All language subtitles for Only Fools and Horses s02e06.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,973 --> 00:00:48,790 - Poxy weather! - Yeah. 2 00:00:50,737 --> 00:00:52,671 Wish I was chairman of Pac-a-Mac! 3 00:00:57,326 --> 00:01:02,113 Hmm! Oh, by the way, a Father's Day card arrived for you this morning. 4 00:01:04,431 --> 00:01:10,093 Is it Father's Day? It's a pity we don't know where Dad's living - we could send him a letter bomb! 5 00:01:12,058 --> 00:01:14,821 Er, Father's Day card? Hang about I'm not married! 6 00:01:16,246 --> 00:01:18,234 Oh no! I wonder what that could mean then? 7 00:01:19,178 --> 00:01:24,828 Well, I know what it could mean...it means! Oh no, no, no, she told me - she definitely... 8 00:01:26,117 --> 00:01:32,891 You dozy little git! You nearly gave my heart a connery then. Cor dear. 9 00:01:33,083 --> 00:01:35,596 Well, I just wanted to liven us up a bit didn't I. 10 00:01:35,818 --> 00:01:39,009 I mean, for the past four days we've been hanging around in pubs and cafes 11 00:01:39,166 --> 00:01:43,711 waiting for this rain to leave off. 'It's just a summer shower Rodney' you said. 12 00:01:44,697 --> 00:01:49,086 'Red sky at night and swallows flying backwards, that's a sure sign of a heat wave Rodney' you said. 13 00:01:49,263 --> 00:01:53,265 Alright - alright, don't go on about it! Where d'you think I work, the metaphorical office or somewhere? 14 00:01:54,240 --> 00:01:58,017 No, it'll soon be over. Don't worry. Who's that on there? You is it? 15 00:01:58,175 --> 00:01:59,254 No it's you. 16 00:01:59,951 --> 00:02:03,148 - Anyway, what d'you want to drink? - I'd better have just 'alf a lager. 17 00:02:03,630 --> 00:02:06,933 Yeah, well, the way business has been going this week I think I'd better join you. 18 00:02:11,593 --> 00:02:14,006 - Hello - how's it going Alex? - Hello Del. Want a drink? 19 00:02:14,465 --> 00:02:18,815 Oh well, go on then, I'll, um, have half a lager. 20 00:02:19,053 --> 00:02:19,948 Half a lager. 21 00:02:20,106 --> 00:02:23,916 Yeah, and I'll have a large Drambuie with lime - with er - topped up with soda, lots of ice, 22 00:02:24,196 --> 00:02:25,858 slice of lemon and a little cherry on the top. 23 00:02:27,160 --> 00:02:31,536 Two halves of lager, luv. Done much today? 24 00:02:31,896 --> 00:02:35,154 What in this weather, you must be joking. I wouldn't send a dog out in this, would you? 25 00:02:35,546 --> 00:02:40,582 No, I'll send Rodney out later on. See what he can do. What are you doing? 26 00:02:40,754 --> 00:02:41,942 Have you still got that travel agent's? 27 00:02:42,130 --> 00:02:45,976 Yeah, it's not doing me no favours though! I thought I'd clean up on that World Cup 28 00:02:46,132 --> 00:02:47,491 but I couldn't get no bookings. 29 00:02:47,836 --> 00:02:52,214 Honest Del, I've got thousands of pounds worth of holidays just laying about. But everybody's skint. 30 00:02:52,355 --> 00:02:54,175 I tell you, this recession's going to be the end of me! 31 00:02:54,412 --> 00:02:56,812 Well you want to cut down on your prices then don't you, Alex, me old mate. 32 00:02:57,063 --> 00:02:58,098 I'd lose money! 33 00:02:58,740 --> 00:03:00,489 No way - you'd have some coming in wouldn't you? 34 00:03:00,654 --> 00:03:03,374 I mean, I'd rather lose a thre'penny bit than a fiver, wouldn't you? 35 00:03:03,610 --> 00:03:04,629 Well that's true, yeah. 36 00:03:05,311 --> 00:03:08,281 I mean, listen, I don't care what the papers say, there's still plenty money about. 37 00:03:08,456 --> 00:03:09,505 You know - if you know where to get it. 38 00:03:09,694 --> 00:03:12,019 I mean, you want to find some way of hooking the punters. 39 00:03:12,204 --> 00:03:14,608 You know, you - you want - you know, a bit of a gimmick. 