Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,304 --> 00:00:03,237
Чудесно е. Пожелавам ви...
2
00:00:05,241 --> 00:00:06,241
Обърни внимание.
3
00:00:06,308 --> 00:00:07,942
Тези хора дължат живота си
4
00:00:08,011 --> 00:00:09,343
или смърт за вас.
5
00:00:09,411 --> 00:00:11,578
Просто така съм ясна,
убиваш ли ме,
6
00:00:11,648 --> 00:00:12,579
или ме разкъсваш?
7
00:00:12,649 --> 00:00:14,081
Какво е Apollyon?
8
00:00:14,150 --> 00:00:15,227
Частна разузнавателна фирма.
9
00:00:15,251 --> 00:00:17,317
Всички бивши разузнавателни
и специални сили.
10
00:00:17,386 --> 00:00:18,819
- Сега, моля ви, да тръгваме.
- Не.
11
00:00:18,888 --> 00:00:19,965
Имаш нещо
които искат.
12
00:00:19,989 --> 00:00:21,588
Доказателство те съществуват.
13
00:00:21,658 --> 00:00:23,457
Сканирайте баркода,
файлове изтегляне.
14
00:00:25,594 --> 00:00:27,194
Не!
15
00:00:29,431 --> 00:00:30,464
Татко.
16
00:00:30,533 --> 00:00:33,100
Както съм сега,
толкова скоро ще бъдете.
17
00:00:33,169 --> 00:00:34,334
Подгответе се за смърт,
18
00:00:34,403 --> 00:00:35,435
и ме последвай.
19
00:01:06,068 --> 00:01:08,968
Касий, дръж се, нали?
20
00:01:09,037 --> 00:01:10,737
Татко!
21
00:01:19,548 --> 00:01:21,980
Хей. Защо...?
22
00:01:22,049 --> 00:01:24,317
Какво повече искаш от мен?
23
00:01:24,385 --> 00:01:25,851
Извинете ме?
24
00:01:27,888 --> 00:01:28,888
Извинете.
25
00:01:44,839 --> 00:01:46,706
Дуейн.
26
00:01:46,774 --> 00:01:48,907
Добре ли си, Лорета?
27
00:01:48,976 --> 00:01:50,243
Уморен.
28
00:01:50,311 --> 00:01:53,412
Но не по-лошо за износване.
29
00:01:53,481 --> 00:01:56,048
Поради малка част
към вас и ...
30
00:01:57,818 --> 00:01:59,285
... Касий.
Толкова съжалявам.
31
00:01:59,354 --> 00:02:01,254
Да.
32
00:02:01,322 --> 00:02:04,089
Ще те пощадя
два цента за справяне.
33
00:02:04,158 --> 00:02:06,424
Благодаря ти.
34
00:02:06,493 --> 00:02:09,795
Но е по-лошо
само да скърбят.
35
00:02:09,864 --> 00:02:11,797
Да ви кажа това, което.
36
00:02:11,866 --> 00:02:13,866
Обещаваш да се успокоиш
и си починете,
37
00:02:13,934 --> 00:02:16,902
скоро след като съм готов да говоря,
ще го направим над чаша
38
00:02:16,971 --> 00:02:18,904
на Орел Редки при Трутоне.
39
00:02:18,973 --> 00:02:20,806
Направете го 20 години
Папи Ван Уинкъл
40
00:02:20,875 --> 00:02:22,775
и имаш сделка.
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,962
- Кажи ми, че имаш нещо.
- Нищо, което си струва да се оближе.
42
00:02:31,986 --> 00:02:33,930
Аполион е изключително добър
при покриване на следите им.
43
00:02:33,954 --> 00:02:36,554
Който и да е давал ордени на гордост
може да го прави от всяко място.
44
00:02:36,623 --> 00:02:37,756
Може би снайперистите
арестувахме
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,291
може да ни доведе в
правилна посока.
46
00:02:39,359 --> 00:02:42,394
ЦРУ ни извади оттам
засега задаваме много въпроси.
47
00:02:42,462 --> 00:02:43,640
Все още имаме мъртвите заподозрени;
48
00:02:43,664 --> 00:02:44,841
може би ще получим нещо
от тях.
49
00:02:44,865 --> 00:02:45,963
Не задържайте дъха си.
50
00:02:46,032 --> 00:02:47,799
Засега мобилните биометрични данни
51
00:02:47,867 --> 00:02:50,134
само се върна
с повече изтъркани псевдоними.
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,381
- И оръжията им?
- Произведени без серийни номера
53
00:02:52,405 --> 00:02:53,637
и непроследими.
54
00:02:53,706 --> 00:02:55,306
Така че нямаме следи,
няма доказателства,
55
00:02:55,374 --> 00:02:58,276
и абсолютно никаква идея
кого търсим?
56
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Е, когато го кажеш така,
това те кара да искаш да се откажеш.
57
00:03:00,746 --> 00:03:02,513
Кой се отказва,
Gregorio?
58
00:03:03,917 --> 00:03:05,249
Хей, крал.
59
00:03:05,318 --> 00:03:07,185
За Касиус ...
60
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Всичко е наред, Кристофър.
61
00:03:08,721 --> 00:03:10,487
Не, не е.
Моля те.
62
00:03:10,556 --> 00:03:12,089
Нека да говоря.
63
00:03:12,158 --> 00:03:14,458
Какво те направиха
64
00:03:14,527 --> 00:03:17,028
и мис Лорета
и Касий,
65
00:03:17,096 --> 00:03:19,864
сякаш са го направили
всеки един от нас.
66
00:03:19,933 --> 00:03:21,365
И който и да е той
е, че е зад
67
00:03:21,434 --> 00:03:23,000
този глас
все още там
68
00:03:23,069 --> 00:03:24,836
ще ги свалим.
69
00:03:24,904 --> 00:03:26,103
Заедно.
70
00:03:29,875 --> 00:03:31,342
Какво научихме?
71
00:03:31,410 --> 00:03:32,843
Ние знаем, че се нуждаем
да се движи бързо
72
00:03:32,911 --> 00:03:34,311
преди Аполион
стига до земята.
73
00:03:34,380 --> 00:03:36,213
Никъде не отиват.
74
00:03:37,350 --> 00:03:38,949
Не толкова дълго, колкото имаме
75
00:03:39,017 --> 00:03:40,818
единственото нещо
че те искат най-много.
76
00:03:40,886 --> 00:03:42,653
Какво е това?
77
00:03:42,722 --> 00:03:44,187
Амелия има досие върху тях.
78
00:03:44,256 --> 00:03:47,190
Татуиран баркод
на стомаха си.
79
00:03:47,259 --> 00:03:49,960
Много ми харесва тази кучка
сега, когато е мъртва.
80
00:03:50,028 --> 00:03:51,328
Каквото и да е на този файл,
81
00:03:51,397 --> 00:03:53,797
Аполион се страхува
от това.
82
00:03:53,866 --> 00:03:55,777
- Може да ни отведе до прага им.
- Себастиян.
83
00:03:55,801 --> 00:03:58,569
Вие и Ласале ескорт
Тялото на Амелия към моргата.
84
00:03:58,637 --> 00:03:59,781
Накарайте REACT да ви подкрепи
за всеки случай.
85
00:03:59,805 --> 00:04:01,204
Не я изпускайте от погледа си
86
00:04:01,273 --> 00:04:03,306
докато не декодира тази татуировка.
- Ще продължа да търся
87
00:04:03,376 --> 00:04:04,641
за пръстови отпечатъци.
88
00:04:04,710 --> 00:04:05,876
Аз съм изведнъж
чувствам се щастлив.
89
00:04:05,944 --> 00:04:09,212
Имаме това, Кинг, ние сме
ще го направя.
90
00:04:10,394 --> 00:04:14,394
: NCIS: New Orleans 5x11 ♪
Vindicta
Оригинална ефирна дата на 15 януари 2019 г.
