Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,276 --> 00:00:03,686
Subs4you e Serial Crush presentano:
2
00:00:04,021 --> 00:00:05,903
Saving Hope 4x09 - Shattered
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,190
Ciao, bellissimo.
4
00:00:10,516 --> 00:00:13,727
- Sei cos� contento di vedermi?
- Sono molto contento, ma...
5
00:00:13,866 --> 00:00:16,916
Sono stato sveglio
quasi tutta la notte, quindi...
6
00:00:17,166 --> 00:00:20,797
- Quindi vai a casa a riposare un po'?
- S�, ma vado prima da Kristine.
7
00:00:21,254 --> 00:00:22,825
Ah, la tua amica.
8
00:00:24,440 --> 00:00:27,740
Che c'�? � una donna ed
� tua amica, dico solo questo.
9
00:00:28,661 --> 00:00:31,593
- Pensavo ti andasse bene.
- S�, certo che mi va bene.
10
00:00:31,623 --> 00:00:34,547
Mi fa piacere che tu
possa parlarle del tuo...
11
00:00:35,514 --> 00:00:36,590
Problema?
12
00:00:37,737 --> 00:00:40,003
- Specialema?
- Non � una parola vera.
13
00:00:40,033 --> 00:00:41,105
Adesso lo �.
14
00:00:41,940 --> 00:00:44,259
Senti, capisco che tu
abbia delle domande e...
15
00:00:44,289 --> 00:00:46,994
magari lei pu� aiutarti a
rispondere a qualcuna di esse.
16
00:00:47,024 --> 00:00:48,778
Sto bene. Dico davvero.
17
00:00:49,116 --> 00:00:50,316
Non stai bene.
18
00:00:51,675 --> 00:00:52,975
Sei eccezionale.
19
00:00:55,720 --> 00:00:58,563
- Ti amo pi� di qualsiasi altra cosa.
- Ti amo.
20
00:01:00,124 --> 00:01:02,992
Ho bisogno che tu tenga d'occhio
la pressione del signor Graham.
21
00:01:03,022 --> 00:01:06,243
Ha dei picchi idiopatici sin
dal suo intervento toracico.
22
00:01:07,398 --> 00:01:08,248
Capito.
23
00:01:08,368 --> 00:01:10,904
- Ok. - Allora correr� o camminer�
nella maratona, dott.ssa Lin?
24
00:01:10,934 --> 00:01:13,191
- Ti sembro una che usa i
biglietti per anziani? - Che?
25
00:01:13,221 --> 00:01:17,564
- No, volevo... - Torner� tra un'ora, se avessi
bisogno, chiedi alla dott.ssa Reid, ok?
26
00:01:19,821 --> 00:01:22,511
Prendiamo due dei tuoi
migliori caff�, milady,
27
00:01:22,541 --> 00:01:24,954
il mio con triplo espresso, per favore.
28
00:01:25,693 --> 00:01:29,284
Non pensi che sia un po' troppo?
Pensavo di essere io a gareggiare.
29
00:01:29,314 --> 00:01:30,461
Fidati di me.
30
00:01:30,687 --> 00:01:33,736
Le pubbliche relazioni
sono una maratona diversa.
31
00:01:34,405 --> 00:01:35,905
- Grazie.
- Grazie.
32
00:01:40,156 --> 00:01:41,519
Dott.ssa Williams,
33
00:01:41,549 --> 00:01:45,970
- se evita il contatto visivo, non significa
che non la veda. - Che? Oh, no, non stavo...
34
00:01:47,002 --> 00:01:48,661
Buongiorno, dott.ssa Bell.
35
00:01:48,781 --> 00:01:50,821
- � andata bene la vacanza?
- No.
36
00:01:51,502 --> 00:01:52,538
Ok.
37
00:01:52,943 --> 00:01:55,775
- Mi dispiace. - Dovevo
occuparmi di cose personali.
38
00:01:56,103 --> 00:01:58,145
Dimmi, Cassie, da quanto va avanti?
39
00:01:59,553 --> 00:02:00,503
Non lo...
40
00:02:00,882 --> 00:02:02,435
Da un po' ormai.
41
00:02:03,018 --> 00:02:06,988
- Scusi, lo so che vi siete appena lasciati.
- Figurati, a me non dispiace.
42
00:02:11,566 --> 00:02:12,725
- Ehi.
- Ehi.
43
00:02:13,146 --> 00:02:16,522
Charlie ti ha mai raccontato di
quando siamo andati a Las Vegas?
44
00:02:16,932 --> 00:02:19,933
Pensavo che ci� che �
successo l� dovesse rimanere l�.
45
00:02:19,963 --> 00:02:21,113
E ci resta...
46
00:02:21,245 --> 00:02:23,385
a meno che lei non ti segua fino
a casa e cerca di trasferircisi.
47
00:02:23,415 --> 00:02:24,865
Non lo voglio sapere.
48
00:02:24,985 --> 00:02:28,168
Non temere, Charlie fu un
gentiluomo, quasi un prete, in realt�.
49
00:02:28,198 --> 00:02:30,915
- Fai il bravo. Che c'�
sulla cartella? - Colecisti.
50
00:02:30,945 --> 00:02:33,876
Che ne dici se lasciamo il lavoro a un
idraulico e io e te andiamo a fare un tiro?
51
00:02:33,906 --> 00:02:36,056
Eddai, Reid, comportati da amica.
52
00:02:38,793 --> 00:02:39,813
Amici, eh?
53
00:02:40,089 --> 00:02:44,888
Dimmi una cosa, pensi che uomini e donne possano
essere amici o prima o poi arriva sempre il tenero?
54
00:02:44,918 --> 00:02:46,342
Si tratta di Charlie?
55
00:02:47,214 --> 00:02:50,277
- Volevo solo chiacchierare.
- Bene, perch� la risposta � no.
56
00:02:50,583 --> 00:02:53,611
Gli uomini diventano amici solo delle
donne che vogliono portarsi a letto.
57
00:02:53,641 --> 00:02:54,503
Sempre.
58
00:02:54,977 --> 00:02:57,424
Con una piccola eccezione per i castrati.
59
00:02:59,205 --> 00:03:02,086
Non far� mai pi� due chiacchiere con te.
60
00:03:14,959 --> 00:03:18,004
Cos'�? Dovresti essere una
specie di insetto stecco?
61
00:03:18,124 --> 00:03:20,128
Non mi preoccupa l'apparenza.
62
00:03:20,158 --> 00:03:23,921
Mi preoccupa di pi� ottenere una
buona riuscita cardiovascolare, capisci?
63
00:03:24,362 --> 00:03:27,296
Il che mi ricorda che non mi hai
ancora fatto da sponsor, Zachary.
64
00:03:27,326 --> 00:03:28,069
Vero.
65
00:03:28,099 --> 00:03:31,163
� perch� ho... donato ad altri.
66
00:03:33,112 --> 00:03:33,912
A chi?
67
00:03:34,220 --> 00:03:35,570
Delle infermiere.
68
00:03:37,049 --> 00:03:37,999
Quindi...
69
00:03:38,377 --> 00:03:39,277
va' e...
70
00:03:40,034 --> 00:03:42,611
- in bocca al polipo.
- Falli secchi, Hamza.
71
00:03:43,564 --> 00:03:44,214
S�.
72
00:03:46,738 --> 00:03:47,416
Ok.
73
00:03:47,726 --> 00:03:49,615
Quindi, penso di avere...
74
00:03:49,938 --> 00:03:51,213
80 dollari...
75
00:03:51,333 --> 00:03:53,155
per Maggie per miglior tempo.
76
00:03:53,185 --> 00:03:54,857
Grazie per la donazione.
77
00:04:01,285 --> 00:04:02,575
Dottoressa Reid?
78
00:04:03,423 --> 00:04:04,866
- Ha un minuto?
- Certo.
79
00:04:04,896 --> 00:04:09,722
Mi serve un consiglio su dei picchi di pressione
che sta avendo un paziente toracico della Lin.
80
00:04:10,226 --> 00:04:11,676
Che farmaci assume?
81
00:04:12,423 --> 00:04:15,528
S�, s�. Ce l'ho proprio qui...
82
00:04:19,478 --> 00:04:20,582
Sai che ti dico?
83
00:04:20,612 --> 00:04:24,414
Alla dott.ssa Lin non dispiacer� se la
chiamiamo. Potremo chiederle della gara.
84
00:04:24,444 --> 00:04:25,711
Come ti sembra?
85
00:04:26,247 --> 00:04:27,447
- Ok.
- Bene.
86
00:04:38,145 --> 00:04:39,666
Pronto? Che succede?
87
00:04:39,696 --> 00:04:41,335
Ehi, sono Alex. Come va?
88
00:04:42,906 --> 00:04:43,706
Beh...
89
00:04:44,639 --> 00:04:47,807
una donna incinta mi sta
superando, quindi non cos� bene.
90
00:04:49,130 --> 00:04:52,745
- Che succede? - Il tuo paziente
toracico, cosa gli hai prescritto?
91
00:04:52,775 --> 00:04:54,378
Antinfiammatori...
92
00:04:54,498 --> 00:04:56,298
- Giusto.
- Gabapentin...
93
00:04:57,856 --> 00:04:59,156
Che diavolo era?
94
00:04:59,880 --> 00:05:00,880
Non lo so.