40 00:03:15,344 --> 00:03:15,867 Such as? 41 00:03:16,473 --> 00:03:21,269 Ah? Well. You put it round the manor, right, that the very next customer in your shop 42 00:03:21,446 --> 00:03:24,903 is going to get the biggest cutprice 'oliday in the history of travel. 43 00:03:25,141 --> 00:03:27,557 No - no - listen and I mean really cheap Alex right. 44 00:03:27,711 --> 00:03:31,344 I mean something like anywhere in the world and you'll knock off 80 per cent of the price. 45 00:03:31,510 --> 00:03:32,939 80 per cent, leave off. 46 00:03:33,097 --> 00:03:38,206 Eh, no 80 per cent, now listen - listen. But only to the very next customer right. 47 00:03:38,863 --> 00:03:41,243 So that they'll be doing see - they'll be fighting each other to get in your shop. 48 00:03:41,432 --> 00:03:45,973 Now once they're in there you sell the rest of them their holidays at the - the normal price don't you. 49 00:03:46,321 --> 00:03:48,761 Eh? This time next year you'll be a millionaire. 50 00:03:49,533 --> 00:03:53,892 D'you know that's not a bad idea Del. Come to think of it, it's a belting idea! 51 00:03:54,081 --> 00:03:56,158 I tell you that's what I'm gonna do, exactly what you told me. 52 00:03:56,328 --> 00:03:57,294 Thanks for the advice, mate. 53 00:03:57,482 --> 00:03:59,222 That's alright, don't mention it pal. I'll see yer around alright? 54 00:03:59,400 --> 00:04:00,356 Right. 55 00:04:02,525 --> 00:04:07,380 - Fancy an 'oliday? - We can't afford an 'oliday. 56 00:04:07,549 --> 00:04:11,058 Yes we can. Alex, special offer, anywhere in the world - 80 per cent off. 57 00:04:13,174 --> 00:04:14,076 He'll go bust! 58 00:04:14,265 --> 00:04:17,307 Yeah I know he will - I know - that's what I told him but he wouldn't listen, you know what he's like... 59 00:04:17,934 --> 00:04:22,332 Ah, what about it then Rodney, eh? Me and you, eh? What up into the wide blue yonder. 60 00:04:22,583 --> 00:04:24,724 Yeah, get a bit of the currant bun on our backs, eh? 61 00:04:24,925 --> 00:04:26,345 Oh yeah, I'll have some of that Del, yeah! 62 00:04:28,006 --> 00:04:31,526 You go down the road and knock out a bit of that gear and I'll do the old bizzo with Alex. Right? 63 00:04:31,683 --> 00:04:32,837 Yeah right! 64 00:04:40,163 --> 00:04:41,959 Oi, wait a minute! It's peeing down out there! 65 00:04:43,256 --> 00:04:47,127 Yeah well - you want some spending money for yer duty frees don't yer? 66 00:04:47,612 --> 00:04:51,625 Well yeah, oh I'm never gonna be able to sell this stuff. 67 00:04:51,881 --> 00:04:56,520 Of course you are my son. Remember me motto. He who dares wins! 68 00:04:58,704 --> 00:05:00,325 Yeah right! See you later. 69 00:05:00,481 --> 00:05:03,656 See you later good boy. Here, Alex. Abut that offer! 70 00:05:05,694 --> 00:05:09,002 Genuine Italian sun hats. Made in Roma! 71 00:05:13,597 --> 00:05:16,590 - I could die you know! - More than likely! 72 00:05:18,530 --> 00:05:21,075 I mean, fancy sending me out in weather like that. 73 00:05:21,267 --> 00:05:22,574 Been raining has it? 74 00:05:23,824 --> 00:05:27,641 Been raining? Why don't you stick your nose out of that door once every so often, eh? 75 00:05:28,332 --> 00:05:30,064 It's been raining non-stop for four days! 76 00:05:33,112 --> 00:05:38,622 I've done it Rodney - done it. I've booked our holiday. Here you are, my boy. 77 00:05:38,958 --> 00:05:40,314 That's it - there it is all in there. 78 00:05:40,596 --> 00:05:43,212 We're going somewhere different, we are away from the tourists. 79 00:05:43,376 --> 00:05:44,283 Yeah - where? 80 00:05:44,467 --> 00:05:50,036 Benidorm! It'll be fantastic Rodney, we'll have a great time won't we - eh? 81 00:05:50,195 --> 00:05:58,658 All that blue sea, the sunshine, dancing with all them foreign sorts! You know Viva Espania. 82 00:05:58,874 --> 00:05:59,979 Yeah! That's what it's all about innit? 83 00:06:00,156 --> 00:06:01,940 When do we go Del? 84 00:06:02,180 --> 00:06:07,504 Eh? Er, in three weeks' time Grandad. It's goodbye Luton airport, hello Benidorm... 