All language subtitles for Pathfinder.2007.UNRATED.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:44,335 600 years before Columbus... 2 00:01:44,502 --> 00:01:47,213 ...North America was invaded by ruthless marauders intent on settling its shores. 3 00:01:47,421 --> 00:01:51,676 Something stopped them. 4 00:01:52,677 --> 00:01:56,305 What follows is the legend. 5 00:02:08,777 --> 00:02:12,155 We are the People of the Dawn. 6 00:02:12,322 --> 00:02:16,410 This land has been our home for countless generations. 7 00:02:17,286 --> 00:02:21,915 There's a prophecy that tells of a creature, swift of foot... 8 00:02:22,082 --> 00:02:24,501 ...white as snow. 9 00:02:26,503 --> 00:02:31,342 When he is seen, change follows like a storm. 10 00:06:12,821 --> 00:06:14,698 He can't stay with us. 11 00:06:15,616 --> 00:06:19,203 His skin... His eyes... 12 00:06:19,411 --> 00:06:22,832 Like some kind of evil spirit that has never seen the sun. 13 00:06:23,040 --> 00:06:24,500 A demon. 14 00:06:24,709 --> 00:06:26,752 He is not a demon. 15 00:06:26,919 --> 00:06:28,546 He is a boy. 16 00:06:28,713 --> 00:06:30,673 Blood runs true. 17 00:06:30,840 --> 00:06:34,552 He will turn into a monster. Like his fathers. 18 00:06:51,278 --> 00:06:56,450 If we put this child in the cold to die... 19 00:06:56,658 --> 00:06:59,661 ...who will be the monsters then? 20 00:07:00,913 --> 00:07:02,706 She speaks the truth. 21 00:07:02,915 --> 00:07:04,792 The boy... 22 00:07:05,543 --> 00:07:08,421 ...has destiny among the People. 23 00:07:12,591 --> 00:07:14,594 He stays. 24 00:07:34,239 --> 00:07:37,409 Who are you, little one? 25 00:08:26,376 --> 00:08:28,003 Little savage. 26 00:08:32,841 --> 00:08:35,469 Kill this vermin! 27 00:08:51,652 --> 00:08:54,155 You are no son of mine! 28 00:10:28,336 --> 00:10:30,964 15 years later 29 00:10:46,563 --> 00:10:48,524 Let me help you. 30 00:11:00,703 --> 00:11:04,081 Ghost. 31 00:11:05,208 --> 00:11:06,876 Come on, let's go! 32 00:11:07,043 --> 00:11:09,337 Come on! Over here! 33 00:11:18,847 --> 00:11:20,807 I see the young ones. 34 00:11:25,312 --> 00:11:27,939 Welcome. Your journey has ended. 35 00:11:28,148 --> 00:11:30,233 You've come early for the spring trade. 36 00:11:30,692 --> 00:11:33,904 Since when does the Pathfinder come on a trading trip? 37 00:11:35,532 --> 00:11:38,534 I come for more than trade. 38 00:11:43,038 --> 00:11:45,624 Give it to me. Give it to me. 39 00:12:06,604 --> 00:12:08,940 Look, it's the Quiet One. 40 00:12:09,107 --> 00:12:10,692 Play for us. 41 00:12:11,276 --> 00:12:12,903 It's mine! 42 00:12:17,199 --> 00:12:19,868 I'm gonna get it. 43 00:12:35,593 --> 00:12:38,930 She's beautiful. Isn't she? 44 00:12:49,858 --> 00:12:53,695 There was an avalanche during the winter hunt. 45 00:12:53,862 --> 00:12:55,280 How many dead? 46 00:12:55,488 --> 00:12:58,533 Three of the four hunting parties. 47 00:12:58,742 --> 00:13:02,496 Among them he who was to take my place. 48 00:13:03,914 --> 00:13:06,250 Have you chosen another? 49 00:13:07,209 --> 00:13:09,628 It will be one of them. 50 00:13:09,795 --> 00:13:11,922 But which one? 51 00:13:13,090 --> 00:13:15,551 I do not know yet. 52 00:13:20,222 --> 00:13:23,059 Your daughter has become a woman, Pathfinder. 