91
00:04:14,419 --> 00:04:16,920
, Стрела, стрелата, стрелата, стрелата
92
00:04:16,989 --> 00:04:19,555
, Удар, взрив, гръм и трясък
93
00:04:19,624 --> 00:04:22,058
, Стрела, стрелата, стрелата, стрелата
94
00:04:22,127 --> 00:04:23,360
, Как, как, как, как
95
00:04:23,428 --> 00:04:25,601
, Ей, хей
96
00:04:25,602 --> 00:04:31,602
== синхронизиране, коригирано от elderman ==
@elder_man
97
00:04:31,603 --> 00:04:32,903
- Трябва да дойдеш. ♪
98
00:04:38,343 --> 00:04:40,944
Какво по дяволите, Дуейн? Нямам
са били заключени тук с часове.
99
00:04:41,013 --> 00:04:42,712
За ваша собствена защита.
100
00:04:42,781 --> 00:04:43,880
Защита от какво?
101
00:04:43,949 --> 00:04:45,882
Трябва да ми кажеш
какво става.
102
00:04:46,985 --> 00:04:49,285
- Нараняваш?
- Не.
103
00:04:49,353 --> 00:04:50,552
Е, коя е кръвта?
104
00:04:50,621 --> 00:04:52,388
Касий.
105
00:04:52,456 --> 00:04:53,855
Той е мъртъв.
106
00:04:59,030 --> 00:05:01,270
Този кучи син го имаше
направени в сянка с WITSEC.
107
00:05:01,299 --> 00:05:03,933
Всичко, което трябваше да направи, беше
дръж главата си надолу.
108
00:05:05,602 --> 00:05:07,403
Как този път е провалил?
109
00:05:07,471 --> 00:05:09,571
- Не го направи.
- Е, тогава как ...?
110
00:05:09,640 --> 00:05:12,241
Някой дойде след мен,
използва Касий като лост.
111
00:05:12,310 --> 00:05:13,976
Направих всичко, което можех ...
112
00:05:14,045 --> 00:05:16,445
- Да, всичко, но го запази жив.
- Джими,
113
00:05:16,513 --> 00:05:17,646
Не виждах това да идва.
114
00:05:17,714 --> 00:05:19,048
Виж,
115
00:05:19,116 --> 00:05:21,417
все пак, обърканото нещо,
е, аз го направих.
116
00:05:21,485 --> 00:05:25,254
Да си наоколо е
по-опасни от наркотиците.
117
00:05:26,357 --> 00:05:28,457
Еха.
118
00:05:28,525 --> 00:05:30,926
- Не знам какво да кажа.
- Нищо не казвам.
119
00:05:33,863 --> 00:05:35,796
Просто някаква твърда истина.
120
00:05:37,033 --> 00:05:38,967
Джими?
121
00:05:39,035 --> 00:05:41,102
Отговорните хора
все още са там.
122
00:05:41,171 --> 00:05:42,603
- Докато не ги хванем,
най-безопасното място
123
00:05:42,672 --> 00:05:45,173
за теб да бъдеш
точно тук в NCIS.
124
00:05:45,241 --> 00:05:48,476
Сега, всички дължимо уважение,
Не съм сигурен за това.
125
00:05:58,921 --> 00:06:00,855
Осем кръга към тялото.
126
00:06:00,923 --> 00:06:04,325
Гордостта беше
да неутрализира заплахата.
127
00:06:04,394 --> 00:06:06,038
- Не го обвинявам.
- По дяволите, нито аз, но
128
00:06:06,062 --> 00:06:08,429
Иска ми се да се съсредоточи
малко по-малко по централната маса.
129
00:06:08,498 --> 00:06:10,031
Тази татуировка е такава
повредени, не знам
130
00:06:10,100 --> 00:06:12,033
ако ще мога
извличане на всички данни.
131
00:06:12,102 --> 00:06:14,267
Съжалявам, че закъснях, момчета.
132
00:06:14,336 --> 00:06:17,805
Doc Wade,
какво правиш тук?
133
00:06:17,874 --> 00:06:19,206
Същото е и с вас
са, Кристофър,
134
00:06:19,274 --> 00:06:20,608
Работя по случая.
135
00:06:20,676 --> 00:06:22,643
Е, чухме
ти си почиваше.
136
00:06:22,712 --> 00:06:25,012
Това е недоразумение,
Сигурен съм.
137
00:06:25,080 --> 00:06:27,715
Плъзнете се, за да мога
погледни.
138
00:06:27,783 --> 00:06:29,617
Да.
139
00:06:31,220 --> 00:06:34,287
Изглежда тежка травма
към епидермиса.
140
00:06:34,356 --> 00:06:35,823
Може да бъде дешифрирано мастило
141
00:06:35,892 --> 00:06:37,525
по-дълбоко в слоя на дермата.
- Мм.
142
00:06:37,593 --> 00:06:40,160
Извинете, докторе.
143
00:06:40,229 --> 00:06:41,795
Къде бихте искали това?
144
00:06:41,864 --> 00:06:43,330
Този има име.
145
00:06:43,399 --> 00:06:44,899
Той е Касий Прайд.
146
00:06:44,967 --> 00:06:47,568
И трябва да го направиш
по-удобно там.
147
00:06:49,639 --> 00:06:51,238
Аз ... аз те хванах.
148
00:06:57,546 --> 00:06:59,746
Не мога да си представя
загуби баща ми.
149
00:06:59,814 --> 00:07:02,215
По-добре да живееш вечно.
150
00:07:03,752 --> 00:07:05,685
Крис, съжалявам.
151
00:07:07,256 --> 00:07:09,656
Ами, умирането е част от живота,
Себастиан.
152
00:07:09,724 --> 00:07:11,691
Не е така, не е така.
153
00:07:11,760 --> 00:07:14,394
Няма нищо
може да направи за Касий
154
00:07:14,463 --> 00:07:16,096
освен да намерим правосъдие за него.
155
00:07:16,198 --> 00:07:17,897
Това е следващата най-добра стъпка.
156
00:07:17,966 --> 00:07:19,832
Ами ако не можем
намери ли Apollyon?
157
00:07:19,901 --> 00:07:21,901
Това не е опция.
158
00:07:31,012 --> 00:07:32,612
Те са тук?
159
00:07:32,681 --> 00:07:34,113
Да сър.
160
00:07:34,182 --> 00:07:35,548
Татко.
161
00:07:35,616 --> 00:07:37,049
Здравейте.
162
00:07:39,954 --> 00:07:41,287
О, Дуейн.
163
00:07:41,355 --> 00:07:42,788
Преценихме теб и Лоръл
164
00:07:42,856 --> 00:07:45,224
ще бъде по-удобно
в апартамента.
165
00:07:47,295 --> 00:07:50,362
И аз снабдявах хладилника.
166
00:07:50,431 --> 00:07:53,065
И маршалите ще бъдат прави
навън, ако имате нужда от нещо.
167
00:07:53,134 --> 00:07:54,533
И сложих някои кърпи
168
00:07:54,602 --> 00:07:56,602
и допълнително ...
- Ще се оправим.
169
00:07:59,540 --> 00:08:02,308
Рита, аз ... знам, че съм поставил
през ада в последно време.
170
00:08:02,376 --> 00:08:05,911
Знаех си точно какво съм
подписвам за, Дуейн.
171
00:08:05,980 --> 00:08:10,549
Но никога не желаете това
бяха малко по-предсказуеми?
172
00:08:10,618 --> 00:08:12,718
Е, предсказуемо е скучно.
173
00:08:12,786 --> 00:08:15,254
И скучно е едно нещо
ти не си.
174
00:08:19,192 --> 00:08:20,959
Отиди да говориш с нея.
Ще се уредя.
175
00:08:24,798 --> 00:08:27,532
Този кошмар е
почти свърши, скъпа.
176
00:08:27,601 --> 00:08:29,601
Не е нужно да се притеснявате.
177
00:08:29,670 --> 00:08:31,670
Не се тревожа, татко.
178
00:08:31,739 --> 00:08:34,640
Тъжен съм.
179
00:08:34,708 --> 00:08:36,975
За Касий?
180
00:08:37,044 --> 00:08:39,077
Разбира се.
