Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,705 --> 00:00:36,205
SEVEROZAPADNA GRANICA
2
00:01:52,712 --> 00:01:58,366
Ovo je Indija.
Pokrajina Severozapadne granice. 1905.
3
00:01:58,866 --> 00:02:01,429
Zemlja sa puno religija.
4
00:02:05,080 --> 00:02:08,498
Ljudi tra�e puno razloga
za me�usobno ubijanje.
5
00:02:08,998 --> 00:02:12,205
Pohlepa, osveta, ljubomora,
6
00:02:12,705 --> 00:02:16,092
ili mo�da zato �to po�tuju
Boga sa razli�itim imenima.
7
00:02:23,468 --> 00:02:26,661
Pobunjeni�ki fanatici
se okupljaju u brdima.
8
00:02:27,161 --> 00:02:30,769
Njihov cilj je:
ubiti �estogodi�njeg de�aka.
9
00:02:31,269 --> 00:02:35,205
Jer je on princ
i budu�i vo�a svog naroda.
10
00:02:39,280 --> 00:02:43,655
Njegov otac, maharad�a,
je pozvao nas, Britance
11
00:02:44,155 --> 00:02:48,224
zamoliv�i nas da odvedemo njegovog
sina do stra�e grada Haserabada
12
00:02:48,724 --> 00:02:53,057
i zatim ga odande,
sigurno po�aljemo u Delhi.
13
00:08:54,154 --> 00:08:56,518
Pucaj!
14
00:08:57,436 --> 00:08:59,825
Pucaj!
15
00:09:04,887 --> 00:09:07,909
Pucaj!
16
00:10:48,661 --> 00:10:51,714
Ra! Ra! Rata �a!
17
00:10:53,532 --> 00:10:57,210
Ra! Ra! Rata �a!
Rata �a!
18
00:11:05,515 --> 00:11:09,908
Pi�i jao! Pi�i jao! Jo� su
jedna vrata sa leve strane!
19
00:11:10,690 --> 00:11:13,390
Za Boga miloga,
dr�ite ta vrata otvorena.
20
00:11:14,518 --> 00:11:18,944
Pi�i! Pi�i!
Nazad!
21
00:11:20,751 --> 00:11:22,607
Stra�no mi je �ao, gdine.
22
00:11:22,619 --> 00:11:27,180
B �eta. Dali su joj pravo ime.
Jesu li zadr�ali zadnji voz?
23
00:11:27,215 --> 00:11:31,776
Ne, gdine. Ne bi se izvukli.
- Prokletstvo! Bolje da izvestimo!
24
00:11:34,559 --> 00:11:38,842
Jo� ste uz mene?
- Da. U dobru i zlu.
25
00:11:52,616 --> 00:11:54,803
/govori na Urdu jeziku/
26
00:11:56,157 --> 00:12:00,586
Da, gospodaru.
- Bi�e u redu.
27
00:12:00,663 --> 00:12:04,201
Naravno. Njegov narod
su uvek bili vojnici.
28
00:12:04,202 --> 00:12:07,858
�ao mi je, ne mogu vi�e
ni�ta uraditi. Kapetane Skot!
29
00:12:08,326 --> 00:12:10,616
Zahtevam trenutnu pratnju.
30
00:12:11,116 --> 00:12:14,396
Tako mi je drago �to ste
se probili. Bili smo zabrinuti.
31
00:12:14,571 --> 00:12:18,345
G�o Vajat, ovo je gin Brajdi.
On ovde obavlja sve poslove.
32
00:12:18,750 --> 00:12:22,494
Njegova ekselencija �eli da
vas vidi. - Odmah �u ga izvestiti.
33
00:12:22,534 --> 00:12:26,207
Ho�ete li po�i sa mnom,
molim vas g�ice Vajat?
34
00:12:28,302 --> 00:12:31,354
�ini mi se da ne shvatate da sam
britanski dr�avljanin. Pogledajte!
35
00:12:31,419 --> 00:12:36,029
Svi smo mi Britanski dr�avljani
gdine Piters, �ak i bez papira.
36
00:12:36,146 --> 00:12:40,359
To je neoprostivo,
nisam bio upozoren na to.
37
00:12:40,417 --> 00:12:44,386
Da, ali �ice su prese�ene. U plesnu
dvoranu sa tim. Vidite Ledi Vindhem.
38
00:12:44,578 --> 00:12:51,174
Insistiram. Odvedite me guverneru!
- Gotovo je. Zadnji voz je oti�ao.
39
00:12:51,548 --> 00:12:55,839
Ne�u te okrivljavati. Imaju�i g�u
Vajat uz sebe, nisi mogao br�e da stigne�.
40
00:12:55,874 --> 00:13:00,489
Prili�no se dobro dr�ala, gdine.
Nije moja ideja o guveranti.
41
00:13:00,559 --> 00:13:03,727
Njen suprug je
lekar, dobar lekar.
42
00:13:04,020 --> 00:13:06,481
Spasio je de�akov �ivot kad je bio
beba. Maharad�a to ne zaboravlja.
43
00:13:06,981 --> 00:13:10,050
Nismo ga mogli naterati da je
ostavi. - Nisam ni o�ekivao da bi.
44
00:13:10,328 --> 00:13:12,894
Najva�nija je stvar princ Ki�an.
45
00:13:13,394 --> 00:13:17,450
Delhi je poslao posebnu nare�enje:
smesta ga izvu�i. �ini se nisam uspeo.
46
00:13:17,566 --> 00:13:21,194
Da? - General Ames.
- U�i, �arls.
47
00:13:21,449 --> 00:13:24,471
Malo si zakasnio.- Skot je
u�inio najbolje �to je mogao.
48
00:13:24,526 --> 00:13:27,104
Gde je de�ak, gdine?
- U biblioteci.
49
00:13:33,930 --> 00:13:37,085
Va�a visosti, dobro
do�li u moj dom.
50
00:13:37,188 --> 00:13:42,282
Hvala vam, Va�a Ekscelencijo.
- Jako je umoran.
51
00:13:42,622 --> 00:13:46,145
G�o Vajat, upoznao sam va�eg
supruga u Bombaju. Ovo je general Ames.
52
00:13:46,645 --> 00:13:51,617
Zadnji voz je oti�ao.
Zadr�avali smo ga koliko smo smeli.
53
00:13:51,927 --> 00:13:55,796
Obe�ala sam da ga odvedem na sigurno.
Zadnje �to sam obe�ala njegovom ocu.
54
00:13:56,283 --> 00:13:58,936
Ovde �e biti na sigurnom.
- Za�to to mislite?
55
00:13:59,146 --> 00:14:02,430
Ovo nije obi�an plemenski
ustanak. Ovo je puno ve�e od toga.
56
00:14:02,930 --> 00:14:06,526
Nemamo razloga da u
to verujemo. - Ka�em vam.
57
00:14:07,014 --> 00:14:09,810
Prin�evi koji se bore
me�usobno nalaze se na istoj strani.
58
00:14:10,310 --> 00:14:14,189
Rasjad, Husein, �ak i even Rahim.
- Ona je potpuno u pravu, gdine.
59
00:14:14,615 --> 00:14:16,600
Ako ste postupali po
mojim porukama od pre tri dana,
60
00:14:16,635 --> 00:14:18,444
princ Ki�an �e biti siguran.
61
00:14:18,944 --> 00:14:22,266
Mi smo najbolji sudije to.
- Ne sla�em se.
62
00:14:22,766 --> 00:14:27,786
Britanci nikad ni�ta nisu u�inili
od kada imaju �aj. �ta je prekasno.
63
00:14:30,095 --> 00:14:33,426
�ao mi je, ali tako
se to radi u Americi.
64
00:14:34,166 --> 00:14:37,347
Molim vas oprostite mi.
Niko mi nije rekao da ste stigli.
65
00:14:37,416 --> 00:14:40,465
Dragi moj, mo�da si
trebao poslati po mene.
66
00:14:40,670 --> 00:14:44,257
Va�a Visosti. G�a Vajat,
zar ne? �ula sam za vas.
67
00:14:44,609 --> 00:14:47,626
Kako ste? - Dete
izgleda prili�no iscrpljeno.
68
00:14:47,773 --> 00:14:51,078
Kao i vi, kapetane Skot.
Sigurna sam da umirete za kupkom.
69
00:14:51,578 --> 00:14:54,708
Zasigurno.
- Pokazati �u vam va�e sobe.
70
00:15:02,878 --> 00:15:07,210
Hvala vam, kapetane Skot.
- Dobar ste vojnik.
71
00:15:07,788 --> 00:15:13,917
Oprostite mi, �to sam iznijela svoje
mi�ljenje, ali verujem da je to tako.
72
00:15:14,392 --> 00:15:18,313
Hussein, Rasjad i Rahim
se zajedno bore.
73
00:15:18,404 --> 00:15:21,088
Sigurno je u krivu, gdine.
- �elio bih verovati da je.
74
00:15:21,367 --> 00:15:24,694
Hajde Skot, odmori se.
- Hvala vam, gdine.
75
00:15:50,392 --> 00:15:52,765
Pucaj!
76
00:17:10,938 --> 00:17:14,403
Ovi pobunjenici su muslimani.
Da su ga uspeli ubiti,
77
00:17:14,845 --> 00:17:19,079
ako ga jo� uvek poku�avaju ubiti,
Hindusi ne�e imati vo�e.
78
00:17:19,464 --> 00:17:23,640
Bio bi to gra�anski rat.
Gori od pobune. - U redu, Skot.
79
00:17:23,789 --> 00:17:27,982
Kakve su �anse da sigurno
odvedemo princa u Kalapur?
80
00:17:29,184 --> 00:17:32,950
�ao mi je. Njegova Ekscelencija
nije zatra�io va�u prisutnost.
81
00:17:33,233 --> 00:17:37,680
Predmet rasprave ti�e
se vi�e mene nego ikog ovde.
82
00:17:38,089 --> 00:17:41,699
G�a. Vajat ima savr�eno pravo.
Mo�ete li ga odvesti u Kalapur?
83
00:17:41,852 --> 00:17:45,074
Zadnji voz je oti�ao.
- Vojska ne treba motore.