53 00:13:23,226 --> 00:13:25,978 And we are turning into old men. 54 00:13:26,145 --> 00:13:29,023 You've been old men for some time. 55 00:13:36,322 --> 00:13:39,284 Tonight we celebrate the circle of the braves. 56 00:13:40,243 --> 00:13:42,913 Perhaps you can lead the ritual? 57 00:13:51,797 --> 00:13:53,257 What do you see? 58 00:13:58,554 --> 00:14:00,848 The prophecy... 59 00:14:01,056 --> 00:14:03,434 ...is coming to fulfillment. 60 00:14:27,584 --> 00:14:31,838 The People of the Dawn have always had a Pathfinder. 61 00:14:32,005 --> 00:14:36,218 Our tradition obliges the people... 62 00:14:37,135 --> 00:14:39,304 ...to choose a successor. 63 00:14:54,695 --> 00:14:56,864 Daughter... 64 00:14:57,114 --> 00:15:00,159 ...he has yet to earn the right to be here. 65 00:15:02,245 --> 00:15:05,832 You are still haunted by the demons from your past. 66 00:15:06,499 --> 00:15:08,001 Until you face them... 67 00:15:08,209 --> 00:15:12,172 ...you will never know who you really are. 68 00:15:28,188 --> 00:15:30,566 Then I will find my own path. 69 00:16:19,742 --> 00:16:21,285 Son. 70 00:16:34,007 --> 00:16:36,801 If I cannot be a brave... 71 00:16:40,764 --> 00:16:43,016 ...then who am I? 72 00:16:44,017 --> 00:16:48,480 You were born to the Dragon Men, but you are ours. 73 00:17:11,253 --> 00:17:12,588 Farewell. 74 00:17:31,858 --> 00:17:34,152 Farewell. See you next year. 75 00:17:35,070 --> 00:17:37,572 Look what I got. It's a flute. 76 00:17:39,700 --> 00:17:41,785 You got a flute. 77 00:18:22,619 --> 00:18:24,121 - Goodbye, son. - Goodbye, Father. 78 00:18:24,329 --> 00:18:26,248 I won't be gone long. 79 00:18:26,748 --> 00:18:28,876 Oh, so pretty. 80 00:18:30,335 --> 00:18:31,712 Goodbye, Mother. 81 00:18:33,630 --> 00:18:36,592 - Be safe, my boy. - Hey, Ghost! 82 00:18:39,094 --> 00:18:40,262 No, go. 83 00:18:41,055 --> 00:18:42,556 Come on. 84 00:18:48,479 --> 00:18:50,648 Farewell, my son. 85 00:18:55,778 --> 00:18:58,573 Don't go too far by yourself. 86 00:18:59,073 --> 00:19:01,659 How come you're always so serious? 87 00:19:01,868 --> 00:19:03,912 I'm here to look after you. 88 00:19:04,120 --> 00:19:06,748 Will you take care of my doll too? 89 00:19:08,166 --> 00:19:10,919 Both of you, I promise. 90 00:19:12,087 --> 00:19:14,923 Go with her. 91 00:20:22,326 --> 00:20:24,537 No! 92 00:21:44,245 --> 00:21:45,955 Quickly, gather them up! 93 00:21:46,122 --> 00:21:47,790 Run! Run! 94 00:22:24,161 --> 00:22:27,998 No! No! 95 00:22:40,219 --> 00:22:42,388 No! 96 00:24:27,872 --> 00:24:29,499 Mother. 97 00:25:50,708 --> 00:25:53,253 Wait! 98 00:25:58,091 --> 00:26:01,386 Show some respect for our host. 99 00:26:10,729 --> 00:26:13,565 Even though they are savages... 100 00:26:13,732 --> 00:26:16,318 ...they should be treated with honor. 101 00:26:24,326 --> 00:26:26,746 Death by the blade! 102 00:26:29,582 --> 00:26:31,334 Father! 103 00:26:49,686 --> 00:26:52,189 This one looks different. 104 00:26:58,362 --> 00:27:00,781 Maybe this one can use a sword. 105 00:27:26,933 --> 00:27:29,310 Take it away before he hurts himself. 