraprotettivo. 160 00:10:22,046 --> 00:10:24,144 Credi che andremo d'accordo, Cora? 161 00:10:24,174 --> 00:10:27,291 - Ma certo, Charlie. Far� in modo che sia cos�. - Davvero? E perch� mai? 162 00:10:27,321 --> 00:10:30,071 Perch� sono un medico che parla con i morti. 163 00:10:30,254 --> 00:10:32,954 E Kristine mi ha detto che lo sei anche tu. 164 00:10:39,969 --> 00:10:41,560 - Shel, va tutto bene. - Maggie. 165 00:10:41,590 --> 00:10:42,703 - Tutto ok? - Sto bene. 166 00:10:42,733 --> 00:10:45,690 Dicono tutti di stare bene. Hai una ferita sulla testa. Forse sei sotto shock. 167 00:10:45,720 --> 00:10:47,456 Davvero, Zach, sto bene. Ok, lei � Shelby. 168 00:10:47,486 --> 00:10:48,369 - Dov'� mio marito? - � incinta. 169 00:10:48,399 --> 00:10:51,368 - Ha una grave lacerazione sulla gamba e forse alcune schegge. - Ok, perfetto. 170 00:10:51,398 --> 00:10:53,634 Mettiamola in un letto nel corridoio, perch� non ci sono camere libere. 171 00:10:53,664 --> 00:10:56,544 Tu devi restare con me. Devo dare un'occhiata al taglio sulla tua testa. 172 00:10:56,574 --> 00:10:57,619 Vieni qui. 173 00:10:59,836 --> 00:11:01,685 Sai cos'� successo l� fuori? 174 00:11:01,715 --> 00:11:02,537 S�. 175 00:11:03,893 --> 00:11:04,893 Questo. 176 00:11:05,579 --> 00:11:06,579 Ges�. 177 00:11:07,860 --> 00:11:08,872 Cassie. 178 00:11:09,307 --> 00:11:10,364 Vieni qui. 179 00:11:11,630 --> 00:11:15,239 Ho bisogno che ti occupi di questo. Scopri se appartiene a qualcuno ricoverato qui. 180 00:11:15,269 --> 00:11:18,290 Io mi prender� cura della Dott.ssa Lin. Tu vieni con me. 181 00:11:24,436 --> 00:11:27,144 Non avevi nessun diritto di dirle di me. 182 00:11:29,150 --> 00:11:30,885 Vedila come un'opportunit� 183 00:11:30,915 --> 00:11:34,337 - di parlare con un altro medico che vede ci� che vedi tu. - Tu non sai se � cos�. 184 00:11:34,367 --> 00:11:35,801 E nemmeno io lo so. 185 00:11:36,234 --> 00:11:37,708 E non conosco lei. 186 00:11:37,738 --> 00:11:41,211 - Non mi avevi detto che fosse uno scettico. - Oh, non lo �. � solo... 187 00:11:41,241 --> 00:11:43,904 - Di vedute ristrette, testardo. - Diffidente. 188 00:11:44,684 --> 00:11:45,873 Spaventato. 189 00:11:47,821 --> 00:11:51,544 Io e te abbiamo visto insieme delle cose nel mondo spirituale, Charlie. 190 00:11:51,574 --> 00:11:55,841 - Non puoi negarlo. - Non lo sto negando. Sto solo cercando di tenere la mente aperta 191 00:11:55,871 --> 00:11:59,808 - su cosa possa significare, ecco tutto. - E lo fai chiudendo la tua mente? 192 00:12:01,269 --> 00:12:03,785 Scusatemi. � una specie di discorso? 193 00:12:03,935 --> 00:12:07,222 Dovrei alzarmi e dire "Ciao. Mi chiamo Charlie Harris... 194 00:12:07,252 --> 00:12:10,392 - e vedo i fantasmi?" - Beh, sarebbe un buon primo passo. 195 00:12:13,097 --> 00:12:15,121 Sto bene. � solo qualche livido. 196 00:12:15,151 --> 00:12:17,496 Diciamo che ti sto dando un secondo parere. 197 00:12:17,526 --> 00:12:20,139 Faremo un test per la commozione cerebrale. 198 00:12:22,572 --> 00:12:24,997 - Ti fa sentire dolore agli occhi? - No. 199 00:12:25,261 --> 00:12:28,455 - Hai la nausea? - S�, ma � solo la tua acqua di colonia. 200 00:12:28,824 --> 00:12:30,831 Conta al contrario da 100. 99, 98... 201 00:12:30,861 --> 00:12:34,298 - Devo andare a vedere come sta Shelby. - Non finch� non farai una risonanza. 202 00:12:34,328 --> 00:12:38,107 Bene. Far� la TAC. Ma fino ad allora, posso restare in corsia? 203 00:12:38,795 --> 00:12:41,599 Ti far� un controllo ogni ora. Me lo giuri? 204 00:12:41,892 --> 00:12:43,273 Giurin giurello. 205 00:12:44,373 --> 00:12:45,323 Maggie? 206 00:12:45,613 --> 00:12:47,404 Maggie. Grazie a Dio. 207 00:12:47,527 --> 00:12:49,969 - Sapevo che avevo smesso di correre per un motivo. - Smettila. 208 00:12:49,999 --> 00:12:51,993 - Devo tornare dalla mia paziente. - Ma certo. 209 00:12:52,023 --> 00:12:55,208 - Subito dopo essermi ripulita. - Zach, mi serve altro 0 negativo. 210 00:12:55,238 --> 00:12:58,745 - Ho un ragazzo che si sta dissanguando. - Mi dispiace, siamo sommersi. Non ce n'� pi�. 211 00:12:58,775 --> 00:13:01,455 D'accordo, user� gli amidi, l'albumina ed altri sostituti, 212 00:13:01,485 --> 00:13:04,778 - ma non appena torna disponibile, fammelo sapere. - S�. 213 00:13:06,414 --> 00:13:08,842 Ci vuole una cavolo di raccolta di sangue. 214 00:13:09,313 --> 00:13:11,642 Vai in mensa, in lavanderia e al negozio di articoli da regalo, 215 00:13:11,672 --> 00:13:14,365 trova ogni membro dello staff che non � del pronto soccorso e digli di venire a donare. 216 00:13:14,395 --> 00:13:16,162 - S�, ci penso io. - S�. 217 00:13:18,524 --> 00:13:20,916 - Salve. Dawn Bell, primario di chirurgia. - Salve. Detective Lozio. 218 00:13:20,946 --> 00:13:23,227 - Detective, � proprio necessario? - Assolutamente. 219 00:13:23,257 --> 00:13:26,253 Supponiamo sia stato un attacco terroristico. Dobbiamo interrogare le vittime, dott.ssa. 220 00:13:26,283 --> 00:13:29,803 - Apprezzeremmo la sua collaborazione. - Ok. A patto che non interferisca con le cure. 221 00:13:29,833 --> 00:13:32,472 - Se siamo d'intralcio, ce lo faccia sapere, ok? - Lo far�. 222 00:13:32,502 --> 00:13:36,931 E vi porgo le mie condoglianze. So che il primo morto era un agente di polizia. 223 00:13:36,961 --> 00:13:39,510 S�, una recluta... 23 anni. 224 00:13:39,986 --> 00:13:41,989 Prenderemo il colpevole. 