84
00:17:45,574 --> 00:17:49,375
A konjima? - Nema �anse.
Mi smo svoje morali ostaviti.
85
00:17:49,574 --> 00:17:52,710
Imaju snajpere na svakom brdu.
- Ali mora� se probiti.
86
00:17:53,201 --> 00:17:56,981
Da, gdine. Pre nego nas okru�e.
- Da, to je ta�no.
87
00:17:57,324 --> 00:17:59,768
Bojim se da �e princ
morati ostati ovde.
88
00:18:00,268 --> 00:18:03,856
Biti �e vrlo siguran.
�ekamo poja�anje.
89
00:18:03,909 --> 00:18:06,986
Po�injem shva�ati Britance.
90
00:18:07,486 --> 00:18:11,242
Ustvari mislite kako ne�e biti siguran
i poja�anje ne�e ovde sti�i.
91
00:18:11,676 --> 00:18:13,549
Draga moja gospo, ne razumete.
92
00:18:14,069 --> 00:18:17,020
Ne, ne, molim vas. Ovo je dobar
na�in gledanja na stvari.
93
00:18:17,520 --> 00:18:23,415
Potrebno je samo malo dobiti.
- Hvala, Skot. - Gdine.
94
00:18:42,070 --> 00:18:45,331
Vidite, gdine?
Jako puno pare.
95
00:18:45,525 --> 00:18:48,252
Ali dolazi li iz pravih mesta,
u tome je stvar, Gupta?
96
00:18:48,752 --> 00:18:53,292
Kojih pravih mesta?
Viktorija je stara, to priznajem.
97
00:18:53,449 --> 00:18:59,003
Ali ona ima iskustva i kad ona ima
iskustva, ni�ta ne mo�e po�i po zlu.
98
00:19:03,963 --> 00:19:06,839
Nije Viktorija kriva.
99
00:19:06,936 --> 00:19:11,314
Pitao sam ih pro�li nedelju i pro�li
mesec i pitao sam ih 17 puta,
100
00:19:11,814 --> 00:19:13,303
da mi daju jedan dan za popravak.
101
00:19:13,508 --> 00:19:20,344
Ali ne. Rekli su mi Viktorija je
stara i nije dobra. Niko ne razume.
102
00:19:20,995 --> 00:19:27,681
Kalapur je udaljen preko 480km.
- �ta je 480km za ovaj motor?
103
00:19:27,725 --> 00:19:30,035
Znate li �to je
napravila u utrci Karachi?
104
00:19:30,070 --> 00:19:34,348
Dva puta u nedelju dana!
- Da, ali pre koliko godina?
105
00:19:34,753 --> 00:19:40,846
Pogledajte kotao. Nigde ne curi.
Ni milimetar pare ne pobegne.
106
00:19:41,279 --> 00:19:43,453
Ako je kotao dobar,
celi motor je dobar.
107
00:19:43,953 --> 00:19:46,456
Pogledajte sami ako ne verujete Gupti.
108
00:19:47,837 --> 00:19:50,491
G. Piters. �elite da idete u Kalapur?
109
00:19:50,991 --> 00:19:54,624
Neophodno je.
O�ekuju me u petak u Delhiju.
110
00:19:55,124 --> 00:19:57,479
Imamo voz koji polazi za sat vremena.
111
00:19:57,979 --> 00:20:02,749
Nadam se da mo�ete otpisati one pu�ke
koje prodajete. Mi smo nepristrani.
112
00:20:03,005 --> 00:20:05,156
Va�i klijenti vani nisu,
verujte mi.
113
00:20:05,462 --> 00:20:09,114
Ho�ete li svi sjesti, molim vas?
- Za mene nema potrebe da idem.
114
00:20:09,306 --> 00:20:12,175
Neko mora biti
odgovoran za slanje kutija.
115
00:20:12,675 --> 00:20:17,318
Da, znam. - Izabrao sam vas. Osim toga,
�elim da pripazite na moju �enu.
116
00:20:17,804 --> 00:20:20,635
Zaboga, ne zauvek. Vrati�ete se.
117
00:20:21,093 --> 00:20:25,159
Sve smo sredili.
Budite na peronu u 11:15.
118
00:20:25,520 --> 00:20:28,605
Bi�ete u rukama kapetana Skota.
Sve �e vam objasniti.
119
00:20:29,105 --> 00:20:33,644
Ne nameravam biti u�itelj
ali volio bih vam objasniti poziciju.
120
00:20:34,144 --> 00:20:38,496
Cela bit je, da pobunjenici misle
kako je zadnji voz oti�ao.
121
00:20:38,996 --> 00:20:41,863
Oni ne znaju
da mi imamo jo� jedan motor.
122
00:20:42,363 --> 00:20:46,906
Isto tako, vanjska vrata na �eljeznici
su u njihovim rukama.
123
00:20:47,406 --> 00:20:51,464
I sasvim o�ito zatvorena.
Nisam ba� neki umetnik.
124
00:20:51,964 --> 00:20:58,719
Mi dr�imo unutarnja vrata gore. I
izme�u njih postoji gradijent.
125
00:21:00,474 --> 00:21:06,855
Viktorija je prekrasni stari motor, ali
pravi dosta buke. Previ�e, bojim se.
126
00:21:07,336 --> 00:21:11,124
Iako �emo imati dovoljno pare,
da idete �emo slobodnim hodom.
127
00:21:11,580 --> 00:21:14,064
Trebamo pota�i prili�nu
brzinu na ovoj stazi.
128
00:21:14,564 --> 00:21:20,064
Dovoljnu da
probijemo ova vanjska vrata.
129
00:21:20,302 --> 00:21:24,595
Pa, to je ugrubo plan.
130
00:21:24,693 --> 00:21:27,780
Priznajem, puno toga se mo�e dogoditi.
131
00:21:27,815 --> 00:21:31,398
Mogu �ak i blokirati prugu, da na�e
poja�anje ne mogu ni u�i unutra.
132
00:21:32,020 --> 00:21:36,149
Ali to je ne�to s �im �emo se
suo�iti ako i kada do�e do toga.
133
00:21:38,444 --> 00:21:41,887
Zna�i istina je. Ovde je.
134
00:21:41,891 --> 00:21:44,043
�ao mi je, gdine.
Do�ao je gore stra�njim stubama.
135
00:21:44,543 --> 00:21:49,508
Ispratite ovog �oveka napolje. - Molim
vas napustite sobu, g. Van Lejden.
136
00:21:49,755 --> 00:21:51,755
Poku�a�ete ga izvu�i napolje. Nemogu�e.
137
00:21:51,761 --> 00:21:54,245
Hajde.
- U redu, Skot, odlazim.
138
00:21:54,324 --> 00:21:58,924
Badu�i da ste otkrili obje istaknute
to�ke, nema potrebe izbaciti vas.
139
00:21:58,959 --> 00:22:03,525
Vlakom na vanjska vrata koja su
u neprijateljskim rukama? Kakva pri�a!
140
00:22:04,025 --> 00:22:10,802
Te�ko da �e sti�i u novine! Verovatno.
Osim ako i ja ne budem u vozu.
141
00:22:10,938 --> 00:22:12,986
To je ideja. Mogao bih da idete na voz.
142
00:22:13,486 --> 00:22:15,681
Vani je hiljade ljudi
koje bih poslao pre tebe.
143
00:22:15,759 --> 00:22:18,467
Naravno, naravno. Nisam ti drag.
Kao ni ve�ini ovde, zar ne?
144
00:22:18,967 --> 00:22:21,508
Vas ne poznajem, gospo�o.
Kako ste? Ja sam Piter Van Lejden.
145
00:22:22,008 --> 00:22:26,728
Sada imate svoju pri�u koju ne
mo�ete objaviti, mo�da �ete sad iza�i!
146
00:22:27,459 --> 00:22:33,022
U�asno je i pomisliti �to �e se
dogoditi va�em vozu ako ljudi saznaju.
147
00:22:33,177 --> 00:22:35,821
Rastrgali bi ga
pre nego bi ga pustili.
148
00:22:35,843 --> 00:22:40,237
Ali, naravno, to je tajna.
Niko ne bi mogao znati.
149
00:22:40,401 --> 00:22:42,873
G. Van Lejden...
150
00:22:43,390 --> 00:22:47,718
Je li potrebno da svetske
novine trebaju znati?
151
00:22:48,218 --> 00:22:54,024
Oh, ne, ne. Posve ste u pravu.
To nije va�no. - G. Van Lejden? - Da?
152
00:22:54,716 --> 00:23:00,173
Mo�ete da idete na voz.
- Hvala vam, gdine D�on.
153
00:23:02,518 --> 00:23:08,326
Va�a prtljaga mora biti na peronu u 11.
Ja �u proveriti dispe�ersku kutiju.
154
00:23:08,782 --> 00:23:11,563
Gde misli� da si po�ao?
- Po svoju torbu, naravno.
155
00:23:11,770 --> 00:23:14,205
Da, za�to ne. To je izvrsna ideja.
156
00:23:14,635 --> 00:23:19,767
O, Ku�im. Ako odem, propustio sam voz?
- Da, g. Van Lejden, tako je.
157
00:23:20,267 --> 00:23:23,936
Onda bih trebao putovati olak�an.
Kao novinar tako sam navikao.
158
00:23:24,314 --> 00:23:27,454
Pogledajte, nisam mogao po�eljeti
bolje dru�tvo: Pad i propast carstva.
159
00:23:27,954 --> 00:23:30,336
Rimskog, ne Britanskog.
160
00:23:33,312 --> 00:23:36,558
Imate kompletan alat.
- Poluge, krampove?
161
00:23:37,059 --> 00:23:41,786
Sve �to mi imamo.
- Htio sam da popravite ove nosa�e.
162
00:23:42,286 --> 00:23:47,625
�ao mi je. Nije bilo vremena.
- Nadam se da �e izdr�ati tu udaljenost.
163
00:23:47,890 --> 00:23:51,456
Uskoro kre�emo.
Ho�ete li le�i na pod, molim vas?
164
00:23:51,956 --> 00:23:56,335
Mo�da je malo neugodno, ali je
potrebno i to ne�e biti zadugo.