106 00:27:46,578 --> 00:27:47,955 Bring me his head! 107 00:28:54,232 --> 00:28:58,194 This savage knows our ways. 108 00:34:49,433 --> 00:34:52,103 Where is his head? 109 00:34:52,269 --> 00:34:54,480 I lost him. 110 00:35:00,236 --> 00:35:02,113 Damn you! 111 00:35:15,794 --> 00:35:19,631 He'll lead us to the next village. 112 00:35:23,302 --> 00:35:28,515 I want to kill them all. 113 00:35:29,892 --> 00:35:34,939 Good. Wipe them out and cleanse this land before we settle here. 114 00:36:46,221 --> 00:36:49,349 - It was over there. - I heard it too. 115 00:37:20,506 --> 00:37:22,926 Father, those tracks. 116 00:38:25,615 --> 00:38:27,367 Get away. 117 00:38:43,008 --> 00:38:45,720 He's bleeding. 118 00:39:27,221 --> 00:39:29,014 Father! 119 00:39:52,205 --> 00:39:53,915 He is close. 120 00:42:16,730 --> 00:42:18,190 He must sleep. 121 00:42:26,323 --> 00:42:28,576 And so must I. 122 00:43:02,819 --> 00:43:05,447 What is it you dream of? 123 00:43:24,467 --> 00:43:27,929 - We should not have taken him in. - My fear is that he is dangerous. 124 00:43:28,137 --> 00:43:30,890 Our friend is not to be feared. 125 00:43:31,057 --> 00:43:34,143 This bears the mark of the Dragon People. 126 00:43:34,811 --> 00:43:38,440 It is they who hunt him. 127 00:43:38,982 --> 00:43:41,818 - What if they come here? - They will kill you all. 128 00:43:41,985 --> 00:43:45,322 Down to the last man, woman, and child. 129 00:43:45,489 --> 00:43:49,910 They may let one of you escape so they can follow you to the next village. 130 00:43:50,202 --> 00:43:53,997 But they will cut out your tongue first so you can warn no one. 131 00:43:54,164 --> 00:43:55,874 I've seen them do it. 132 00:43:56,542 --> 00:43:58,210 What about your village? 133 00:44:01,005 --> 00:44:02,798 They're dead. 134 00:44:05,468 --> 00:44:07,720 They will follow your trail here. 135 00:44:08,012 --> 00:44:09,430 I told you to leave me. 136 00:44:12,016 --> 00:44:13,851 You should have listened. 137 00:44:14,018 --> 00:44:16,646 Then we will stand and fight. 138 00:44:26,865 --> 00:44:29,576 They all carry these weapons. 139 00:44:29,743 --> 00:44:34,164 And they're covered in a skin that arrows of stone cannot pierce. 140 00:44:34,331 --> 00:44:35,832 Run and you may live. 141 00:44:38,710 --> 00:44:41,004 Fight them... 142 00:45:01,734 --> 00:45:04,112 Search the cave! 143 00:45:19,920 --> 00:45:22,547 You two must lead our people to the bay. 144 00:45:22,756 --> 00:45:25,133 Head west through the mountains. 145 00:45:25,425 --> 00:45:30,305 When you reach the mark at the fork, follow the trail east. 146 00:45:30,514 --> 00:45:32,558 Spring has come early... 147 00:45:32,725 --> 00:45:34,977 ...and the west trail is not safe. 148 00:45:35,144 --> 00:45:37,438 There is a danger of avalanche. 149 00:45:38,105 --> 00:45:40,524 We've lost enough lives. 150 00:45:43,069 --> 00:45:45,488 Go, go. 151 00:45:45,655 --> 00:45:47,281 We go. 152 00:45:52,787 --> 00:45:54,914 What will you do? 153 00:45:55,623 --> 00:45:58,168 Kill as many as I can. 154 00:45:58,752 --> 00:46:00,629 And after? 155 00:46:01,796 --> 00:46:03,340 There'll be no after. 156 00:46:10,806 --> 00:46:12,307 Father... 157 00:46:12,474 --> 00:46:14,810 ...you can't just let him go. 158 00:46:15,477 --> 00:46:17,104 He must find his own way. 159 00:46:17,771 --> 00:46:20,774 His heart is full of vengeance. 