225 00:13:42,306 --> 00:13:43,942 Con permesso. 226 00:13:55,360 --> 00:13:58,854 Ok, Shelby. Stiamo ancora cercando suo marito. 227 00:13:58,884 --> 00:14:01,734 Ma ho una buona notizia, l'ecoFAST � negativa. 228 00:14:01,764 --> 00:14:02,853 Come scusi? 229 00:14:03,777 --> 00:14:06,712 Significa che non ci sono fluidi nell'addome. 230 00:14:07,195 --> 00:14:10,366 Voglio comunque controllare il bambino e 231 00:14:10,396 --> 00:14:14,369 - rimuovere il frammento di dalla gamba, ovvio. - E se facesse male al bambino? 232 00:14:14,399 --> 00:14:18,370 - � quello che voglio controllare. Ora le faccio un'ecografia. - Perch� l'ho fatto? 233 00:14:18,400 --> 00:14:22,199 Adam non voleva che partecipassi alla corsa. Pensava fosse troppo per il bambino. 234 00:14:22,229 --> 00:14:24,819 - Anche suo marito era nella gara? - No. 235 00:14:25,235 --> 00:14:27,271 - � qui? - Ci stiamo lavorando. 236 00:14:28,998 --> 00:14:30,108 Ok. 237 00:14:30,339 --> 00:14:31,726 Shelby... 238 00:14:31,846 --> 00:14:33,881 nessuno poteva sapere che sarebbe successo. 239 00:14:33,911 --> 00:14:37,401 Faremo tutto il possibile per accertarci che il bambino stia bene. 240 00:14:39,435 --> 00:14:40,793 Giurin giurello. 241 00:14:41,606 --> 00:14:42,904 Ora dico cos�. 242 00:14:49,020 --> 00:14:52,119 - Ehi. - I polmoni sembrano bagnati, � un segnale indicatore. 243 00:14:52,149 --> 00:14:55,254 � una contusione polmonare. Sar� difficile metterlo sotto anestesia. 244 00:14:55,284 --> 00:14:57,757 - Non arriver� vivo in sala operatoria. - Che dici? 245 00:14:57,787 --> 00:15:01,160 La banca del sangue � piena di ordini. Non c'� pi� 0 negativo. Potremmo dargli amido idrossietilico, 246 00:15:01,190 --> 00:15:03,863 ma sappiamo entrambi che si salver� solo se avr� altro sangue. 247 00:15:03,893 --> 00:15:05,059 Oh, dannazione. 248 00:15:05,061 --> 00:15:07,362 - Gi� dannazione. - Io sono 0 negativo. 249 00:15:08,951 --> 00:15:11,996 Forza, faremo una trasfusione diretta di sangue. Collegami a lui. 250 00:15:12,026 --> 00:15:15,441 - Sul serio? - S�. Lo fanno di continuo nelle zone di guerra. Ed � dove siamo oggi. 251 00:15:15,471 --> 00:15:18,902 - C'� la possibilit� che reagisca negativamente alla trasfusione. - Potrebbe anche morire, 252 00:15:18,932 --> 00:15:22,191 quindi... potremmo almeno provare a concedergli altro tempo. 253 00:15:22,221 --> 00:15:23,023 Ok. 254 00:15:23,866 --> 00:15:27,455 - Trasformiamoti in una sacca di sangue. - Due unit�... in arrivo. 255 00:15:27,576 --> 00:15:30,853 - Charlie l'ha detto che sei pazzo. - Da che pulpito, Reid. 256 00:15:39,557 --> 00:15:42,914 Il battito fetale � normale. Non ci sono segni di trauma. 257 00:15:42,944 --> 00:15:44,597 - Grazie a Dio. - Gi�. 258 00:15:45,662 --> 00:15:48,438 Shelby! Shelby, oh mio Dio. Tesoro. 259 00:15:48,468 --> 00:15:50,099 - Stai bene? - S�. 260 00:15:50,780 --> 00:15:52,715 Credevo di averti persa. 261 00:15:52,745 --> 00:15:56,312 Ok, deve essere delicato. So che � preoccupato, ma � stata ferita. 262 00:15:56,342 --> 00:15:59,784 - Lei chi �? - Mi sto occupando di Shelby. Sono la dott.ssa Lin. 263 00:16:00,063 --> 00:16:03,636 Ok, cos'ha che non va? Il bambino sta bene? Nessuno mi ha detto nulla. 264 00:16:03,666 --> 00:16:06,971 Ok, se si siede, sar� felice di spiegarle tutto. 265 00:16:09,536 --> 00:16:12,320 Il bambino � stabile. E anche Shelby. 266 00:16:12,350 --> 00:16:14,688 Sto per rimuoverle un frammento dalla gamba. 267 00:16:14,718 --> 00:16:18,627 - No, deve farlo in una sala operatoria. - No, lo faremo in anestesia locale, qui. 268 00:16:18,657 --> 00:16:21,561 Ci sono molti pazienti che dobbiamo aiutare, e 269 00:16:21,591 --> 00:16:25,866 - i feriti gravi hanno la priorit� per la sala operatoria. - S�, beh, Shelby � la mia priorit�. 270 00:16:25,896 --> 00:16:30,136 Deve sapere che ho chiamato la nostra ostetrica. La dott.ssa Katz sar� qui presto. 271 00:16:30,928 --> 00:16:32,307 Sydney Katz? 272 00:16:32,855 --> 00:16:33,797 S�. 273 00:16:40,834 --> 00:16:42,584 � per il dott. Miller. 274 00:16:43,114 --> 00:16:44,119 Che cos'�? 275 00:16:44,945 --> 00:16:47,232 - Il braccio di una giovane donna. - Oh, mio Dio. 276 00:16:47,262 --> 00:16:51,219 Digli che ho trattato la zona della ferita e che potr� essere riattaccato dopo una ripulita. 277 00:16:51,249 --> 00:16:53,099 Come si chiama la paziente? 278 00:16:53,622 --> 00:16:57,844 Ancora non lo sappiamo. Segnala come "Jane Doe" finch� non lo sapremo, per favore. 279 00:16:59,502 --> 00:17:01,502 Questo appartiene a lei. 280 00:17:31,474 --> 00:17:34,386 Mi serve la sala trauma, Alex. Cosa sta succedendo? 281 00:17:34,416 --> 00:17:37,347 - Ogni istante conta, giusto? - Il donatore sta bene. E il paziente? 282 00:17:37,377 --> 00:17:41,298 - Sta funzionando. � stabile. - Ottimo. Cos� voi due pazzoidi potete portarlo in sala operatoria 283 00:17:41,328 --> 00:17:43,783 - e fuori dalla mia sala trauma. - No. 284 00:17:43,813 --> 00:17:47,497 - Cosa vuol dire "no"? - Le sale sono piene, Zach. Non me ne star� in corridoio 285 00:17:47,527 --> 00:17:50,997 in attesa di una sala libera a guardarlo dissanguarsi. Qui � stabile. 286 00:17:51,027 --> 00:17:52,240 - Dawn! - S�. 287 00:17:52,270 --> 00:17:53,424 Mi servi. 288 00:17:56,067 --> 00:17:57,665 Cosa diavolo succede? 