Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,888 --> 00:00:05,198
# They say I might as well face the truth
2
00:00:05,368 --> 00:00:08,678
# That I am just too long in the tooth
3
00:00:08,848 --> 00:00:12,158
# So I'm an OAP and weak-kneed
4
00:00:12,328 --> 00:00:15,604
# But I have not yet quite gone to seed
5
00:00:15,768 --> 00:00:19,681
# I may be over the hill now that I have retired
6
00:00:19,848 --> 00:00:22,999
# Fading away but I've not yet expired
7
00:00:23,168 --> 00:00:27,161
# Clapped out, run down, too old to save
8
00:00:27,328 --> 00:00:30,126
# One foot in the grave #
9
00:00:35,048 --> 00:00:37,357
(ANNOUNCEMENT ON TANNOY)
10
00:00:38,008 --> 00:00:41,637
That's the little café
where we used to go for our breakfast.
11
00:00:41,808 --> 00:00:44,527
That was our last day in Athens, actually.
12
00:00:44,688 --> 00:00:48,317
- Nice one of the ruins.
- I think that's the hotel.
13
00:00:49,328 --> 00:00:50,647
Oh!
14
00:00:51,568 --> 00:00:54,844
Your postcard...which I gave to Victor to post.
15
00:00:55,448 --> 00:00:56,927
Thanks.
16
00:00:59,688 --> 00:01:05,365
''Arrived safe and sound. Plane trip fine,
apart from finding dead snake in the flight bag.
17
00:01:06,488 --> 00:01:09,366
''Tell you all about that later.''
18
00:01:09,528 --> 00:01:11,883
Oh, it's 39.
19
00:01:12,048 --> 00:01:15,836
- Sorry?
- 39 wingate. It says here 30.
20
00:01:17,048 --> 00:01:20,882
That's just Victor's 9s. I'm forever telling him.
21
00:01:22,048 --> 00:01:24,516
- There you go.
- So, erm...
22
00:01:25,328 --> 00:01:29,287
- How is Victor, then?
- You know, Jean, his usual self.
23
00:01:30,128 --> 00:01:32,722
Oh, dear.
24
00:01:32,888 --> 00:01:38,008
As well as can be expected after undergoing
an intimate body search by customs officers.
25
00:01:38,808 --> 00:01:40,958
what exactly happened?
26
00:01:41,128 --> 00:01:46,202
well, the man had just stopped him, how
they do, and said, ''And how are we today, sir?''
27
00:01:46,368 --> 00:01:50,361
To which Victor replied,
''I'm fine apart from the crack in my bottom.''
28
00:01:50,528 --> 00:01:53,440
You know he suffers with that crack.
29
00:01:53,608 --> 00:01:58,602
well, that was it. He was in there
for two and a half hours while they looked for it.
30
00:01:59,648 --> 00:02:02,560
Drugs officers. Everyone.
31
00:02:02,728 --> 00:02:06,721
well, Jean, they're thorough once they get going.
32
00:02:08,888 --> 00:02:13,757
- Margaret, there's something I've got...
- And all the luggage going walkabout!
33
00:02:13,928 --> 00:02:18,206
- Margaret!
- It's been down to earth with a...real thud.
34
00:02:18,368 --> 00:02:23,965
what is it? You've been all on edge ever since
you turned up. whatever's the matter?
35
00:02:24,728 --> 00:02:27,322
I think I'm going to buy you a large brandy.
36
00:02:51,528 --> 00:02:53,996
- Any luck?
- Luck?
37
00:02:54,168 --> 00:02:59,162
They've emptied the entire cargo hold. They
swear the suitcases were never on the plane.
38
00:02:59,968 --> 00:03:03,961
Good evening, Mrs warboys. How are you?
You know what's happened?
39
00:03:04,128 --> 00:03:07,325
Those Greek baggage handlers
are all in the Mafia!
40
00:03:07,488 --> 00:03:10,924
Mr Meldrew...did you have a nice time?
41
00:03:11,088 --> 00:03:16,287
Terrible. Two weeks of misery incarnate
imprisoned in the most polluted city on earth
42
00:03:16,448 --> 00:03:19,042
during the Greek coach drivers' strike!
43
00:03:20,088 --> 00:03:21,407
Victor...