95
00:05:01,490 --> 00:05:02,340
Maggie?
96
00:05:03,425 --> 00:05:05,075
Maggie, che � successo?
97
00:05:05,969 --> 00:05:07,427
Dai, Maggie. Parlami.
98
00:05:07,781 --> 00:05:08,781
Stai bene?
99
00:05:11,664 --> 00:05:13,562
Maggie, che succede?
100
00:05:13,967 --> 00:05:14,967
Stai bene?
101
00:05:15,769 --> 00:05:16,619
Maggie?
102
00:06:48,413 --> 00:06:51,450
Jackson, la squadra dei traumatologi
� arrivata dal St. Mary. Falli entrare.
103
00:06:51,480 --> 00:06:52,591
� un caos organizzato, gente.
104
00:06:52,621 --> 00:06:57,033
Chiunque entri viene soccorso subito, sistemati i
danni si mette un'etichetta accanto alla testa, ok?
105
00:06:57,063 --> 00:07:00,371
Bene. Dev, vai al primo
cubicolo. Cassie, vieni con me.
106
00:07:01,559 --> 00:07:03,027
Bene, ok.
107
00:07:04,696 --> 00:07:06,355
Ok, ferma la rianimazione.
108
00:07:09,809 --> 00:07:10,759
� morto.
109
00:07:13,373 --> 00:07:14,423
Dichiarala.
110
00:07:16,603 --> 00:07:17,996
Ora del decesso...
111
00:07:18,336 --> 00:07:19,675
9:47.
112
00:07:25,161 --> 00:07:25,904
Zach.
113
00:07:26,247 --> 00:07:28,951
- � stato davvero un attentato? Un
attacco terroristico? - Non si sa.
114
00:07:28,981 --> 00:07:31,282
Potrebbe essere stata una perdita
di gas, ma � comunque grave.
115
00:07:31,312 --> 00:07:33,027
Saremo sommersi dalle emergenze.
116
00:07:33,057 --> 00:07:35,612
Ok, tutta la citt� � in allarme, ci pensa
il pronto soccorso. Si organizzano qui.
117
00:07:35,642 --> 00:07:37,567
Quante sacche di sangue abbiamo?
118
00:07:37,597 --> 00:07:40,086
Poche. Ci toccher� razionarle.
119
00:07:44,502 --> 00:07:47,341
- Ehi. Avete visto Maggie?
Sta bene? - No.
120
00:07:47,371 --> 00:07:49,522
Non lo so, Alex. Non era con noi.
121
00:07:49,552 --> 00:07:51,509
Ehi, Reid. Ho bisogno di te.
122
00:07:53,425 --> 00:07:55,722
- Cosa abbiamo?
- Uno sconosciuto. L'Eco Fast � positiva.
123
00:07:55,752 --> 00:07:58,694
Oh, ma per favore. Dubito che ci sia un solo
organo interno che non sia stato perforato.
124
00:07:58,724 --> 00:08:02,111
- Ragazzi, abbiamo problemi a ventilarlo.
- Bene, continuate a dargli ossigeno al 100%.
125
00:08:02,141 --> 00:08:03,775
Barotrauma polmonare?
126
00:08:04,905 --> 00:08:06,294
S�, sembra di s�.
127
00:08:06,324 --> 00:08:09,271
Qualcuno mi porti la macchina a raggi
X portatile! Faremo le lastre qui.
128
00:08:09,301 --> 00:08:12,450
E datemi altro 0 negativo!
Perde sangue da tutte le parti.
129
00:08:13,066 --> 00:08:14,042
Jackson.
130
00:08:14,176 --> 00:08:17,579
Chiama Charlie e digli di tornare
qui. Avremo bisogno di tutti.
131
00:08:18,088 --> 00:08:19,766
Questo tizio � un disastro.
132
00:08:56,609 --> 00:08:57,885
- Ehi, Charlie.
- Ehi.
133
00:08:57,915 --> 00:08:59,785
Grazie per essere venuto.
So di averti avvisato tardi.
134
00:08:59,815 --> 00:09:03,159
Beh, � difficile dire
no ad una donna come te.
135
00:09:03,912 --> 00:09:06,155
Qual � il grande mistero?
136
00:09:07,504 --> 00:09:08,519
Entra.
137
00:09:08,920 --> 00:09:09,747
Ok.
138
00:09:20,418 --> 00:09:21,580
Sono...
139
00:09:23,097 --> 00:09:24,483
straordinari.
140
00:09:25,073 --> 00:09:26,194
Grazie.
141
00:09:26,532 --> 00:09:28,965
Prima dipingevo molto di pi�.
142
00:09:30,516 --> 00:09:31,826
Ti va del t�?
143
00:09:32,202 --> 00:09:33,381
S�, certo.
144
00:09:42,216 --> 00:09:44,549
Tu devi essere il Dott. Harris.
145
00:09:45,073 --> 00:09:47,596
- Ho sentito molto parlare di te.
- Ah s�?
146
00:09:47,948 --> 00:09:49,276
E lei sarebbe?
147
00:09:49,306 --> 00:09:53,095
- La dott.ssa Boullot. Ma ti prego,
chiamami Cora. - Cora. Io sono Charlie.
148
00:09:53,125 --> 00:09:56,002
Cora resta qui solo per oggi. Viene da
New York e si ferma qui prima di andare
149
00:09:56,032 --> 00:09:58,249
ad una conferenza
medica a Vancouver.
150
00:09:58,416 --> 00:09:59,993
E voi due come vi conoscete?
151
00:10:00,023 --> 00:10:02,472
Beh, ci siamo conosciute online, ma...
152
00:10:03,051 --> 00:10:05,557
- abbiamo parlato un
sacco, non � vero? - Gi�.
153
00:10:05,587 --> 00:10:07,253
Vita moderna, giusto?
154
00:10:07,283 --> 00:10:08,150
Giusto.
155
00:10:08,707 --> 00:10:09,985
Giusto...
156
00:10:10,269 --> 00:10:12,198
A proposito, ho lasciato
il telefono in macchina.
157
00:10:12,228 --> 00:10:14,621
Ti serve il telefono per prendere il t�?
158
00:10:15,087 --> 00:10:17,318
No, no. Ho un figlio piccolo, perci�...
159
00:10:17,348 --> 00:10:19,899
Non sembri un genitore ultraprotettivo.
160
00:10:22,046 --> 00:10:24,144
Credi che andremo d'accordo, Cora?
161
00:10:24,174 --> 00:10:27,291
- Ma certo, Charlie. Far� in modo che
sia cos�. - Davvero? E perch� mai?
162
00:10:27,321 --> 00:10:30,071
Perch� sono un medico
che parla con i morti.
163
00:10:30,254 --> 00:10:32,954
E Kristine mi ha detto
che lo sei anche tu.
164
00:10:39,969 --> 00:10:41,560
- Shel, va tutto bene.
- Maggie.
165
00:10:41,590 --> 00:10:42,703
- Tutto ok?
- Sto bene.
166
00:10:42,733 --> 00:10:45,690
Dicono tutti di stare bene. Hai una
ferita sulla testa. Forse sei sotto shock.
167
00:10:45,720 --> 00:10:47,456
Davvero, Zach, sto bene.
Ok, lei � Shelby.
168
00:10:47,486 --> 00:10:48,369
- Dov'� mio marito?
- � incinta.
169
00:10:48,399 --> 00:10:51,368
- Ha una grave lacerazione sulla gamba
e forse alcune schegge. - Ok, perfetto.
170
00:10:51,398 --> 00:10:53,634
Mettiamola in un letto nel corridoio,
perch� non ci sono camere libere.
171
00:10:53,664 --> 00:10:56,544
Tu devi restare con me. Devo dare
un'occhiata al taglio sulla tua testa.
172
00:10:56,574 --> 00:10:57,619
Vieni qui.
173
00:10:59,836 --> 00:11:01,685
Sai cos'� successo l� fuori?
174
00:11:01,715 --> 00:11:02,537
S�.
175
00:11:03,893 --> 00:11:04,893
Questo.
176
00:11:05,579 --> 00:11:06,579
Ges�.
177
00:11:07,860 --> 00:11:08,872
Cassie.
178
00:11:09,307 --> 00:11:10,364
Vieni qui.
179
00:11:11,630 --> 00:11:15,239
Ho bisogno che ti occupi di questo. Scopri
se appartiene a qualcuno ricoverato qui.
180
00:11:15,269 --> 00:11:18,290
Io mi prender� cura della
Dott.ssa Lin. Tu vieni con me.
181
00:11:24,436 --> 00:11:27,144
Non avevi nessun diritto di dirle di me.
182
00:11:29,150 --> 00:11:30,885
Vedila come un'opportunit�
183
00:11:30,915 --> 00:11:34,337
- di parlare con un altro medico che vede
ci� che vedi tu. - Tu non sai se � cos�.
184
00:11:34,367 --> 00:11:35,801
E nemmeno io lo so.
185
00:11:36,234 --> 00:11:37,708
E non conosco lei.
186
00:11:37,738 --> 00:11:41,211
- Non mi avevi detto che fosse
uno scettico. - Oh, non lo �. � solo...
187
00:11:41,241 --> 00:11:43,904
- Di vedute ristrette, testardo.
- Diffidente.
188
00:11:44,684 --> 00:11:45,873
Spaventato.