165
00:23:56,835 --> 00:23:59,762
G. Brajdi, ugasite tu lampu, molim vas.
166
00:24:01,697 --> 00:24:04,740
Sve �e biti dobro, voz ne�e stati.
167
00:24:05,240 --> 00:24:08,134
Ako se to dogodi, ne gledajte kroz
prozore, ne napu�tajte voz,
168
00:24:08,634 --> 00:24:14,493
nego navucite
rolete i �ekajte me. Dobro.
169
00:24:15,625 --> 00:24:18,770
Kako je sada, Gupta?
- Sad je pod pritisakom gdine.
170
00:24:19,270 --> 00:24:21,987
Bi�e spremna
za pokret za koji trenutak.
171
00:24:25,957 --> 00:24:31,381
Lezi ovde dole.
- G�o Vajat, ovde ima puno vi�e mesta.
172
00:24:31,545 --> 00:24:33,327
Prili�no sam sretna
ovde gde jesam, hvala ti.
173
00:24:33,827 --> 00:24:37,590
Nema veze, g. Petra. Amerikanci
su po tradiciji izolacionisti.
174
00:24:38,402 --> 00:24:43,052
Sada je stra�no spremna, gdine.
Stra�no spremna.
175
00:24:44,704 --> 00:24:47,725
Jesu li svi dobro? Dobro.
176
00:24:48,076 --> 00:24:52,525
Idemo. U dobru i zlu.
177
00:24:58,066 --> 00:25:01,517
Spremni za pokret, gdine.
- Sretno, kapetane Skot.
178
00:25:02,017 --> 00:25:05,072
Hvala, gdine.
179
00:25:58,820 --> 00:26:01,883
Zatvori vrata od pe�i, Gupta.
180
00:26:23,018 --> 00:26:25,025
Kre�emo!
181
00:27:06,861 --> 00:27:10,915
Uti�ajte se!
Skoro smo vani.
182
00:27:37,101 --> 00:27:43,029
Mislim da su Gupta i narednik
spremni za ovo. Ho�ete li kapetane?
183
00:27:43,329 --> 00:27:45,796
Sa zadovoljstvom.
184
00:27:49,735 --> 00:27:53,404
(govori Urdu)
185
00:27:59,077 --> 00:28:02,473
Hvala puno gdine.
Hvala puno.
186
00:28:05,238 --> 00:28:09,520
Ovo je jako lep motor, gdine.
Va�i prijatelji nisu hteli da priznaju?
187
00:28:09,932 --> 00:28:16,058
Mo�da �e ti trebati. - Pu�ka za Guptu?
Ne, gdine Gupta je samo ma�inovo�a.
188
00:28:16,297 --> 00:28:19,202
Jako dobar ma�inovo�a.
30 godina u �eleznici.
189
00:28:19,702 --> 00:28:22,424
Mo�da �e ti ovo priu�titi
jo� godina u slu�bi �eleznice.
190
00:28:22,924 --> 00:28:25,371
Ne, gdine.
Gupta je Indijac.
191
00:28:25,617 --> 00:28:29,020
Indijac da ubija
Indijca, nije najbolje.
192
00:28:29,312 --> 00:28:33,377
Mo�da gdin misli da je Gupta
luckast? - Ne. Ne mislim da si luckast.
193
00:28:33,854 --> 00:28:39,726
Ako drugi �ovek ima drugu religiju,
za�to bi Gupti smetalo? Gupti ne smeta.
194
00:28:39,742 --> 00:28:43,039
Gdine! Gdine!
195
00:28:43,133 --> 00:28:46,099
Povuci gore, Gupta!
196
00:28:47,935 --> 00:28:51,257
Gdine, na drugom koloseku.
197
00:28:59,119 --> 00:29:02,047
Roletne podignute? - Da.
- Dobro. Ne napu�tajte voz.
198
00:29:02,476 --> 00:29:05,850
Nema nevolje, nadam se.
- Nemate se za�to brinuti.
199
00:29:07,947 --> 00:29:12,792
Kumar? (govori Urdu)
200
00:29:15,661 --> 00:29:20,440
Gupta, ako �uje� pucanje, vrati
se vrlo brzo. Nemoj da nas �eka�.
201
00:29:20,498 --> 00:29:26,505
Da, gdine. Gupta �e tako
uraditi ali gdine i vi pazite na sebe.
202
00:30:54,622 --> 00:31:00,899
Drago mi je �to vidim da ti je lo�e.
- Rekao sam da ostane� u vozu!
203
00:31:01,033 --> 00:31:04,578
Ja sam novinar.
Moja je du�nost da vidim.
204
00:31:04,622 --> 00:31:09,722
Pogledam i izvestim.
- U redu, Van Lejden. Pogledaj.
205
00:31:10,043 --> 00:31:14,789
Dobro pogledaj! I vidi �ta se dogodi
kad Britanci nisu blizu da odr�e red.
206
00:31:15,050 --> 00:31:19,413
Odr�e red?
Ti? Vi ih delite.
207
00:31:19,634 --> 00:31:21,882
Nahu�kali ste
Muslimane protiv Hindusa.
208
00:31:22,118 --> 00:31:24,728
Zavadite ih kako bi
vladali, eto �ta vi radite.
209
00:31:24,873 --> 00:31:28,648
Muslimani su se borili protiv Hindusa
vekovima pre nego �to smo mi do�li.
210
00:31:29,148 --> 00:31:31,963
I dobro to zna�.
Vrati se nazad u voz!
211
00:31:32,463 --> 00:31:37,309
U redu, u redu.
Idem. Dovoljno sam video.
212
00:31:43,580 --> 00:31:48,296
Ovo zove� odr�avanjem reda?
213
00:31:48,701 --> 00:31:52,390
Kumar! (govori Urdu)
214
00:32:02,321 --> 00:32:05,106
Hej, Kumar. (govori Urdu)
215
00:32:14,824 --> 00:32:17,777
�ta je? �ta je bilo?
- �ta se dogodilo?
216
00:32:18,277 --> 00:32:20,531
Daj. Ne mo�emo svi
da vidimo. - Nemojte.
217
00:32:21,031 --> 00:32:23,809
Molim vas, gdine Van Lejden,
recite nam �to je bilo tamo napolju.
218
00:32:24,309 --> 00:32:27,836
Tamo je voz sa izbeglicama.
- Trebao bi biti miljama daleko.
219
00:32:28,336 --> 00:32:30,921
Za�to je stao? Je li neko zlo?
- Kako im mo�emo pomo�i?
220
00:32:31,421 --> 00:32:35,557
Mo�emo li i�ta uraditi? - Ne.
Tamo ne mo�ete ni�ta uraditi.
221
00:32:36,057 --> 00:32:41,975
Niko od vas! Osim da idete ku�i!
I dr�ite red kod ku�e i tamo ostanite!
222
00:32:42,475 --> 00:32:44,989
Za dobrobit.
223
00:32:51,955 --> 00:32:56,975
�ao mi je. Tamo ne mo�emo
ni�ta da uradimo. Svi su mrtvi.
224
00:32:57,574 --> 00:33:00,518
No, bilo je stotine
ljudi na tom vozu.
225
00:33:01,018 --> 00:33:05,168
Kako znate da su
svi mrtvi? - Idemo dalje.
226
00:33:05,196 --> 00:33:08,765
Neko mo�e biti �iv. Ne mo�emo
da odemo bez da budemo sigurni.
227
00:33:09,265 --> 00:33:11,852
Molim vas, verujte mi
Ve� sam pre to vi�ao.
228
00:33:12,352 --> 00:33:16,085
Kad te sotone odrade
posao, odrade ga propisno.
229
00:33:17,042 --> 00:33:19,697
Gupta! Idemo!
230
00:33:27,329 --> 00:33:33,947
Stani! G�o Vajat, molim vas
vratite se u voz! G�o Vajat!
231
00:33:35,090 --> 00:33:39,064
Ne mo�e� je poslati na preki sud.
Ona nije jedan od tvojih vojnika.
232
00:33:39,166 --> 00:33:42,394
A nismo ni mi.
233
00:33:43,397 --> 00:33:48,000
Ako gdin dozvoli, Gupta �e
probati da dovede nazad g�u?
234
00:33:48,336 --> 00:33:53,580
Ne, Gupta. Neka
se g�a sama sna�e.
235
00:34:35,563 --> 00:34:37,930
Hajde. Idemo.
236
00:36:28,848 --> 00:36:31,617
Idemo na taj voz.
237
00:36:55,295 --> 00:36:58,950
Bila je to prilika jedna u
milion. Bio je potpuno skriven.
238
00:36:59,432 --> 00:37:01,737
Majka ga je pokrila. Niko...
239
00:37:02,237 --> 00:37:07,050
Molim vas ne izinjavajte se.
Pogre�io sam, i to je to. Gde je Ki�an?
240
00:37:11,409 --> 00:37:16,542
Mislio sam da je
bolje da on, ne vidi um...
241
00:37:17,792 --> 00:37:20,078
Moramo negde na�i mesto
gde �emo staviti malu �teto�inu.
242
00:37:20,578 --> 00:37:23,038
Mislim da znam jedno
mesto. Do�ite i pogledajte.
243
00:37:24,764 --> 00:37:28,249
Bila je to jako hrabra stvar
�to ste u�inili, draga moja.
244
00:37:30,408 --> 00:37:34,875
Momci su mi se uvek
rugali zbog ovog kofera.
245
00:37:35,075 --> 00:37:37,247
"Evo ide Brajdi sa bebom."
246
00:37:37,747 --> 00:37:41,601
Izgleda da su bili u
pravu. �ta mislite. Savr�eno.
247
00:37:42,101 --> 00:37:47,071
Stavite ne�to unutra da mu
bude udobno. �ta ka�ete? - Izvrsno.
248
00:37:47,571 --> 00:37:52,253
Jedan �ivot spa�en...
i hiljade izgubljenih.
249
00:37:55,232 --> 00:37:58,517
Ho�emo li mu dati
jastuk za sre�u?
250
00:38:15,288 --> 00:38:19,421
Hajde, Gupta. Jedva se kre�e.
Mo�e ona bolje od ovoga.
251
00:38:19,746 --> 00:38:24,405
Stvarno daje sve od sebe gdine.