160 00:46:23,319 --> 00:46:25,946 - Carry all that you can. - He knows what is best. 161 00:46:37,792 --> 00:46:40,461 Go! Go back! 162 00:46:54,101 --> 00:46:57,020 Go! Go with the others. 163 00:47:15,706 --> 00:47:19,335 Keep moving forward. Keep moving. 164 00:47:19,544 --> 00:47:20,753 Come on, hurry. 165 00:47:20,920 --> 00:47:22,338 Move, move! Come on! 166 00:47:22,547 --> 00:47:24,173 - Where are we going? - Keep moving. 167 00:47:24,382 --> 00:47:26,426 - Come on. - My doll! 168 00:48:25,404 --> 00:48:28,782 This is the canyon where all paths converge. 169 00:48:41,754 --> 00:48:43,422 Yeah. 170 00:48:44,632 --> 00:48:46,926 We'll greet them here. 171 00:49:24,381 --> 00:49:27,176 The Pathfinder's daughter is not here. 172 00:49:29,887 --> 00:49:31,806 She is gone. 173 00:49:32,640 --> 00:49:35,476 The Pathfinder told us to stay together... 174 00:49:35,643 --> 00:49:38,938 - ...to get to the bay. - So we can hide like mice. 175 00:49:45,028 --> 00:49:46,654 I will find her. 176 00:49:46,821 --> 00:49:48,031 Bring her back. 177 00:49:48,198 --> 00:49:50,700 And the Dragon leader's head. 178 00:49:51,701 --> 00:49:54,371 You're not going because of the Dragon People. 179 00:49:55,080 --> 00:49:57,666 You're going because she went back to him. 180 00:50:04,882 --> 00:50:09,094 We'll go east as the Pathfinder said. 181 00:51:09,824 --> 00:51:12,285 The ashes are still warm. 182 00:51:13,786 --> 00:51:15,371 They are close! 183 00:51:15,538 --> 00:51:16,956 Put the torches out. 184 00:51:50,491 --> 00:51:53,828 - Twig. - Spear. 185 00:51:58,916 --> 00:52:00,960 What are you doing here? 186 00:52:05,048 --> 00:52:07,592 That is a question you must ask yourself. 187 00:52:08,343 --> 00:52:12,055 You speak in riddles, old man, just say what you mean. 188 00:52:12,597 --> 00:52:17,644 There is a decision before you. Trust what I tell you. 189 00:52:23,358 --> 00:52:25,402 I trust in this. 190 00:52:30,407 --> 00:52:31,992 A sword... 191 00:52:33,702 --> 00:52:35,538 ...can cut two ways. 192 00:53:17,998 --> 00:53:20,793 My father says you are full of vengeance. 193 00:53:33,056 --> 00:53:35,099 You cannot be here. 194 00:53:37,811 --> 00:53:41,356 There are two wolves fighting in every man's heart. 195 00:53:42,274 --> 00:53:44,359 One is love. 196 00:53:45,152 --> 00:53:47,237 The other is hate. 197 00:53:49,656 --> 00:53:52,326 Which one wins? 198 00:53:52,492 --> 00:53:55,078 The one you feed the most. 199 00:54:47,675 --> 00:54:49,468 Who are they? 200 00:54:50,427 --> 00:54:52,304 Why did they come here? 201 00:54:53,139 --> 00:54:55,141 They're beasts. 202 00:54:56,142 --> 00:54:59,520 They live for slaughter, plunder. 203 00:55:01,272 --> 00:55:03,691 They live and die by the sword. 204 00:55:08,530 --> 00:55:10,532 It is in their blood. 205 00:55:15,871 --> 00:55:17,831 Is it in your blood? 206 00:55:33,555 --> 00:55:35,391 They're coming. 207 00:58:47,381 --> 00:58:48,841 Now! 208 00:59:35,973 --> 00:59:37,975 We'll meet back in the cave. 209 00:59:53,825 --> 00:59:55,827 Wait. Not yet. 210 01:00:24,483 --> 01:00:26,110 No! 211 01:01:30,885 --> 01:01:32,053 Look! 212 01:01:33,847 --> 01:01:35,598 Go get him! 213 01:01:52,699 --> 01:01:54,701 - Come on. - No. 214 01:01:56,078 --> 01:02:01,041 Find her. Protect her. This is my journey. 