189
00:11:47,821 --> 00:11:51,544
Io e te abbiamo visto insieme delle
cose nel mondo spirituale, Charlie.
190
00:11:51,574 --> 00:11:55,841
- Non puoi negarlo. - Non lo sto negando.
Sto solo cercando di tenere la mente aperta
191
00:11:55,871 --> 00:11:59,808
- su cosa possa significare, ecco tutto.
- E lo fai chiudendo la tua mente?
192
00:12:01,269 --> 00:12:03,785
Scusatemi. � una specie di discorso?
193
00:12:03,935 --> 00:12:07,222
Dovrei alzarmi e dire "Ciao.
Mi chiamo Charlie Harris...
194
00:12:07,252 --> 00:12:10,392
- e vedo i fantasmi?"
- Beh, sarebbe un buon primo passo.
195
00:12:13,097 --> 00:12:15,121
Sto bene. � solo qualche livido.
196
00:12:15,151 --> 00:12:17,496
Diciamo che ti sto dando un secondo parere.
197
00:12:17,526 --> 00:12:20,139
Faremo un test per la commozione cerebrale.
198
00:12:22,572 --> 00:12:24,997
- Ti fa sentire dolore agli occhi?
- No.
199
00:12:25,261 --> 00:12:28,455
- Hai la nausea?
- S�, ma � solo la tua acqua di colonia.
200
00:12:28,824 --> 00:12:30,831
Conta al contrario da 100. 99, 98...
201
00:12:30,861 --> 00:12:34,298
- Devo andare a vedere come sta Shelby.
- Non finch� non farai una risonanza.
202
00:12:34,328 --> 00:12:38,107
Bene. Far� la TAC. Ma fino ad
allora, posso restare in corsia?
203
00:12:38,795 --> 00:12:41,599
Ti far� un controllo ogni ora. Me lo giuri?
204
00:12:41,892 --> 00:12:43,273
Giurin giurello.
205
00:12:44,373 --> 00:12:45,323
Maggie?
206
00:12:45,613 --> 00:12:47,404
Maggie. Grazie a Dio.
207
00:12:47,527 --> 00:12:49,969
- Sapevo che avevo smesso di
correre per un motivo. - Smettila.
208
00:12:49,999 --> 00:12:51,993
- Devo tornare dalla mia paziente.
- Ma certo.
209
00:12:52,023 --> 00:12:55,208
- Subito dopo essermi ripulita.
- Zach, mi serve altro 0 negativo.
210
00:12:55,238 --> 00:12:58,745
- Ho un ragazzo che si sta dissanguando.
- Mi dispiace, siamo sommersi. Non ce n'� pi�.
211
00:12:58,775 --> 00:13:01,455
D'accordo, user� gli amidi,
l'albumina ed altri sostituti,
212
00:13:01,485 --> 00:13:04,778
- ma non appena torna disponibile,
fammelo sapere. - S�.
213
00:13:06,414 --> 00:13:08,842
Ci vuole una cavolo di raccolta di sangue.
214
00:13:09,313 --> 00:13:11,642
Vai in mensa, in lavanderia e
al negozio di articoli da regalo,
215
00:13:11,672 --> 00:13:14,365
trova ogni membro dello staff che non � del
pronto soccorso e digli di venire a donare.
216
00:13:14,395 --> 00:13:16,162
- S�, ci penso io.
- S�.
217
00:13:18,524 --> 00:13:20,916
- Salve. Dawn Bell, primario di chirurgia.
- Salve. Detective Lozio.
218
00:13:20,946 --> 00:13:23,227
- Detective, � proprio necessario?
- Assolutamente.
219
00:13:23,257 --> 00:13:26,253
Supponiamo sia stato un attacco terroristico.
Dobbiamo interrogare le vittime, dott.ssa.
220
00:13:26,283 --> 00:13:29,803
- Apprezzeremmo la sua collaborazione.
- Ok. A patto che non interferisca con le cure.
221
00:13:29,833 --> 00:13:32,472
- Se siamo d'intralcio, ce lo
faccia sapere, ok? - Lo far�.
222
00:13:32,502 --> 00:13:36,931
E vi porgo le mie condoglianze. So che
il primo morto era un agente di polizia.
223
00:13:36,961 --> 00:13:39,510
S�, una recluta... 23 anni.
224
00:13:39,986 --> 00:13:41,989
Prenderemo il colpevole.
225
00:13:42,306 --> 00:13:43,942
Con permesso.
226
00:13:55,360 --> 00:13:58,854
Ok, Shelby. Stiamo
ancora cercando suo marito.
227
00:13:58,884 --> 00:14:01,734
Ma ho una buona notizia,
l'ecoFAST � negativa.
228
00:14:01,764 --> 00:14:02,853
Come scusi?
229
00:14:03,777 --> 00:14:06,712
Significa che non ci
sono fluidi nell'addome.
230
00:14:07,195 --> 00:14:10,366
Voglio comunque controllare il bambino e
231
00:14:10,396 --> 00:14:14,369
- rimuovere il frammento di dalla gamba,
ovvio. - E se facesse male al bambino?
232
00:14:14,399 --> 00:14:18,370
- � quello che voglio controllare. Ora le
faccio un'ecografia. - Perch� l'ho fatto?
233
00:14:18,400 --> 00:14:22,199
Adam non voleva che partecipassi alla
corsa. Pensava fosse troppo per il bambino.
234
00:14:22,229 --> 00:14:24,819
- Anche suo marito era nella gara?
- No.
235
00:14:25,235 --> 00:14:27,271
- � qui?
- Ci stiamo lavorando.
236
00:14:28,998 --> 00:14:30,108
Ok.
237
00:14:30,339 --> 00:14:31,726
Shelby...
238
00:14:31,846 --> 00:14:33,881
nessuno poteva sapere
che sarebbe successo.
239
00:14:33,911 --> 00:14:37,401
Faremo tutto il possibile per
accertarci che il bambino stia bene.
240
00:14:39,435 --> 00:14:40,793
Giurin giurello.
241
00:14:41,606 --> 00:14:42,904
Ora dico cos�.
242
00:14:49,020 --> 00:14:52,119
- Ehi. - I polmoni sembrano bagnati,
� un segnale indicatore.
243
00:14:52,149 --> 00:14:55,254
� una contusione polmonare.
Sar� difficile metterlo sotto anestesia.
244
00:14:55,284 --> 00:14:57,757
- Non arriver� vivo in sala
operatoria. - Che dici?
245
00:14:57,787 --> 00:15:01,160
La banca del sangue � piena di ordini. Non c'� pi�
0 negativo. Potremmo dargli amido idrossietilico,
246
00:15:01,190 --> 00:15:03,863
ma sappiamo entrambi che si
salver� solo se avr� altro sangue.
247
00:15:03,893 --> 00:15:05,059
Oh, dannazione.
248
00:15:05,061 --> 00:15:07,362
- Gi� dannazione.
- Io sono 0 negativo.
249
00:15:08,951 --> 00:15:11,996
Forza, faremo una trasfusione
diretta di sangue. Collegami a lui.
250
00:15:12,026 --> 00:15:15,441
- Sul serio? - S�. Lo fanno di continuo
nelle zone di guerra. Ed � dove siamo oggi.
251
00:15:15,471 --> 00:15:18,902
- C'� la possibilit� che reagisca negativamente
alla trasfusione. - Potrebbe anche morire,
252
00:15:18,932 --> 00:15:22,191
quindi... potremmo almeno provare
a concedergli altro tempo.
253
00:15:22,221 --> 00:15:23,023
Ok.
254
00:15:23,866 --> 00:15:27,455
- Trasformiamoti in una sacca di sangue.
- Due unit�... in arrivo.
255
00:15:27,576 --> 00:15:30,853
- Charlie l'ha detto che sei pazzo.
- Da che pulpito, Reid.
256
00:15:39,557 --> 00:15:42,914
Il battito fetale � normale.
Non ci sono segni di trauma.
257
00:15:42,944 --> 00:15:44,597
- Grazie a Dio.
- Gi�.
258
00:15:45,662 --> 00:15:48,438
Shelby! Shelby, oh mio Dio. Tesoro.
259
00:15:48,468 --> 00:15:50,099
- Stai bene?
- S�.
260
00:15:50,780 --> 00:15:52,715
Credevo di averti persa.
261
00:15:52,745 --> 00:15:56,312
Ok, deve essere delicato. So che �
preoccupato, ma � stata ferita.
262
00:15:56,342 --> 00:15:59,784
- Lei chi �? - Mi sto occupando
di Shelby. Sono la dott.ssa Lin.
263
00:16:00,063 --> 00:16:03,636
Ok, cos'ha che non va? Il bambino
sta bene? Nessuno mi ha detto nulla.
264
00:16:03,666 --> 00:16:06,971
Ok, se si siede, sar�
felice di spiegarle tutto.
265
00:16:09,536 --> 00:16:12,320
Il bambino � stabile.
E anche Shelby.
266
00:16:12,350 --> 00:16:14,688
Sto per rimuoverle un
frammento dalla gamba.
267
00:16:14,718 --> 00:16:18,627
- No, deve farlo in una sala operatoria.
- No, lo faremo in anestesia locale, qui.