- Njeno stvarno sve, nije dovoljno.
252
00:38:24,905 --> 00:38:29,448
Nemamo vi�e pare.
- Onda je mora� prona�i.
253
00:38:31,468 --> 00:38:36,806
Gupta! Ne mo�e� stati gde ti je
volja! Pod vojnom si komandom!
254
00:38:37,306 --> 00:38:39,624
Ne mo�e to uraditi!
Ne�e to uraditi!
255
00:38:40,124 --> 00:38:44,920
Obe�ao si da �e nas odvesti
u Kalapur. - Da! Ali ne sa ovim!
256
00:38:45,072 --> 00:38:49,772
Je li to sve? Nemoj me vi�e
tako pla�iti! Uskoro �emo to skinuti.
257
00:38:50,272 --> 00:38:54,209
(govori na Urdu)
258
00:38:56,657 --> 00:39:00,289
Zaustavili smo se da
obavimo neke manje popravke.
259
00:39:03,794 --> 00:39:07,097
�ini mi se da stajemo
svakih par kilometara.
260
00:39:07,170 --> 00:39:10,069
Ne znam kako kapetan Skot
namerava da nas dovede do Kalapura.
261
00:39:10,569 --> 00:39:14,264
Dove��e vas u redu, gdine Piters,
samo o tome treba da brine.
262
00:39:38,571 --> 00:39:45,103
Hvala. Mislim da bi i momci kraj
lokomotive �eleli koju kapljicu. Done�u im.
263
00:39:46,380 --> 00:39:49,119
�ao mi je.
264
00:39:49,527 --> 00:39:52,987
Zbog bebe?
Ne treba da vam bude.
265
00:39:53,081 --> 00:39:57,058
Lepo je to je �to ste uradili.
- Nisam zato to uradila.
266
00:39:57,245 --> 00:40:00,065
Morali bi oti�i daleko
u moju pro�lost da bi razumeli.
267
00:40:00,565 --> 00:40:03,773
Mislim da razumem.
Udati ste za lekara.
268
00:40:04,069 --> 00:40:08,543
Jednog jako dobrog. �ovek koji
je umro da bi spasio ljudima �ivote.
269
00:40:09,038 --> 00:40:13,035
Ne mo�ete biti udati za �oveka poput
njega a da ne �ivite njegove ideale.
270
00:40:13,247 --> 00:40:15,886
U pravu sam ili nisam?
271
00:40:16,386 --> 00:40:19,639
U pravu ste ali sve
iz pogre�nih razloga.
272
00:40:20,139 --> 00:40:23,403
Nisam �ivela po njima.
Mislim da sam ih mrzela.
273
00:40:23,903 --> 00:40:27,351
Mrzela sam bedu i prljav�tinu,
mesta na kojima smo morali �iveti.
274
00:40:27,851 --> 00:40:33,157
Mrzela sam �to je lekar. Jednom
sam ga i ostavila, i vratila se u SAD.
275
00:40:33,657 --> 00:40:40,483
Jednom se i nau�i, makar... �ak i
ako je malo kasno. Ima li to smisla?
276
00:40:41,635 --> 00:40:47,069
Da, ima smisla. Mo�da sam jedan
od brutalnih i razuzdanih vojnika
277
00:40:47,145 --> 00:40:53,584
ali nisam potpuni balvan. - Bio bi
iznena�en da me vidi na ovom vozu.
278
00:40:53,752 --> 00:40:57,765
U svakom slu�aju, kako je mladi Indijac?
- O dobro. - Kako �emo ga hraniti?
279
00:40:58,265 --> 00:41:01,721
Gdin Brajdi ima ideju
sa ko�nom rukavicom.
280
00:41:01,915 --> 00:41:07,042
Ako imamo ko�nu rukavicu.
- Lejdi Vindhem ima. Ima sve u torbici.
281
00:41:07,334 --> 00:41:13,842
Miri�ljave soli, karte, jod, zavoje.
�ak i zadnje izdanje Tajmsa.
282
00:41:13,864 --> 00:41:18,247
Mo�e li to pi�e za momke?
Mogao bih i ja �oljicu �aja.
283
00:41:18,365 --> 00:41:24,874
Kafu? Ili bi to moglo
dovesti do raspada carstva? - �aj.
284
00:41:38,237 --> 00:41:41,072
�ina je pokidana.
285
00:41:50,563 --> 00:41:53,237
Natrag, brzo! Natrag
u tunel. - Da, gdine.
286
00:42:01,235 --> 00:42:04,033
Prokletstvo! Izvinjavam se.
287
00:42:07,710 --> 00:42:11,714
Minirali su prugu.
Podignite roletne, molim vas.
288
00:42:12,006 --> 00:42:14,146
Mo�da nema
nikakve veze sa nama.
289
00:42:14,296 --> 00:42:17,472
Mo�da su to uradili
da poja�anje ne bi stiglo.
290
00:42:17,972 --> 00:42:21,211
Ne mo�emo samo da
sedimo ovde. - Mo�emo li?
291
00:42:21,711 --> 00:42:24,738
Ne mo�emo da idemo napred i
�ini se da vra�anje ne dolazi u obzir.
292
00:42:25,238 --> 00:42:29,154
�ini se da je to
najzanimljiviji vojni problem.
293
00:42:29,654 --> 00:42:31,919
Ili samo stvar zdravog razuma.
294
00:42:32,419 --> 00:42:36,913
Da vidimo. Dufada �e �uvati
stra�u. To ostavlja �est mu�karaca.
295
00:42:37,413 --> 00:42:40,803
Mo�emo zameniti uni�teni
deo �inom uzetom iza voza.
296
00:42:41,303 --> 00:42:44,455
Ne budite sme�ni.
Nemogu�e je. - Radio sam to ve� pre.
297
00:42:44,955 --> 00:42:50,040
Hvala, gdine Brajdi. Evo kako
�emo. Poma�i �emo voz napred...
298
00:42:50,540 --> 00:42:52,356
Bilo bi sigurnije
ostaviti dame u tunelu.
299
00:42:52,793 --> 00:42:55,005
Da, ali to nam daje
200 m otvorene zemlje.
300
00:42:55,505 --> 00:42:58,781
Mo�da �e nam trebati
svaki zaklon koji imamo.
301
00:42:59,176 --> 00:43:03,271
U redu! Jo� koje pitanje?
Dobro. Krenimo sa tim.
302
00:43:03,794 --> 00:43:08,572
Nadam se da postoji ne�to vi�e od toga.
�oljica �aja bi mogla dobro do�i u ruci.
303
00:43:41,690 --> 00:43:44,056
Pa, izgleda prili�no �isto.
304
00:43:44,556 --> 00:43:49,668
No, kao �to je gdin Piters rekao,
ne mo�emo samo sedeti ovde. - Vidite!
305
00:43:50,796 --> 00:43:54,192
�ta je? �ta si video?
- Ne�to se pomaklo.
306
00:43:54,692 --> 00:43:58,004
Siguran si? Gde?
Poka�i mi. - Tamo gore.
307
00:43:58,098 --> 00:44:03,345
�ta si video? Je li
bio �ovek? - Ne znam.
308
00:44:04,087 --> 00:44:06,878
Mora� me upla�iti i drugi put.
309
00:44:07,120 --> 00:44:10,518
Ne izlazite dok vas ne
pozovem. Onda do�ite brzo.
310
00:44:31,036 --> 00:44:34,654
Kumar! Klju�eve,
odvija�e, gvozdene poluge.
311
00:44:35,128 --> 00:44:40,108
Izvinite. Savetovao bih vas gospodo
da uadite isto. Bi�e jako vru�e napolju.
312
00:44:40,608 --> 00:44:45,737
Majstor nedore�enosti.
- Ovo je stara Engleska razonoda.
313
00:44:47,051 --> 00:44:51,432
Dobro, gospodo.
Napolje, hajde!
314
00:44:55,167 --> 00:44:57,873
Bravo za vas, gine Brajdi.
315
00:44:59,019 --> 00:45:03,516
Trgovci oru�jem prvi.
- Hajde! Hajde!
316
00:45:28,219 --> 00:45:32,954
Ako i ima nekog tamo,
ovo je trenutak koji su �ekali.
317
00:45:33,696 --> 00:45:38,177
Za�to ne po�aljemo nekoga
od Indijaca? - Gdine Piters!
318
00:46:02,105 --> 00:46:04,378
Budite oprezni gdine.
319
00:46:05,404 --> 00:46:09,867
Gde idete gdine?
Taj je va�. Taj je va�.
320
00:46:11,474 --> 00:46:15,046
Oh, ne. Ne tako gdine. Ovako.
321
00:46:21,548 --> 00:46:24,166
Van Lejden, za Boga miloga!
322
00:46:24,408 --> 00:46:29,652
Zar ne �eli� da tvoji potomci znaju
kakav heroj si bio? - �elimo pomo� sad.
323
00:46:29,987 --> 00:46:36,865
Znate kako zvu�ite? Zvu�ite kao
carski graditelj u nevolji. Sti�em.
324
00:46:45,249 --> 00:46:49,769
Stvarno mi je ugodno da
iza�em iz voza, kapetane Skot.
325
00:46:49,886 --> 00:46:53,348
�ekajte dok ne po�nete
da nosite �ine okolo.
326
00:47:13,925 --> 00:47:16,574
Mislio sam da je
Viktorija na na�oj strani.
327
00:47:18,507 --> 00:47:20,705
Po�urimo, gospodo.
328
00:48:15,353 --> 00:48:18,353
Ostavi tu roletnu na miru, Ki�an.
329
00:48:21,218 --> 00:48:27,190
Do�i sedi ovde, i pravi kulu
od karata. Pokaza�u ti kako.
330
00:48:27,665 --> 00:48:30,223
Prvo skupi karte.
331
00:49:06,897 --> 00:49:09,665
Sad �emo po�eti drugi sprat.
332
00:49:17,536 --> 00:49:24,796
Ho�emo li staviti jedan
krov tamo? Sad tvoje.
333
00:49:24,918 --> 00:49:30,971
Ovo je sada najzanimljivija
situacija, kapetane Skot.
334
00:49:31,471 --> 00:49:37,016
Nema pruge napred i nema je iza.