181
00:08:40,413 --> 00:08:43,114
Знаете ли, че е рисувал?
182
00:08:43,183 --> 00:08:45,517
Най-вече пейзажи.
183
00:08:45,585 --> 00:08:47,084
Не беше много добър в това.
184
00:08:47,154 --> 00:08:50,488
Всички дървета се оглеждаха
като зелени мармалари,
185
00:08:50,557 --> 00:08:51,789
но той го обичаше.
186
00:08:51,858 --> 00:08:53,991
Точки за опит.
187
00:08:54,060 --> 00:08:57,762
Той учи други затворници
как да чете.
188
00:08:57,830 --> 00:09:00,265
Той отглеждаше зеленчуци
в градината на затвора.
189
00:09:00,333 --> 00:09:02,600
Винаги е имал зелен палец.
190
00:09:02,669 --> 00:09:04,269
Да.
191
00:09:04,337 --> 00:09:08,173
Знаете ли любимия му
приятелка беше Ernie Banks?
192
00:09:08,241 --> 00:09:10,808
Това, което знаех.
193
00:09:10,877 --> 00:09:13,144
Срещнах го веднъж, когато
беше тийнейджър.
194
00:09:13,213 --> 00:09:16,648
И Касий не можеше да спре
усмихва се за един месец.
195
00:09:16,716 --> 00:09:19,350
нямам идея
той ти каза всичко това.
196
00:09:19,419 --> 00:09:22,952
Защото никога не сме наистина
говореше за него.
197
00:09:23,021 --> 00:09:26,356
Добре...
198
00:09:26,425 --> 00:09:28,825
ние трябва да
променете това.
199
00:09:34,933 --> 00:09:36,278
Наистина ще ми липсва.
200
00:09:36,302 --> 00:09:38,302
Да. Знам скъпа.
201
00:09:38,370 --> 00:09:39,903
Дуейн?
202
00:09:39,971 --> 00:09:41,338
Работата се обажда.
203
00:09:41,407 --> 00:09:42,673
Ще ги извикам обратно.
204
00:09:42,741 --> 00:09:44,208
Не, татко,
205
00:09:44,276 --> 00:09:46,476
това може да е важно.
206
00:09:48,880 --> 00:09:51,748
Крал, хванахме
207
00:09:51,817 --> 00:09:53,650
първата ни почивка.
- Да, повърхността
208
00:09:53,719 --> 00:09:56,086
на татуировката на Амелия
компрометирана при стрелбата.
209
00:09:56,154 --> 00:09:57,887
Но Уейд откри, че е дешифриран
210
00:09:57,956 --> 00:09:59,889
мастило в подкожния слой.
- Да.
211
00:09:59,958 --> 00:10:02,258
Не разполагахме с достатъчно подробности
да спасява всичко.
212
00:10:02,327 --> 00:10:03,659
Но аз успях да се върна
213
00:10:03,729 --> 00:10:05,089
малко парче
на вградените данни.
214
00:10:06,432 --> 00:10:09,099
- Снимки от наблюдението?
- Мм-хмм. Време и дата от 2010 година.
215
00:10:09,167 --> 00:10:11,768
Всички те са взети в Симон Боливар
Летище в Каракас.
216
00:10:11,837 --> 00:10:13,569
И с участието
същите четирима души.
217
00:10:13,638 --> 00:10:15,171
Предполагаме
те всички са минали
218
00:10:15,240 --> 00:10:16,450
или настоящи служители на Аполион.
219
00:10:16,474 --> 00:10:18,574
Може дори да е самият глас.
220
00:10:18,643 --> 00:10:20,254
- Трябва само да ги идентифицираме.
- По-лесно е казано
221
00:10:20,278 --> 00:10:21,756
отколкото направено. Всички знаем
колко е добър Аполион
222
00:10:21,780 --> 00:10:25,181
да погребат служителите си
истински идентичности.
223
00:10:25,250 --> 00:10:27,283
Можете ли да изолирате човека
в далечната лява?
224
00:10:30,455 --> 00:10:33,188
Представете си го
с къса коса,
225
00:10:33,258 --> 00:10:35,023
без брада.
226
00:10:35,092 --> 00:10:38,261
Кого виждате?
227
00:10:38,329 --> 00:10:40,896
Ами, по дяволите.
228
00:10:40,965 --> 00:10:41,965
Какво, вие го познавате?
229
00:10:41,999 --> 00:10:44,066
Ние всички го правим.
230
00:10:56,547 --> 00:10:57,780
Уокър.
231
00:10:58,883 --> 00:11:01,584
Какво ви отне толкова дълго?
232
00:11:09,460 --> 00:11:12,760
Винаги е хубаво да видиш стари приятели.
233
00:11:13,319 --> 00:11:16,368
Ще ни кажеш всичко
знаете за Аполион.
234
00:11:16,369 --> 00:11:18,469
Прескачайте любовната игра, отидете надясно
към добрите неща, а?
235
00:11:19,043 --> 00:11:22,811
А сега, ако искам да ви кажа
че нямам представа
236
00:11:22,880 --> 00:11:24,158
за какво говорите?
237
00:11:24,182 --> 00:11:25,281
Ще лъжеш.
238
00:11:27,385 --> 00:11:28,651
Откъде взехте тези?
239
00:11:28,719 --> 00:11:29,985
Амелия Парсънс.
240
00:11:30,054 --> 00:11:31,854
Тя винаги е била импулсивна.
Как е тя?
241
00:11:31,922 --> 00:11:33,822
Тя е мъртва.
242
00:11:33,891 --> 00:11:35,602
Ограничен срок на годност в нашия
боя се,
243
00:11:35,626 --> 00:11:36,837
особено, когато
ядосвам шефа.
244
00:11:36,861 --> 00:11:38,661
- Кой е шефа?
- Не знам.
245
00:11:38,729 --> 00:11:39,916
Никога не го срещнах лично.
246
00:11:39,917 --> 00:11:42,631
- Как общувахте?
- Сигурни гласови линии.
247
00:11:42,700 --> 00:11:45,868
Компенсация
по електронен път.
248
00:11:45,936 --> 00:11:48,003
Неизмерими и всичко
на базата на необходимост да се знае.
249
00:11:48,072 --> 00:11:49,972
Само един човек
раздаване на задачи
250
00:11:50,041 --> 00:11:51,306
зад една магическа завеса.
251
00:11:51,375 --> 00:11:53,876
Какви задачи?
252
00:11:53,944 --> 00:11:57,179
Интеграция на Intel, убийства на HVT,
знаеш тренировката,
253
00:11:57,247 --> 00:11:58,714
или може би не
254
00:11:58,783 --> 00:12:01,050
защото сте тук
говори с мен.
255
00:12:01,118 --> 00:12:03,018
Никога няма да получите
от затвора, Уокър,
256
00:12:03,087 --> 00:12:05,520
но ако ни помагате
намери своя шеф,
257
00:12:05,589 --> 00:12:07,421
ще ви помогнем
договаряне на привилегии.
258
00:12:07,490 --> 00:12:08,656
- Привилегии?
- Мм-хмм.
259
00:12:08,725 --> 00:12:10,402
Ще ми дадеш
някои допълнителни двор време?
260
00:12:10,426 --> 00:12:12,393
Двойно обслужване
в чау?
261
00:12:12,461 --> 00:12:16,898
Вие не разбирате.
Преследваш призрак.
262
00:12:16,966 --> 00:12:20,534
Някой ще ни доведе до него,
може би един от тях.
263
00:12:22,005 --> 00:12:23,370
Искам имена.
264
00:12:23,439 --> 00:12:26,607
Е, аз знам само псевдоними
и техните страни,
265
00:12:26,676 --> 00:12:27,875
но ти казвам
266
00:12:27,944 --> 00:12:29,877
губите
твоето време.
267
00:12:29,946 --> 00:12:31,045
Как така?
268
00:12:31,114 --> 00:12:34,882
Външният пръстен на Аполион
е нарушен.
269
00:12:34,951 --> 00:12:38,219
Единствената игра на шефа е да отиде
в протокол с изгоряла земя.