289 00:17:57,695 --> 00:18:01,260 - Reid e Bishop devono portarlo in sala operatoria. - Morir� in attesa di una sala libera. 290 00:18:01,290 --> 00:18:03,796 - Deve avere la priorit�. - Perch�? 291 00:18:03,826 --> 00:18:07,136 - Perch� ha una ferita grave all'addome. - Beh, come la met� dei pazienti qui. 292 00:18:07,166 --> 00:18:10,583 Ma non hanno una contusione polmonare. Ha un tempo molto ristretto per essere operato. 293 00:18:10,613 --> 00:18:15,193 I polmoni collasseranno se non lo operiamo. Andiamo, Dawn. Guardalo, � un ragazzino. 294 00:18:16,193 --> 00:18:20,812 D'accordo. Ho pi� bisogno di una sala trauma che di un litigio. Portatelo subito in sala. 295 00:18:22,385 --> 00:18:24,572 Che giornata. Proprio adorabile. 296 00:18:26,645 --> 00:18:29,567 Beh, abbiamo avuto esperienze diverse. Cio�, s�, 297 00:18:29,597 --> 00:18:31,427 vedo dei fantasmi, ma... 298 00:18:32,759 --> 00:18:37,905 vedo anche pazienti in una sorta di limbo... 299 00:18:39,017 --> 00:18:40,760 tra la vita e la morte. 300 00:18:40,790 --> 00:18:42,434 E restano l�? 301 00:18:43,199 --> 00:18:45,067 No, ecco... 302 00:18:47,606 --> 00:18:49,281 praticamente, io li aiuto. 303 00:18:50,504 --> 00:18:54,623 � un po' strano, ma � diventato parte del mio lavoro, 304 00:18:54,653 --> 00:18:58,236 come schedare o prepararsi per la sala operatoria... 305 00:18:58,491 --> 00:19:01,313 Dille come le cose sono cambiate, Charlie. 306 00:19:01,881 --> 00:19:03,520 Tu eri l�. Diglielo. 307 00:19:04,651 --> 00:19:05,461 Beh... 308 00:19:06,041 --> 00:19:09,526 io e Charlie abbiamo visto il fantasma di questa donna 309 00:19:09,556 --> 00:19:12,481 trascinare con s� la sua anima gemella verso la morte. 310 00:19:12,851 --> 00:19:14,698 Non l'ho mai visto prima. 311 00:19:14,949 --> 00:19:15,970 E lei? 312 00:19:17,907 --> 00:19:20,793 Ci sono stati altri incontri che ti hanno spaventato? 313 00:19:25,009 --> 00:19:27,716 - Perch� me lo dovrebbe chiedere? - Per favore. 314 00:19:28,281 --> 00:19:29,783 Accontentami. 315 00:19:33,375 --> 00:19:34,818 C'era un detenuto 316 00:19:36,067 --> 00:19:38,275 che voleva che io lo aiutassi a... 317 00:19:40,092 --> 00:19:42,735 - provare la sua innocenza. - Cosa � successo? 318 00:19:43,456 --> 00:19:44,961 Io ero indeciso. 319 00:19:45,242 --> 00:19:46,298 E? 320 00:19:47,199 --> 00:19:49,368 E mi ha seguito a casa... 321 00:19:50,283 --> 00:19:52,086 in camera di mio figlio... 322 00:19:53,635 --> 00:19:57,048 e... mi ha supplicato di aiutarlo. 323 00:19:57,078 --> 00:20:00,354 E poi, quando non l'ho aiutato, mi ha minacciato. 324 00:20:00,384 --> 00:20:02,888 - E ti aveva mai seguito a casa uno di loro? - No. 325 00:20:02,918 --> 00:20:05,272 - Allora non c'� motivo di essere spaventato. - Non lo sono. 326 00:20:05,302 --> 00:20:06,701 Dovresti esserlo. 327 00:20:06,938 --> 00:20:09,849 Ho avuto un incontro come quello che hai descritto. 328 00:20:10,183 --> 00:20:11,872 Circa 5 anni fa. 329 00:20:13,597 --> 00:20:15,172 Questo � il risultato. 330 00:20:15,621 --> 00:20:16,864 Oh, mio Dio. 331 00:20:16,894 --> 00:20:17,960 Cora. 332 00:20:21,325 --> 00:20:23,372 Ehi. Charlie, sono di nuovo io. 333 00:20:23,402 --> 00:20:25,773 Non so dove sei o perch� non rispondi alle mie chiamate, ma 334 00:20:25,803 --> 00:20:29,458 abbiamo bisogno di te qui. Quindi se ricevi questo messaggio, per favore, chiamami. 335 00:20:29,488 --> 00:20:31,762 - Ehi. - Vedo che hai preso succo e biscotti. 336 00:20:31,792 --> 00:20:34,849 S�. Quello che vorrei davvero � una single malt e un sigaro. 337 00:20:34,879 --> 00:20:36,090 Non dirlo a me. 338 00:20:36,680 --> 00:20:39,247 Stai ancora cercando di rintracciare Charlie? 339 00:20:39,467 --> 00:20:41,957 - Ehi, forse stava dormendo quando hai chiamato. - Non succede mai. 340 00:20:41,987 --> 00:20:44,086 Ok, forse ha messo il silenzioso. 341 00:20:44,807 --> 00:20:47,504 Non penso. Non da quando � nato Luke. 342 00:20:47,534 --> 00:20:50,976 Questo non ha niente a che fare con quello di cui abbiamo parlato prima, vero? 343 00:20:51,006 --> 00:20:53,633 - Non voglio proprio parlarne ora. - Ok, bene, 344 00:20:53,663 --> 00:20:57,152 per quanto possa valerne la pena, credo che Charlie sia l'unica eccezione alla regola. 345 00:20:57,182 --> 00:20:58,039 Grazie. 346 00:20:59,029 --> 00:21:00,503 Ci vediamo l� dentro. 347 00:21:05,415 --> 00:21:07,426 Beh, � piuttosto forte, Shelby. 348 00:21:07,456 --> 00:21:08,995 Nemmeno una smorfia. 349 00:21:09,025 --> 00:21:12,550 - Oh, sto facendo una smorfia. - Stai andando benissimo, piccola. 350 00:21:12,982 --> 00:21:14,687 Ok, tenga ferma la gamba. 351 00:21:16,249 --> 00:21:18,515 - Va tutto bene? - C'� una perdita di sangue vaginale. 352 00:21:18,545 --> 00:21:20,753 - Che... che significa? - Battito cardiaco ancora regolare. 353 00:21:20,783 --> 00:21:24,129 Non appena il reparto di diagnostica si libera, voglio farle un'altra ecografia, ok? 354 00:21:24,159 --> 00:21:26,011 - Che le sta succedendo? - Potrebbe essere nulla. 355 00:21:26,041 --> 00:21:29,292 - E se invece ha qualcosa? - Potrebbe essere un distacco parziale della placenta... 356 00:21:29,322 --> 00:21:32,297 Forse per la caduta di Shelby. Ma devo dare priorit� alla gamba. 357 00:21:32,327 --> 00:21:35,034 - Sapremo di pi� quando con l'ecografia. - Dove diavolo � la dott.ssa Katz?! 358 00:21:35,064 --> 00:21:38,077 - Sono sicura che arriver� subito. - Devo chiamarla. 