44
00:03:21,568 --> 00:03:23,923
Jean has some bad news.
45
00:03:24,088 --> 00:03:25,919
Hmm?
46
00:03:26,088 --> 00:03:28,158
what's happened?
47
00:03:28,328 --> 00:03:31,638
- You won't get hysterical?
- what is it?
48
00:03:32,328 --> 00:03:38,881
You won't start shouting or banging yourself
on the head with that tin tray? Promise me.
49
00:03:39,048 --> 00:03:43,838
I won't shout or get hysterical.
Just tell me what's happened.
50
00:03:44,008 --> 00:03:46,681
Your house has been demolished.
51
00:03:57,128 --> 00:03:59,881
what happened was...
52
00:04:00,048 --> 00:04:02,642
First of all, it caught fire.
53
00:04:04,368 --> 00:04:06,757
Somehow two days after you left.
54
00:04:08,088 --> 00:04:12,161
It was very badly gutted,
but it was still standing.
55
00:04:15,008 --> 00:04:17,602
That was before the hurricane.
56
00:04:18,968 --> 00:04:23,723
well, you see,
by then it was getting very, very hazardous...
57
00:04:24,528 --> 00:04:29,079
with it collapsing on people
in the street and so on.
58
00:04:29,808 --> 00:04:32,322
So they had no choice but to...
59
00:04:34,248 --> 00:04:36,239
Oh, dear.
60
00:04:42,128 --> 00:04:45,803
I got you a Tennents Pilsner lager.
I thought you'd need it.
61
00:04:49,288 --> 00:04:51,279
Thank you.
62
00:04:59,288 --> 00:05:01,802
No, it hasn't helped, I'm afraid.
63
00:05:31,208 --> 00:05:33,676
what do they think happened?
64
00:05:33,848 --> 00:05:39,480
It could have been children sticking a firework
through the letter box as a trick or treat,
65
00:05:39,648 --> 00:05:42,037
but of course they can't prove anything.
66
00:05:42,968 --> 00:05:48,042
It was Mrs Althorp across the road
who first smelt something burning.
67
00:05:49,528 --> 00:05:51,519
Didn't she do anything?
68
00:05:51,688 --> 00:05:55,681
well, yes. She turned down the gas
under her cauliflower.
69
00:05:56,928 --> 00:06:00,079
Eventually
she did try to ring the fire brigade,
70
00:06:00,248 --> 00:06:05,527
but what with the arthritis in her fingers
and everything, she got the wrong number
71
00:06:05,688 --> 00:06:08,646
and got through to a singing telegram agency.
72
00:06:09,848 --> 00:06:13,807
Mind you, to give them their due,
they were round here very quickly.
73
00:06:14,448 --> 00:06:16,439
who were?
74
00:06:17,768 --> 00:06:20,123
The three men in gorilla costumes.
75
00:06:23,608 --> 00:06:25,599
Three men in go...?
76
00:06:26,528 --> 00:06:29,042
well, that was the answer to all our prayers!
77
00:06:29,208 --> 00:06:34,157
So did they swing backwards and forwards
between the lamp-posts with buckets of water?
78
00:06:35,008 --> 00:06:37,397
This was my house!
79
00:06:39,008 --> 00:06:42,887
I'll get you some coats.
You'll catch your deaths out here.
80
00:06:51,408 --> 00:06:54,366
I don't believe it!
81
00:06:54,528 --> 00:06:57,281
I don't... You see this? Look at this!
82
00:06:57,448 --> 00:07:02,442
The house has been razed to the ground
and they're still delivering the newspapers!
83
00:07:02,608 --> 00:07:07,602
Those free newspapers they stick through
the door. Look at this. This is tonight's edition.
84
00:07:07,768 --> 00:07:10,362
This has been delivered tonight!
85
00:07:12,928 --> 00:07:17,558
- what are you looking for?
- where is it? Your fortune in the stars.
86
00:07:17,728 --> 00:07:20,800
''Virgo. You'll come back today from your holiday
87
00:07:20,968 --> 00:07:26,167
''to receive an extremely unpleasant rectal
examination from three men in peaked caps.
88
00:07:26,328 --> 00:07:29,957
''Your luggage will go missing
on the other side of the world.
89
00:07:30,128 --> 00:07:33,962
''Your house will be completely consumed
by a hideous fireball.