85 00:06:15,165 --> 00:06:18,045 Um, yeah, well the thing is Grandad... 86 00:06:18,193 --> 00:06:21,608 I've always wanted to go to Benidorm. Where is it? 87 00:06:23,353 --> 00:06:24,487 It's in Spain, ain't it. 88 00:06:24,661 --> 00:06:27,930 Spain? I've been to Spain before! 89 00:06:28,874 --> 00:06:32,730 Oh, oh, well you wouldn't wanna go again then, would you, it'll be the same old thing! 90 00:06:33,090 --> 00:06:36,338 I ain't never been to Benidorm! It'll make a nice break. 91 00:06:36,768 --> 00:06:41,168 Yeah! Yeah, the thing is Grandad – I tell you what, um, er, well look, 92 00:06:41,321 --> 00:06:44,099 why don't you go out in the kitchen, you know, and knock us up a nice Spanish omelette – 93 00:06:44,534 --> 00:06:45,825 you know, help us get in the mood. 94 00:06:50,009 --> 00:06:56,756 Oh! I've only got three eggs left and one of them's on the turn. Still, if I put a lot of pepper in. 95 00:06:58,793 --> 00:07:00,063 Great - triffic. 96 00:07:03,238 --> 00:07:04,525 Are you gonna tell him? 97 00:07:04,696 --> 00:07:08,441 Oh Rodney, how can I tell him, look at him, he's got his heart set on it ain't he? 98 00:07:08,647 --> 00:07:11,925 We can't take him with us Del, he'll cramp our style won't he? 99 00:07:12,195 --> 00:07:14,326 I mean you could bring a bird back to the room, 100 00:07:14,500 --> 00:07:18,818 go to pour her a Sangria or something and find his false teeth in the glass. 101 00:07:20,417 --> 00:07:25,320 Yeah, that would upset the romantic ambience somewhat, wouldn't it? Well, what we gonna tell him then? 102 00:07:27,060 --> 00:07:28,814 Er, say the food won't agree with him! 103 00:07:29,163 --> 00:07:32,266 No that won't work, you know him, he's got a stomach like a rubbish skip! 104 00:07:34,195 --> 00:07:35,678 Er, the change of climate! 105 00:07:35,930 --> 00:07:41,181 Now the last holiday we had the change of climate upset him didn't it and we'd only gone to Bangor! 106 00:07:42,231 --> 00:07:50,202 Good one! Like it. No, I can't Rodney. No look it's gonna break his heart. 107 00:07:50,411 --> 00:07:52,671 Alright, Del, well if you can't tell him, then I will! 108 00:07:53,325 --> 00:07:55,691 Alright. Just a minute - just now. 109 00:07:56,066 --> 00:08:00,244 If you're going to tell him now, do it gently will you. You know - I mean - he's family. 110 00:08:00,601 --> 00:08:04,867 - You just - just leave it to me Del. - Alright, good boy Rodney. 111 00:08:06,478 --> 00:08:08,627 Er, Grandad, could I have a word? 112 00:08:14,796 --> 00:08:18,912 Oh Alex? Hello it's Del Boy. Look about that holiday I booked with you this morning? 113 00:08:19,216 --> 00:08:22,865 Yeah - listen - um, d'you reckon the hotel could put another bed in our room? 114 00:08:23,150 --> 00:08:27,112 Only Grandad's coming. Oh nice one Alex. 115 00:08:27,759 --> 00:08:32,687 Right, yeah I'll pop that kite round to you in the morning. Alright, see you around pal. 116 00:08:47,572 --> 00:08:48,649 Well? 117 00:08:50,348 --> 00:08:53,013 Oh, look, couldn't the hotel put another bed in our room? 118 00:08:53,727 --> 00:08:56,934 Eh no, Del, I couldn't have told him, it'd broken his heart! 119 00:08:57,118 --> 00:08:59,921 You're just like the man at the top you are ain't yer, you're utterly ruthless! 120 00:09:00,348 --> 00:09:02,087 - I can be when I want to! - Oh yeah. 121 00:09:02,267 --> 00:09:05,350 I can - I've just this minute told Grandad I don't like Spanish omelettes! 122 00:09:05,538 --> 00:09:09,057 Oh yeah - I mean - that's really being ruthless that is innit, eh? 123 00:09:12,100 --> 00:09:14,742 I also told him that you love 'em, so you've got two! 124 00:09:15,882 --> 00:09:16,953 You... 125 00:09:20,844 --> 00:09:23,219 Careful Del, there's a bowl down there... 