359 00:21:38,107 --> 00:21:39,432 Deve sapere. 360 00:21:45,472 --> 00:21:48,503 Faremo l'operazione quasi senza sangue e piuttosto alla cieca... 361 00:21:48,533 --> 00:21:51,403 - niente imaging. - Wow, � pi� eccitante della cistifellea. 362 00:21:51,433 --> 00:21:53,545 - Non aiuti. - Ok. Che ne dici di 363 00:21:53,826 --> 00:21:57,236 "nella terra di ciechi, l'uomo con un solo occhio � il re"? 364 00:21:57,266 --> 00:21:59,971 - Ok, sto al gioco. Che diavolo significa? - Significa che lo facciamo. 365 00:22:00,001 --> 00:22:02,593 - Guarda, guarda. - Ehi, dove hai preso quelle? 366 00:22:02,623 --> 00:22:05,967 Ringraziate i vostri colleghi e i tecnici di laboratorio per aver fatto la loro magia. 367 00:22:05,997 --> 00:22:09,446 - Speriamo che ci andr� bene. - Le cose iniziano ad andare bene. 368 00:22:11,188 --> 00:22:12,270 Ehi! Che sta facendo? 369 00:22:12,300 --> 00:22:15,464 - Non pu� stare qui. - Non ci metto tempo. Mi serve una foto della sua faccia. 370 00:22:15,494 --> 00:22:18,881 - Deve farsi indietro. - Sta compromettendo l'ambiente sterile del mio paziente. 371 00:22:18,911 --> 00:22:23,429 - Chi diavolo � lei, comunque? - Polizia. Ed il suo paziente � il dannato attentatore. 372 00:22:32,143 --> 00:22:34,196 Ehi, che sta succedendo l� dentro? 373 00:22:41,948 --> 00:22:43,520 Come va lo stomaco? 374 00:22:44,885 --> 00:22:46,626 Gravemente perforato. 375 00:22:46,666 --> 00:22:49,025 Dovremo lavorare per chiudere quei buchi. 376 00:22:49,162 --> 00:22:50,160 Gi�. 377 00:22:50,190 --> 00:22:53,663 Lo aggiungerei al fegato e all'intestino. 378 00:22:53,693 --> 00:22:56,834 - Come stanno i polmoni, Sharpe? - Sta cercando di resistere per ora. 379 00:22:56,864 --> 00:22:59,579 Sai cosa? Dovr� sacrificare una grande parte di questo fegato, ma 380 00:22:59,609 --> 00:23:03,916 - possiamo lasciarne abbastanza per farlo rigenerare. - Il poliziotto ucciso aveva 23 anni... 381 00:23:03,946 --> 00:23:06,683 - da tre mesi. - Se pensa che a noi vada bene dare la precedenza a lui 382 00:23:06,713 --> 00:23:08,940 e non ad una persona innocente, si sbaglia. 383 00:23:08,970 --> 00:23:11,293 - Pensavo che lo doveste sapere. - Ho fatto un giuramento. Come tutti. 384 00:23:11,323 --> 00:23:14,879 Stiamo facendo il nostro lavoro. E puoi andarsene se non le va bene. 385 00:23:14,909 --> 00:23:16,492 Non posso, in realt�. 386 00:23:16,522 --> 00:23:19,220 I miei ordini sono di tenerlo sempre sott'occhio. 387 00:23:22,714 --> 00:23:24,459 Infermiera Avery, stai bene? 388 00:23:24,489 --> 00:23:28,028 Mia nipote � stata ferita durante l'esplosione. � al Memorial. 389 00:23:28,530 --> 00:23:32,269 Va' ad aiutare il dottor Hamza. Manda un'altra infermiera, per favore. 390 00:23:36,602 --> 00:23:38,384 Prego per sua nipote. 391 00:23:38,814 --> 00:23:40,139 Anche noi. 392 00:23:43,193 --> 00:23:47,900 Se questo ragazzo � quello che dice, vorrei salvarlo cos� pu� pagare per ci� che ha fatto. 393 00:23:53,035 --> 00:23:54,830 Il dottor Harris � gi� qui? 394 00:23:55,340 --> 00:23:57,047 Non credo. Perch�? 395 00:23:57,077 --> 00:23:59,176 Ha bisogno di lui per l'operazione? 396 00:24:04,600 --> 00:24:07,266 Codice cinque blu, est 64. 397 00:24:07,495 --> 00:24:10,433 Codice cinque blu, est 64. 398 00:24:11,140 --> 00:24:13,040 - Mamma mia, tutto il piano � pieno. - Gi�. 399 00:24:13,070 --> 00:24:14,621 - Come va? - Ok. 400 00:24:15,131 --> 00:24:16,852 - Ok. - Voglio dire, terribilmente. 401 00:24:16,882 --> 00:24:19,671 - Anche se non cos� terribilmente come per la dott.ssa Reid. - Che significa? 402 00:24:19,701 --> 00:24:20,946 Non hai sentito? 403 00:24:20,976 --> 00:24:24,136 Sta operando l'attentatore. Ci sono poliziotti per tutta la sala operatoria. 404 00:24:24,166 --> 00:24:28,279 - Non riesco ad immaginare cosa stia provando. - Ha appena detto che � qui? In ospedale? 405 00:24:28,309 --> 00:24:31,740 Mia figlia potrebbe morire e voi state salvando il bastardo che ha combinato questo? 406 00:24:31,770 --> 00:24:34,432 - � qui? L'attentatore? - � quello che ha detto. 407 00:24:34,462 --> 00:24:38,034 Dobbiamo tutti calmarci, ok? 408 00:24:39,133 --> 00:24:40,057 Grazie. 409 00:24:42,001 --> 00:24:45,411 - Tu hai proprio la lingua lunga! - Non lo sapevo. 410 00:24:45,441 --> 00:24:48,621 Cosa non sapevi? Che la notizia avrebbe scaturito un disastro senza controllo? 411 00:24:48,651 --> 00:24:51,618 - No, lei stava solo cercando di... - Stanne fuori. 412 00:24:51,648 --> 00:24:54,867 Se non fossimo sopraffatti, tu avresti finito. Chiaro? 413 00:24:57,551 --> 00:24:59,106 Tornate a lavorare. 414 00:24:59,387 --> 00:25:01,120 Non l� fuori. 415 00:25:02,250 --> 00:25:04,111 Dottor Miller, mi dispiace. 416 00:25:04,141 --> 00:25:07,683 Vedrai come ti dispiacer� se questo posto riperder� il controllo. 417 00:25:09,344 --> 00:25:12,653 Siamo riusciti a deviare una mezza dozzina di casi pi� critici al General. 418 00:25:12,683 --> 00:25:15,771 - Bene. E per il codice omega? - Beh, il Mississauga va alla grande. 419 00:25:15,801 --> 00:25:18,102 Sangue, plasma, albumina dovrebbero arrivare qui a breve. 420 00:25:18,132 --> 00:25:20,553 - Finalmente, un po' di luce alla fine del tunnel. - Hanno detto che � in sala operatoria. 421 00:25:20,583 --> 00:25:22,246 So dov'�. Venite. 