270
00:12:38,287 --> 00:12:40,221
Той ще се върже
свободни краища.
271
00:12:40,289 --> 00:12:41,667
Казваш, че отива
след собствените си хора?
272
00:12:41,691 --> 00:12:43,858
Да, ако вече не е.
273
00:12:43,927 --> 00:12:47,360
Дай ни псевдоними.
274
00:12:47,429 --> 00:12:51,064
Ще го направя, точно както ще получите
275
00:12:51,133 --> 00:12:53,934
този красив свободен край
в защитно задържане.
276
00:12:55,871 --> 00:12:57,804
Quid pro quo, агент Прайд.
277
00:13:03,345 --> 00:13:04,911
Тук е твърде тихо.
278
00:13:04,980 --> 00:13:06,213
Не ми харесва.
279
00:13:06,281 --> 00:13:07,413
Г-жа Рита.
280
00:13:07,482 --> 00:13:08,982
Това е независимо време за обучение.
281
00:13:09,051 --> 00:13:11,284
Да, опитваме се да намерим три
282
00:13:11,353 --> 00:13:13,920
много неуловими игли
в глобален купа сено.
283
00:13:13,989 --> 00:13:16,489
И всичко, което трябва да продължим, са
някои, ъ-ъ-ъ ...
284
00:13:16,558 --> 00:13:17,823
Мога ли да направя нещо?
285
00:13:17,892 --> 00:13:19,870
Можете да ми кажете как сте
убеди маршалите
286
00:13:19,894 --> 00:13:22,228
да те пусна от апартамента ми.
287
00:13:22,296 --> 00:13:23,929
Сър, мога да обясня.
288
00:13:23,998 --> 00:13:26,932
Отпусни се, Дуейн. Заместник Банън
поддържа ме здрав,
289
00:13:27,001 --> 00:13:28,400
и не му дадох избор.
290
00:13:28,469 --> 00:13:32,938
Той също носеше много голям
поръчка за изваждане от Emeril's.
291
00:13:33,007 --> 00:13:34,774
О, разбрахте го
скариди с барбекю?
292
00:13:34,842 --> 00:13:37,442
Три поръчки и допълнителни бисквити.
293
00:13:37,511 --> 00:13:38,989
Напълно разбирам защо
обичаш тази жена.
294
00:13:39,013 --> 00:13:40,746
Дуейн.
295
00:13:40,815 --> 00:13:42,447
Помощ в кухнята.
296
00:13:42,516 --> 00:13:45,151
Разбрах.
297
00:13:49,223 --> 00:13:52,023
Вечеря беше
много сладък жест.
298
00:13:52,092 --> 00:13:54,458
Е, някой трябва да те нахрани.
299
00:13:54,527 --> 00:13:58,329
Разбира се, че това е единствената причина
ти си тук? Защото съм добре.
300
00:13:58,398 --> 00:14:00,031
Радвам се, Дуейн.
301
00:14:02,169 --> 00:14:03,601
Как е Лоръл?
302
00:14:03,670 --> 00:14:05,770
Подчерта, но аз съм убеден
да я подремне.
303
00:14:05,839 --> 00:14:06,971
И не се притеснявайте,
304
00:14:07,040 --> 00:14:08,606
другият шериф
държи под око.
305
00:14:08,675 --> 00:14:10,041
Тя не е единствената
със стрес.
306
00:14:10,110 --> 00:14:12,343
Изглежда, че всички тук
върви по яйце,
307
00:14:12,412 --> 00:14:13,544
чака ме
308
00:14:13,613 --> 00:14:14,979
да се разпадне или експлодира,
309
00:14:15,048 --> 00:14:17,982
но това е,
това не е това, което чувствам.
310
00:14:18,051 --> 00:14:20,819
Е, какво чувстваш?
311
00:14:20,887 --> 00:14:23,955
Нищо.
312
00:14:24,024 --> 00:14:26,490
Касиус беше лош човек
и по-лош баща.
313
00:14:26,559 --> 00:14:29,560
И това е най-доброто
Мога да кажа за него.
314
00:14:29,629 --> 00:14:31,495
Достатъчно страдах
когато беше жив.
315
00:14:31,564 --> 00:14:33,130
Смъртта му трябва да бъде облекчение.
316
00:14:33,199 --> 00:14:35,966
Е, трябва да бъде,
но той спаси живота ти.
317
00:14:36,035 --> 00:14:38,902
За това трябва да простя
живот на лошо поведение?
318
00:14:38,971 --> 00:14:41,305
Не, той не го заслужава.
319
00:14:41,373 --> 00:14:43,841
Той си отиде, Дуейн. Не е така
има значение какво повече заслужава.
320
00:14:43,909 --> 00:14:45,042
Да, добре,
321
00:14:45,110 --> 00:14:47,377
Искам просто да продължа напред.
322
00:14:48,480 --> 00:14:50,981
Съжалявам, че прекъсвам.
323
00:14:51,050 --> 00:14:52,582
Просто ми се обади от моргата.
324
00:14:52,651 --> 00:14:54,351
Джими се появи,
325
00:14:54,419 --> 00:14:56,419
има проблем.
326
00:14:56,488 --> 00:14:58,155
Да.
327
00:14:58,224 --> 00:15:00,023
- Здравейте.
- Г-н Гордост ...
328
00:15:00,092 --> 00:15:03,227
- Спасибо, Василий
- Съжалявам, просто изчакайте.
329
00:15:03,295 --> 00:15:05,395
Моят контакт в Москва
казва оперативен Уокър
330
00:15:05,464 --> 00:15:07,230
идентифициран като Idris
331
00:15:07,298 --> 00:15:09,198
бе намерен плаващ
332
00:15:09,267 --> 00:15:11,567
в Москва река
тази сутрин. Нарязване на гърлото.
333
00:15:11,635 --> 00:15:13,169
Аполион?
334
00:15:13,238 --> 00:15:15,238
Да, добре, трябва
който се наричаше и Елисей.
335
00:15:15,306 --> 00:15:17,273
Мосад просто намери
тялото й в апартамент
336
00:15:17,342 --> 00:15:18,841
извън Тел Авив.
337
00:15:18,910 --> 00:15:20,076
Това остава
само Матиас.
338
00:15:20,144 --> 00:15:21,388
- каза Уокър
той е колумбийски емигрант,
339
00:15:21,412 --> 00:15:24,013
но NID твърди, че има
нямаше познания за него.
340
00:15:24,082 --> 00:15:25,848
Матиас знае, че има
мишена на гърба му,
341
00:15:25,917 --> 00:15:27,549
можеше да бъде навсякъде
в света.
342
00:15:27,618 --> 00:15:29,218
И така, откъде да започнем?
343
00:15:29,287 --> 00:15:30,920
Тексас. Разпознаване на лицето.
344
00:15:30,989 --> 00:15:33,055
Имам скорошен хит
на изстрел за магистрален патрул.
345
00:15:33,124 --> 00:15:34,891
Те го събраха за ДСИ
346
00:15:34,959 --> 00:15:37,126
под името Карл Чеймбърс.
347
00:15:37,195 --> 00:15:39,961
Адресът е в неприсъствен
област Марион.
348
00:15:40,030 --> 00:15:41,550
Е, това не е така
в средата на нищото,
349
00:15:41,599 --> 00:15:42,776
но оттам можете да го видите.
350
00:15:42,800 --> 00:15:44,478
Ако можем да го проследим там,
така може и Аполион.
351
00:15:44,502 --> 00:15:47,936
Ще се обадя, ще видя дали можем
препращане на полет до Тексас.
352
00:15:48,005 --> 00:15:49,638
Ще се обадя на ДПС,
да ги нагласят
353
00:15:49,707 --> 00:15:51,585
подкрепа и наблюдение
докато сме във въздуха.
354
00:15:51,609 --> 00:15:53,609
- Ами Джими?
- Мога да отида в моргата.
355
00:15:53,677 --> 00:15:55,243
Трябва ми тримата
356
00:15:55,312 --> 00:15:56,312
към дълбокото гмуркане Матиас.