126 00:10:39,325 --> 00:10:40,584 Now then what do you want... 127 00:10:41,114 --> 00:10:42,552 Oh God! 128 00:10:49,027 --> 00:10:52,854 - 'Ere, hang about. Oi girls. - Wendy it's alright he's asleep. 129 00:10:53,073 --> 00:10:54,787 Now come on, listen... 130 00:11:01,904 --> 00:11:03,507 'Ey, watch it. 131 00:11:05,427 --> 00:11:06,611 There you go Del. 132 00:11:06,862 --> 00:11:16,323 Oh, cheers, this is the life, eh Rodders? When we become millionaires we'll move out - get a villa... 133 00:11:17,263 --> 00:11:20,353 Get Grandad one of them little old folks' homes that they have out here. 134 00:11:21,585 --> 00:11:23,317 What old folks homes they have out here? 135 00:11:23,702 --> 00:11:28,656 You know, we saw 'em in the holiday brochure. What d'they call 'em? Pensions! 136 00:11:32,612 --> 00:11:37,796 Grandad I got yer lager! Grandad! 137 00:11:49,030 --> 00:11:52,465 Yoohoo. Grandad, Rodney has a lager! 138 00:11:54,797 --> 00:11:58,691 You oughta act yer age a bit more. That could have blinded me! 139 00:12:01,092 --> 00:12:02,244 Come here. 140 00:12:02,931 --> 00:12:07,523 I don't want nuffink to drink. I'm going back to the hotel to have a fiesta. 141 00:12:12,879 --> 00:12:17,478 Hey, d'you reckon he's alright? He's been acting all edgy and nervous ever since we got here. 142 00:12:18,675 --> 00:12:23,022 Maybe it's all that squid he ate... The grub in the hotel ain't up to much is it, eh? 143 00:12:23,198 --> 00:12:26,452 Oh you can say that again! Here about that soup last night! 144 00:12:27,289 --> 00:12:31,286 Called it oxtail - it's more like foxtail weren't it, eh? 145 00:12:33,676 --> 00:12:35,698 You don't reckon he's sickening for anything do you? 146 00:12:35,871 --> 00:12:40,497 No! It's probably just the heat, he's not as young as he used to be is he. 147 00:12:40,789 --> 00:12:43,680 'Ere Rodney, put some of that oil on me back will you. 148 00:12:49,927 --> 00:12:52,644 Oh Del I'm sorry. Sorry I thought it was oil. 149 00:12:59,984 --> 00:13:02,792 Childish that. Probably marked now, is it? 150 00:13:03,030 --> 00:13:04,661 You don't 'alf go on don't yer? 151 00:13:04,838 --> 00:13:08,610 I said I'm sorry! Look, I'll go up to the room and get you a fresh shirt. Alright? 152 00:13:08,774 --> 00:13:10,960 Yeah, why don't you do that small thing Rodney, alright. 153 00:13:34,307 --> 00:13:35,404 Bon soir. 154 00:13:35,608 --> 00:13:38,093 Oh bonjour M'sieur. Vous restez a l'hotel? 155 00:13:40,173 --> 00:13:45,586 Defense de fumier! Avez vous Dubonnet? 156 00:13:46,188 --> 00:13:47,284 Oui, oiu, merci... 157 00:13:48,217 --> 00:13:53,021 Garcon, dos Dubonnet pore favore. Danke schon. 158 00:13:55,203 --> 00:13:57,379 De quelle partie de la France etes-vous? 159 00:13:58,967 --> 00:14:04,968 Oui! Er, je t'aime, je t'adore? Sur le pont d'Avignon! 160 00:14:06,017 --> 00:14:07,364 Pardon M'sieur! 161 00:14:13,385 --> 00:14:15,399 - Hey Jackie! - Hi! 162 00:14:15,699 --> 00:14:16,780 Join me for a drink? 163 00:14:16,981 --> 00:14:20,517 Oh, I'd love to but I think I got stuck with that little French feller over there. 164 00:14:23,689 --> 00:14:25,237 I wouldn't worry about him. 165 00:14:26,334 --> 00:14:29,635 Pull up a pew - he won't bother you with me around. 166 00:14:39,045 --> 00:14:40,680 Je suis frontieres. 167 00:14:46,533 --> 00:14:48,260 Thank you waiter! 168 00:14:50,594 --> 00:14:52,545 I hope he doesn't kick sand in my face. 169 00:15:13,197 --> 00:15:15,490 Shut up! What's up with you? I was just about to pull a French sort. 170 00:15:15,700 --> 00:15:17,129 Look you've got to come with me now. Come on. 171 00:15:17,314 --> 00:15:19,126 - What's the matter? - It's Grandad! 172 00:15:19,547 --> 00:15:21,634 Grandad? He's ill ain't he? 173 00:15:21,794 --> 00:15:24,505 I told you there was something the matter with him but you wouldn't listen to me would you. 174 00:15:24,523 --> 00:15:25,985 - He's not ill! - Well what's up with him then? 175 00:15:26,155 --> 00:15:28,875 - He's been arrested! - Arrested! 