90
00:07:34,128 --> 00:07:39,600
''You will end up tonight freezing to death
on a demolition site dressed as the Cisco Kid.''
91
00:07:41,008 --> 00:07:45,957
Absolutely uncanny! He's hit the nail
right on the head and no mistake!
92
00:07:47,008 --> 00:07:51,843
I'll never call Russell Grant
a vacuous lump of whale blubber ever again!
93
00:07:52,008 --> 00:07:54,647
Look! what's this? Look at this!
94
00:07:56,328 --> 00:08:00,765
A free sample of HP spicy sauces!
95
00:08:01,528 --> 00:08:06,522
For God's sake, keep that bloody row down!
Haven't you got any consideration?
96
00:08:09,728 --> 00:08:14,244
- what the hell's it got to do with you?
- I'm trying to get some bloody sleep!
97
00:08:14,408 --> 00:08:20,165
I'm not getting any with you down there yakking
about rectal examinations and spicy sauces.
98
00:08:20,328 --> 00:08:22,762
Do you know what the time is?
99
00:08:22,928 --> 00:08:26,523
Time you stuck your head
down a waste disposal system!
100
00:08:26,688 --> 00:08:28,679
You'll waken the whole street!
101
00:08:28,848 --> 00:08:34,081
I have just returned home to find
my entire house burned to the ground!
102
00:08:34,248 --> 00:08:38,241
Don't I know it! I didn't get
any bloody sleep that night either!
103
00:08:38,408 --> 00:08:41,639
Fire engines and God knows what
till the early hours!
104
00:08:41,808 --> 00:08:44,003
I'm sorry they disturbed you.
105
00:08:44,168 --> 00:08:49,720
I'll ask if they mind climbing up the ladders
in their stocking feet next time. How about that?
106
00:08:49,888 --> 00:08:52,356
Put a silencer in their sirens!
107
00:08:52,528 --> 00:08:56,885
Is that him back again? Old misery guts?
I thought it was too good to last.
108
00:08:57,048 --> 00:09:00,836
Do you have to make that bleeding racket
all night long?
109
00:09:01,008 --> 00:09:06,082
If I want to make a racket, I will. If you don't
like it, you can both bloody well lump it!
110
00:09:07,288 --> 00:09:10,280
(BOTH SHOUT BACK AT ONCE)
111
00:09:18,368 --> 00:09:20,359
where are you going?
112
00:09:20,528 --> 00:09:23,964
I'm going upstairs to bed
so I can waken up in the morning
113
00:09:24,128 --> 00:09:26,722
to find out that this is all a hideous dream!
114
00:09:27,568 --> 00:09:29,763
(MARGARET STARTS TO CRY)
115
00:10:07,208 --> 00:10:11,201
Is there any need for all this packaging
with everything these days?
116
00:10:11,368 --> 00:10:13,598
Did this have the Taj Mahal in it?
117
00:10:13,768 --> 00:10:16,157
whoa! That was the food mixer.
118
00:10:16,328 --> 00:10:19,365
I'll need that to send back when it goes wrong.
119
00:10:19,528 --> 00:10:22,838
I'll erm...
I'll put it in the loft with the others.
120
00:10:25,608 --> 00:10:29,123
- (DOORBELL)
- Victor, will you answer the door?
121
00:10:37,368 --> 00:10:40,804
Ah, it is you. I thought it was.
Mr Meldrew, isn't it?
122
00:10:40,968 --> 00:10:44,597
Fancy you turning up as a neighbour!
How are you settling in?
123
00:10:44,768 --> 00:10:47,236
- I'm sorry?
- Nick Swainey.
124
00:10:47,408 --> 00:10:49,922
Outward Bound For The Elderly. Last year?
125
00:10:50,088 --> 00:10:52,556
I called round and you told me to piss off.
126
00:10:53,408 --> 00:10:56,400
Yes, I thought it was you
when I looked out the window
127
00:10:56,568 --> 00:11:00,197
and saw you kicking
that kiddy's tricycle off the front lawn.
128
00:11:00,368 --> 00:11:04,361
I said to Mother, ''He's trouble.
we'd better evacuate the street.''
129
00:11:04,528 --> 00:11:07,884
- I was just joking with you, sir.