422 00:25:22,492 --> 00:25:25,422 - Chiama la sicurezza. - Si � ufficialmente spara la voce. 423 00:25:25,452 --> 00:25:28,478 Ho scelto una settimana infernale per tornare a lavoro. 424 00:25:34,532 --> 00:25:35,429 Resista. 425 00:25:35,459 --> 00:25:38,306 - Il macchinario � ancora inceppato, Dott.ssa. - Gli hai detto quanto sono preoccupata? 426 00:25:38,336 --> 00:25:40,664 - S�. Ci sono cos� tanti... - Non abbiamo pi� tempo. 427 00:25:40,694 --> 00:25:43,716 - Cosa c'� che non va? - La gamba prende ancora sangue, Shelby. 428 00:25:43,746 --> 00:25:46,507 - Ok, ma ora questa non � la mia prima preoccupazione. - Qual �? 429 00:25:46,537 --> 00:25:49,902 Il distacco della placenta ci sta causando problemi. Il suo sangue non coagula, 430 00:25:49,932 --> 00:25:54,242 quindi voglio rimuoverla il prima possibile. Ha subito bisogno di plasma e di piastrine. 431 00:25:54,272 --> 00:25:58,904 - Ora portiamo la sig.ra Hart in sala operatoria. - Che cosa accadr� alla mia bambina? 432 00:25:58,934 --> 00:26:00,174 Faremo tutto il possibile. 433 00:26:00,204 --> 00:26:03,160 Lo so che � sconvolta ma se la dott.ssa Katz fosse qui, le avrebbe detto la stessa cosa. 434 00:26:03,190 --> 00:26:05,245 - Devo aspettare Adam. - Shelby... 435 00:26:06,635 --> 00:26:10,066 Maggie � quella che l'ha aiutata dopo l'esplosione della bomba, ok? 436 00:26:10,096 --> 00:26:12,922 Ha giurato che io e la bambina saremmo stati bene. 437 00:26:13,699 --> 00:26:14,843 Davvero? 438 00:26:17,112 --> 00:26:19,527 Certo che l'ho detto. Mi faccia mantenere quella promessa. 439 00:26:19,557 --> 00:26:21,496 La portiamo in sala operatoria. 440 00:26:23,320 --> 00:26:25,449 Ok, mi trovi Adam, per favore. 441 00:26:26,840 --> 00:26:30,059 - Dopo che avr� aiutato la dott.ssa Lin a spostarla. - Ok. 442 00:26:34,779 --> 00:26:36,015 Ok. 443 00:26:37,046 --> 00:26:40,187 Beh, sembra che il restante del fegato stia proprio tenendo. 444 00:26:40,217 --> 00:26:43,887 - Com'� la nostra scorta di sangue, dottor Sharpe? - Non perderei tempo. 445 00:26:43,917 --> 00:26:47,393 - Non lo stiamo facendo. La sala operatoria � richiesta. - S�, per le vittime. 446 00:26:47,423 --> 00:26:50,116 Sarebbe una tragedia se uno di loro dovesse morire mentre operate lui. 447 00:26:50,146 --> 00:26:52,532 Sa una cosa? Ha imparato a stare in un angolino, detective. 448 00:26:52,562 --> 00:26:55,351 Per favore, cerchiamo di lavorare rimanendo calmi. 449 00:26:58,118 --> 00:26:59,816 Eccolo l�. � qui. 450 00:27:00,705 --> 00:27:04,123 - Oh, diavolo. Sanno che � qui. - Ehi! Ehi! Ehi! Stai calmo! 451 00:27:04,153 --> 00:27:06,039 Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi! 452 00:27:06,041 --> 00:27:09,042 Ho bisogno che tutti facciate un passo indietro! Indietro! Ora! 453 00:27:09,072 --> 00:27:10,681 Stai ferma, Reid. 454 00:27:10,980 --> 00:27:12,924 Stai facendo la cosa giusta qui. 455 00:27:13,373 --> 00:27:14,824 Non sono cos� sicura. 456 00:27:20,650 --> 00:27:24,271 Ho bisogno che vi calmiate tutti quanti e indietreggiate! 457 00:27:24,301 --> 00:27:27,059 State operando l'attentatore quando ci sono innocenti feriti! 458 00:27:27,089 --> 00:27:30,049 - Fatelo uscire dalla sala operatoria! - Stanno operando quello che ha fatto tutto questo? 459 00:27:30,079 --> 00:27:31,568 Non lo so, Shelby. 460 00:27:32,844 --> 00:27:34,075 Andiamo. 461 00:27:34,105 --> 00:27:37,084 Sono la dott.ssa Bell! E sono il primario di chirurgia! 462 00:27:37,114 --> 00:27:40,207 - Dovete fare un passo indietro! - Lui � un assassino. 463 00:27:40,237 --> 00:27:45,015 Se la persona in quella stanza � responsabile o meno della tragedia di oggi, � irrilevante. 464 00:27:45,377 --> 00:27:48,314 Questo � un ospedale, non un tribunale. 465 00:27:49,572 --> 00:27:52,823 Entrare l� e farlo a pezzi non risolver� il problema. 466 00:27:52,853 --> 00:27:55,930 Render� solo la giornata peggiore, e nessuno qui 467 00:27:55,960 --> 00:27:57,302 ne ha bisogno. 468 00:27:57,332 --> 00:28:01,131 Se avete qualche problema con la mia decisione potete compilare una denuncia formale. 469 00:28:01,161 --> 00:28:02,561 Sono stata chiara? 470 00:28:04,581 --> 00:28:05,672 Ora andate. 471 00:28:06,464 --> 00:28:07,555 Per favore. 472 00:28:16,425 --> 00:28:18,799 Penso che si stia calmando l� fuori. 473 00:28:19,597 --> 00:28:23,699 Bene, perch� qui abbiamo un paziente che ha bisogno che rimaniamo concentrati. 474 00:28:24,236 --> 00:28:27,197 - Sei il mio eroe, Reid. Lo sai? - Penso che tu sia il solo. 475 00:28:27,227 --> 00:28:28,636 Oh, no. 476 00:28:29,082 --> 00:28:30,910 Charlie sarebbe orgoglioso. 477 00:28:31,930 --> 00:28:34,015 Facciamolo. Prima finiamo qui, 478 00:28:34,045 --> 00:28:37,006 prima possiamo liberare la sala per un altro paziente. 479 00:28:38,844 --> 00:28:40,329 Per favore, ascoltami. 480 00:28:40,359 --> 00:28:43,217 Ho imparato che non tutti gli spiriti sono innocui 481 00:28:43,247 --> 00:28:46,338 ci sono alcuni cattivi attratti dalla nostra energia negativa. 482 00:28:46,368 --> 00:28:48,097 Sta dicendo che sono io? Sono io il problema? 483 00:28:48,127 --> 00:28:50,120 - Mi hai frainteso. - In che modo? 484 00:28:50,150 --> 00:28:52,693 - Charlie, per favore. - No, no, lasciala finire. Falla parlare. 485 00:28:52,723 --> 00:28:54,879 - Come posso essere io il problema? - Se non capisci che il nostro � un dono, 486 00:28:54,909 --> 00:28:58,737 - allora pu� diventare una maledizione. - Che tipo di dono minaccerebbe la mia famiglia? 