�ta �e se dogoditi ako napadnu?
335
00:49:37,051 --> 00:49:39,691
Verujte mi, ne �elite
da mislite o tome.
336
00:49:40,375 --> 00:49:45,208
Sada imamo dva sprata. Hajde da
poku�amo da napravimo jo� jedan, ho�emo li?
337
00:49:45,708 --> 00:49:49,804
Oh dragi. Mora�emo ponovno
pokrenuti to pitanje.
338
00:50:04,224 --> 00:50:08,937
Gledajte. Tamo je.
339
00:50:14,092 --> 00:50:17,383
�ta to zna�i?
- Otkrili su nas.
340
00:50:17,760 --> 00:50:20,681
Trebamo li pucati? - To je
gubljenje vremena u ovom trenutku.
341
00:50:20,860 --> 00:50:24,424
Moramo br�e raditi. Hajdemo.
342
00:50:35,988 --> 00:50:41,741
Do�i, sedi ovde dole. - Za�to?
- Uradi �to ti se ka�e, dragi, Ovamo.
343
00:51:41,493 --> 00:51:47,224
Tako, gdine Brajdi. Natrag u vagon.
Ja �u staviti dva poslednja zavrtnja.
344
00:52:06,088 --> 00:52:10,599
Natrag u vagon, brzo.
Dr�ite glave dole!
345
00:52:13,697 --> 00:52:16,940
Gupta, nazad!
346
00:53:22,445 --> 00:53:25,545
Dakhtar, pokrivaj nas!
347
00:53:42,544 --> 00:53:48,447
Oh, O�e moj, Bo�e. Nemoj biti
neoprezan i ne spasi� svog indijskog sina.
348
00:55:17,003 --> 00:55:19,497
Gupta, pokreni nas!
349
00:55:51,032 --> 00:55:55,114
�ta je bilo, stari?
Pogo�en si? - Da, gdine.
350
00:55:55,149 --> 00:55:59,197
Ali bio je oprezan,
pogodilo me samo podno nogu.
351
00:55:59,248 --> 00:56:04,887
I tako�e malo u ruku, gdine.
To je sve. - Uskoro �emo te zakrpiti.
352
00:56:04,888 --> 00:56:09,081
Uskoro �emo biti dole u ravnici.
Mo�emo se malo opustiti. Nadam se.
353
00:56:09,581 --> 00:56:13,921
Da, gdine. I Gupta �e te
nau�iti kako da vozi� Viktoriju.
354
00:56:13,983 --> 00:56:17,112
Mo�e� li paziti nekoliko trenutaka?
�eleo bih da pregledam one u vagonu.
355
00:56:17,612 --> 00:56:20,582
Da, gdine.
- Bi�e� dobro.
356
00:56:31,181 --> 00:56:34,725
Pritisak pada.
- Viktorija �eli vodu, gdine.
357
00:56:35,201 --> 00:56:40,241
Koliko je daleko
slede�a stanica? - 32 km.
358
00:56:40,483 --> 00:56:44,689
Ho�e li uspeti?
- Oh, da, gdine. Ali polako, polako.
359
00:56:46,549 --> 00:56:52,293
Kako je ovo? - To je jako dobro.
Gdin je sada voza� lokomotive.
360
00:56:59,556 --> 00:57:04,228
Ovo sada bi se moglo nazvati
genijalan komad mehanizma.
361
00:57:04,515 --> 00:57:10,474
Ovo je �uvar �ivota. Nije razara�
�ivota. - �udi me da si sentimentalist.
362
00:57:10,514 --> 00:57:12,461
Najokrutnijih ljudi su sentimentalni.
363
00:57:12,496 --> 00:57:16,818
Kad ja mogu voziti
lokomotivu? - Kasnije. Mo�da sutra.
364
00:57:17,318 --> 00:57:23,787
Ho�ete li pitati kapetana Skota?
- Pitaj ga sam. - Ne, vi. On vas voli.
365
00:57:24,259 --> 00:57:25,591
Stvarno?
366
00:57:26,090 --> 00:57:31,913
Bolje da mu odnesete ovo. Malo �e
ga za�titi od sunca. - Odne�u mu.
367
00:57:36,101 --> 00:57:38,624
Kapetane Skot?
368
00:57:41,083 --> 00:57:44,106
Ledi Vindhem ka�e da se
voza� mora skloniti sa sunca.
369
00:57:44,606 --> 00:57:47,242
Rekla sam ti, ona sve ima.
370
00:57:47,708 --> 00:57:52,493
Eva ga, Gupta. Nadam se da te nijedan
tvoj ma�inovo�a ne�e videti ovakvog.
371
00:57:52,993 --> 00:57:56,609
Ne, gdine.
Zvali bi me Lejdi Gupta!
372
00:58:14,404 --> 00:58:17,278
Mora�u je zaustaviti, Gupta.
- Ne, gdine.
373
00:58:17,778 --> 00:58:20,658
Ako je sada zaustavite,
nikad vi�e ne�e upaliti.
374
00:58:21,158 --> 00:58:24,831
Onda �emo im dati kratki rafal
do kraja dok budemo prolazili.
375
00:58:24,834 --> 00:58:30,016
Ako tamo nekoga ima, zna�e
da mislimo ozbiljno. Dakhtar Sahd!
376
00:58:30,384 --> 00:58:32,645
Uti�ajte se, tamo u vagonu!
377
00:58:32,983 --> 00:58:37,651
Kumar! (govori na Urdu)
378
00:59:11,475 --> 00:59:14,249
Napravili su haos u ovom mestu.
379
00:59:15,375 --> 00:59:22,370
Gdine, proverite jesu li probili
posudu sa vodom, i radi li pumpa.
380
00:59:22,671 --> 00:59:25,160
Ako jesu, duga je
�etnja do Kalapura.
381
00:59:25,660 --> 00:59:29,701
(govori na Urdu)
382
00:59:33,145 --> 00:59:36,556
U redu je. Prili�no je
sigurno, mo�ete iza�i.
383
00:59:38,484 --> 00:59:44,026
Gdine Piters, Van Lejden, prona�ite
drva i odnesite ih u ku�u gde je pumpa.
384
00:59:50,307 --> 00:59:56,385
Ja �u probati da upalim kotao.
- Oprezno, gdine. Oprezno.
385
01:00:02,473 --> 01:00:04,771
Ako uspem da popravim
pumpu dobi�emo ne�to vode.
386
01:00:05,271 --> 01:00:11,817
Ali trebamo je donet do motora,
pogledajte mo�e li �to pomo�i...
387
01:00:12,814 --> 01:00:14,607
Oh, gdine Van Lejden.
388
01:00:15,107 --> 01:00:21,119
Na�alost, va� opstanak zavisi od
vas, pa, ako vam ne smeta, malo drva.
389
01:00:28,239 --> 01:00:35,192
Kako si, Gupta? - Nisam dobro,
g�o. Ali uskoro �u biti dobro.
390
01:00:35,197 --> 01:00:37,681
Stvarno bi trebao biti u
vagonu gde bi ti bilo udobnije.
391
01:00:38,181 --> 01:00:42,748
Gupta ostaje sa svojom lokomotivom,
dok Skot ne postane ma�inovo�a.
392
01:00:43,248 --> 01:00:47,694
To �e biti jako brzo.
- Ne idi daleko, Ki�an.
393
01:00:47,805 --> 01:00:52,141
G�o, prvi put ste
do�li do Guptine lokomotive.
394
01:00:52,641 --> 01:00:58,538
Ne smete oti�i praznih ruku. Gupta
vam mora ne�to dati. Indijski obi�aj.
395
01:00:59,099 --> 01:01:01,717
Kanta za vodu, g�o.
396
01:01:06,715 --> 01:01:11,682
Hvala. Spustite ih dole.
Ako ovo proradi, dobi�emo vodu.
397
01:01:11,829 --> 01:01:16,228
Ako ne proradi? - Onda
�emo ostati dok nas ne pobiju.
398
01:01:16,728 --> 01:01:19,555
Onda bi bilo
po�eljno da proradi.
399
01:01:29,898 --> 01:01:31,910
Mislim da je u redu.
400
01:01:32,331 --> 01:01:35,868
Odmaknite se od tog
ko�ka. Samle�e vas.
401
01:01:40,027 --> 01:01:44,004
Hajde, stara curo.
402
01:01:49,872 --> 01:01:54,210
Dobro. Napolje.
Odr�avaj tu vatru, Van Lejden.
403
01:01:54,988 --> 01:01:57,791
Evo je. Napunite
kante. Kumar!
404
01:01:58,291 --> 01:02:02,901
Dakhtar Sahd! (govori na Urdu)
405
01:02:05,365 --> 01:02:08,147
Gupta, gde stara
cura sprema svoje pi�e?
406
01:02:08,647 --> 01:02:12,338
Ona pije kroz krov, gdine.
- Tako je.
407
01:02:15,723 --> 01:02:17,769
Ovde!
408
01:02:28,846 --> 01:02:32,999
Ki�an, sav si mokar.
Idi tamo, igraj se.
409
01:02:57,813 --> 01:03:01,672
Hvala, gdine Brajdi.
Jo� dve ovakve i gotovi smo.
410
01:04:22,924 --> 01:04:29,103
Ki�an! Odmakni se od
toga. Kojeg �avola to radi�?
411
01:04:29,166 --> 01:04:33,166
Trebao bi imati vi�e ose�aja.
- Nemoj galamiti. Pazio sam na njega.
412
01:04:38,214 --> 01:04:41,742
Hajde, nazad
u voz. I ti isto.
413
01:04:50,202 --> 01:04:56,289
Svi se ukrcavajte!
Dakhtar, peechi jao.
414
01:05:01,207 --> 01:05:05,423
Dobro, Gupta.
Kalapur. - Kalapur, gdine.
415
01:05:51,490 --> 01:05:56,782
I vi bi trebali malo odspavati.
- Dodaj mi one makaze, ho�e� li?
416
01:06:01,885 --> 01:06:08,546
Puno je �vr��i nego �to
izgleda. - Jo� ne�to? - Da.
417
01:06:08,711 --> 01:06:11,453
Ulij malo vode
ovde, ho�e� li?