- Oh. Right.
130
00:11:09,448 --> 00:11:13,236
- How are you?
- Just myself and Mother, who's housebound.
131
00:11:13,408 --> 00:11:16,923
But there we are.
You can't do anything about it, can you?
132
00:11:17,088 --> 00:11:21,240
To be honest, it's nice to see this place
occupied after all this time.
133
00:11:21,408 --> 00:11:26,198
Silly, isn't it? People being put off just
because of what happened in that bathroom.
134
00:11:26,368 --> 00:11:30,486
what difference does it make
what happened to old Mr Gittings up there?
135
00:11:30,648 --> 00:11:33,116
Yes, I know, it's ridic...
136
00:11:34,408 --> 00:11:38,401
what do you mean,
what happened up there to old Mr Gittings?
137
00:11:39,368 --> 00:11:41,006
Oh, erm...
138
00:11:41,168 --> 00:11:44,399
well, we don't want to dwell
on all the gory details.
139
00:11:44,568 --> 00:11:49,642
It's not a very nice subject for discussion.
I mean, razor blades and all that. Anyway...
140
00:11:49,808 --> 00:11:51,799
Razor blades?
141
00:11:51,968 --> 00:11:57,884
Talking of bathrooms, could I ask you
not to use your lavatory after 12.30 at night?
142
00:11:58,608 --> 00:12:01,839
Only it sets off a noise
like an air-raid siren our side.
143
00:12:02,008 --> 00:12:06,126
It goes right through all the pipes in our loo
for five or ten minutes.
144
00:12:06,288 --> 00:12:11,123
Oh, right. And how long would you like me
to hold my bladder till in the morning?
145
00:12:11,288 --> 00:12:16,078
will eight o'clock be OK? we'll keep
a couple of buckets on the bedside table!
146
00:12:16,248 --> 00:12:21,322
You are kind, Mr Meldrew. This came through
our door by mistake. I think it's yours.
147
00:12:21,488 --> 00:12:23,956
well, be seeing you, then, Mr Meldrew.
148
00:12:24,128 --> 00:12:27,598
If there's anything you want,
I'm only six inches away.
149
00:12:27,768 --> 00:12:30,282
How very comforting (!)
150
00:12:30,448 --> 00:12:33,918
was that our new neighbour?
You might have called me.
151
00:12:36,968 --> 00:12:42,759
''Dear Mr Beldrew, thank you for your letter
about your missing luggage and list of contents.
152
00:12:42,928 --> 00:12:45,806
''As yet we've been unable to trace these,
153
00:12:45,968 --> 00:12:49,165
''although we believe
the enclosed may belong to you.
154
00:12:49,328 --> 00:12:52,718
''Assuring you of our utmost attention
at all times.''
155
00:12:56,168 --> 00:12:58,557
- what's this?
- Let's see.
156
00:12:59,528 --> 00:13:03,203
Oh, it's your sock all right.
I recognise the darning.
157
00:13:04,968 --> 00:13:10,679
Is this it after six months scouring
the Aegean peninsula for our belongings?
158
00:13:10,848 --> 00:13:12,918
One bloody sock?!
159
00:13:15,808 --> 00:13:19,596
I'm going to the pub now.
I may be gone some time.
160
00:13:52,328 --> 00:13:54,319
(SIGHS)
161
00:14:12,688 --> 00:14:17,967
Morning, Mr Meldrew. It's a scorcher today,
isn't it? Lovely weather, I must say.
162
00:14:18,128 --> 00:14:20,801
- what's the idea of this?
- Makes it easier.
163
00:14:20,968 --> 00:14:24,199
Save all that trooping round the front all the time.
164
00:14:24,368 --> 00:14:29,920
Used to help me keep an eye on old Mr Gittings,
make sure he was OK. Up to his horrific death.
165
00:14:30,088 --> 00:14:34,400
Oh, Mother asked me to give you
some cuttings from her wandering Jew.
166
00:14:34,568 --> 00:14:38,561
They like a bright position,
but try and avoid the direct sunlight.
167
00:14:38,728 --> 00:14:43,722
- Thank you. That's very thoughtful of her.
- She's up there now. You can give her a wave.
168
00:14:46,768 --> 00:14:49,362
- I can't see anyone.
- There she is. Look.