357
00:15:56,380 --> 00:15:58,079
Нуждаем се от ливъридж
да го накара да говори.
358
00:16:03,721 --> 00:16:04,887
Ще се справя с Джими.
359
00:16:04,955 --> 00:16:05,987
Сигурен ли си?
360
00:16:06,056 --> 00:16:08,323
Да.
361
00:16:08,392 --> 00:16:10,103
Хана, ти и Крис,
трябва да внимаваш.
362
00:16:10,127 --> 00:16:12,460
Аполион е способен на всичко.
363
00:16:12,529 --> 00:16:13,795
Аз няма да ходя никъде.
364
00:16:13,863 --> 00:16:15,730
Имам право да бъда тук
и да видя баща ми.
365
00:16:15,799 --> 00:16:17,832
Дуейн, кажи на този идиот
кой съм аз.
366
00:16:17,901 --> 00:16:19,434
О, Джими,
какво става?
367
00:16:19,502 --> 00:16:22,269
Просто ... трябва да видя Поп.
368
00:16:23,840 --> 00:16:25,773
И тази парна купчина
няма да ми позволи
369
00:16:25,842 --> 00:16:27,575
без някакъв лист хартия.
370
00:16:27,644 --> 00:16:29,811
Доказателство за родство
е стандартно изискване.
371
00:16:29,879 --> 00:16:31,579
Но ако не го направи
успокой се сега ...
372
00:16:31,648 --> 00:16:33,448
Добре,
Всичко е наред, Ханк.
373
00:16:33,516 --> 00:16:35,149
Аз ще го взема
оттук.
374
00:16:35,217 --> 00:16:36,217
Извинявай за объркването.
375
00:16:40,924 --> 00:16:42,857
Хайде.
376
00:17:06,849 --> 00:17:08,782
Г-жа Епълбаум
трети клас.
377
00:17:08,851 --> 00:17:10,495
Задачата беше да се въведе
нашите свидетелства за раждане
378
00:17:10,519 --> 00:17:13,153
за специален проект.
379
00:17:15,224 --> 00:17:17,491
Бях единственото дете
с празно място за татко.
380
00:17:19,962 --> 00:17:21,128
Лекарски назначения,
381
00:17:21,197 --> 00:17:24,197
печеливши тъкани,
382
00:17:24,265 --> 00:17:26,165
завършване на гимназията,
383
00:17:26,234 --> 00:17:29,068
първия ми арест.
384
00:17:31,874 --> 00:17:34,173
Поп пропусна всичко.
385
00:17:34,242 --> 00:17:36,743
Иска ми се да ти кажа
формиращите години бяха различни.
386
00:17:36,812 --> 00:17:39,312
Да, но поне хората знаеха
кой е старецът ти.
387
00:17:39,381 --> 00:17:42,015
Беше добросъвестно,
388
00:17:42,083 --> 00:17:45,485
не малко мръсно
тайна.
389
00:17:47,589 --> 00:17:50,490
Ето ме, пораснал човек,
390
00:17:50,559 --> 00:17:52,826
Аз съм все още копелето.
391
00:17:52,895 --> 00:17:54,528
На мен не.
392
00:17:57,065 --> 00:18:00,699
Виж, Джими, не мога
променям миналото,
393
00:18:00,768 --> 00:18:03,669
но дори и да мога,
394
00:18:03,738 --> 00:18:08,407
Не бих.
395
00:18:08,475 --> 00:18:11,844
Той направи много
грешки,
396
00:18:11,913 --> 00:18:15,380
но дай ми
брат...
397
00:18:15,449 --> 00:18:17,016
беше единственото нещо
той се оправи.
398
00:18:19,587 --> 00:18:22,588
Може и да не сме
същото фамилно име,
399
00:18:22,657 --> 00:18:24,222
но имаме
същата кръв.
400
00:18:26,260 --> 00:18:28,594
Ние сме братя.
401
00:18:28,663 --> 00:18:32,364
Не се нуждаят от част от
хартия, за да стане официална.
402
00:18:32,433 --> 00:18:33,866
Просто е така.
403
00:18:35,468 --> 00:18:37,401
Обещаваш?
404
00:18:37,470 --> 00:18:39,604
Promise.
405
00:18:51,551 --> 00:18:53,985
Специален агент Хури,
Специален агент Ласале,
406
00:18:54,054 --> 00:18:55,553
Добре дошли в Тексас.
- Какво е нашата справка?
407
00:18:55,622 --> 00:18:56,988
SWAT екип има очи
върху целта
408
00:18:57,057 --> 00:18:58,300
и държи
периметъра на ранчото.
409
00:18:58,324 --> 00:18:59,457
Има ли някакъв признак на Аполион?
410
00:18:59,525 --> 00:19:00,965
- Не, Господине.
- Все още сме в играта.
411
00:19:00,994 --> 00:19:02,171
Получих федерална заповед за арест
412
00:19:02,195 --> 00:19:03,962
за Матиас по подозрение
шпионаж,
413
00:19:04,030 --> 00:19:05,463
но все още очакваме съпротива.
414
00:19:05,531 --> 00:19:08,832
Нашият екип в Ню Орлиънс
има Intel, че ни подозира
415
00:19:08,901 --> 00:19:10,468
е обучен убиец
416
00:19:10,536 --> 00:19:11,569
и изключително
опасно.
417
00:19:11,637 --> 00:19:13,003
Това е критично за мисията
418
00:19:13,072 --> 00:19:14,516
че Матиас е взет
задържани невредими.
419
00:19:14,540 --> 00:19:16,474
Разходка в парка.
420
00:19:39,264 --> 00:19:40,296
Федерални агенти!
421
00:19:40,365 --> 00:19:41,931
- Не мърдай!
- Ръцете нагоре, Матиас!
422
00:19:43,568 --> 00:19:47,437
Казвам се Карл Чеймбърс.
423
00:19:47,506 --> 00:19:48,938
Да, също
Лорънс Боден,
424
00:19:49,007 --> 00:19:51,441
Пауло Гримс,
Хавиер Сапата.
425
00:19:51,510 --> 00:19:52,675
Те са всички псевдоними, които сте използвали
426
00:19:52,744 --> 00:19:54,310
докато работите като
един удар на Аполион.
427
00:19:54,379 --> 00:19:56,779
Y-Y - Вие сте разбрали всичко погрешно, госпожо.
428
00:19:56,848 --> 00:19:59,682
Аз… аз съм само механик
от Lubbock.
429
00:19:59,751 --> 00:20:00,850
Ръце върху главата.
430
00:20:06,823 --> 00:20:08,290
Както казах,
431
00:20:08,359 --> 00:20:09,391
разходка в парка.
432
00:20:12,630 --> 00:20:13,562
Имаме снайперист.
433
00:20:13,631 --> 00:20:14,563
Хайде.
434
00:20:14,632 --> 00:20:16,398
Всички се прикриват.
435
00:20:20,571 --> 00:20:22,704
Добре ли е?
436
00:20:22,773 --> 00:20:24,139
Тя има пулс.
437
00:20:24,208 --> 00:20:26,041
Някой наистина
мрази механиката.
438
00:20:30,281 --> 00:20:32,480
Виждам го.
439
00:20:35,751 --> 00:20:37,552
Снайперистът е от северната страна
на конюшнята.
440
00:20:37,620 --> 00:20:39,554
Копие. Ние сме в движение.
441
00:20:41,991 --> 00:20:45,025
Мога да ти дам Аполион.
Мога да те заведа при шефа.
442
00:20:45,094 --> 00:20:46,994
Просто ме вземи
по дяволите.
443
00:20:48,231 --> 00:20:50,531
Прикрий се!
444
00:20:50,600 --> 00:20:52,110
Пусни го и ни покажи ръцете си!
445
00:20:55,738 --> 00:20:59,340
Снайперистът е надолу.
Целта е неутрализирана.
446
00:21:00,577 --> 00:21:02,710
Matias.
447
00:21:04,247 --> 00:21:06,546
Matias.
448
00:21:11,020 --> 00:21:12,385
Той е мъртъв.