418
01:06:14,526 --> 01:06:19,349
Vi ste prva Amerikanka koju sam
upoznao. Jesu li sve poput vas?
419
01:06:19,764 --> 01:06:21,574
Za�to? Kako ti se �inim?
420
01:06:24,395 --> 01:06:28,785
Smem li da ka�em malo
vi�e nezavisnije od ostalih?
421
01:06:29,023 --> 01:06:33,532
Je li to takti�ki engleski
na�in da ka�e� da sam tvrdoglava?
422
01:06:33,901 --> 01:06:37,034
Da te ne�to pitam.
Za�to si se pridru�io vojsci?
423
01:06:37,275 --> 01:06:40,678
Je li to �udno?
- To je suluda stvar �to si u�inio.
424
01:06:41,178 --> 01:06:45,301
Daj. Reci mi za�to.
- Pa, da vidimo.
425
01:06:45,531 --> 01:06:50,458
Kad sam imao osam, moj dragi
deda mi je dao kutiju limenih vojnika.
426
01:06:50,958 --> 01:06:55,367
Igra� se vojnika od tada.
- Ako �elite tako gledati, da.
427
01:06:55,708 --> 01:06:58,970
Jesi li ikada osetio
da je to uzalud?
428
01:07:00,261 --> 01:07:05,344
Svi mi na zemlji smo sa va�im mislima,
za�to ti svoje predaje� drugome?
429
01:07:05,735 --> 01:07:08,083
Vojnik mo�e imati
svoje mi�ljenje.
430
01:07:08,583 --> 01:07:10,935
Mo�e? On prima
nare�enja od drugih ljudi
431
01:07:11,435 --> 01:07:13,314
sa kojom se sla�e
ili ne, poput automata.
432
01:07:13,814 --> 01:07:17,942
Mi nismo automati. Mi smo
ljudska bi�a, kao i svi drugi.
433
01:07:18,442 --> 01:07:21,890
Vojnik to nikada ne mo�e
biti u punom smislu te re�i.
434
01:07:22,390 --> 01:07:27,616
Ljudska bi�a imaju odgovornosti.
- Zar to nije odgovornost? - Ne tvoja.
435
01:07:27,944 --> 01:07:32,432
Guverner je naredio da nas odvede�
u Kalapur. Odgovornost je njegova.
436
01:07:32,932 --> 01:07:37,547
Mnogo vam hvala
za te ute�ne misli.
437
01:07:38,560 --> 01:07:42,820
Nije da nisam zahvalna �to si
me spasio, jesam rekla sam ti to.
438
01:07:43,320 --> 01:07:46,036
Ali to ne menja moje
mi�ljenje o vojnicima.
439
01:07:50,255 --> 01:07:54,123
Jeste li vi jedna od onih emancipovanih
�ena sa kojima imamo problema?
440
01:07:54,623 --> 01:07:58,543
Mo�da jesam. �ta ima lo�e u tome?
- One imaju dosta buba u glavi.
441
01:07:58,898 --> 01:08:01,237
�ena koja ima
svoje mi�ljenje je poluga?!
442
01:08:01,737 --> 01:08:05,100
Mu�karci koji provode svoje �ivote
pokoravaju�i se nare�enjima su poluge!
443
01:08:05,600 --> 01:08:10,070
Ne mo�ete uvek raditi �to �elite.
Moj posao je da slu�am nare�enja.
444
01:08:10,570 --> 01:08:13,314
Poput �ivotinja sa voza�ima!
- Sla�em se, g�o Vajat.
445
01:08:13,665 --> 01:08:19,095
Koliko si ve� dugo ovde?! �elio bi
te udariti u taj tvoj uplitaju�i nos.
446
01:08:19,716 --> 01:08:22,301
Zapravo, bio sam
prolazio kroz dim.
447
01:08:23,365 --> 01:08:27,657
Nije bitno. Prednja platforma
za posmatranje je sada prazna.
448
01:09:38,279 --> 01:09:41,811
Stajemo.
- Most Kukprut.
449
01:09:42,311 --> 01:09:46,429
Skoro je pet godina pro�lo kad
sam tako daleko putovao od ku�e.
450
01:10:24,541 --> 01:10:26,779
Dakhtar!
451
01:10:29,412 --> 01:10:34,905
Ovog puta je most.
Deo njega su digli u vazduh.
452
01:10:35,059 --> 01:10:37,130
Moram vas zamoliti za �etnju.
453
01:10:37,456 --> 01:10:40,641
�etnju? Ako su ga digli u
vazduh, �ta �emo dobiti �etnjom?
454
01:10:41,141 --> 01:10:43,248
Ovi momci nisu
ve�ti s eksplozivom.
455
01:10:43,748 --> 01:10:47,569
Sila je oti�la dole, pa nam je
jo� uvek ostalo par �ina,
456
01:10:48,069 --> 01:10:50,321
ali ih ni�ta ne podupire.
457
01:10:50,821 --> 01:10:53,601
Idemo da pro�etamo
�eleznicom koju ni�ta ne podupire?
458
01:10:53,806 --> 01:10:58,582
To je samo par metara. Ne�e biti
ugodno ali ja mislim da je to mogu�e.
459
01:10:59,082 --> 01:11:03,481
Postoji li �ansa da je ovo
zaseda? - Postoji ali mislim da nije.
460
01:11:03,551 --> 01:11:07,050
Ne mislim da su nama ovo namenili,
ovo je ura�eno pre par dana.
461
01:11:07,550 --> 01:11:13,027
Ka�ete da mo�emo pre�i preko, �to
dalje? - Ne�e izdr�ati te�inu voza?
462
01:11:13,499 --> 01:11:19,415
Mislim da su poku�avali da zaustave
te�e vozove. Viktoriju �e podneti.
463
01:11:19,915 --> 01:11:24,410
U svakom slu�aju, ne postoji
alternativa. - A ako je zaseda?
464
01:11:25,135 --> 01:11:30,061
Posla�u dva vojnika napred
da nas pokrivaju, ako zatreba.
465
01:11:30,585 --> 01:11:33,544
Do�ite na most
kad budete spremni.
466
01:11:50,956 --> 01:11:52,980
Kumar.
467
01:12:10,087 --> 01:12:12,026
Dakhtar.
468
01:12:22,874 --> 01:12:27,096
Dodajte mi sada bebu. Hvala.
469
01:12:40,271 --> 01:12:44,683
To je vojska. Ne o�ekujem
da �e te na�i lak�i na�in.
470
01:12:45,031 --> 01:12:48,012
Sada... Dobrovoljci?
471
01:12:50,192 --> 01:12:54,938
Bravo, gdine Piters.
Ne gledajte dole.
472
01:12:58,623 --> 01:13:01,077
Tako.
473
01:13:03,731 --> 01:13:05,896
Dobro.
474
01:13:06,759 --> 01:13:08,810
G�o?
475
01:13:09,553 --> 01:13:12,892
Stanite na �inu.
Ne gledajte dole.
476
01:13:17,446 --> 01:13:19,911
Bravo, g�o.
477
01:13:20,929 --> 01:13:23,104
Gdine Brajdi?
478
01:13:23,324 --> 01:13:26,602
Sad, gdine, na �inu.
479
01:13:26,901 --> 01:13:29,411
Ne gledajte dole.
- Oh dragi.
480
01:13:31,972 --> 01:13:34,836
Ne mogu se pomaknuti.
- U redu je, gdine.
481
01:13:37,668 --> 01:13:39,636
Bravo!
482
01:13:42,928 --> 01:13:46,455
Hajde. Kapetan Skot
te ne�e ispustiti.
483
01:13:48,285 --> 01:13:51,976
Pokaza�u ti. Ako ja
mogu, znam da mo�e� i ti.
484
01:14:00,398 --> 01:14:02,571
Ne gledajte dole.
485
01:14:13,401 --> 01:14:18,891
Dobra cura. Ja �u pre�i i
dodaj mi de�aka, Van Lejden.
486
01:14:25,746 --> 01:14:27,840
Hvala.
487
01:14:28,122 --> 01:14:30,426
Tako. Dodaj mi ga.
488
01:14:34,736 --> 01:14:38,037
Gledaj u mene, mlado mom�e.
489
01:14:39,540 --> 01:14:42,251
Stalno gledaj u mene.
490
01:14:45,077 --> 01:14:47,251
Sad ga pusti.
491
01:14:47,810 --> 01:14:53,337
Ispru�i ruke. Tako.
Pusti ga, Van Lejden.
492
01:14:53,635 --> 01:14:55,742
Ispru�i ruke sa njim, �ove�e!
493
01:14:57,038 --> 01:15:01,077
Gledaj u mene, mlado
mom�e. To je dobar momak.
494
01:15:01,198 --> 01:15:05,737
Ne gledaj dole.
Daj, �ove�e. Ispru�i se.
495
01:15:06,053 --> 01:15:08,104
Piters, uhvati me za struk.
496
01:15:09,217 --> 01:15:15,490
Pusti ga! �ta je
sa tobom? Pusti ga!
497
01:15:18,986 --> 01:15:23,644
Zgrabi de�ka!
498
01:15:28,378 --> 01:15:30,397
Hajde.
499
01:15:41,145 --> 01:15:43,842
Kog �avola to radi�?
- Molim!
500
01:15:44,342 --> 01:15:47,519
�ta moli�! Namerno
si dr�ao de�aka kratko.
501
01:15:47,683 --> 01:15:52,471
�ta? Ti si ga skoro ispustio
i ima� drskosti da mene krivi�?
502
01:15:52,971 --> 01:15:57,635
Tako si hteo da izgleda.
- Ne budi detinjast!
503
01:15:57,900 --> 01:16:01,076
�ta se doga�alo kod
pumpe sa onim to�kom?
504
01:16:01,576 --> 01:16:04,558
Kod pumpe? �ta on
to govori? Pusti me.
505
01:16:05,023 --> 01:16:08,852
Oh, ne. Ne�u te pustiti.
Ti si musliman, zar ne?
506
01:16:09,081 --> 01:16:11,668
Zanimalo me je kad �e�
to upotrebiti protiv mene.
507
01:16:11,966 --> 01:16:14,982
Ljudi koji �ele da ubiju ovog
de�aka su isto muslimani. Kumar!