169
00:14:50,808 --> 00:14:53,527
He says it's very nice of you, Mother!
170
00:14:54,928 --> 00:14:58,921
Anyway, I'd better dash.
I expect you'll find somewhere for them.
171
00:14:59,088 --> 00:15:02,603
- what about the bathroom? That's a thought.
- Yes, thank you.
172
00:15:03,808 --> 00:15:08,598
Bathroom? what about the bathroom?
why do you keep going on about the bathroom?
173
00:15:11,168 --> 00:15:14,160
Right! It's all free now if you want to go in.
174
00:15:14,968 --> 00:15:16,845
Er...
175
00:15:17,008 --> 00:15:19,476
Yes, I don't think I'll bother tonight.
176
00:15:21,168 --> 00:15:23,602
I've just run the water for you.
177
00:15:23,768 --> 00:15:26,407
No, I'll leave it to the morning now, I think.
178
00:15:28,368 --> 00:15:31,201
Right. How long has this got to go on for?
179
00:15:31,648 --> 00:15:34,401
- what?
- ''what?'' You!
180
00:15:34,568 --> 00:15:37,924
Too terrified to set foot
inside your own shower!
181
00:15:38,088 --> 00:15:41,080
I don't wonder people committed suicide
in this house.
182
00:15:41,248 --> 00:15:46,003
we don't know what happened
to old Mr Gittings. we've only got his word for it.
183
00:15:46,168 --> 00:15:50,719
Three times he was round today
asking if we were all right for slug pellets!
184
00:15:52,048 --> 00:15:54,482
He's got a very sinister dimple.
185
00:15:55,888 --> 00:16:01,087
what about that housebound mother he keeps
talking about? You never actually see her.
186
00:16:01,248 --> 00:16:05,321
No, I expect he's had her stuffed
and locked up in the cellar.
187
00:16:06,648 --> 00:16:11,961
I told you this would happen, didn't I? If you
stayed up to watch that Alfred Hitchcock film.
188
00:16:12,128 --> 00:16:15,643
I said it would put all sorts of stupid ideas
into your head.
189
00:16:15,808 --> 00:16:18,925
I wish you'd be told.
He's a perfectly nice young man...
190
00:16:19,088 --> 00:16:21,079
(PHONE RINGS)
191
00:16:24,368 --> 00:16:26,643
4291.
192
00:16:26,808 --> 00:16:29,561
Oh! Hello, Mr Swainey.
193
00:16:31,768 --> 00:16:36,444
Erm...yes, we did flush it
a short while ago, I'm afraid.
194
00:16:37,568 --> 00:16:39,559
Did you...?
195
00:16:41,128 --> 00:16:43,119
Oh, dear. Is it?
196
00:16:44,048 --> 00:16:49,281
Oh, no, funnily enough,
there's no noise at all our side.
197
00:16:51,648 --> 00:16:55,402
Yes. Yes. well, we'll try not to in future.
198
00:16:55,568 --> 00:16:59,322
And I'm sorry to have disturbed you. Night-night.
199
00:17:01,808 --> 00:17:06,324
I'll ring the water company in the morning,
see if they can sort it out.
200
00:17:10,608 --> 00:17:16,160
I suppose...four loaves are all right
for tomorrow for sandwiches?
201
00:17:18,168 --> 00:17:21,319
It's only 20 people. It should be enough.
202
00:17:23,008 --> 00:17:27,206
Oh, by the way, your cousin Ivor rang,
said he would try and get along.
203
00:17:27,368 --> 00:17:30,565
Perhaps he'll bring
one of his musical instruments.
204
00:17:30,728 --> 00:17:36,166
Oh, goody (!) Like he did at Auntie Vi's
funeral when he tried to play ''Abide with Me''
205
00:17:36,328 --> 00:17:39,798
and got that miniature harmonica
stuck in his throat?
206
00:17:39,968 --> 00:17:44,166
Ended up reciting the 23rd Psalm
like ''Sparky's Magic Piano''.
207
00:17:45,968 --> 00:17:48,277
Oh, cheer up!
208
00:17:48,448 --> 00:17:51,201
It'll be fun having a house-warming party.
209
00:17:51,368 --> 00:17:54,041
It'll be a real chance to enjoy ourselves.