176 00:15:29,438 --> 00:15:30,861 Well come on! 177 00:15:51,070 --> 00:15:52,792 Veesitors! 178 00:15:55,081 --> 00:15:56,817 Huh, it's you two! 179 00:15:57,673 --> 00:16:04,006 Yeah, good afternoon Grandad, how are you? Settled in alright? 180 00:16:08,640 --> 00:16:09,987 Quo vadis senor. 181 00:16:13,252 --> 00:16:15,008 You know, quo vadis! 182 00:16:18,253 --> 00:16:20,253 Took yer time getting here didn't yer? 183 00:16:20,491 --> 00:16:23,155 Now don't you start getting stroppy with me you ungrateful old git! 184 00:16:23,420 --> 00:16:24,380 I've been running round this town – 185 00:16:24,618 --> 00:16:27,094 I've been running about here like a tit in a trance looking for you! 186 00:16:28,436 --> 00:16:30,629 I went to the police station, they knew you'd been arrested 187 00:16:30,948 --> 00:16:33,373 - but they couldn't remember what they'd done with you! 188 00:16:33,698 --> 00:16:37,218 Yeah. And for the last four hours I've been phoning round trying to get hold of a consul! 189 00:16:37,470 --> 00:16:43,125 Oh charming! So while I'm banged up in here Rodney's out trying to hire a car! 190 00:16:45,417 --> 00:16:49,121 Not that sort of consul, you daft old git. I mean the British consulate! 191 00:16:49,304 --> 00:16:51,171 Well why didn't you bring him then with you? 192 00:16:51,333 --> 00:16:52,608 Well why did you get yourself arrested? 193 00:16:52,793 --> 00:16:55,883 Sssh! Keep your voice down. You'll get him chucked out of here! 194 00:17:00,464 --> 00:17:10,320 Just - just keep calm will you, everybody please. Just nice and calm and easy. Right, what happened? 195 00:17:10,892 --> 00:17:15,870 Nothing! I was just crossing the road to the hotel, when this police car squinched up to me 196 00:17:16,027 --> 00:17:22,626 nearly running me over - next thing I knew I was banged up in here! They ain't even charged me with nuffing! 197 00:17:22,882 --> 00:17:25,219 No - no - look you must have done something Grandad! 198 00:17:25,693 --> 00:17:29,727 You went back to the hotel for a little kip right, 'alf hour later you're doing porridge! 199 00:17:29,914 --> 00:17:32,930 Now think hard Grandad. Have you done anything remotely out of order? 200 00:17:33,494 --> 00:17:37,415 I mean, did you get drunk and disorderly. Did you have a punch up with the Kuwaiti supporters' club. 201 00:17:38,500 --> 00:17:39,827 Did you goose the maid? 202 00:17:40,344 --> 00:17:47,607 No! Well...there was a little incident Del. It didn't happen today though! 203 00:17:47,869 --> 00:17:50,418 Now we're getting somewhere. Alright, come on. Tell me when did it happen? 204 00:17:51,145 --> 00:17:53,425 1936! 205 00:17:56,047 --> 00:17:58,675 You know for a moment there I thought you said 1936! 206 00:17:59,066 --> 00:18:00,588 That's funny that but so did I! 207 00:18:01,120 --> 00:18:07,800 In 1936 I was deported from Spain! And all her territories and dominions! 208 00:18:11,182 --> 00:18:16,905 Would you, er, would you consider it nosey of me if I were to ask you the reason why. 209 00:18:17,451 --> 00:18:19,012 Do you really wanna know? 210 00:18:19,431 --> 00:18:21,920 Well no...we're just curious that's all! 211 00:18:22,090 --> 00:18:23,751 Yeah, you know, well we just wondered. 212 00:18:24,137 --> 00:18:27,231 Well...I were up to no good weren't I! 213 00:18:27,652 --> 00:18:34,390 Well I didn't think they got ruddy well deported for doing missionary work id I? So what happened in 1936? 214 00:18:34,906 --> 00:18:37,562 The Spanish Civil War happened, that's what happened! 215 00:18:37,764 --> 00:18:40,143 The Spanish Civil...This gets worse Rodney! 216 00:18:41,173 --> 00:18:44,776 Oh look, it's a long long story! 