487 00:28:58,767 --> 00:29:03,153 - A volte ci� che viviamo ha un prezzo. - S�, pensa che non lo sappia? 488 00:29:03,183 --> 00:29:04,987 - Charlie. - Voglio solo... 489 00:29:08,511 --> 00:29:10,491 Un dottore! Un dottore! 490 00:29:12,082 --> 00:29:13,903 Charlie? Charlie! 491 00:29:18,795 --> 00:29:20,492 Charlie, cos'� successo? 492 00:29:25,380 --> 00:29:26,451 Non lo so. 493 00:29:27,155 --> 00:29:29,701 - Che cosa hai visto? - Non lo so. Devo andare. 494 00:29:29,731 --> 00:29:32,632 Charlie, parla con me, per favore. � importante. 495 00:29:33,882 --> 00:29:37,441 - Charlie, per favore. Parla con me. - Non posso, ok? Voglio solo... 496 00:29:37,471 --> 00:29:38,759 - Non ora. - Io... 497 00:29:38,789 --> 00:29:42,107 Volevo che la incontrassi cos� da sapere che non siamo gli unici. 498 00:29:42,137 --> 00:29:44,748 Ok, ho capito. Lo afferrato, ok? 499 00:29:45,689 --> 00:29:48,340 Sono stato sveglio quasi tutta la notte e ho... 500 00:29:52,447 --> 00:29:54,268 Che cosa hai visto, Charlie? 501 00:29:54,946 --> 00:29:55,721 Nulla. 502 00:29:56,811 --> 00:29:59,503 Quando ti ho toccato, ho visto un flash di... 503 00:29:59,533 --> 00:30:01,642 cose che non capisco. 504 00:30:02,583 --> 00:30:06,146 - Di cosa stai parlando? - � cos�, Charlie. Ho sentito un legame. 505 00:30:08,249 --> 00:30:09,636 Che significa? 506 00:30:10,362 --> 00:30:11,715 Non lo so. Io... 507 00:30:12,538 --> 00:30:14,038 Ma che cavolo? 508 00:30:14,423 --> 00:30:15,790 Che succede? 509 00:30:15,820 --> 00:30:17,040 Devo andare. 510 00:30:24,583 --> 00:30:28,490 - Non riusciremo a chiudere. � troppo gonfio. - Lasciamolo aperto. 511 00:30:28,520 --> 00:30:31,955 Sicuramente ci torneremo sopra, vista l'estensione delle ferite. 512 00:30:31,985 --> 00:30:35,823 Mettiamo una copertura temporanea sull'incisione ed usiamo una rete. 513 00:30:36,219 --> 00:30:40,269 - La sutureremo quando sei pronto. - Quanto tempo pensa ci vorr�, dott.ssa Reid? 514 00:30:40,299 --> 00:30:45,247 - La sala operatoria � quasi tua, Dev. - Bene, perch� dobbiamo fare entrare la donna incinta. 515 00:30:45,522 --> 00:30:47,293 � la paziente di Maggie? 516 00:30:55,044 --> 00:30:56,540 Quindi � lui. 517 00:30:57,266 --> 00:30:59,586 Il tipo che ha fatto esplodere la bomba. 518 00:31:00,378 --> 00:31:02,610 Non � quello che ti aspettavi, vero? 519 00:31:06,901 --> 00:31:08,882 Shelby... stai bene? 520 00:31:09,784 --> 00:31:11,592 Oh, Shelby. 521 00:31:11,594 --> 00:31:14,667 - No, no, no, no, no. - Che c'�? Che succede? 522 00:31:14,697 --> 00:31:17,537 - La dott.ssa Reid ha quasi finito. - Ok. La pressione si sta abbassando. 523 00:31:17,567 --> 00:31:20,923 - Mi servono dei fattori di coagulazione. - Ok, chiamer� il laboratorio, li prepareranno. 524 00:31:20,953 --> 00:31:24,144 - Ok. So che � difficile. Presto andremo in sala operatoria. - Gi�, 525 00:31:24,174 --> 00:31:27,614 dopo che avranno salvato il tipo che le ha fatto questo. 526 00:31:27,644 --> 00:31:31,150 - Nessuno risponde al laboratorio. Vuole che vada io? - No, so benissimo dove sono. 527 00:31:31,180 --> 00:31:34,564 - Sar� pi� veloce. Appena si libera la sala, falla entrare, ok? - Certo. 528 00:31:34,594 --> 00:31:35,913 - Capito? - Ok. 529 00:31:36,542 --> 00:31:41,127 - Va bene, iniziamo. - � vero che l'uomo che ha fatto esplodere la bomba � stato curato qui? 530 00:31:41,157 --> 00:31:45,310 La polizia mi ha informato che hanno un sospettato. Oltre a questo, non so altro. 531 00:31:45,340 --> 00:31:47,232 � stato curato prima di altri pazienti? 532 00:31:47,262 --> 00:31:50,180 Mi � stato assicurato che tutti i protocolli sono stati seguiti alla lettera, 533 00:31:50,210 --> 00:31:52,655 ma vi state perdendo la verit�. 534 00:31:52,981 --> 00:31:56,285 Sono molto fiero di tutte le persone all'Hope Zion e tutto il... 535 00:31:56,315 --> 00:31:58,370 il coraggio e la forza d'animo 536 00:31:58,400 --> 00:32:01,541 - che hanno dimostrato durante questa emergenza. - S�, hai ragione. 537 00:32:01,571 --> 00:32:03,683 La forza d'animo � molto importante. 538 00:32:04,607 --> 00:32:08,170 - Prossima domanda. - Ci dica di pi� dei medici che sono stati d'aiuto. 539 00:32:08,200 --> 00:32:09,541 Risponder� io. 540 00:32:10,245 --> 00:32:14,697 Credo che qui abbiamo una grande squadra. Al comando, abbiamo la dott.ssa Alex Reid... 541 00:32:22,864 --> 00:32:26,510 Allora? Non mi ringrazi? Penso di aver fatto un buon lavoro l� fuori. 542 00:32:26,959 --> 00:32:30,927 - Per quello che so, � ci� per cui vieni pagato. - Quindi, non c'� di che. 543 00:32:31,243 --> 00:32:34,551 Ho sentito che hai fatto un bel discorso d'incoraggiamento davanti alla sala operatoria. 544 00:32:34,581 --> 00:32:38,780 - Le cose erano fuori controllo e sono intervenuta. - Gi�, andare avanti far� bene all'ospedale 545 00:32:38,810 --> 00:32:41,498 se solo tu tieni la bocca chiusa. 546 00:32:41,748 --> 00:32:44,112 � un bene per tutte le persone coinvolte. 547 00:32:44,446 --> 00:32:48,323 - Voglio solo tornare a lavoro. - Devo ammetterlo, per�, Dawn, vederti l�, cos� bella 548 00:32:48,353 --> 00:32:51,408 - ci ha fatto guadagnare punti. - Smettila di seguirmi. 549 00:32:51,549 --> 00:32:52,623 Oh, Dawn. 550 00:32:53,230 --> 00:32:55,176 Dawn, cosa ci � successo? 551 00:32:56,833 --> 00:32:58,962 Non ho pi� nulla da dirti. 