508
01:16:15,482 --> 01:16:18,275
(govori na Urdu)
509
01:16:19,305 --> 01:16:21,680
Stavljam te pod strogi pritvor.
510
01:16:22,412 --> 01:16:27,985
U�ini� li to bi�e� u svim
novinama od Kalkute do Berlina.
511
01:16:28,485 --> 01:16:30,633
Preuzimam taj rizik.
512
01:16:30,998 --> 01:16:35,753
Razo�arao si me, mislio sam ima�
mozak iako si profesionalni vojnik.
513
01:16:36,253 --> 01:16:39,595
Da. Jesam profesionalni vojnik.
- A ja profesionalni novinar!
514
01:16:40,201 --> 01:16:45,731
Upozoravam te. Slobodan sam
novinar. Moj posao je izve�tavanje.
515
01:16:45,833 --> 01:16:49,219
A moj posao je da sigurno
dovedem ovog de�aka u Kalapur!
516
01:16:49,447 --> 01:16:52,896
�ovek je manijak.
Udarilo ga je sunce u glavu.
517
01:16:53,396 --> 01:16:55,846
G�o nemojte ga dr�ati za vrat.
Re�i �e da ga �elite zadaviti.
518
01:16:56,346 --> 01:16:58,547
(govori na Urdu)
519
01:17:01,025 --> 01:17:06,762
U redu, kapetane Skot. Re�en
si da dose� na naslovnice.
520
01:17:07,262 --> 01:17:09,251
Ali �e� po�aliti.
521
01:17:18,008 --> 01:17:20,158
Molim vas sklonite
se sa mosta!
522
01:17:20,503 --> 01:17:23,803
Mo�da je desetak pu�aka
usmereno na vas. Napustite most.
523
01:17:24,196 --> 01:17:27,982
Svako mo�e skliznuti sa �ina.
To nije dokaz da je ubica.
524
01:17:28,729 --> 01:17:33,804
Sigurno ga nisi morao uhasiti?
Mogli smo ga nadgledati.
525
01:17:34,094 --> 01:17:37,094
Zaboga miloga! Mo�da
sam pogre�io, jako pogre�io,
526
01:17:37,400 --> 01:17:39,996
ali ne smemo
rizikovati de�akov �ivot.
527
01:17:40,496 --> 01:17:43,059
Molim vas, napustite most.
528
01:17:46,650 --> 01:17:50,713
Molim vas, odvedite ga sa mosta.
- Ho�e li izdr�ati te�inu, siguran si?
529
01:17:51,213 --> 01:17:54,794
Naravno. �esto sam vozio
vozove preko razne�enih mostova.
530
01:17:55,294 --> 01:17:59,646
Prestani da se pona�a� kao �kolarac!
- Kako �elite da se pona�am?
531
01:17:59,861 --> 01:18:03,308
Da vam ka�em da nema nade?
Moram zavr�iti ovaj posao, se�ate se?
532
01:18:03,802 --> 01:18:08,789
Ovog puta je moja odgovornost.
Ne znam je li ljudska ili vojna.
533
01:18:09,289 --> 01:18:14,190
Mo�ete to re�iti. Piters.
- Najbolje je da bude� brz.
534
01:18:14,690 --> 01:18:18,405
Ne, vibracije �e slomiti strukturu.
- Ne sla�em se. Manja je te�ina na...
535
01:18:18,905 --> 01:18:24,592
Ko ovo radi?
Ti ili ja?
536
01:18:34,306 --> 01:18:36,669
U redu?
537
01:18:41,247 --> 01:18:45,311
Pa... Idemo
- Oprezno, gdine.
538
01:18:58,425 --> 01:19:01,687
Pripremi se, Gupta.
To je to.
539
01:19:20,840 --> 01:19:25,024
Na ko�nicu! Na ko�nicu!
Ne ubrzavajte! Ne ubrzavajte!
540
01:19:41,725 --> 01:19:45,669
Sada potpuno.
541
01:19:58,829 --> 01:20:01,128
Jako polako, polako.
542
01:20:03,596 --> 01:20:08,971
Jo� samo malo!
543
01:20:15,665 --> 01:20:17,850
Jo� samo malo!
544
01:20:26,234 --> 01:20:29,848
Da. Jako polako, gdine.
545
01:20:36,031 --> 01:20:39,120
Dobro je. Dobro.
546
01:20:40,872 --> 01:20:43,345
Ne brini, Gupta.
Uspe�e.
547
01:20:47,941 --> 01:20:51,275
Uspela je, gdine.
Uspela je.
548
01:21:05,929 --> 01:21:11,422
�ao mi je zbog ovoga, gdine Van Lejden.
Siguran sam da �e biti obja�njenja.
549
01:21:19,503 --> 01:21:22,865
Uspeli smo!
550
01:21:53,046 --> 01:21:57,743
Kapetane Skot, mislim da si postupio
vrlo mudro u pogledu gdina Van Lejdena.
551
01:21:58,243 --> 01:22:01,158
Ako nisam, u
ka�i sam. Gupta?
552
01:22:01,658 --> 01:22:04,185
Da, gdine? - Je li stara cura spremna
za polazak, ili joj treba predah?
553
01:22:04,685 --> 01:22:07,526
Nije mlada poput vas, gdine.
Treba malo pare da bi se pokrenula.
554
01:22:08,026 --> 01:22:13,633
Koliko dugo?
- Ne vi�e od pet minuta?
555
01:22:25,555 --> 01:22:29,581
Je li ova va�a proslavljena antipatija
prema vojnicima oti�la malo predaleko?
556
01:22:30,081 --> 01:22:34,474
Kako to misli�? - Izgledate nesre�ni
�to nisam zavr�io dole u dolini.
557
01:22:41,598 --> 01:22:45,165
Sad izgledate kao napu�tena
�ena! Uvek sam mislio da jeste.
558
01:22:45,665 --> 01:22:50,414
Nadam se da vi�e nema
mostova. Stvarno si me upla�io.
559
01:22:50,839 --> 01:22:54,085
Mogu potvrditi, i
sam sam se upla�io.
560
01:22:54,165 --> 01:22:59,385
Jesi li siguran za gdina Van Lejdena?
Nisi li uleteo u gomilu nevolja?
561
01:22:59,653 --> 01:23:01,653
�elite me da vidite
izba�enog iz moje pukovnije?
562
01:23:02,125 --> 01:23:06,823
Medalje strgnute sa mojih
mu�evnih grudi? Samo va�a �oljica �aja!
563
01:23:07,123 --> 01:23:09,621
Ne�e to oni stvarno
uraditi? - Naravno da ho�e.
564
01:23:10,121 --> 01:23:12,598
Onda me zove najbolji prijatelj,
pru�i mi naunjeni revolver
565
01:23:13,098 --> 01:23:17,369
i ka�e: "Karuters, ovo
je jedini na�in za gdina."
566
01:23:19,181 --> 01:23:21,079
Ketrin...
567
01:23:22,526 --> 01:23:25,270
Hvala vam, kapetane Skot.
568
01:23:25,515 --> 01:23:27,823
Vilijam �arls Vilobi.
Izaberi.
569
01:23:28,323 --> 01:23:31,067
Oh, Vilobi, sigurno!
570
01:23:33,620 --> 01:23:38,443
Dragi, koja �teta. Znam da je
gdin Van Lejden te�ak �ovek
571
01:23:38,943 --> 01:23:44,085
ali bilo bi lepo da su
zavr�ili putovanje zajedno.
572
01:24:14,847 --> 01:24:18,153
Mogu li zazvi�dati? - Ne,
dok se ne spustimo u ravnicu.
573
01:24:18,443 --> 01:24:20,685
Kad odrastem, kupi�u
svoju li�nu lokomotivu.
574
01:24:21,185 --> 01:24:26,964
Dobra ideja. Do�i.
Stani tamo. Gledaj me.
575
01:24:28,337 --> 01:24:31,196
Napokon mali Kishna ima svoj put.
576
01:24:31,641 --> 01:24:35,257
Vi igrate, gdine Brajdi.
- Oprostite. Ja sam tako spor.
577
01:24:35,565 --> 01:24:37,435
Mislite da su ga svezali?
578
01:24:37,935 --> 01:24:41,024
Prestanite da se brinete. Sigurna
sam da kapetan Skot zna �ta radi.
579
01:24:41,524 --> 01:24:45,709
Da, ali �ini mi se malo preteranim
da ga zatvori. �ta mo�e uraditi?
580
01:24:46,021 --> 01:24:49,997
Ideja o zatvaranju i jeste zato da
ne moramo saznati �ta mo�e uraditi.
581
01:25:42,502 --> 01:25:46,535
Oh... mogu ja
napuniti vr�. - Hvala vam.
582
01:26:01,923 --> 01:26:04,923
Zna�i istina je, gdine Van Lejden.
583
01:26:07,443 --> 01:26:10,136
Ustanite da mogu
da vas vidim.
584
01:26:13,831 --> 01:26:16,135
Svi.
585
01:26:19,488 --> 01:26:21,997
I de�ak, isto.
586
01:26:23,261 --> 01:26:27,038
On nije ovde.
On je kod lokomotive.
587
01:26:29,291 --> 01:26:36,001
Ti. Zovi de�aka.
- Zovi ga. - Ne. Ne�u.
588
01:26:36,501 --> 01:26:37,901
Ako misli� da se
mo�e� izvu�i sa tim...
589
01:26:38,401 --> 01:26:42,105
Mogu i ho�u i ne�e
biti ni jednog svedoka.
590
01:26:42,542 --> 01:26:45,909
Ne�e� uspeti. Tamo ima i drugih
vojnika. On upravlja lokomotivom.
591
01:26:46,624 --> 01:26:52,551
Pokori�e se ovome.
- Zovi tog de�aka. - Ne.
592
01:26:52,921 --> 01:26:58,509
U redu. Nemoj ga zvati.
Ne�e ostati tamo zauvek.
593
01:26:58,924 --> 01:27:05,750
Ako nas sve mora� masakrirati...
bolje skloni bezbednosti zatvara�.
594
01:27:05,993 --> 01:27:07,654
Nazad!
595
01:27:11,374 --> 01:27:17,675
Smem li ja da vozim voz.