217 00:18:44,982 --> 00:18:49,345 Well according to Manuel the guard you may have a long long time to tell it in! So let's hear it. 218 00:18:49,915 --> 00:18:55,624 Well in 1936 the family was living in Peabody Buildings, Peckham Rye. 219 00:18:56,059 --> 00:19:01,982 Oh it was terribly hard times! We had no money - no food - no future! 220 00:19:02,313 --> 00:19:05,251 There was millions of unemployed on the dole. 221 00:19:05,493 --> 00:19:08,351 Excuse me. Just a minute - just a - sorry - just a minute. 222 00:19:08,863 --> 00:19:12,393 I mean, excuse me, I may be being a wally or something, 223 00:19:13,129 --> 00:19:19,725 but you - can you possibly explain to me what a dole queue in Peckham has got to do with the Spanish Civil War! 224 00:19:20,159 --> 00:19:21,920 I'm building up to it Del! 225 00:19:23,009 --> 00:19:25,665 Having a conversation with him is like the slow death innit? 226 00:19:27,196 --> 00:19:33,172 One day me and my mate Nobby Clarke, we decided we had just about had enough of it. 227 00:19:33,353 --> 00:19:36,494 So we run off to join the Foreign Legion! 228 00:19:37,054 --> 00:19:39,710 The Foreign Legion? You don't mean the British Legion? 229 00:19:41,853 --> 00:19:49,411 The French Foreign Legion! Camels and forts, you know! So we hitch-hiked to Southampton. 230 00:19:49,852 --> 00:19:51,296 That's where their headquarters was? 231 00:19:51,570 --> 00:19:55,785 No! That's where we tried to get aboard a boat! 232 00:19:56,045 --> 00:20:00,070 Well, eventually we stowed away on a tramp steamer. 233 00:20:00,303 --> 00:20:11,360 We hid under the tarpaulin in the lifeboat. But oh – the voyage was terrible, there was storms and gales. 234 00:20:12,081 --> 00:20:18,424 Us Trotters have never made good sailors! Now Nobby was - he was alright on the water, 235 00:20:18,710 --> 00:20:23,530 I think it comes from the time when he was a caretaker at a seamen's mission in Grimsby. 236 00:20:24,480 --> 00:20:30,289 Oi oi, I don't want to worry you, you know, but our plane leaves in three days. What happened in Spain? 237 00:20:30,490 --> 00:20:35,350 Well I'm just coming to it! Oh now where was I! 238 00:20:35,567 --> 00:20:38,717 You and the Fisherman's Friend were under a tarpaulin in the lifeboat. 239 00:20:39,094 --> 00:20:44,648 Oh yeah! Well, when the ship finally docked guess where we were? 240 00:20:44,975 --> 00:20:49,743 - Spain! - No, Tangiers! 241 00:20:50,975 --> 00:20:54,179 Grandad, is it worth me making any plans for my future? 242 00:20:54,978 --> 00:20:57,267 I mean what has all this got to do with the Foreign Legion? 243 00:20:57,653 --> 00:21:00,982 Tangiers was one of their main bases wasn't it. 244 00:21:01,240 --> 00:21:05,605 You see any normal person who wanted to join the French Legion would have gone to France, wouldn't they. 245 00:21:05,805 --> 00:21:06,910 Not him, no! 246 00:21:07,143 --> 00:21:10,328 Well we jumped ship and made our way to their barracks. 247 00:21:10,929 --> 00:21:14,456 When we got there we couldn't believe our eyes. 248 00:21:14,744 --> 00:21:20,117 They were the biggest band of cutthroats, villains and murderers you could ever hope to see! 249 00:21:20,306 --> 00:21:22,472 They was the scum of the earth! 250 00:21:22,933 --> 00:21:24,270 So you didn't join? 251 00:21:24,461 --> 00:21:31,235 We tried but they wouldn't have us! Well, now me and Nobby was in dead lumber. 252 00:21:31,447 --> 00:21:36,854 We had no money, we had nowhere to sleep and we was a thousand miles from home! 253 00:21:37,154 --> 00:21:41,610 But then we had a bit of luck, well it were more a quirk of fate really. 254 00:21:42,037 --> 00:21:46,089 We bumped into an Arab and he offered us a job. 255 00:21:46,479 --> 00:21:53,867 He said he'd pay us to take his motor launch over to the Spanish coast and deliver a...a cargo. 256 00:21:54,543 --> 00:21:57,865 - What sort of 'cargo'? - Guns. 257 00:22:01,358 --> 00:22:04,265 You mean you were gun-running in the middle of the civil war? 258 00:22:04,602 --> 00:22:07,985 Well that's the best time to do it Rodney, supply and demand! 