210
00:17:58,648 --> 00:18:01,116
well, this is spiffing fun, isn't it?
211
00:18:03,288 --> 00:18:06,200
- Half past nine!
- where are you going?
212
00:18:06,368 --> 00:18:08,962
well, I thought I might just mingle, you know.
213
00:18:10,808 --> 00:18:14,005
Circulate among some
of the pilchard sandwiches.
214
00:18:14,168 --> 00:18:18,400
I definitely put 7.30 on the invitations.
I checked before I posted them.
215
00:18:18,568 --> 00:18:22,720
Eight tins of pilchards!
well, that was money well spent, wasn't it?
216
00:18:24,208 --> 00:18:27,644
They can't all be this late, surely!
217
00:18:27,808 --> 00:18:32,802
The pilchards arrived on time. They arrived
in their droves. Couldn't get here quick enough!
218
00:18:35,248 --> 00:18:38,285
Perhaps there's a traffic jam or something.
219
00:18:38,448 --> 00:18:41,440
It's not even as if either of us
likes pilchards.
220
00:18:41,608 --> 00:18:46,602
Oh, will you give over about the bloody
pilchards! I'll go out tomorrow and buy a cat!
221
00:18:50,528 --> 00:18:53,088
It's not my fault if everybody fails...
222
00:18:53,248 --> 00:18:55,637
(DOORBELL)
223
00:19:08,928 --> 00:19:11,283
where did we put that Christian Aid envelope?
224
00:19:12,688 --> 00:19:14,679
Here it is.
225
00:19:14,848 --> 00:19:20,002
Hold on, I'll see if I can squeeze
five loaves and two pilchards into it!
226
00:19:20,168 --> 00:19:22,159
Give me that!
227
00:19:34,448 --> 00:19:41,160
Your cousin Roger, is he still driving
that rust-coloured Citroën 2CV?
228
00:19:41,328 --> 00:19:44,718
Driving it? He'll probably be buried in it. why?
229
00:19:45,568 --> 00:19:48,128
It's parked outside a house down the road.
230
00:19:48,288 --> 00:19:51,724
- what?
- Just down on the corner.
231
00:20:03,088 --> 00:20:05,079
Stay here.
232
00:20:06,768 --> 00:20:09,441
(VOICES IN DISTANCE)
233
00:20:12,608 --> 00:20:14,599
(LIVELY MUSIC PLAYING)
234
00:20:24,848 --> 00:20:27,316
(BUZZ OF CONVERSATION)
235
00:20:31,888 --> 00:20:35,403
Victor, how's it going?
I haven't seen you all evening.
236
00:20:35,568 --> 00:20:40,084
You've done a great job in such a short space
of time. I was just saying to Pam.
237
00:20:40,248 --> 00:20:43,718
You've turned it into a real home.
It's a real credit to you.
238
00:20:43,888 --> 00:20:47,039
- what's going on?
- Mr Meldrew, there you are.
239
00:20:47,728 --> 00:20:51,721
I really admire what Margaret's done
with the curtains in here.
240
00:20:51,888 --> 00:20:54,641
It's a real change of style for both of you,
241
00:20:54,808 --> 00:20:59,563
when you used to always go in for
those rather drab greys and browns.
242
00:20:59,728 --> 00:21:01,923
Really freshens the place up.
243
00:21:02,088 --> 00:21:05,364
where is she?
I haven't had a chance to talk to her yet.
244
00:21:05,528 --> 00:21:10,966
what are you all doing in this house? This isn't
my house. This is somebody else's house.
245
00:21:11,128 --> 00:21:13,562
whose house is this?
246
00:21:13,728 --> 00:21:18,085
Oh, excuse me. Excuse me.
Excuse me, is this your house?
247
00:21:18,728 --> 00:21:20,207
Yes.
248
00:21:20,368 --> 00:21:25,965
This is my party. These are my guests
come for my house-warming party.
249
00:21:26,128 --> 00:21:29,120
They all brought drinks and presents for me.
250
00:21:29,288 --> 00:21:32,837
- I thought they were from the social services.
- Social ser...?
251
00:21:33,008 --> 00:21:35,397
Right, hello! Hello, everyone!
252
00:21:35,568 --> 00:21:38,480
Attention, please! Excuse me. Excuse me.