- Danas. - Kada? - Evo sad.
596
01:27:19,876 --> 01:27:26,840
Od po�etka si ovo planirao.
Smatra� ovo �udnim? - �ovek je lud.
597
01:27:27,183 --> 01:27:33,137
Ne vi�e od tebe. Kao i vi gospodo.
I ja verujem u svoju zemlju.
598
01:27:33,494 --> 01:27:36,275
Ti si Holan�anin. - Indijac.
Moja majka je Holan�anka.
599
01:27:36,775 --> 01:27:38,888
Ja sam samo jedan od
me�anaca koje prezirete.
600
01:27:39,388 --> 01:27:42,271
�ta ubijanjem nas
dokazuje�? Da nisi me�anac?
601
01:27:42,771 --> 01:27:45,196
Dokazujem da
sam istinski musliman.
602
01:27:45,696 --> 01:27:49,194
Da mi je dovoljno stalo do borbe
a mo�da �ak i umreti za svoju veru.
603
01:27:49,694 --> 01:27:53,890
Za zemlju koja �e biti sva muslimanska.
Slobodna zemlja i ja �u tamo pripadati.
604
01:27:54,390 --> 01:27:58,786
Mo�ete li to razumeti? - Ti si
kriminalac. Mesto ti je u zatvoru.
605
01:28:00,886 --> 01:28:06,688
Napokon dirljivi moralni
gnjev prodava�a naoru�anja.
606
01:28:07,625 --> 01:28:09,253
Vidi.
607
01:28:16,813 --> 01:28:23,390
G�o Vajat. Ta lampa. Upalite
je. Pro�i �emo kroz jo� tunela
608
01:28:23,576 --> 01:28:29,681
i mrzim da vas ostavim da stojite
u mraku. U�ini kako sam rekao.
609
01:29:22,545 --> 01:29:24,565
Gupta, za�to nisi oti�ao?
610
01:29:25,943 --> 01:29:32,734
On bi vas ubio, g�o.
- Da. Ja bih vas ubio. "G�o."
611
01:29:38,609 --> 01:29:41,019
Svi�a ti se to?
612
01:29:41,568 --> 01:29:46,034
Princ Ki�an nikad ne�e pro�i
kroz ova vrata. Ni kapetan Skot.
613
01:29:46,175 --> 01:29:48,288
Vreme �e da ka�ete.
614
01:29:51,842 --> 01:29:55,347
Vrisnu�u dovoljno
pre nego �to oni u�u.
615
01:29:58,344 --> 01:30:04,031
Boji� se, zar ne?
Nije lako hladnokrvno ubiti dete.
616
01:30:04,637 --> 01:30:11,013
I izbegli�ki voz. Kad si se
vratio bio si u�asnut kao i svi mi.
617
01:30:11,428 --> 01:30:14,501
Ono je bilo beskorisno klanje.
618
01:30:14,594 --> 01:30:19,129
Nije li ubijanje uvek beskorisno?
Je li to re�ilo bilo koji problem?
619
01:30:19,629 --> 01:30:22,192
Jeste i opet �e.
620
01:30:23,811 --> 01:30:28,437
Volim decu isto koliko i
vi ali onaj jedan de�ak...
621
01:30:28,937 --> 01:30:32,897
Moj Bo�e, zar ne razumete?
Taj mali de�ak je simbol,
622
01:30:33,397 --> 01:30:36,806
on je zastarela tradicija izme�u
moje zemlje i slobode. Ja �u ga ubiti.
623
01:30:37,944 --> 01:30:40,444
Moram ga ubiti.
624
01:30:42,841 --> 01:30:45,568
Vreme za �aj, mlado mom�e.
625
01:30:46,221 --> 01:30:50,989
Mogu li se posle vratiti i voziti?
- Naravno. Obe�ao sam ti.
626
01:30:51,447 --> 01:30:55,160
Zna� li da boksuje�?
627
01:30:58,843 --> 01:31:01,925
Dakhtar? (govori na Urdu)
628
01:31:03,196 --> 01:31:05,696
Dr�i pritisak na kotlu.
629
01:31:24,312 --> 01:31:26,979
Pogledaj! Gle!
630
01:31:31,247 --> 01:31:33,762
Da niste pisnuli.
631
01:31:37,960 --> 01:31:40,965
Kako �e� piti
�aj prljavih ruku?
632
01:31:47,106 --> 01:31:49,388
�ekaj malo!
633
01:31:51,253 --> 01:31:54,373
I da se niko
nije pomakao.
634
01:32:17,124 --> 01:32:23,398
Nemoj vri�tati. Ne�u te
ubiti ako ne bude� vri�tala.
635
01:32:23,806 --> 01:32:27,581
Ne ulazi!
- Dole, svi!
636
01:32:31,556 --> 01:32:36,484
Gupta! Reci Dakhtar
da ne staje. Ovo je zamka!
637
01:32:39,377 --> 01:32:42,775
Nije dobro. Ne mo�e
vi�e otpustiti taj pi�tolj.
638
01:33:06,581 --> 01:33:10,336
Pomo� Kumar. - Oh dragi.
Mislim da sam pogo�en.
639
01:33:10,786 --> 01:33:13,006
Da, da jeste.
640
01:33:22,623 --> 01:33:26,109
Vrlo brzo �u vam to o�istiti.
641
01:33:26,528 --> 01:33:28,180
Nisu valjda na krovu?
642
01:34:29,372 --> 01:34:32,803
Potrebno vam je jako pi�e
a ja �u vam povezati tu ruku.
643
01:34:33,303 --> 01:34:36,247
Hvala vam.
Jako ste ljubazni.
644
01:34:40,227 --> 01:34:43,778
Gde je gdin Van Lejden?
- On, je...
645
01:34:44,262 --> 01:34:50,928
On je si�ao.
- Si�ao? O, Bo�e.
646
01:34:52,394 --> 01:34:58,036
Svi�ao mi se gdin Van Lejden
iako je poku�ao da nas izbu�i.
647
01:34:58,526 --> 01:35:02,235
Popijte ovo bi�e vam bolje.
- Hvala vam, hvala, Lejdi Vindhem.
648
01:35:02,654 --> 01:35:05,231
Pretpostavljam da su se
sve nevolje sada zavr�ile.
649
01:35:31,685 --> 01:35:33,309
Evo. To je to.
650
01:35:33,604 --> 01:35:36,935
Stavi ovo. Ne smete vi�e
Sunce na va�u glavu posle �oka.
651
01:35:37,424 --> 01:35:40,244
Puno vam hvala.
652
01:36:21,504 --> 01:36:23,504
Gdine Brajdi!
653
01:36:32,064 --> 01:36:34,254
Pazite na redenik!
654
01:38:14,075 --> 01:38:17,411
Poruka za Kalapur.
655
01:38:38,451 --> 01:38:42,435
Hej, tamo! Ti!
656
01:38:42,675 --> 01:38:48,870
Je li ovo 9:10 za Guram? Ne, do�avola.
Ovo je zadnji voz iz Haserabada.
657
01:38:49,370 --> 01:38:52,791
I stani mirno kad
pri�a� sa starijim oficirom!
658
01:39:01,946 --> 01:39:04,114
Je li D�on u redu,
stvarno u redu?
659
01:39:04,614 --> 01:39:07,285
Da, D�on je dobro. Pobunjenici
nikad nisu prodrli u tvr�avu.
660
01:39:07,785 --> 01:39:10,112
Poja�anje se probilo, gdine?
- Da, sino�.
661
01:39:10,241 --> 01:39:12,677
Napad se raspao
kad ste izvukli de�aka.
662
01:39:12,957 --> 01:39:17,971
Kapetane Skot, Vicekralj �e �eleti
da �uje va�u stranu o ovom putovanju.
663
01:39:18,037 --> 01:39:21,382
Hvala, g�o. Ne zaboravite
gdina Brajdia. Udarao je kao mazga.
664
01:39:21,882 --> 01:39:24,779
To nas je spasilo.
Dakle, Gupta.
665
01:39:25,279 --> 01:39:29,989
Vidite, gdine? Rekli su da je
Viktorija dobra samo za skretanje.
666
01:39:30,489 --> 01:39:32,654
Neka sad progovore.
Pokazala im je.
667
01:39:33,154 --> 01:39:37,910
Sigurno je. �aba�, Kumar.
�aba�, Dakhtar Sahd.
668
01:39:38,235 --> 01:39:41,405
Bili smo zabrinuti da ne�ete
sti�i na konferenciju u Delhi.
669
01:39:41,905 --> 01:39:45,910
Vlada je jako zainteresovana
za va�e nove pu�ke.
670
01:39:53,001 --> 01:39:57,841
Kapetane Skot, hvala �to ste mi
spasili �ivot. Sad ste moj prijatelj.
671
01:39:58,027 --> 01:40:01,062
Pa, nadam se da jesam.
- Ali vi ste Britanac.
672
01:40:01,408 --> 01:40:05,852
Ho�u li se morati boriti
sa vama? - Zaboga, ne. Za�to?
673
01:40:05,914 --> 01:40:09,070
Moj otac je rekao...
- Dakle, �ta je rekao?
674
01:40:09,176 --> 01:40:13,554
Moram se boriti sa
Britancima da ih oteram.
675
01:40:17,699 --> 01:40:20,545
Voleo bih da vozim lokomotivu.
676
01:40:29,368 --> 01:40:32,968
Izgleda da �e� sada morati
da se bori� sa malim Ki�anom.
677
01:40:33,468 --> 01:40:37,275
To je sva zahvalnost koju si dobio.
- To je sve �to smo ikada dobili.
678
01:40:37,340 --> 01:40:41,750
"Budi zahvalan za �ivot i veruj
sre�i. Mar�iraj na boji�te kao vojnik."
679
01:40:42,250 --> 01:40:47,180
Ko je to rekao? - Kipling.
Jo� jedan �ajopija.
680
01:40:49,176 --> 01:40:54,751
Pa, bolje da probamo da
na�emo dom za mladog Indijca.
681
01:40:54,786 --> 01:41:01,490
Uredio:
- Eugena.
682
01:41:04,490 --> 01:41:08,490
Adaptirao na srpski:
suadnovic
60403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.