215 01:02:02,585 --> 01:02:04,628 And it lies upon a different path. 216 01:02:17,934 --> 01:02:20,562 Go on. Go on! 217 01:03:11,990 --> 01:03:15,160 I can't see anything. 218 01:07:39,767 --> 01:07:42,186 Son of a whore isn't here! 219 01:07:54,616 --> 01:07:56,660 This will make him come out. 220 01:08:21,811 --> 01:08:25,023 No. No. 221 01:08:37,577 --> 01:08:40,997 Have you had enough of your vengeance yet? 222 01:10:24,229 --> 01:10:26,899 Tell me where the next village is. 223 01:10:44,751 --> 01:10:45,752 Take him! 224 01:11:01,309 --> 01:11:04,813 She came back and changed what I could not. 225 01:11:09,777 --> 01:11:12,655 If you are not strong enough to kill the bear... 226 01:11:12,821 --> 01:11:15,658 ...use the bear's strength to kill it. 227 01:11:18,702 --> 01:11:21,163 Take my path... 228 01:11:22,248 --> 01:11:24,500 ...and I will take yours. 229 01:11:33,009 --> 01:11:35,094 Tell me! 230 01:11:57,117 --> 01:11:58,452 Rip him apart! 231 01:12:32,487 --> 01:12:34,740 Now will you tell me where the villagers are? 232 01:12:42,915 --> 01:12:46,585 Many years ago a ship came here. 233 01:12:46,752 --> 01:12:48,504 On board was a boy... 234 01:12:51,674 --> 01:12:55,177 ...the son of a great Viking warrior. 235 01:12:57,763 --> 01:13:00,433 I knew your father. 236 01:13:16,491 --> 01:13:19,494 Where are they? 237 01:13:39,306 --> 01:13:40,933 Wait! 238 01:13:42,476 --> 01:13:44,562 I will take you there. 239 01:13:44,729 --> 01:13:47,565 I will be your pathfinder... 240 01:13:48,024 --> 01:13:50,526 ...if you let her live. 241 01:13:59,661 --> 01:14:03,623 I knew you could speak like a human. 242 01:14:09,796 --> 01:14:13,300 Gunnar! An eye for an eye! 243 01:15:14,405 --> 01:15:17,366 I decide who dies. 244 01:15:34,843 --> 01:15:40,015 I remember the home of the Dragon Men, the endless winter. 245 01:15:40,182 --> 01:15:43,519 They know snow and ice like no other living men. 246 01:15:45,896 --> 01:15:48,691 But they know nothing of our spring. 247 01:16:21,725 --> 01:16:24,686 Where have they gone? 248 01:16:25,228 --> 01:16:26,730 Wait! Wait! 249 01:16:28,982 --> 01:16:31,985 Over the mountains. 250 01:16:34,947 --> 01:16:37,074 I know where they went. 251 01:16:38,367 --> 01:16:40,828 Then lead on. 252 01:16:50,129 --> 01:16:51,255 Over here! 253 01:17:06,354 --> 01:17:07,981 Let's go. 254 01:17:29,545 --> 01:17:33,883 They'll find the others. What are you doing? 255 01:17:34,050 --> 01:17:36,761 What your father taught me. 256 01:18:18,763 --> 01:18:22,225 Get up, you clumsy bitch! 257 01:18:25,395 --> 01:18:27,188 We go west. 258 01:18:28,773 --> 01:18:31,901 That leads us away from the coast! 259 01:18:35,780 --> 01:18:37,908 Do you think me a fool, boy? 260 01:18:40,285 --> 01:18:41,995 I'm telling the truth. 261 01:18:43,622 --> 01:18:47,000 Bring the bitch. 262 01:18:52,339 --> 01:18:55,009 Over here! 263 01:19:03,601 --> 01:19:05,519 Move! 264 01:19:30,337 --> 01:19:32,464 We should go around the ice. 265 01:19:32,965 --> 01:19:36,343 - He's trying to slow us down. - No. 266 01:19:36,510 --> 01:19:39,888 It's safer to go around the lake. 267 01:19:40,764 --> 01:19:42,975 We are not cowards! 