268
00:16:18,657 --> 00:16:21,561
Ci sono molti pazienti
che dobbiamo aiutare, e
269
00:16:21,591 --> 00:16:25,866
- i feriti gravi hanno la priorit� per la sala
operatoria. - S�, beh, Shelby � la mia priorit�.
270
00:16:25,896 --> 00:16:30,136
Deve sapere che ho chiamato la nostra
ostetrica. La dott.ssa Katz sar� qui presto.
271
00:16:30,928 --> 00:16:32,307
Sydney Katz?
272
00:16:32,855 --> 00:16:33,797
S�.
273
00:16:40,834 --> 00:16:42,584
� per il dott. Miller.
274
00:16:43,114 --> 00:16:44,119
Che cos'�?
275
00:16:44,945 --> 00:16:47,232
- Il braccio di una giovane donna.
- Oh, mio Dio.
276
00:16:47,262 --> 00:16:51,219
Digli che ho trattato la zona della ferita e che
potr� essere riattaccato dopo una ripulita.
277
00:16:51,249 --> 00:16:53,099
Come si chiama la paziente?
278
00:16:53,622 --> 00:16:57,844
Ancora non lo sappiamo. Segnala come
"Jane Doe" finch� non lo sapremo, per favore.
279
00:16:59,502 --> 00:17:01,502
Questo appartiene a lei.
280
00:17:31,474 --> 00:17:34,386
Mi serve la sala trauma, Alex.
Cosa sta succedendo?
281
00:17:34,416 --> 00:17:37,347
- Ogni istante conta, giusto?
- Il donatore sta bene. E il paziente?
282
00:17:37,377 --> 00:17:41,298
- Sta funzionando. � stabile. - Ottimo. Cos�
voi due pazzoidi potete portarlo in sala operatoria
283
00:17:41,328 --> 00:17:43,783
- e fuori dalla mia sala trauma.
- No.
284
00:17:43,813 --> 00:17:47,497
- Cosa vuol dire "no"? - Le sale sono
piene, Zach. Non me ne star� in corridoio
285
00:17:47,527 --> 00:17:50,997
in attesa di una sala libera a
guardarlo dissanguarsi. Qui � stabile.
286
00:17:51,027 --> 00:17:52,240
- Dawn!
- S�.
287
00:17:52,270 --> 00:17:53,424
Mi servi.
288
00:17:56,067 --> 00:17:57,665
Cosa diavolo succede?
289
00:17:57,695 --> 00:18:01,260
- Reid e Bishop devono portarlo in sala
operatoria. - Morir� in attesa di una sala libera.
290
00:18:01,290 --> 00:18:03,796
- Deve avere la priorit�.
- Perch�?
291
00:18:03,826 --> 00:18:07,136
- Perch� ha una ferita grave all'addome.
- Beh, come la met� dei pazienti qui.
292
00:18:07,166 --> 00:18:10,583
Ma non hanno una contusione polmonare. Ha
un tempo molto ristretto per essere operato.
293
00:18:10,613 --> 00:18:15,193
I polmoni collasseranno se non lo operiamo.
Andiamo, Dawn. Guardalo, � un ragazzino.
294
00:18:16,193 --> 00:18:20,812
D'accordo. Ho pi� bisogno di una sala trauma
che di un litigio. Portatelo subito in sala.
295
00:18:22,385 --> 00:18:24,572
Che giornata. Proprio adorabile.
296
00:18:26,645 --> 00:18:29,567
Beh, abbiamo avuto
esperienze diverse. Cio�, s�,
297
00:18:29,597 --> 00:18:31,427
vedo dei fantasmi, ma...
298
00:18:32,759 --> 00:18:37,905
vedo anche pazienti in una sorta di limbo...
299
00:18:39,017 --> 00:18:40,760
tra la vita e la morte.
300
00:18:40,790 --> 00:18:42,434
E restano l�?
301
00:18:43,199 --> 00:18:45,067
No, ecco...
302
00:18:47,606 --> 00:18:49,281
praticamente, io li aiuto.
303
00:18:50,504 --> 00:18:54,623
� un po' strano, ma �
diventato parte del mio lavoro,
304
00:18:54,653 --> 00:18:58,236
come schedare o prepararsi
per la sala operatoria...
305
00:18:58,491 --> 00:19:01,313
Dille come le cose sono cambiate, Charlie.
306
00:19:01,881 --> 00:19:03,520
Tu eri l�. Diglielo.
307
00:19:04,651 --> 00:19:05,461
Beh...
308
00:19:06,041 --> 00:19:09,526
io e Charlie abbiamo visto il
fantasma di questa donna
309
00:19:09,556 --> 00:19:12,481
trascinare con s� la sua
anima gemella verso la morte.
310
00:19:12,851 --> 00:19:14,698
Non l'ho mai visto prima.
311
00:19:14,949 --> 00:19:15,970
E lei?
312
00:19:17,907 --> 00:19:20,793
Ci sono stati altri incontri
che ti hanno spaventato?
313
00:19:25,009 --> 00:19:27,716
- Perch� me lo dovrebbe chiedere?
- Per favore.
314
00:19:28,281 --> 00:19:29,783
Accontentami.
315
00:19:33,375 --> 00:19:34,818
C'era un detenuto
316
00:19:36,067 --> 00:19:38,275
che voleva che io lo aiutassi a...
317
00:19:40,092 --> 00:19:42,735
- provare la sua innocenza.
- Cosa � successo?
318
00:19:43,456 --> 00:19:44,961
Io ero indeciso.
319
00:19:45,242 --> 00:19:46,298
E?
320
00:19:47,199 --> 00:19:49,368
E mi ha seguito a casa...
321
00:19:50,283 --> 00:19:52,086
in camera di mio figlio...
322
00:19:53,635 --> 00:19:57,048
e... mi ha supplicato di aiutarlo.
323
00:19:57,078 --> 00:20:00,354
E poi, quando non l'ho
aiutato, mi ha minacciato.
324
00:20:00,384 --> 00:20:02,888
- E ti aveva mai seguito
a casa uno di loro? - No.
325
00:20:02,918 --> 00:20:05,272
- Allora non c'� motivo di essere
spaventato. - Non lo sono.
326
00:20:05,302 --> 00:20:06,701
Dovresti esserlo.
327
00:20:06,938 --> 00:20:09,849
Ho avuto un incontro
come quello che hai descritto.
328
00:20:10,183 --> 00:20:11,872
Circa 5 anni fa.
329
00:20:13,597 --> 00:20:15,172
Questo � il risultato.
330
00:20:15,621 --> 00:20:16,864
Oh, mio Dio.
331
00:20:16,894 --> 00:20:17,960
Cora.
332
00:20:21,325 --> 00:20:23,372
Ehi. Charlie, sono di nuovo io.
333
00:20:23,402 --> 00:20:25,773
Non so dove sei o perch� non
rispondi alle mie chiamate, ma
334
00:20:25,803 --> 00:20:29,458
abbiamo bisogno di te qui. Quindi se ricevi
questo messaggio, per favore, chiamami.
335
00:20:29,488 --> 00:20:31,762
- Ehi.
- Vedo che hai preso succo e biscotti.
336
00:20:31,792 --> 00:20:34,849
S�. Quello che vorrei davvero
� una single malt e un sigaro.
337
00:20:34,879 --> 00:20:36,090
Non dirlo a me.
338
00:20:36,680 --> 00:20:39,247
Stai ancora cercando di rintracciare Charlie?
339
00:20:39,467 --> 00:20:41,957
- Ehi, forse stava dormendo quando
hai chiamato. - Non succede mai.
340
00:20:41,987 --> 00:20:44,086
Ok, forse ha messo il silenzioso.
341
00:20:44,807 --> 00:20:47,504
Non penso. Non da quando � nato Luke.
342
00:20:47,534 --> 00:20:50,976
Questo non ha niente a che fare con
quello di cui abbiamo parlato prima, vero?
343
00:20:51,006 --> 00:20:53,633
- Non voglio proprio parlarne ora.
- Ok, bene,
344
00:20:53,663 --> 00:20:57,152
per quanto possa valerne la pena, credo che
Charlie sia l'unica eccezione alla regola.
345
00:20:57,182 --> 00:20:58,039
Grazie.
346
00:20:59,029 --> 00:21:00,503
Ci vediamo l� dentro.
347
00:21:05,415 --> 00:21:07,426
Beh, � piuttosto forte, Shelby.
348
00:21:07,456 --> 00:21:08,995
Nemmeno una smorfia.
349
00:21:09,025 --> 00:21:12,550
- Oh, sto facendo una smorfia.
- Stai andando benissimo, piccola.
350
00:21:12,982 --> 00:21:14,687
Ok, tenga ferma la gamba.
351
00:21:16,249 --> 00:21:18,515
- Va tutto bene?
- C'� una perdita di sangue vaginale.
352
00:21:18,545 --> 00:21:20,753
- Che... che significa?
- Battito cardiaco ancora regolare.
353
00:21:20,783 --> 00:21:24,129
Non appena il reparto di diagnostica si
libera, voglio farle un'altra ecografia, ok?
354
00:21:24,159 --> 00:21:26,011
- Che le sta succedendo?
- Potrebbe essere nulla.
355
00:21:26,041 --> 00:21:29,292
- E se invece ha qualcosa? - Potrebbe essere
un distacco parziale della placenta...