449
00:21:24,227 --> 00:21:26,093
Току-що получих
изключете телефона с DPS.
450
00:21:26,162 --> 00:21:29,363
Лейтенант Браун загуби много
кръв, но тя ще се измъкне.
451
00:21:29,432 --> 00:21:30,983
Ами снайперист?
452
00:21:30,984 --> 00:21:32,458
Друга изтъркана идентичност.
Друг задънена улица.
453
00:21:32,482 --> 00:21:33,701
Мамка му.
454
00:21:33,702 --> 00:21:35,769
Съжалявам, Гордост.
Матиас беше последният ни шанс
455
00:21:35,838 --> 00:21:38,205
при промиване
шефът на Аполион.
456
00:21:38,274 --> 00:21:40,241
Да, добре, резултатът
би било същото
457
00:21:40,310 --> 00:21:41,842
дори и да бях там.
458
00:21:41,911 --> 00:21:43,777
Какво е следващият ни ход?
459
00:21:46,449 --> 00:21:49,382
Не знам дали имаме такъв.
460
00:21:49,451 --> 00:21:53,386
Всичко, което можем да направим, е да чакаме и да се надяваме
че правят грешка.
461
00:21:53,455 --> 00:21:56,856
От кога
предавам се?
462
00:21:58,593 --> 00:22:01,361
Аз със сигурност съм отворен
към предложения.
463
00:22:01,430 --> 00:22:03,496
Добре, хм ...
464
00:22:03,565 --> 00:22:05,498
Не исках да правя това
това, но като се има предвид
465
00:22:05,567 --> 00:22:09,235
според обстоятелствата
Познавам някой, който може да помогне.
466
00:22:09,304 --> 00:22:10,570
Военна мощ,
467
00:22:10,638 --> 00:22:14,407
финансова сила,
политическо влияние
468
00:22:14,476 --> 00:22:18,211
това са всички критични мерки
на нация.
469
00:22:18,280 --> 00:22:20,091
Балансиране на тези фактори
сред суверенните държави
470
00:22:20,115 --> 00:22:21,681
е ключът към предотвратяването
всяко едно лице
471
00:22:21,749 --> 00:22:23,315
да стане твърде силен.
472
00:22:23,384 --> 00:22:27,219
И така, как поддържаме
това деликатно равновесие?
473
00:22:27,288 --> 00:22:29,688
С малко помощ
от нашите приятели.
474
00:22:29,756 --> 00:22:32,924
Комбинирана инфраструктура,
споделено разузнаване,
475
00:22:32,994 --> 00:22:37,162
и обща цел
да се предотврати едно лице
476
00:22:37,231 --> 00:22:39,209
да стане гигант
международна болка в задника.
477
00:22:40,834 --> 00:22:43,668
Добре, хора.
Това е всичко за днес.
478
00:22:43,737 --> 00:22:45,437
Не забравяйте, предложения за дисертация
479
00:22:45,506 --> 00:22:47,373
следващия петък.
Без изключения.
480
00:22:52,613 --> 00:22:54,546
Хана.
481
00:22:54,615 --> 00:22:56,580
Здравейте.
482
00:22:56,649 --> 00:22:59,217
Ъ-ъ, SAC Dwayne Pride,
483
00:22:59,285 --> 00:23:00,951
Моля, отговаряйте
Професор Райън Портър ...
484
00:23:01,021 --> 00:23:03,421
- Хей.
- ... бившия ми съпруг.
485
00:23:03,490 --> 00:23:04,922
Разделени, всъщност.
486
00:23:04,991 --> 00:23:06,190
Хана никога
487
00:23:06,259 --> 00:23:07,259
бяха големи подробности.
488
00:23:09,529 --> 00:23:10,628
Колко дълго си в града?
489
00:23:10,696 --> 00:23:11,929
Септември.
490
00:23:11,998 --> 00:23:15,733
Четири месеца,
и не казваш нито дума?
491
00:23:15,801 --> 00:23:17,135
Какво, по дяволите, Хана?
492
00:23:17,203 --> 00:23:18,814
Виж, знам, че имаме
много да говоря,
493
00:23:18,838 --> 00:23:20,438
но ще трябва да почака.
494
00:23:20,507 --> 00:23:22,806
Имаме нужда от твоята помощ.
495
00:23:22,875 --> 00:23:25,376
Специален агент Прайд се нуждае от това.
496
00:23:27,113 --> 00:23:29,414
- Какво мога да направя за теб?
- каза Хана
497
00:23:29,482 --> 00:23:30,814
вие сте добре свързани
в НСА.
498
00:23:30,883 --> 00:23:34,484
Вие консултирахте SIGINT,
COMSEC проекти?
499
00:23:34,554 --> 00:23:36,720
Само когато се отнася
на външната политика.
500
00:23:36,789 --> 00:23:38,298
Аз съм академик, а не шпионин.
501
00:23:38,299 --> 00:23:39,965
Чували ли сте някога за Аполион?
502
00:23:40,035 --> 00:23:41,401
Разбира се, чух за това.
503
00:23:41,469 --> 00:23:43,269
Торбалан
на общността на Intel.
504
00:23:43,338 --> 00:23:45,738
Виждате ли доказателство, че тя наистина съществува? Не.
505
00:23:45,806 --> 00:23:47,584
Е, можем да ви покажем
поне дузина торби за тяло
506
00:23:47,608 --> 00:23:49,475
пълни с доказателства.
507
00:23:49,544 --> 00:23:52,311
Те са изключително опасни,
и свършваме с водачите.
508
00:23:52,380 --> 00:23:55,781
Е, ако е реално,
Аполион е оцелял толкова дълго
509
00:23:55,850 --> 00:23:57,783
като се скрие в сенките.
510
00:23:57,852 --> 00:23:59,030
Надяваме се, че можете
запознайте ни с някого
511
00:23:59,054 --> 00:24:01,421
чиято работа е
да се види в тъмното.
512
00:24:01,489 --> 00:24:02,833
Трябва да имаш
Вашите собствени връзки.
513
00:24:02,857 --> 00:24:04,290
Умират се в бюрокрация
и бюрокрация.
514
00:24:04,359 --> 00:24:06,592
Нуждаем се от по-бързо,
по-директен маршрут.
515
00:24:06,661 --> 00:24:09,929
Имам приятел във Форт Мийд,
дължи ми услуга.
516
00:24:09,997 --> 00:24:11,464
Старши анализатор на Intel.
517
00:24:11,533 --> 00:24:15,400
Ще видя какво мога да направя.
518
00:24:15,469 --> 00:24:17,769
Бившият ти, а?
519
00:24:17,837 --> 00:24:20,505
Погребан в леда.
520
00:24:20,574 --> 00:24:22,507
Това е малко болезнена тема.
521
00:24:24,711 --> 00:24:27,079
Последното ми дългосрочно
Постът беше в чужбина.
522
00:24:27,147 --> 00:24:29,481
Райън и дъщеря ми
Ноемин беше с мен,
523
00:24:29,550 --> 00:24:33,085
докато не се направи радикална група
опит за живота ми,
524
00:24:33,153 --> 00:24:35,520
почти ги уби
в процеса.
525
00:24:35,589 --> 00:24:38,256
Преместили сте ги в Ню Орлиънс
да ги запазим в безопасност.
526
00:24:38,325 --> 00:24:40,370
Да, просто се предполагаше
за няколко седмици, но ...
527
00:24:40,394 --> 00:24:42,294
знаете, докато ние
неутрализира заплахата,
528
00:24:42,362 --> 00:24:43,739
но това отне повече време
отколкото си мислех.
529
00:24:43,763 --> 00:24:45,263
Седмиците се обърнаха
в месеци,
530
00:24:45,332 --> 00:24:49,033
и не съм ги виждал
след година и половина.
531
00:24:49,102 --> 00:24:52,169
Затова приехте
трансферът. За да се свържете отново.
532
00:24:52,238 --> 00:24:55,372
Изглеждаше като добра идея
по това време, но ...
533
00:24:55,441 --> 00:24:58,943
Не успях
още да ги покажа.