268 01:22:12,964 --> 01:22:18,386 So you have become the Pathfinder for the Dragon People. Good. 269 01:22:24,350 --> 01:22:26,102 I'm dying. 270 01:22:28,688 --> 01:22:30,941 Don't complain to me about it. 271 01:22:31,441 --> 01:22:33,402 Anyway, you can't die yet. 272 01:22:38,740 --> 01:22:40,033 You're not done. 273 01:22:41,034 --> 01:22:46,248 - This is for the next Pathfinder. - Who? 274 01:22:48,042 --> 01:22:49,919 You already know. 275 01:23:19,574 --> 01:23:22,327 Get him out! 276 01:23:26,290 --> 01:23:30,711 - Let him die! - It was your idea to cross the ice... 277 01:23:30,919 --> 01:23:32,838 ...and we still need him. 278 01:23:42,223 --> 01:23:44,851 Is it cold, you bastard? 279 01:23:47,770 --> 01:23:50,106 We'll go around the lake. 280 01:24:36,279 --> 01:24:38,197 The lost hunting party. 281 01:25:37,384 --> 01:25:39,052 Let's tie ourselves together. 282 01:25:40,554 --> 01:25:43,181 The path is too dangerous. 283 01:25:46,185 --> 01:25:48,812 Then you lead the way. 284 01:26:34,234 --> 01:26:36,236 Tie yourselves together! 285 01:26:51,461 --> 01:26:53,796 She stays tied to me. 286 01:27:26,705 --> 01:27:30,292 He's leading us nowhere! 287 01:27:43,223 --> 01:27:44,349 I want you to hit me. 288 01:27:45,183 --> 01:27:48,019 - What? - Hit me. 289 01:27:51,189 --> 01:27:53,567 Hit me. 290 01:28:01,325 --> 01:28:02,868 Enough, bitch! 291 01:28:06,997 --> 01:28:09,959 You are the son of a Viking. Show it! 292 01:28:11,377 --> 01:28:13,462 Show it! 293 01:30:35,651 --> 01:30:37,194 Here! 294 01:30:53,878 --> 01:30:56,381 Come to me. 295 01:32:39,279 --> 01:32:41,532 Listen to me! 296 01:32:42,491 --> 01:32:43,742 Leave! 297 01:32:43,909 --> 01:32:47,913 No! No, I'm not going to leave you! No. 298 01:32:48,080 --> 01:32:52,001 Go! Trust me! Please! 299 01:33:24,076 --> 01:33:26,328 Go! 300 01:33:39,675 --> 01:33:44,639 You chose savages over your own kind. 301 01:33:44,805 --> 01:33:48,726 Die, crying boy... 302 01:33:50,228 --> 01:33:56,192 ...because you could not remember who you are! 303 01:34:02,866 --> 01:34:07,120 I know who I am! 304 01:34:21,218 --> 01:34:26,932 I know who I am! 305 01:36:24,471 --> 01:36:25,597 Do it! 306 01:36:26,598 --> 01:36:29,393 Give me death by the sword. 307 01:36:31,270 --> 01:36:38,110 I am the last of your kind in this cursed land. 308 01:36:44,492 --> 01:36:46,327 You're not my kind. 309 01:38:20,216 --> 01:38:22,009 They're gone. 310 01:40:32,770 --> 01:40:34,730 The spirit of the prophecy... 311 01:40:35,231 --> 01:40:36,899 ...has come full circle. 312 01:41:40,131 --> 01:41:42,175 Like my father before me... 313 01:41:42,342 --> 01:41:45,762 ...I became the Pathfinder to the People of the Dawn. 314 01:41:53,020 --> 01:41:56,857 He watched over the coast, always over the coast... 315 01:41:57,024 --> 01:41:59,526 ...looking for signs of the Dragon Men... 316 01:41:59,693 --> 01:42:02,696 ...to keep the wolves of hate away from our shores. 317 01:42:04,240 --> 01:42:06,117 He had found his path. 318 01:42:06,283 --> 01:42:10,705 Of two peoples, he was neither, yet he was both. 319 01:42:19,964 --> 01:42:22,133 He changed my life... 320 01:42:22,300 --> 01:42:25,553 ...and the destiny of our people. 20994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.