552 00:32:58,992 --> 00:33:00,631 Aspetta, � per Asha? 553 00:33:00,836 --> 00:33:03,709 Oh, cielo. Dev'essere molto imbarazzante per te. Lo capisco. 554 00:33:03,739 --> 00:33:06,281 Mi scuso se siamo stati poco discreti. 555 00:33:06,572 --> 00:33:08,042 Ti tengo d'occhio. 556 00:33:08,072 --> 00:33:10,279 - Oh, cosa dovrebbe significare? - Tu che pensi? 557 00:33:10,309 --> 00:33:12,928 Non ho idea di cosa... che... 558 00:33:13,684 --> 00:33:15,784 Ma guarda! Eccola qui, Asha. 559 00:33:16,001 --> 00:33:18,597 Asha sta chiamando. Penso che risponder�. 560 00:33:18,883 --> 00:33:20,532 Ci vediamo, capo. 561 00:33:21,464 --> 00:33:24,050 Fatemi sapere quando arrivano i risultati, allora. Oh, Dott.ssa Lin. 562 00:33:24,080 --> 00:33:25,593 - S�? - Tutto ok? 563 00:33:25,623 --> 00:33:28,044 - S�, lunga giornata. - � in confidenza col dottor Miller, giusto? 564 00:33:28,074 --> 00:33:31,192 - Siamo pappa e ciccia. - Pensa che potrebbe metterci una buona parola? 565 00:33:31,222 --> 00:33:34,695 Per sbaglio ho rivelato l'identit� del bombardiere 566 00:33:34,725 --> 00:33:37,499 e ho paura di aver fatto una gran cavolata. 567 00:33:37,529 --> 00:33:41,118 Ok, vedr� cosa posso fare. Ora devo prendere dei fattori di coagulazione per la mia paziente. 568 00:33:41,148 --> 00:33:44,197 - Ok. - Il modo migliore per tornare dalla parte di Zach 569 00:33:44,227 --> 00:33:45,808 � lavorare sodo. 570 00:33:46,532 --> 00:33:47,475 Grazie. 571 00:33:49,678 --> 00:33:52,513 Pulire la sala 7. Pulire la sala 7. 572 00:33:52,742 --> 00:33:54,821 - Dove lo sta portando? - In terapia intensiva. 573 00:33:54,851 --> 00:33:57,924 - Vi accompagno. - Non ce n'� bisogno, a meno che non pensa che prover� a scappare. 574 00:33:57,954 --> 00:34:02,162 No, penso che qualcuno prover� ad ucciderlo e non vorrei che lei fosse un danno collaterale. 575 00:34:02,192 --> 00:34:04,963 Andiamo, dottoressa. Mi pu� ringraziare pi� tardi. 576 00:34:07,349 --> 00:34:09,244 Ehi, dov'� la dott.ssa Lin? Pensavo la facesse partorire lei. 577 00:34:09,274 --> 00:34:11,998 � andata a prendere pi� fattori di coagulazione. 578 00:34:12,322 --> 00:34:15,561 - Hai mai fatto partorire una donna? - Tecnicamente? No. 579 00:34:16,153 --> 00:34:18,945 Ok. Ti va bene se sto con te fin quando non torna? 580 00:34:18,975 --> 00:34:22,370 Se proprio vuole, dottor Bishop. Sono sicuro che sar� qui presto. 581 00:34:25,480 --> 00:34:26,887 Ma dov'�? 582 00:34:27,529 --> 00:34:29,081 Andiamo. 583 00:34:31,778 --> 00:34:32,965 S�! 584 00:34:52,969 --> 00:34:56,265 - Ha la pressione bassissima. - Gi�, non � in gran forma. 585 00:34:56,295 --> 00:34:59,868 - Dobbiamo rimuovere la placenta. Ora. - Devo mandare qualcuno per la dott.ssa Lin? 586 00:34:59,898 --> 00:35:03,706 No, forse � stata trattenuta da qualche altro paziente ed in ogni caso lei non pu� aspettare. 587 00:35:03,736 --> 00:35:05,708 Pronto a far nascere un bambino? 588 00:35:06,136 --> 00:35:08,106 - Facciamolo. - Bravo, ragazzo. 589 00:35:10,310 --> 00:35:13,003 Buone notizie. La nostra barca fluttua sui globuli rossi. 590 00:35:13,033 --> 00:35:17,449 - Abbiamo il sangue del Mississauga Memorial. - Ottimo. Portalo subito in sala operatoria e 591 00:35:17,479 --> 00:35:19,913 porta con te anche la nostra specializzanda. 592 00:35:20,106 --> 00:35:21,561 � ancora nei guai? 593 00:35:21,937 --> 00:35:22,657 Bau. 594 00:35:22,781 --> 00:35:23,544 Ahi. 595 00:35:26,703 --> 00:35:29,510 - Zach dice che ti toccano le sacche per il sangue. - Mi odia. 596 00:35:29,540 --> 00:35:32,572 No, tranquilla. Can che abbaia non morde. 597 00:35:40,631 --> 00:35:43,712 Per favore, cerco mia figlia. Ha partecipato alla corsa. 598 00:35:44,027 --> 00:35:46,281 Sono stato in mezza dozzina di ospedali. 599 00:35:46,427 --> 00:35:48,483 Vi prego. Avete visto la mia Lily? 600 00:35:48,597 --> 00:35:51,012 - No, mi dispiace. - Ha un anello come quello? 601 00:35:51,042 --> 00:35:52,443 S�. L'ha vista? 602 00:35:52,473 --> 00:35:54,161 Non ne sono sicura... 603 00:35:54,414 --> 00:35:56,726 Chieder� e le far� sapere appena possibile, 604 00:35:56,756 --> 00:35:59,120 - d'accordo? - Oh, grazie mille. 605 00:36:00,187 --> 00:36:02,991 - Hai qualcosa per lui? - Spero tanto di no. 606 00:36:15,275 --> 00:36:16,582 Dott.ssa Mirani. 607 00:36:16,612 --> 00:36:19,022 - Il Dott. Miller ti sta cercando. - Ok. 608 00:36:23,602 --> 00:36:24,986 Va tutto bene? 609 00:36:25,540 --> 00:36:27,432 S�, ho solo molto da affrontare. 610 00:36:27,850 --> 00:36:29,521 Te la stai cavando bene. 611 00:36:29,735 --> 00:36:30,878 Continua cos�. 612 00:36:33,108 --> 00:36:35,627 Hanno un brutto aspetto. Ti sei fatta vedere? 613 00:36:36,276 --> 00:36:39,357 - Cosa? - I lividi. Te li sei procurati nell'esplosione? 614 00:36:41,079 --> 00:36:42,560 S�, � cos�, suppongo. 615 00:36:44,891 --> 00:36:45,917 Non ricordi? 616 00:36:49,434 --> 00:36:50,761 Dovrei lavorare. 617 00:36:53,808 --> 00:36:56,190 Lane non c'entra niente, vero? 618 00:36:57,736 --> 00:37:00,423 - Dott.ssa Bell, so che tra lei e Lane... - No. 619 00:37:00,453 --> 00:37:03,615 - E lei � il mio capo, per cui... - Non si tratta di questo. 620 00:37:04,406 --> 00:37:06,343 Di cosa si tratta, allora? 621 00:37:14,296 --> 00:37:15,663 Ti fa del male? 622 00:37:18,958 --> 00:37:20,878 Il Dott. Miller mi sta cercando... 623 00:37:20,908 --> 00:37:22,488 Dovrei tornare a lavoro. 