259 00:22:12,520 --> 00:22:14,194 You dirty little mercenary! 260 00:22:14,601 --> 00:22:22,679 Oh we didn't do it purely for financial gain! Oh no, we both felt a deep commitment to a political cause! 261 00:22:23,758 --> 00:22:25,330 Which side were you selling to? 262 00:22:25,584 --> 00:22:27,966 Well whichever side had the most money really. 263 00:22:31,016 --> 00:22:32,374 Oh no, no - it's alright Rodney. 264 00:22:32,567 --> 00:22:35,318 No, I mean, you know a conscience is nice but business is business, right. 265 00:22:36,206 --> 00:22:39,580 Well it was after the seventh trip when it happened... 266 00:22:42,024 --> 00:22:44,911 There was government troops, lying in wait for us. 267 00:22:45,114 --> 00:22:50,661 They arrested us and they took us to this little prison outside a town called Tarifa. 268 00:22:51,531 --> 00:22:59,274 They took Nobby away and...tortured him! You could hear his screams echoing through the night! 269 00:22:59,880 --> 00:23:01,931 Woke you up at one point didn't it? 270 00:23:02,882 --> 00:23:06,135 The last thing on my mind was sleep Rodney! 271 00:23:06,544 --> 00:23:10,982 But no matter what they done to him Nobby wouldn't say a word! 272 00:23:11,231 --> 00:23:14,439 I bet he didn't ever have his Callard and Bowser to suck did he! 273 00:23:16,288 --> 00:23:18,119 Then it were my turn! 274 00:23:21,192 --> 00:23:22,857 They...they tortured you? 275 00:23:23,055 --> 00:23:27,896 No! But they would have done if I hadn't told them everything I knew! 276 00:23:33,145 --> 00:23:38,216 Well, a couple of days later these government geezers arrive with our deportation orders, 277 00:23:38,408 --> 00:23:40,698 and well, well, that's about it! 278 00:23:42,259 --> 00:23:47,174 Are you sure that's about it? I mean you haven't forgotten any little minor details have yer? 279 00:23:47,405 --> 00:23:50,949 Like, I mean, you didn't pop over to Honk Kong and become an opium peddler 280 00:23:51,664 --> 00:23:54,837 or you didn't get a Saturday morning job as a white slave trader did you? 281 00:23:55,536 --> 00:24:00,446 No - I just went back to Peckham Del, put me name down on the housing list. 282 00:24:02,668 --> 00:24:06,330 Grandad, why the hell didn't you tell us all this before we left home? 283 00:24:06,549 --> 00:24:11,026 Well, I was gonna tell you but I thought it might spoil the 'oliday! 284 00:24:11,521 --> 00:24:14,296 Spoil the 'oliday! Well what do you think this has done? 285 00:24:14,474 --> 00:24:17,891 We'd have been better off with that caravan in Buenos Aires now, wouldn't we. 286 00:24:18,704 --> 00:24:20,921 Well it happened a long time ago. 287 00:24:21,141 --> 00:24:24,699 I thought the Spanish authorities would have forgotten it by now! 288 00:24:24,897 --> 00:24:27,424 Forgotten about it? Forgotten about it. 289 00:24:27,630 --> 00:24:30,435 You're most probably on their ten most wanted terrorists lists – 290 00:24:31,025 --> 00:24:35,056 you're probably somewhere between Carlos the Jackal and the Black November! 291 00:24:36,554 --> 00:24:38,146 - September! - What? 292 00:24:39,126 --> 00:24:42,383 It's September. The Black September! You said November! 293 00:24:43,293 --> 00:24:48,967 Gordon Bennett Rodney, we haven't got time to stand about here discussing signs of the bleedin' zodiac! 294 00:24:49,423 --> 00:24:52,318 We've gotta think of a way of getting the Red Shadow out of here! 295 00:24:53,235 --> 00:24:55,098 It's no sweat, they'll just deport him again! 296 00:24:55,300 --> 00:24:57,215 Just deport him. You're joking of course. 297 00:24:57,384 --> 00:24:59,225 They've just held the World Cup here haven't they, 298 00:24:59,408 --> 00:25:02,440 they've got 'arf of Manchester and Glasgow to get rid of first! 