534
00:24:59,012 --> 00:25:00,712
Защо не?
535
00:25:00,780 --> 00:25:03,447
Честно казано нямам представа.
536
00:25:03,516 --> 00:25:05,449
Имаш късмет, агент Гордо.
537
00:25:05,518 --> 00:25:07,085
Моят приятел ще говори с вас.
538
00:25:07,153 --> 00:25:08,853
Ще бъдат изпратени подробности
чрез вашия SCIF.
539
00:25:08,922 --> 00:25:10,321
Благодаря ти.
540
00:25:10,389 --> 00:25:12,389
Благодаря ти,
ние го оценяваме.
541
00:25:12,458 --> 00:25:14,391
- Ще чакам отвън.
- Добре, да.
542
00:25:19,898 --> 00:25:21,409
Знам, че имам много
за обяснение.
543
00:25:21,433 --> 00:25:22,633
Но трябва да отидеш.
544
00:25:22,701 --> 00:25:24,334
Да.
545
00:25:24,402 --> 00:25:26,569
Запазете обясненията си
за Ноемин.
546
00:25:26,639 --> 00:25:28,571
Вашата дъщеря ви пропуска.
547
00:25:52,130 --> 00:25:55,430
Моите извинения за цялото наметало
и кинжал, агент Прайд. S.O.P.
548
00:25:55,499 --> 00:25:56,899
Разбрах.
549
00:25:56,968 --> 00:25:59,702
Оценявам вашата помощ,
Г-жа Купър.
550
00:25:59,771 --> 00:26:02,004
Райън Портър е доверен
колега, но окончателно одобрение
551
00:26:02,073 --> 00:26:04,506
дойде от
самият директор на АНС.
552
00:26:04,575 --> 00:26:06,909
Изглежда, че имате големи фенове
на високи места.
553
00:26:06,978 --> 00:26:10,179
Сега, ако искате да ме последвате.
Това е само кратка разходка.
554
00:26:20,758 --> 00:26:22,792
И помнете, всичко
ще видиш
555
00:26:22,860 --> 00:26:24,293
и чуете се класифицира.
556
00:26:27,130 --> 00:26:30,599
Тази застава използва
40 анализатори на пълно работно време
557
00:26:30,668 --> 00:26:34,203
които разглеждат и разпространяват
безкраен поток 24/7
558
00:26:34,271 --> 00:26:37,406
на разузнавателна информация
в страната и чужбина.
559
00:26:37,474 --> 00:26:38,652
Биг Брадър наистина
гледа.
560
00:26:38,676 --> 00:26:40,108
Фокусът на тази единица
е проследяването
561
00:26:40,177 --> 00:26:41,943
частни разузнавателни фирми.
562
00:26:42,012 --> 00:26:44,379
Санкционирани
като Aegis и Black Cube,
563
00:26:44,448 --> 00:26:46,481
както и
по-подривни оператори.
564
00:26:46,550 --> 00:26:48,250
- Като Аполион.
- Основната тема
565
00:26:48,319 --> 00:26:50,018
на анализатор Филип Синклер,
566
00:26:50,087 --> 00:26:51,727
тъй като те се появиха на повърхността
преди осем години.
567
00:26:51,788 --> 00:26:54,723
Аполион, разрушителят,
568
00:26:54,791 --> 00:26:58,626
се появява в Книгата на
Откровение като духовно същество
569
00:26:58,695 --> 00:27:01,262
от бездната.
- Ангелът на смъртта.
570
00:27:01,331 --> 00:27:02,419
Или самият Дявол.
571
00:27:02,443 --> 00:27:04,033
Организацията
гониш се
572
00:27:04,034 --> 00:27:05,078
собствена марка
прекъсване.
573
00:27:05,102 --> 00:27:06,768
Те правят много повече
отколкото да съберем Intel.
574
00:27:06,837 --> 00:27:08,269
Те активно го използват.
575
00:27:08,338 --> 00:27:09,637
Убийство, фалшифицирани избори,
576
00:27:09,706 --> 00:27:10,983
манипулация
на финансовите пазари.
577
00:27:11,007 --> 00:27:13,274
Да, от чието име?
578
00:27:13,343 --> 00:27:15,009
Най-високата цена, разбира се.
579
00:27:15,078 --> 00:27:18,246
Диктатори, режими от трети свят,
и глобални конгломерати.
580
00:27:18,314 --> 00:27:21,616
И цялата операция
се контролира от един човек?
581
00:27:21,684 --> 00:27:23,584
Доколкото знаем, да,
но след години
582
00:27:23,653 --> 00:27:27,288
на прехванати комуникации
и човешки Intel, ние все още ...
583
00:27:28,759 --> 00:27:30,925
... нямаме
някаква идея кой е това.
584
00:27:30,994 --> 00:27:33,527
Тогава как ще го намерим?
585
00:27:33,596 --> 00:27:36,530
Оперативна стратегия
а - над заплатената ми степен.
586
00:27:36,599 --> 00:27:38,366
Благодаря, Филип.
587
00:27:39,402 --> 00:27:41,769
Директорът ни е упълномощил
споделям
588
00:27:41,837 --> 00:27:43,471
всичко, което имаме
на Аполион.
589
00:27:43,539 --> 00:27:47,174
Той приветства всяка помощ
Вие и вашият екип можете да предложите.
590
00:27:47,243 --> 00:27:50,678
Така че имаме
над 3000 прихванати от НСА,
591
00:27:50,747 --> 00:27:52,313
всички с Apollyon споменава.
592
00:27:52,382 --> 00:27:54,682
Предполагат поне
две дузини тайни операции.
593
00:27:54,751 --> 00:27:56,362
Да, проблемът е в това
всички подробности са объркани
594
00:27:56,386 --> 00:27:59,953
с кодови имена,
цифрови псевдоними, криптоними.
595
00:28:00,022 --> 00:28:01,133
Това е като да се опитвате да решите
пъзел
596
00:28:01,157 --> 00:28:02,956
с половината парчета липсва.
597
00:28:03,025 --> 00:28:05,458
Трябва да има нещо
във всички тези файлове, които можем да използваме.
598
00:28:05,527 --> 00:28:07,272
Бях управлявал асоциация
алгоритми. Може да е в състояние
599
00:28:07,296 --> 00:28:08,606
за да намерите общата връзка
скрити в данните.
600
00:28:08,630 --> 00:28:10,563
Да, не знам.
Изглежда твърде лесно.
601
00:28:10,632 --> 00:28:12,565
Това е единственият ход
Досега измислих.
602
00:28:12,634 --> 00:28:16,303
О, задръж.
Имам нещо.
603
00:28:16,371 --> 00:28:20,040
Изглежда като повтаряща се препратка
на някой кодово име Eagle?
604
00:28:20,109 --> 00:28:22,187
Само лице, което участва във всеки
единична мисия на Аполион.
605
00:28:22,211 --> 00:28:23,677
Да, включително
принудителната принуда
606
00:28:23,745 --> 00:28:25,879
на специален агент на NCIS
отговорен.
607
00:28:25,948 --> 00:28:27,747
Това прихващане
е на три дни.
608
00:28:27,817 --> 00:28:29,560
Да, маркирано е с
маркер за произход на бедрото.
609
00:28:29,584 --> 00:28:30,884
Вече ги проследявам.
610
00:28:30,953 --> 00:28:33,887
Сигналът идва
St. Tammany Parish, Луизиана.
611
00:28:33,956 --> 00:28:35,722
Дом на САЩ
Пенитенциарна Slidell.
612
00:28:35,791 --> 00:28:37,524
Ще се обадя на Гордост.
613
00:28:37,592 --> 00:28:40,259
Ти си шефът.
614
00:28:40,329 --> 00:28:43,029
Обаждали сте се
изстрелите през цялото време.
615
00:28:43,097 --> 00:28:46,065
Това е забавно. Също така е невярно.
616
00:28:46,134 --> 00:28:47,900
Доказателствата не лъжат.
617
00:28:47,969 --> 00:28:49,168
Но Аполион го прави.
618
00:28:49,237 --> 00:28:50,503
Моят Intel е надежден.