624 00:37:31,770 --> 00:37:35,667 - Come va con lo zero negativo? - Ehi. A dire il vero, ci nuotiamo dentro. 625 00:37:36,029 --> 00:37:37,643 Oggi si sono impegnati tutti. 626 00:37:37,673 --> 00:37:40,303 - Il codice omega � ufficialmente chiuso. - Amen. 627 00:37:40,333 --> 00:37:44,556 - Bene, dividiamo la ricchezza. Inviamone un po' al Mississauga. - Ben detto. 628 00:37:45,854 --> 00:37:48,012 Dovresti essere fiera del tuo staff. 629 00:37:48,221 --> 00:37:49,432 Lo sono sempre. 630 00:37:49,989 --> 00:37:53,581 Lo so, parlo di oggi. Hanno fatto un gran lavoro. Si sono rimboccati le maniche. 631 00:37:53,611 --> 00:37:56,071 - Letteralmente. - Per un po' di biscotti e succo? 632 00:37:56,101 --> 00:37:56,741 No. 633 00:37:57,049 --> 00:38:00,055 Perch� hanno un leader coraggioso da seguire. 634 00:38:01,250 --> 00:38:04,137 L'idea sulla banca del sangue interna � stata ottima. 635 00:38:04,694 --> 00:38:05,834 Grazie, capo. 636 00:38:06,923 --> 00:38:09,266 Dobbiamo proteggerci a vicenda, giusto? 637 00:38:10,512 --> 00:38:11,321 Giusto. 638 00:38:11,892 --> 00:38:12,701 Giusto. 639 00:38:13,728 --> 00:38:14,576 Beh... 640 00:38:14,783 --> 00:38:18,280 devo prendermi un panino. Mi sembra di non mangiare da marted�. 641 00:38:25,937 --> 00:38:27,102 S�, lo �. 642 00:38:28,244 --> 00:38:29,365 S�, cosa lo �? 643 00:38:29,702 --> 00:38:31,667 � necessario ammanettarlo. 644 00:38:33,466 --> 00:38:36,796 Mi chiedevo come potesse essere cos� sicuro che fosse lui. 645 00:38:36,826 --> 00:38:38,983 � stato ripreso dalla telecamera. Quella... 646 00:38:39,013 --> 00:38:40,834 immagine che le ho mostrato... 647 00:38:41,722 --> 00:38:45,562 Non ha nascosto il fatto di aver messo un bomba per uccidere quella gente. 648 00:38:45,869 --> 00:38:47,717 - Chi �? - Non lo sappiamo. 649 00:38:47,966 --> 00:38:49,124 Ma lo sapremo. 650 00:38:49,823 --> 00:38:51,553 La sua foto � su internet. 651 00:38:52,508 --> 00:38:55,186 Come pu� aver fatto qualcosa del genere? 652 00:38:55,674 --> 00:38:58,865 Si sta pentendo di avergli salvato la vita, Dott.ssa Reid? 653 00:39:03,007 --> 00:39:04,890 Mi vogliono in sala operatoria. 654 00:39:06,155 --> 00:39:09,027 � ironico che ci sia una guardia a tenerlo al sicuro. 655 00:39:09,057 --> 00:39:10,998 Anch'io ho fatto un giuramento. 656 00:39:11,028 --> 00:39:12,605 Che mi piaccia o meno. 657 00:39:18,083 --> 00:39:20,350 Detective, ha un minuto per aggiornarci? 658 00:39:21,842 --> 00:39:22,667 Certo. 659 00:39:27,272 --> 00:39:29,351 Ho chiesto altri agenti. 660 00:39:29,479 --> 00:39:32,499 La presenza del sospettato potrebbe causare ulteriori violenze. 661 00:39:32,529 --> 00:39:33,382 Capito. 662 00:39:33,964 --> 00:39:35,948 Ok, grazie per l'informazione. 663 00:39:36,300 --> 00:39:40,206 - Non la invidio per il suo lavoro. - Non fa niente, neanche io la invidio. 664 00:39:40,469 --> 00:39:41,813 Posso fare altro? 665 00:39:46,449 --> 00:39:49,845 Quando questa crisi passer�, vorrei parlare con lei di qualcos'altro. 666 00:39:49,875 --> 00:39:52,115 Ok, posso chiederle di che si tratta? 667 00:39:54,964 --> 00:39:56,609 Un'aggressione sessuale. 668 00:39:58,076 --> 00:39:59,028 Capisco. 669 00:40:00,204 --> 00:40:02,156 Pu� fornirmi altri dettagli? 670 00:40:02,887 --> 00:40:04,171 Non ora, no. 671 00:40:09,964 --> 00:40:11,110 Quando vuole. 672 00:40:11,461 --> 00:40:13,342 La mia porta � sempre aperta. 673 00:40:13,659 --> 00:40:15,572 Non deve essere formale. Solo una 674 00:40:15,602 --> 00:40:17,058 chiacchierata, s�? 675 00:40:17,353 --> 00:40:18,013 S�. 676 00:41:07,631 --> 00:41:08,425 Come va? 677 00:41:08,455 --> 00:41:11,683 Emorragia per il frammento nella gamba, CID per distacco di placenta e 678 00:41:11,713 --> 00:41:14,936 - ora partorir�. - Fai vedere quella gamba ad un ortopedico. 679 00:41:24,480 --> 00:41:25,563 Ehi, come va? 680 00:41:25,593 --> 00:41:28,337 Te lo dico quando finiamo. Taglio il peritoneo. 681 00:41:28,508 --> 00:41:29,712 Quasi all'utero. 682 00:41:29,880 --> 00:41:31,163 Charlie � tornato? 683 00:41:33,812 --> 00:41:35,195 Come posso aiutarvi? 684 00:41:40,731 --> 00:41:41,809 Puoi tenerlo? 685 00:41:42,396 --> 00:41:44,866 Maggie. Cosa posso fare? Dove serve aiuto? 686 00:41:45,762 --> 00:41:46,777 Charlie? 687 00:41:51,716 --> 00:41:52,656 Maggie. 688 00:41:53,741 --> 00:41:54,941 Cos'� successo? 689 00:41:56,204 --> 00:41:57,265 Non lo so. 690 00:42:03,780 --> 00:42:06,216 Traduzione: Selene, Annalisotta, Elena 691 00:42:06,683 --> 00:42:09,445 Traduzione: Chiara, IlariaB, Elle, AnaEma 692 00:42:09,859 --> 00:42:11,275 Revisione: fentanyl 693 00:42:30,484 --> 00:42:32,687 Mi sento... strana. 694 00:42:32,831 --> 00:42:34,519 Perch� sei un fantasma. 695 00:42:36,002 --> 00:42:39,186 - � stata una giornataccia. - Prima � arrivata la bomba. 696 00:42:39,776 --> 00:42:41,910 Ora arrivano le conseguenze. 697 00:42:41,979 --> 00:42:42,875 Maggie. 698 00:42:43,007 --> 00:42:44,479 - Cos'� successo? - Dove sei? 699 00:42:44,509 --> 00:42:45,594 � nei guai. 700 00:42:45,624 --> 00:42:46,937 Chiama Shahir! 701 00:42:46,967 --> 00:42:49,311 - Charlie? - Vai da Maggie. 702 00:42:49,668 --> 00:42:50,393 Ora. 703 00:42:51,154 --> 00:42:52,451 Devi lottare 704 00:42:53,071 --> 00:42:54,555 per restare in vita. 58475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.