253
00:21:40,528 --> 00:21:44,043
(SwITCHES MUSIC OFF)
Could I have your attention, please?
254
00:21:44,208 --> 00:21:47,962
- There's been some sort of mistake here.
- what do you mean?
255
00:21:48,128 --> 00:21:51,165
well, you see, I don't live in this house.
256
00:21:51,328 --> 00:21:53,796
well, what did you buy it for, then?
257
00:21:53,968 --> 00:21:56,687
I bought a house round the corner.
258
00:21:56,848 --> 00:21:59,646
- why are you having a party in this one?
- what?
259
00:21:59,808 --> 00:22:05,280
why are you holding a party in somebody else's
house? Didn't want to mess up his own carpet!
260
00:22:05,448 --> 00:22:10,124
No, it's perfectly obvious you've all misread
the invitation somehow or other.
261
00:22:10,288 --> 00:22:14,281
This is No.10 Riverbank, isn't it?
That's what it says.
262
00:22:14,448 --> 00:22:17,997
- That's 19.
- That's never a 9 in a month of Sundays!
263
00:22:18,168 --> 00:22:21,160
- That's a 9.
- Nobody does their 9s like that.
264
00:22:21,328 --> 00:22:23,967
would you say that was a 9?
265
00:22:24,128 --> 00:22:28,519
That's a 9. That's a 0.
That's definitely not a 9.
266
00:22:28,688 --> 00:22:32,886
He's always had trouble with his 9s.
They come out like whirlpools.
267
00:22:33,048 --> 00:22:36,324
His Hs aren't much better. Look more like Ms.
268
00:22:36,488 --> 00:22:39,002
I thought it said ''mouse-warming party''.
269
00:22:39,168 --> 00:22:44,288
Mouse-warming? what do you mean,
mouse-warming? That's quite clearly a letter H.
270
00:22:44,448 --> 00:22:46,962
Look, it doesn't matter what it looks like.
271
00:22:47,128 --> 00:22:52,043
Can we just leave this gentleman's house
and come over to the party at my house?
272
00:22:52,208 --> 00:22:54,722
Before the Earth gets sucked into the Sun!
273
00:23:04,608 --> 00:23:06,997
I was enjoying that.
274
00:23:11,568 --> 00:23:14,082
(MURMUR OF CONVERSATION)
275
00:23:16,608 --> 00:23:19,361
Come along.
276
00:23:26,608 --> 00:23:29,247
Roger, hello. I'm sorry about this.
277
00:23:29,408 --> 00:23:33,401
Ivor, how are you?
Just go through. Help yourself to drinks.
278
00:23:33,568 --> 00:23:36,036
(TOILET FLUSHES)
279
00:23:38,608 --> 00:23:41,327
- Hello, Mr Meldrew.
- what are you doing?
280
00:23:41,488 --> 00:23:46,926
- I was just seeing if I could fix the noise.
- No, not tonight. we're trying to have a party.
281
00:23:47,088 --> 00:23:51,286
- would you like a drink?
- No, I've got to be up at six.
282
00:23:51,448 --> 00:23:53,803
Have you? Another time perhaps.
283
00:23:53,968 --> 00:23:56,436
Thanks very much for popping round.
284
00:23:56,608 --> 00:24:00,396
See you again soon, I hope.
Goodnight. Sweet dreams!
285
00:24:01,168 --> 00:24:02,647
Victor!
286
00:24:02,808 --> 00:24:08,280
They were only having our house-warming party
down in No.10! Can you believe that?
287
00:24:08,448 --> 00:24:11,326
Victor, what have you just done?
288
00:24:11,488 --> 00:24:16,004
I'm sorry. I wasn't in the mood for him tonight.
Not on top of everything else!
289
00:24:16,168 --> 00:24:18,363
This is his house!
290
00:24:23,048 --> 00:24:24,367
what?
291
00:24:24,528 --> 00:24:29,556
You have just thrown Mr Swainey
out of his own house, Victor!
292
00:24:35,168 --> 00:24:37,159
But this...
293
00:24:37,888 --> 00:24:41,881
- what are YOU doing here?
- He asked me to help put his mother to bed.
294
00:24:42,048 --> 00:24:46,326
She'd just had one of her nasty turns
and he was... I... You...