299 00:25:04,368 --> 00:25:08,461 By the time we get him back he'll be eating paella and calling us gringos! 300 00:25:11,290 --> 00:25:13,999 There's gotta be a way! Now there's always a way! 301 00:25:16,433 --> 00:25:18,734 Hello, visiting time's over. 302 00:25:19,209 --> 00:25:23,543 Here - listen, oi you two - now you keep schtum. Let me do all the talking alright. 303 00:25:23,745 --> 00:25:28,906 Ah hello Juan! Just the one I wanted to see. 304 00:25:31,675 --> 00:25:35,836 Yeah, well, um, no I just wanted to say like my grandfather here was telling us 305 00:25:36,015 --> 00:25:41,256 about the charming reception that he's received in your charming bijou nick! 306 00:25:42,978 --> 00:25:47,989 What ees thees you say to me, eh? You take thee peees yes? 307 00:25:50,065 --> 00:25:53,794 I'm not taking the piss, au contraire - au contraire Juan. 308 00:25:53,994 --> 00:25:56,382 No I was, um - the thing that I wanted to say to you - was... 309 00:25:56,557 --> 00:25:58,654 Oi Del! What the bloody 'ell do you think you're doing! 310 00:25:58,836 --> 00:26:04,699 I told you keep schtum! Pardona Monsieur, El Wally. 311 00:26:06,788 --> 00:26:11,339 I've been racking my brains to find a way that I could possibly repay you, 312 00:26:11,501 --> 00:26:13,712 you know for all the good work that you've done. 313 00:26:14,415 --> 00:26:21,097 And I thought that perhaps you might give this to the charity of your choice, know what I mean? 314 00:26:21,433 --> 00:26:24,053 - The charity of my choice? - Yeah. 315 00:26:27,589 --> 00:26:29,810 - Gracias senor. - Granada. 316 00:26:29,979 --> 00:26:31,188 Gracias! 317 00:26:33,056 --> 00:26:38,530 Now listen Juan, now - now we're such close friends, I was just wondering if you - 318 00:26:38,786 --> 00:26:42,164 you know, that you could pull a few strings and get me old Grandad out of this khazi? 319 00:26:43,086 --> 00:26:49,446 Ce senor! You can go! 320 00:26:50,793 --> 00:26:54,868 - What - go! What, just like that? - Si! You are free to go. 321 00:26:56,829 --> 00:27:00,804 Um, excuse me Juan, er, shouldn't you like, clear it with the Guv'ner first, you know what I mean. 322 00:27:00,955 --> 00:27:06,189 There's no need senor, I have hees release papers here! 323 00:27:10,785 --> 00:27:13,234 You mean that you were going to let him go anyway? 324 00:27:15,991 --> 00:27:17,796 Si senor! 325 00:27:18,813 --> 00:27:25,620 Nice one. Nice one Juan! Yes - yes a couple more years and you could be in charge of yer own borstal couldn't yer. 326 00:27:26,499 --> 00:27:28,791 How come you're letting me go so soon? 327 00:27:28,992 --> 00:27:35,164 You done nothing - it's a little offence. How you say - a traffic violation. 328 00:27:35,891 --> 00:27:38,906 You crossa the road almost causing the car to crash! 329 00:27:39,301 --> 00:27:43,277 But we make no charges - bad for Angelo-Spanish relationships! 330 00:27:43,940 --> 00:27:47,147 Yeah, well, don't think you're getting Gibraltar back just 'cos of this! 331 00:27:52,379 --> 00:27:55,128 You - well, it appears you walked across the road Grandfather! 332 00:27:55,894 --> 00:27:58,699 You were done for jay-walking you stupid old berk! 333 00:27:59,610 --> 00:28:01,271 Well I didn't know Del Boy. 334 00:28:01,540 --> 00:28:04,571 When they screeched to a halt I thought they'd captured me! 335 00:28:05,846 --> 00:28:12,252 Gracias once again senor. The charity of my choice will ve very pleased. 336 00:28:12,870 --> 00:28:15,356 I bet she will Juan, I bet she will! 337 00:28:17,130 --> 00:28:22,365 Well I suppose we'd better stop off at the drug store and get something for Grandad's cuts and bruises. 338 00:28:22,655 --> 00:28:25,502 I ain't got no cuts and bruises! 339 00:28:26,593 --> 00:28:29,161 It's early yet! 340 00:28:33,015 --> 00:28:35,280 Subtitles by NVL 341 00:28:35,330 --> 00:28:39,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.