356
00:21:29,322 --> 00:21:32,297
Forse per la caduta di Shelby.
Ma devo dare priorit� alla gamba.
357
00:21:32,327 --> 00:21:35,034
- Sapremo di pi� quando con l'ecografia.
- Dove diavolo � la dott.ssa Katz?!
358
00:21:35,064 --> 00:21:38,077
- Sono sicura che arriver� subito.
- Devo chiamarla.
359
00:21:38,107 --> 00:21:39,432
Deve sapere.
360
00:21:45,472 --> 00:21:48,503
Faremo l'operazione quasi senza
sangue e piuttosto alla cieca...
361
00:21:48,533 --> 00:21:51,403
- niente imaging.
- Wow, � pi� eccitante della cistifellea.
362
00:21:51,433 --> 00:21:53,545
- Non aiuti.
- Ok. Che ne dici di
363
00:21:53,826 --> 00:21:57,236
"nella terra di ciechi, l'uomo
con un solo occhio � il re"?
364
00:21:57,266 --> 00:21:59,971
- Ok, sto al gioco. Che diavolo
significa? - Significa che lo facciamo.
365
00:22:00,001 --> 00:22:02,593
- Guarda, guarda.
- Ehi, dove hai preso quelle?
366
00:22:02,623 --> 00:22:05,967
Ringraziate i vostri colleghi e i tecnici
di laboratorio per aver fatto la loro magia.
367
00:22:05,997 --> 00:22:09,446
- Speriamo che ci andr� bene.
- Le cose iniziano ad andare bene.
368
00:22:11,188 --> 00:22:12,270
Ehi! Che sta facendo?
369
00:22:12,300 --> 00:22:15,464
- Non pu� stare qui. - Non ci metto tempo.
Mi serve una foto della sua faccia.
370
00:22:15,494 --> 00:22:18,881
- Deve farsi indietro. - Sta compromettendo
l'ambiente sterile del mio paziente.
371
00:22:18,911 --> 00:22:23,429
- Chi diavolo � lei, comunque? - Polizia.
Ed il suo paziente � il dannato attentatore.
372
00:22:32,143 --> 00:22:34,196
Ehi, che sta succedendo l� dentro?
373
00:22:41,948 --> 00:22:43,520
Come va lo stomaco?
374
00:22:44,885 --> 00:22:46,626
Gravemente perforato.
375
00:22:46,666 --> 00:22:49,025
Dovremo lavorare per chiudere quei buchi.
376
00:22:49,162 --> 00:22:50,160
Gi�.
377
00:22:50,190 --> 00:22:53,663
Lo aggiungerei al fegato e all'intestino.
378
00:22:53,693 --> 00:22:56,834
- Come stanno i polmoni, Sharpe?
- Sta cercando di resistere per ora.
379
00:22:56,864 --> 00:22:59,579
Sai cosa? Dovr� sacrificare una
grande parte di questo fegato, ma
380
00:22:59,609 --> 00:23:03,916
- possiamo lasciarne abbastanza per farlo
rigenerare. - Il poliziotto ucciso aveva 23 anni...
381
00:23:03,946 --> 00:23:06,683
- da tre mesi. - Se pensa che a noi
vada bene dare la precedenza a lui
382
00:23:06,713 --> 00:23:08,940
e non ad una persona innocente, si sbaglia.
383
00:23:08,970 --> 00:23:11,293
- Pensavo che lo doveste sapere.
- Ho fatto un giuramento. Come tutti.
384
00:23:11,323 --> 00:23:14,879
Stiamo facendo il nostro lavoro.
E puoi andarsene se non le va bene.
385
00:23:14,909 --> 00:23:16,492
Non posso, in realt�.
386
00:23:16,522 --> 00:23:19,220
I miei ordini sono di tenerlo
sempre sott'occhio.
387
00:23:22,714 --> 00:23:24,459
Infermiera Avery, stai bene?
388
00:23:24,489 --> 00:23:28,028
Mia nipote � stata ferita durante
l'esplosione. � al Memorial.
389
00:23:28,530 --> 00:23:32,269
Va' ad aiutare il dottor Hamza.
Manda un'altra infermiera, per favore.
390
00:23:36,602 --> 00:23:38,384
Prego per sua nipote.
391
00:23:38,814 --> 00:23:40,139
Anche noi.
392
00:23:43,193 --> 00:23:47,900
Se questo ragazzo � quello che dice, vorrei
salvarlo cos� pu� pagare per ci� che ha fatto.
393
00:23:53,035 --> 00:23:54,830
Il dottor Harris � gi� qui?
394
00:23:55,340 --> 00:23:57,047
Non credo. Perch�?
395
00:23:57,077 --> 00:23:59,176
Ha bisogno di lui per l'operazione?
396
00:24:04,600 --> 00:24:07,266
Codice cinque blu, est 64.
397
00:24:07,495 --> 00:24:10,433
Codice cinque blu, est 64.
398
00:24:11,140 --> 00:24:13,040
- Mamma mia, tutto il piano � pieno.
- Gi�.
399
00:24:13,070 --> 00:24:14,621
- Come va?
- Ok.
400
00:24:15,131 --> 00:24:16,852
- Ok.
- Voglio dire, terribilmente.
401
00:24:16,882 --> 00:24:19,671
- Anche se non cos� terribilmente come
per la dott.ssa Reid. - Che significa?
402
00:24:19,701 --> 00:24:20,946
Non hai sentito?
403
00:24:20,976 --> 00:24:24,136
Sta operando l'attentatore. Ci sono
poliziotti per tutta la sala operatoria.
404
00:24:24,166 --> 00:24:28,279
- Non riesco ad immaginare cosa stia provando.
- Ha appena detto che � qui? In ospedale?
405
00:24:28,309 --> 00:24:31,740
Mia figlia potrebbe morire e voi state
salvando il bastardo che ha combinato questo?
406
00:24:31,770 --> 00:24:34,432
- � qui? L'attentatore?
- � quello che ha detto.
407
00:24:34,462 --> 00:24:38,034
Dobbiamo tutti calmarci, ok?
408
00:24:39,133 --> 00:24:40,057
Grazie.
409
00:24:42,001 --> 00:24:45,411
- Tu hai proprio la lingua lunga!
- Non lo sapevo.
410
00:24:45,441 --> 00:24:48,621
Cosa non sapevi? Che la notizia avrebbe
scaturito un disastro senza controllo?
411
00:24:48,651 --> 00:24:51,618
- No, lei stava solo cercando di...
- Stanne fuori.
412
00:24:51,648 --> 00:24:54,867
Se non fossimo sopraffatti,
tu avresti finito. Chiaro?
413
00:24:57,551 --> 00:24:59,106
Tornate a lavorare.
414
00:24:59,387 --> 00:25:01,120
Non l� fuori.
415
00:25:02,250 --> 00:25:04,111
Dottor Miller, mi dispiace.
416
00:25:04,141 --> 00:25:07,683
Vedrai come ti dispiacer� se
questo posto riperder� il controllo.
417
00:25:09,344 --> 00:25:12,653
Siamo riusciti a deviare una mezza
dozzina di casi pi� critici al General.
418
00:25:12,683 --> 00:25:15,771
- Bene. E per il codice omega?
- Beh, il Mississauga va alla grande.
419
00:25:15,801 --> 00:25:18,102
Sangue, plasma, albumina
dovrebbero arrivare qui a breve.
420
00:25:18,132 --> 00:25:20,553
- Finalmente, un po' di luce alla fine del
tunnel. - Hanno detto che � in sala operatoria.
421
00:25:20,583 --> 00:25:22,246
So dov'�. Venite.
422
00:25:22,492 --> 00:25:25,422
- Chiama la sicurezza.
- Si � ufficialmente spara la voce.
423
00:25:25,452 --> 00:25:28,478
Ho scelto una settimana infernale
per tornare a lavoro.
424
00:25:34,532 --> 00:25:35,429
Resista.
425
00:25:35,459 --> 00:25:38,306
- Il macchinario � ancora inceppato, Dott.ssa.
- Gli hai detto quanto sono preoccupata?
426
00:25:38,336 --> 00:25:40,664
- S�. Ci sono cos� tanti...
- Non abbiamo pi� tempo.
427
00:25:40,694 --> 00:25:43,716
- Cosa c'� che non va?
- La gamba prende ancora sangue, Shelby.
428
00:25:43,746 --> 00:25:46,507
- Ok, ma ora questa non � la mia
prima preoccupazione. - Qual �?
429
00:25:46,537 --> 00:25:49,902
Il distacco della placenta ci sta causando
problemi. Il suo sangue non coagula,
430
00:25:49,932 --> 00:25:54,242
quindi voglio rimuoverla il prima possibile.
Ha subito bisogno di plasma e di piastrine.
431
00:25:54,272 --> 00:25:58,904
- Ora portiamo la sig.ra Hart in sala operatoria.
- Che cosa accadr� alla mia bambina?
432
00:25:58,934 --> 00:26:00,174
Faremo tutto il possibile.
433
00:26:00,204 --> 00:26:03,160
Lo so che � sconvolta ma se la dott.ssa Katz
fosse qui, le avrebbe detto la stessa cosa.
434
00:26:03,190 --> 00:26:05,245
- Devo aspettare Adam.
- Shelby...
435
00:26:06,635 --> 00:26:10,066
Maggie � quella che l'ha aiutata
dopo l'esplosione della bomba, ok?