295
00:24:46,488 --> 00:24:50,447
Oh, I just don't believe you sometimes!
296
00:24:51,088 --> 00:24:53,363
Didn't you even look?
297
00:24:54,048 --> 00:24:56,562
(ROCK AND ROLL MUSIC STARTS UP)
298
00:25:04,928 --> 00:25:07,362
Er...excuse me. Hello!
299
00:25:07,528 --> 00:25:11,521
May I... May I have your...
Could I have your atten...?
300
00:25:12,688 --> 00:25:16,476
(SwITCHES MUSIC OFF)
Could I have your attention, please?
301
00:25:16,648 --> 00:25:21,642
I'm afraid I'm going to have to ask you
to come with me again. I'm sorry about this.
302
00:25:21,808 --> 00:25:24,276
- You're not serious?
- whatever for?
303
00:25:24,448 --> 00:25:26,837
well, this isn't my house.
304
00:25:27,008 --> 00:25:30,000
- what?
- This isn't my house either, I'm afraid.
305
00:25:30,168 --> 00:25:34,764
I thought it was, but it isn't. So I'm afraid
I'll have to ask you to come with me.
306
00:25:34,928 --> 00:25:37,920
- (GROANING)
- I'm sorry, I know. It's not my fault.
307
00:25:38,088 --> 00:25:42,878
They all look the same, so if you'd just like
to come with me, please. Come along.
308
00:25:43,048 --> 00:25:45,243
Mrs warboys, come along.
309
00:25:47,608 --> 00:25:52,966
And it's so nice to see you all settled again
after all your trials and tribulations.
310
00:25:53,128 --> 00:25:57,087
Yes, it was fun.
Now, keep in touch. I'll give you a call.
311
00:25:57,248 --> 00:26:00,160
Drive carefully, now. Goodnight!
312
00:26:04,048 --> 00:26:06,926
well, that wasn't so bad in the end, was it?
313
00:26:09,808 --> 00:26:12,606
Eugh! I'll leave this lot till tomorrow.
314
00:26:12,768 --> 00:26:15,282
I don't know about you, but I'm whacked.
315
00:26:16,448 --> 00:26:17,961
Victor?
316
00:26:23,968 --> 00:26:25,481
Victor?
317
00:26:29,928 --> 00:26:31,441
Victor?
318
00:27:28,128 --> 00:27:31,120
25 years it took to grow that apple tree.
319
00:27:31,808 --> 00:27:34,766
I planted it in the spring of 1965.
320
00:27:36,408 --> 00:27:38,638
Feeding it, spraying it.
321
00:27:38,808 --> 00:27:43,245
Mulching the soil,
watering it through the droughts,
322
00:27:43,408 --> 00:27:48,004
giving it an annual dressing
of potash and nitrogen every January.
323
00:27:50,448 --> 00:27:53,087
Not one sodding apple!
324
00:28:00,368 --> 00:28:02,359
Come on.
325
00:28:02,528 --> 00:28:04,996
Let's go and plant another one.
326
00:28:19,928 --> 00:28:23,318
# They say I might as well face the truth
327
00:28:23,488 --> 00:28:26,400
# That I am just too long in the tooth
328
00:28:26,568 --> 00:28:29,799
# I've started to deteriorate
329
00:28:29,968 --> 00:28:33,404
# And now I've passed my own sell-by date
330
00:28:33,568 --> 00:28:37,243
# Oh, I am no spring chicken, it 's true
331
00:28:37,408 --> 00:28:40,718
# I have to pop my teeth in to chew
332
00:28:40,888 --> 00:28:44,085
# And my old knees have started to knock
333
00:28:44,248 --> 00:28:47,365
# I've just got too many miles on the clock
334
00:28:47,528 --> 00:28:51,316
# So I'm a wrinkly, crinkly, set in my ways
335
00:28:51,488 --> 00:28:55,242
# It's true that my body has seen better days
336
00:28:55,408 --> 00:28:58,923
# But give me half a chanceand I can still misbehave
337
00:28:59,088 --> 00:29:01,727
# One foot in the grave
338
00:29:02,408 --> 00:29:05,047
# One foot in the grave
339
00:29:06,048 --> 00:29:08,926
# One foot in the grave #
340
00:29:08,976 --> 00:29:13,526
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.