436
00:26:10,096 --> 00:26:12,922
Ha giurato che io e la
bambina saremmo stati bene.
437
00:26:13,699 --> 00:26:14,843
Davvero?
438
00:26:17,112 --> 00:26:19,527
Certo che l'ho detto. Mi faccia
mantenere quella promessa.
439
00:26:19,557 --> 00:26:21,496
La portiamo in sala operatoria.
440
00:26:23,320 --> 00:26:25,449
Ok, mi trovi Adam, per favore.
441
00:26:26,840 --> 00:26:30,059
- Dopo che avr� aiutato la
dott.ssa Lin a spostarla. - Ok.
442
00:26:34,779 --> 00:26:36,015
Ok.
443
00:26:37,046 --> 00:26:40,187
Beh, sembra che il restante
del fegato stia proprio tenendo.
444
00:26:40,217 --> 00:26:43,887
- Com'� la nostra scorta di sangue,
dottor Sharpe? - Non perderei tempo.
445
00:26:43,917 --> 00:26:47,393
- Non lo stiamo facendo. La sala
operatoria � richiesta. - S�, per le vittime.
446
00:26:47,423 --> 00:26:50,116
Sarebbe una tragedia se uno di loro
dovesse morire mentre operate lui.
447
00:26:50,146 --> 00:26:52,532
Sa una cosa? Ha imparato a
stare in un angolino, detective.
448
00:26:52,562 --> 00:26:55,351
Per favore, cerchiamo di
lavorare rimanendo calmi.
449
00:26:58,118 --> 00:26:59,816
Eccolo l�. � qui.
450
00:27:00,705 --> 00:27:04,123
- Oh, diavolo. Sanno che � qui.
- Ehi! Ehi! Ehi! Stai calmo!
451
00:27:04,153 --> 00:27:06,039
Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi!
452
00:27:06,041 --> 00:27:09,042
Ho bisogno che tutti facciate
un passo indietro! Indietro! Ora!
453
00:27:09,072 --> 00:27:10,681
Stai ferma, Reid.
454
00:27:10,980 --> 00:27:12,924
Stai facendo la cosa giusta qui.
455
00:27:13,373 --> 00:27:14,824
Non sono cos� sicura.
456
00:27:20,650 --> 00:27:24,271
Ho bisogno che vi calmiate
tutti quanti e indietreggiate!
457
00:27:24,301 --> 00:27:27,059
State operando l'attentatore
quando ci sono innocenti feriti!
458
00:27:27,089 --> 00:27:30,049
- Fatelo uscire dalla sala operatoria! - Stanno
operando quello che ha fatto tutto questo?
459
00:27:30,079 --> 00:27:31,568
Non lo so, Shelby.
460
00:27:32,844 --> 00:27:34,075
Andiamo.
461
00:27:34,105 --> 00:27:37,084
Sono la dott.ssa Bell! E
sono il primario di chirurgia!
462
00:27:37,114 --> 00:27:40,207
- Dovete fare un passo indietro!
- Lui � un assassino.
463
00:27:40,237 --> 00:27:45,015
Se la persona in quella stanza � responsabile
o meno della tragedia di oggi, � irrilevante.
464
00:27:45,377 --> 00:27:48,314
Questo � un ospedale, non un tribunale.
465
00:27:49,572 --> 00:27:52,823
Entrare l� e farlo a pezzi
non risolver� il problema.
466
00:27:52,853 --> 00:27:55,930
Render� solo la giornata
peggiore, e nessuno qui
467
00:27:55,960 --> 00:27:57,302
ne ha bisogno.
468
00:27:57,332 --> 00:28:01,131
Se avete qualche problema con la mia decisione
potete compilare una denuncia formale.
469
00:28:01,161 --> 00:28:02,561
Sono stata chiara?
470
00:28:04,581 --> 00:28:05,672
Ora andate.
471
00:28:06,464 --> 00:28:07,555
Per favore.
472
00:28:16,425 --> 00:28:18,799
Penso che si stia calmando l� fuori.
473
00:28:19,597 --> 00:28:23,699
Bene, perch� qui abbiamo un paziente
che ha bisogno che rimaniamo concentrati.
474
00:28:24,236 --> 00:28:27,197
- Sei il mio eroe, Reid. Lo sai?
- Penso che tu sia il solo.
475
00:28:27,227 --> 00:28:28,636
Oh, no.
476
00:28:29,082 --> 00:28:30,910
Charlie sarebbe orgoglioso.
477
00:28:31,930 --> 00:28:34,015
Facciamolo. Prima finiamo qui,
478
00:28:34,045 --> 00:28:37,006
prima possiamo liberare la
sala per un altro paziente.
479
00:28:38,844 --> 00:28:40,329
Per favore, ascoltami.
480
00:28:40,359 --> 00:28:43,217
Ho imparato che non tutti
gli spiriti sono innocui
481
00:28:43,247 --> 00:28:46,338
ci sono alcuni cattivi attratti
dalla nostra energia negativa.
482
00:28:46,368 --> 00:28:48,097
Sta dicendo che sono io? Sono io il problema?
483
00:28:48,127 --> 00:28:50,120
- Mi hai frainteso.
- In che modo?
484
00:28:50,150 --> 00:28:52,693
- Charlie, per favore. - No, no,
lasciala finire. Falla parlare.
485
00:28:52,723 --> 00:28:54,879
- Come posso essere io il problema?
- Se non capisci che il nostro � un dono,
486
00:28:54,909 --> 00:28:58,737
- allora pu� diventare una maledizione. - Che
tipo di dono minaccerebbe la mia famiglia?
487
00:28:58,767 --> 00:29:03,153
- A volte ci� che viviamo ha un prezzo.
- S�, pensa che non lo sappia?
488
00:29:03,183 --> 00:29:04,987
- Charlie.
- Voglio solo...
489
00:29:08,511 --> 00:29:10,491
Un dottore! Un dottore!
490
00:29:12,082 --> 00:29:13,903
Charlie? Charlie!
491
00:29:18,795 --> 00:29:20,492
Charlie, cos'� successo?
492
00:29:25,380 --> 00:29:26,451
Non lo so.
493
00:29:27,155 --> 00:29:29,701
- Che cosa hai visto?
- Non lo so. Devo andare.
494
00:29:29,731 --> 00:29:32,632
Charlie, parla con me,
per favore. � importante.
495
00:29:33,882 --> 00:29:37,441
- Charlie, per favore. Parla con me.
- Non posso, ok? Voglio solo...
496
00:29:37,471 --> 00:29:38,759
- Non ora.
- Io...
497
00:29:38,789 --> 00:29:42,107
Volevo che la incontrassi cos�
da sapere che non siamo gli unici.
498
00:29:42,137 --> 00:29:44,748
Ok, ho capito. Lo afferrato, ok?
499
00:29:45,689 --> 00:29:48,340
Sono stato sveglio
quasi tutta la notte e ho...
500
00:29:52,447 --> 00:29:54,268
Che cosa hai visto, Charlie?
501
00:29:54,946 --> 00:29:55,721
Nulla.
502
00:29:56,811 --> 00:29:59,503
Quando ti ho toccato,
ho visto un flash di...
503
00:29:59,533 --> 00:30:01,642
cose che non capisco.
504
00:30:02,583 --> 00:30:06,146
- Di cosa stai parlando? - � cos�,
Charlie. Ho sentito un legame.
505
00:30:08,249 --> 00:30:09,636
Che significa?
506
00:30:10,362 --> 00:30:11,715
Non lo so. Io...
507
00:30:12,538 --> 00:30:14,038
Ma che cavolo?
508
00:30:14,423 --> 00:30:15,790
Che succede?
509
00:30:15,820 --> 00:30:17,040
Devo andare.
510
00:30:24,583 --> 00:30:28,490
- Non riusciremo a chiudere. �
troppo gonfio. - Lasciamolo aperto.
511
00:30:28,520 --> 00:30:31,955
Sicuramente ci torneremo sopra,
vista l'estensione delle ferite.
512
00:30:31,985 --> 00:30:35,823
Mettiamo una copertura temporanea
sull'incisione ed usiamo una rete.
513
00:30:36,219 --> 00:30:40,269
- La sutureremo quando sei pronto.
- Quanto tempo pensa ci vorr�, dott.ssa Reid?
514
00:30:40,299 --> 00:30:45,247
- La sala operatoria � quasi tua, Dev. - Bene,
perch� dobbiamo fare entrare la donna incinta.
515
00:30:45,522 --> 00:30:47,293
� la paziente di Maggie?
516
00:30:55,044 --> 00:30:56,540
Quindi � lui.
517
00:30:57,266 --> 00:30:59,586
Il tipo che ha fatto esplodere la bomba.
518
00:31:00,378 --> 00:31:02,610
Non � quello che ti aspettavi, vero?
519
00:31:06,901 --> 00:31:08,882
Shelby... stai bene?
520
00:31:09,784 --> 00:31:11,592
Oh, Shelby.
521
00:31:11,594 --> 00:31:14,667
- No, no, no, no, no.
- Che c'�? Che succede?
522
00:31:14,697 --> 00:31:17,537
- La dott.ssa Reid ha quasi finito.
- Ok. La pressione si sta abbassando.
523
00:31:17,567 --> 00:31:20,923
- Mi servono dei fattori di coagulazione.
- Ok, chiamer� il laboratorio, li prepareranno.
524
00:31:20,953 --> 00:31:24,144
- Ok. So che � difficile. Presto
andremo in sala operatoria. - Gi�,
525
00:31:24,174 --> 00:31:27,614
dopo che avranno salvato il
tipo che le ha fatto questo.
526
00:31:27,644 --> 00:31:31,150
- Nessuno risponde al laboratorio. Vuole
che vada io? - No, so benissimo dove sono.
527
00:31:31,180 --> 00:31:34,564
- Sar� pi� veloce. Appena si libera
la sala, falla entrare, ok? - Certo.
528
00:31:34,594 --> 00:31:35,913
- Capito?
- Ok.
529
00:31:36,542 --> 00:31:41,127
- Va bene, iniziamo. - � vero che l'uomo che ha
fatto esplodere la bomba � stato curato qui?
530
00:31:41,157 --> 00:31:45,310
La polizia mi ha informato che hanno
un sospettato. Oltre a questo, non so altro.
531
00:31:45,340 --> 00:31:47,232
� stato curato prima di altri pazienti?
532
00:31:47,262 --> 00:31:50,180
Mi � stato assicurato che tutti i
protocolli sono stati seguiti alla lettera,
533
00:31:50,210 --> 00:31:52,655
ma vi state perdendo la verit�.
534
00:31:52,981 --> 00:31:56,285
Sono molto fiero di tutte le
persone all'Hope Zion e tutto il...
535
00:31:56,315 --> 00:31:58,370
il coraggio e la forza d'animo
536
00:31:58,400 --> 00:32:01,541
- che hanno dimostrato durante
questa emergenza. - S�, hai ragione.
537
00:32:01,571 --> 00:32:03,683
La forza d'animo � molto importante.
538
00:32:04,607 --> 00:32:08,170
- Prossima domanda. - Ci dica di
pi� dei medici che sono stati d'aiuto.
539
00:32:08,200 --> 00:32:09,541
Risponder� io.
540
00:32:10,245 --> 00:32:14,697
Credo che qui abbiamo una grande squadra.
Al comando, abbiamo la dott.ssa Alex Reid...
541
00:32:22,864 --> 00:32:26,510
Allora? Non mi ringrazi? Penso di
aver fatto un buon lavoro l� fuori.
542
00:32:26,959 --> 00:32:30,927
- Per quello che so, � ci� per cui
vieni pagato. - Quindi, non c'� di che.
543
00:32:31,243 --> 00:32:34,551
Ho sentito che hai fatto un bel discorso
d'incoraggiamento davanti alla sala operatoria.
544
00:32:34,581 --> 00:32:38,780
- Le cose erano fuori controllo e sono intervenuta.
- Gi�, andare avanti far� bene all'ospedale
545
00:32:38,810 --> 00:32:41,498
se solo tu tieni la bocca chiusa.
546
00:32:41,748 --> 00:32:44,112
� un bene per tutte le persone coinvolte.
547
00:32:44,446 --> 00:32:48,323
- Voglio solo tornare a lavoro. - Devo
ammetterlo, per�, Dawn, vederti l�, cos� bella
548
00:32:48,353 --> 00:32:51,408
- ci ha fatto guadagnare punti.
- Smettila di seguirmi.
549
00:32:51,549 --> 00:32:52,623
Oh, Dawn.
550
00:32:53,230 --> 00:32:55,176
Dawn, cosa ci � successo?
551
00:32:56,833 --> 00:32:58,962
Non ho pi� nulla da dirti.
552
00:32:58,992 --> 00:33:00,631
Aspetta, � per Asha?
553
00:33:00,836 --> 00:33:03,709
Oh, cielo. Dev'essere molto
imbarazzante per te. Lo capisco.
554
00:33:03,739 --> 00:33:06,281
Mi scuso se siamo stati poco discreti.
555
00:33:06,572 --> 00:33:08,042
Ti tengo d'occhio.
556
00:33:08,072 --> 00:33:10,279
- Oh, cosa dovrebbe significare?
- Tu che pensi?
557
00:33:10,309 --> 00:33:12,928
Non ho idea di cosa... che...
558
00:33:13,684 --> 00:33:15,784
Ma guarda! Eccola qui, Asha.
559
00:33:16,001 --> 00:33:18,597
Asha sta chiamando. Penso che risponder�.
560
00:33:18,883 --> 00:33:20,532
Ci vediamo, capo.
561
00:33:21,464 --> 00:33:24,050
Fatemi sapere quando arrivano
i risultati, allora. Oh, Dott.ssa Lin.
562
00:33:24,080 --> 00:33:25,593
- S�?
- Tutto ok?
563
00:33:25,623 --> 00:33:28,044
- S�, lunga giornata. - � in
confidenza col dottor Miller, giusto?
564
00:33:28,074 --> 00:33:31,192
- Siamo pappa e ciccia. - Pensa che
potrebbe metterci una buona parola?
565
00:33:31,222 --> 00:33:34,695
Per sbaglio ho rivelato
l'identit� del bombardiere
566
00:33:34,725 --> 00:33:37,499
e ho paura di aver
fatto una gran cavolata.
567
00:33:37,529 --> 00:33:41,118
Ok, vedr� cosa posso fare. Ora devo prendere
dei fattori di coagulazione per la mia paziente.
568
00:33:41,148 --> 00:33:44,197
- Ok. - Il modo migliore
per tornare dalla parte di Zach
569
00:33:44,227 --> 00:33:45,808
� lavorare sodo.
570
00:33:46,532 --> 00:33:47,475
Grazie.
571
00:33:49,678 --> 00:33:52,513
Pulire la sala 7.
Pulire la sala 7.
572
00:33:52,742 --> 00:33:54,821
- Dove lo sta portando?
- In terapia intensiva.
573
00:33:54,851 --> 00:33:57,924
- Vi accompagno. - Non ce n'� bisogno, a
meno che non pensa che prover� a scappare.
574
00:33:57,954 --> 00:34:02,162
No, penso che qualcuno prover� ad ucciderlo e
non vorrei che lei fosse un danno collaterale.
575
00:34:02,192 --> 00:34:04,963
Andiamo, dottoressa.
Mi pu� ringraziare pi� tardi.
576
00:34:07,349 --> 00:34:09,244
Ehi, dov'� la dott.ssa Lin?
Pensavo la facesse partorire lei.
577
00:34:09,274 --> 00:34:11,998
� andata a prendere
pi� fattori di coagulazione.
578
00:34:12,322 --> 00:34:15,561
- Hai mai fatto partorire una donna?
- Tecnicamente? No.
579
00:34:16,153 --> 00:34:18,945
Ok. Ti va bene se sto con
te fin quando non torna?
580
00:34:18,975 --> 00:34:22,370
Se proprio vuole, dottor Bishop.
Sono sicuro che sar� qui presto.
581
00:34:25,480 --> 00:34:26,887
Ma dov'�?
582
00:34:27,529 --> 00:34:29,081
Andiamo.
583
00:34:31,778 --> 00:34:32,965
S�!
584
00:34:52,969 --> 00:34:56,265
- Ha la pressione bassissima.
- Gi�, non � in gran forma.
585
00:34:56,295 --> 00:34:59,868
- Dobbiamo rimuovere la placenta. Ora.
- Devo mandare qualcuno per la dott.ssa Lin?
586
00:34:59,898 --> 00:35:03,706
No, forse � stata trattenuta da qualche altro
paziente ed in ogni caso lei non pu� aspettare.
587
00:35:03,736 --> 00:35:05,708
Pronto a far nascere un bambino?
588
00:35:06,136 --> 00:35:08,106
- Facciamolo.
- Bravo, ragazzo.
589
00:35:10,310 --> 00:35:13,003
Buone notizie. La nostra
barca fluttua sui globuli rossi.
590
00:35:13,033 --> 00:35:17,449
- Abbiamo il sangue del Mississauga Memorial.
- Ottimo. Portalo subito in sala operatoria e
591
00:35:17,479 --> 00:35:19,913
porta con te anche la nostra specializzanda.
592
00:35:20,106 --> 00:35:21,561
� ancora nei guai?
593
00:35:21,937 --> 00:35:22,657
Bau.
594
00:35:22,781 --> 00:35:23,544
Ahi.
595
00:35:26,703 --> 00:35:29,510
- Zach dice che ti toccano le
sacche per il sangue. - Mi odia.
596
00:35:29,540 --> 00:35:32,572
No, tranquilla. Can che abbaia non morde.
597
00:35:40,631 --> 00:35:43,712
Per favore, cerco mia figlia.
Ha partecipato alla corsa.
598
00:35:44,027 --> 00:35:46,281
Sono stato in mezza dozzina di ospedali.
599
00:35:46,427 --> 00:35:48,483
Vi prego. Avete visto la mia Lily?
600
00:35:48,597 --> 00:35:51,012
- No, mi dispiace.
- Ha un anello come quello?
601
00:35:51,042 --> 00:35:52,443
S�. L'ha vista?
602
00:35:52,473 --> 00:35:54,161
Non ne sono sicura...
603
00:35:54,414 --> 00:35:56,726
Chieder� e le far� sapere appena possibile,
604
00:35:56,756 --> 00:35:59,120
- d'accordo?
- Oh, grazie mille.
605
00:36:00,187 --> 00:36:02,991
- Hai qualcosa per lui?
- Spero tanto di no.
606
00:36:15,275 --> 00:36:16,582
Dott.ssa Mirani.
607
00:36:16,612 --> 00:36:19,022
- Il Dott. Miller ti sta cercando.
- Ok.
608
00:36:23,602 --> 00:36:24,986
Va tutto bene?
609
00:36:25,540 --> 00:36:27,432
S�, ho solo molto da affrontare.
610
00:36:27,850 --> 00:36:29,521
Te la stai cavando bene.
611
00:36:29,735 --> 00:36:30,878
Continua cos�.
612
00:36:33,108 --> 00:36:35,627
Hanno un brutto aspetto. Ti sei fatta vedere?
613
00:36:36,276 --> 00:36:39,357
- Cosa? - I lividi. Te li sei
procurati nell'esplosione?
614
00:36:41,079 --> 00:36:42,560
S�, � cos�, suppongo.
615
00:36:44,891 --> 00:36:45,917
Non ricordi?
616
00:36:49,434 --> 00:36:50,761
Dovrei lavorare.
617
00:36:53,808 --> 00:36:56,190
Lane non c'entra niente, vero?
618
00:36:57,736 --> 00:37:00,423
- Dott.ssa Bell, so che tra lei e Lane...
- No.
619
00:37:00,453 --> 00:37:03,615
- E lei � il mio capo, per cui...
- Non si tratta di questo.
620
00:37:04,406 --> 00:37:06,343
Di cosa si tratta, allora?
621
00:37:14,296 --> 00:37:15,663
Ti fa del male?
622
00:37:18,958 --> 00:37:20,878
Il Dott. Miller mi sta cercando...
623
00:37:20,908 --> 00:37:22,488
Dovrei tornare a lavoro.
624
00:37:31,770 --> 00:37:35,667
- Come va con lo zero negativo?
- Ehi. A dire il vero, ci nuotiamo dentro.
625
00:37:36,029 --> 00:37:37,643
Oggi si sono impegnati tutti.
626
00:37:37,673 --> 00:37:40,303
- Il codice omega � ufficialmente chiuso.
- Amen.
627
00:37:40,333 --> 00:37:44,556
- Bene, dividiamo la ricchezza. Inviamone
un po' al Mississauga. - Ben detto.
628
00:37:45,854 --> 00:37:48,012
Dovresti essere fiera del tuo staff.
629
00:37:48,221 --> 00:37:49,432
Lo sono sempre.
630
00:37:49,989 --> 00:37:53,581
Lo so, parlo di oggi. Hanno fatto un gran
lavoro. Si sono rimboccati le maniche.
631
00:37:53,611 --> 00:37:56,071
- Letteralmente.
- Per un po' di biscotti e succo?
632
00:37:56,101 --> 00:37:56,741
No.
633
00:37:57,049 --> 00:38:00,055
Perch� hanno un leader coraggioso da seguire.
634
00:38:01,250 --> 00:38:04,137
L'idea sulla banca del sangue
interna � stata ottima.
635
00:38:04,694 --> 00:38:05,834
Grazie, capo.
636
00:38:06,923 --> 00:38:09,266
Dobbiamo proteggerci a vicenda, giusto?
637
00:38:10,512 --> 00:38:11,321
Giusto.
638
00:38:11,892 --> 00:38:12,701
Giusto.
639
00:38:13,728 --> 00:38:14,576
Beh...
640
00:38:14,783 --> 00:38:18,280
devo prendermi un panino. Mi
sembra di non mangiare da marted�.
641
00:38:25,937 --> 00:38:27,102
S�, lo �.
642
00:38:28,244 --> 00:38:29,365
S�, cosa lo �?
643
00:38:29,702 --> 00:38:31,667
� necessario ammanettarlo.
644
00:38:33,466 --> 00:38:36,796
Mi chiedevo come potesse essere
cos� sicuro che fosse lui.
645
00:38:36,826 --> 00:38:38,983
� stato ripreso dalla telecamera. Quella...
646
00:38:39,013 --> 00:38:40,834
immagine che le ho mostrato...
647
00:38:41,722 --> 00:38:45,562
Non ha nascosto il fatto di aver messo
un bomba per uccidere quella gente.
648
00:38:45,869 --> 00:38:47,717
- Chi �?
- Non lo sappiamo.
649
00:38:47,966 --> 00:38:49,124
Ma lo sapremo.
650
00:38:49,823 --> 00:38:51,553
La sua foto � su internet.
651
00:38:52,508 --> 00:38:55,186
Come pu� aver fatto qualcosa del genere?
652
00:38:55,674 --> 00:38:58,865
Si sta pentendo di avergli
salvato la vita, Dott.ssa Reid?
653
00:39:03,007 --> 00:39:04,890
Mi vogliono in sala operatoria.
654
00:39:06,155 --> 00:39:09,027
� ironico che ci sia una
guardia a tenerlo al sicuro.
655
00:39:09,057 --> 00:39:10,998
Anch'io ho fatto un giuramento.
656
00:39:11,028 --> 00:39:12,605
Che mi piaccia o meno.
657
00:39:18,083 --> 00:39:20,350
Detective, ha un minuto per aggiornarci?
658
00:39:21,842 --> 00:39:22,667
Certo.
659
00:39:27,272 --> 00:39:29,351
Ho chiesto altri agenti.
660
00:39:29,479 --> 00:39:32,499
La presenza del sospettato potrebbe
causare ulteriori violenze.
661
00:39:32,529 --> 00:39:33,382
Capito.
662
00:39:33,964 --> 00:39:35,948
Ok, grazie per l'informazione.
663
00:39:36,300 --> 00:39:40,206
- Non la invidio per il suo lavoro.
- Non fa niente, neanche io la invidio.
664
00:39:40,469 --> 00:39:41,813
Posso fare altro?
665
00:39:46,449 --> 00:39:49,845
Quando questa crisi passer�, vorrei
parlare con lei di qualcos'altro.
666
00:39:49,875 --> 00:39:52,115
Ok, posso chiederle di che si tratta?
667
00:39:54,964 --> 00:39:56,609
Un'aggressione sessuale.
668
00:39:58,076 --> 00:39:59,028
Capisco.
669
00:40:00,204 --> 00:40:02,156
Pu� fornirmi altri dettagli?
670
00:40:02,887 --> 00:40:04,171
Non ora, no.
671
00:40:09,964 --> 00:40:11,110
Quando vuole.
672
00:40:11,461 --> 00:40:13,342
La mia porta � sempre aperta.
673
00:40:13,659 --> 00:40:15,572
Non deve essere formale. Solo una
674
00:40:15,602 --> 00:40:17,058
chiacchierata, s�?
675
00:40:17,353 --> 00:40:18,013
S�.
676
00:41:07,631 --> 00:41:08,425
Come va?
677
00:41:08,455 --> 00:41:11,683
Emorragia per il frammento nella gamba,
CID per distacco di placenta e
678
00:41:11,713 --> 00:41:14,936
- ora partorir�. - Fai vedere
quella gamba ad un ortopedico.
679
00:41:24,480 --> 00:41:25,563
Ehi, come va?
680
00:41:25,593 --> 00:41:28,337
Te lo dico quando finiamo.
Taglio il peritoneo.
681
00:41:28,508 --> 00:41:29,712
Quasi all'utero.
682
00:41:29,880 --> 00:41:31,163
Charlie � tornato?
683
00:41:33,812 --> 00:41:35,195
Come posso aiutarvi?
684
00:41:40,731 --> 00:41:41,809
Puoi tenerlo?
685
00:41:42,396 --> 00:41:44,866
Maggie. Cosa posso fare? Dove serve aiuto?
686
00:41:45,762 --> 00:41:46,777
Charlie?
687
00:41:51,716 --> 00:41:52,656
Maggie.
688
00:41:53,741 --> 00:41:54,941
Cos'� successo?
689
00:41:56,204 --> 00:41:57,265
Non lo so.
690
00:42:03,780 --> 00:42:06,216
Traduzione: Selene, Annalisotta, Elena
691
00:42:06,683 --> 00:42:09,445
Traduzione: Chiara, IlariaB, Elle, AnaEma
692
00:42:09,859 --> 00:42:11,275
Revisione: fentanyl
693
00:42:30,484 --> 00:42:32,687
Mi sento... strana.
694
00:42:32,831 --> 00:42:34,519
Perch� sei un fantasma.
695
00:42:36,002 --> 00:42:39,186
- � stata una giornataccia.
- Prima � arrivata la bomba.
696
00:42:39,776 --> 00:42:41,910
Ora arrivano le conseguenze.
697
00:42:41,979 --> 00:42:42,875
Maggie.
698
00:42:43,007 --> 00:42:44,479
- Cos'� successo?
- Dove sei?
699
00:42:44,509 --> 00:42:45,594
� nei guai.
700
00:42:45,624 --> 00:42:46,937
Chiama Shahir!
701
00:42:46,967 --> 00:42:49,311
- Charlie?
- Vai da Maggie.
702
00:42:49,668 --> 00:42:50,393
Ora.
703
00:42:51,154 --> 00:42:52,451
Devi lottare
704
00:42:53,071 --> 00:42:54,555
per restare in vita.
58475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.