619
00:28:50,572 --> 00:28:52,339
Отвори очите си, Гордост.
620
00:28:52,407 --> 00:28:54,741
Единственото нещо
че чичо Сам знае
621
00:28:54,810 --> 00:28:56,609
това е, което Apollyon иска.
622
00:28:56,678 --> 00:29:00,112
Дезинформация, неправилно насочване
да запази вас и всички останали
623
00:29:00,181 --> 00:29:02,081
търси във всички грешни места.
624
00:29:02,150 --> 00:29:03,550
Можеш да правиш това
едно и също нещо.
625
00:29:03,618 --> 00:29:05,218
Не, не е
в най-добрия ми интерес.
626
00:29:05,286 --> 00:29:06,597
- Защо така?
- Е, предполагам
627
00:29:06,621 --> 00:29:08,054
че аз съм единственият
628
00:29:08,122 --> 00:29:09,756
от тези снимки
който все още диша.
629
00:29:09,858 --> 00:29:12,858
- Точно така?
- Значи бившият ми работодател
630
00:29:12,926 --> 00:29:14,560
ще направи всичко, което може
631
00:29:14,628 --> 00:29:17,463
за да се уверите, че това е така
временно състояние.
632
00:29:17,531 --> 00:29:19,197
Той не може да стигне до вас тук.
633
00:29:19,266 --> 00:29:22,234
Както не можеше да стигне до Амелия
или някой от другите?
634
00:29:22,302 --> 00:29:25,203
Виждате ли, единственият начин
че аз ще оцелея
635
00:29:25,272 --> 00:29:27,239
е, ако шефът не го прави.
636
00:29:27,307 --> 00:29:29,708
Какво продаваш, Уокър?
637
00:29:29,777 --> 00:29:32,110
Светият Граал.
638
00:29:32,179 --> 00:29:33,311
Имена,
639
00:29:33,381 --> 00:29:35,280
дати, места.
640
00:29:35,349 --> 00:29:38,316
Всичко, от което имате нужда
да ги свалят.
641
00:29:38,386 --> 00:29:40,753
Каза, че не знаеш
нищо.
642
00:29:40,821 --> 00:29:43,655
Е, казвам много неща.
643
00:29:43,724 --> 00:29:45,824
Виж, Амелия не беше
единствения
644
00:29:45,893 --> 00:29:48,059
застрахователна полица.
645
00:29:48,128 --> 00:29:50,929
Само че моят е тук горе.
646
00:29:50,998 --> 00:29:53,042
Внимание, всички блокове,
заключване, заключване.
647
00:29:55,202 --> 00:29:57,068
Затворниците се връщат в клетките си.
648
00:29:57,137 --> 00:29:58,636
Какво се случва?
649
00:29:58,705 --> 00:29:59,849
Въстание на затворници
в клетъчен блок С.
650
00:29:59,873 --> 00:30:01,506
Те убиха О.
651
00:30:01,574 --> 00:30:03,074
и те започват пожари
навсякъде.
652
00:30:03,143 --> 00:30:04,609
Къде приемате Уокър?
653
00:30:04,677 --> 00:30:06,811
Изолираща единица и вие
трябва да се евакуира, сър.
654
00:30:06,880 --> 00:30:08,446
Това е той, той, горд.
655
00:30:08,515 --> 00:30:09,980
Аполион е тук за мен.
656
00:30:10,049 --> 00:30:11,849
Идвам с вас.
657
00:30:26,866 --> 00:30:28,132
Walker!
658
00:30:28,200 --> 00:30:29,300
Walker!
659
00:30:43,699 --> 00:30:45,332
Крал, добре ли си?
660
00:30:45,401 --> 00:30:47,501
Да, добре съм, добре съм.
Някаква дума за Уокър?
661
00:30:47,570 --> 00:30:48,730
Той все още липсва,
заедно с
662
00:30:48,770 --> 00:30:50,270
шест други затворници
и две СО.
663
00:30:50,339 --> 00:30:52,372
Все още се бори с огъня
но вече е намерен
664
00:30:52,441 --> 00:30:54,108
четири тела
изгорени до неузнаваемост.
665
00:30:54,176 --> 00:30:56,543
Опитах се да взема офиса на Уейд
да се даде приоритет на идентификацията,
666
00:30:56,612 --> 00:30:58,378
но съвпадащи стоматологични записи
отнема време.
667
00:30:58,447 --> 00:30:59,980
Мисля, че Уокър беше
казване на истината.
668
00:31:00,048 --> 00:31:01,493
- Защо, Себастиан?
- Е, защото не са координатите
669
00:31:01,517 --> 00:31:03,261
което ни заведе в затвора,
нищо друго няма смисъл.
670
00:31:03,285 --> 00:31:05,519
Но ти каза
Комуникации на Аполион
671
00:31:05,588 --> 00:31:07,387
е защитен от сложни кодове.
672
00:31:07,456 --> 00:31:09,823
Точно така, защо ни отне
само десет часа
673
00:31:09,891 --> 00:31:11,824
какво криптолози от НСА
не можех в продължение на години?
674
00:31:11,892 --> 00:31:14,026
Казвате Intel
беше манипулиран, за да се оформи Уокър?
675
00:31:14,095 --> 00:31:16,039
- Да, и съм сигурен в това.
- Е, как може някой
676
00:31:16,063 --> 00:31:18,164
засаждайте невярна информация
в защитен NSA файл?
677
00:31:18,233 --> 00:31:19,898
Има само един начин.
678
00:31:19,967 --> 00:31:22,535
Аполион имаше някой
засадени в NSA,
679
00:31:22,604 --> 00:31:24,069
вътрешен човек.
680
00:31:24,139 --> 00:31:26,405
Или жена.
681
00:31:30,578 --> 00:31:32,211
Хана, алея.
682
00:31:37,985 --> 00:31:40,853
NCIS! Ръце върху
волан, Купър!
683
00:31:53,167 --> 00:31:55,600
Ласале, имам нужда от ключовете ти.
684
00:31:55,670 --> 00:31:57,736
- Къде отиваш?
- Спешно е.
685
00:31:57,805 --> 00:31:59,965
Изчакайте архивирането да се изчисти
къщата. Ще обясня по-късно.
686
00:32:14,454 --> 00:32:15,887
Мама!
687
00:32:21,662 --> 00:32:22,794
Наоми.
688
00:32:22,862 --> 00:32:24,696
- Влез в стаята си.
- Но, татко ...
689
00:32:24,764 --> 00:32:28,866
Хайде, моля. Благодаря ти.
690
00:32:28,935 --> 00:32:30,768
Не е така
правим това.
691
00:32:30,837 --> 00:32:33,871
- Райън, трябва да ме слушаш.
- Първо трябваше да се обадиш.
692
00:32:33,940 --> 00:32:36,575
Вашият приятел Нанси
е мъртъв.
693
00:32:36,643 --> 00:32:38,577
Това е Аполион.
694
00:32:38,645 --> 00:32:42,380
И, ъ-ъ, защото съм изпратил
Гордост за нея, те биха могли
695
00:32:42,449 --> 00:32:44,583
иди след мен.
- Съжалявам.
696
00:32:44,651 --> 00:32:46,496
Аз… не трябваше да те взема
и съжалявам.
697
00:32:46,520 --> 00:32:48,217
Не мога да повярвам
това се случва отново.
698
00:32:48,317 --> 00:32:50,255
Нямам извинения.
699
00:32:50,324 --> 00:32:52,724
Нямаме време.
700
00:32:52,792 --> 00:32:54,458
Няма нищо
по-важно за мен
701
00:32:54,527 --> 00:32:55,760
отколкото да защитава вас и Ноемин.
702
00:32:55,829 --> 00:32:56,961
- О, защита?
- Да.
703
00:32:57,030 --> 00:32:58,270
- Или изоставяне?
- Райън, моля те!
704
00:32:58,297 --> 00:33:00,264
Спрете да се биете!
705
00:33:05,905 --> 00:33:08,840
Нека те заведа
на сигурно място. Добре?
706
00:33:08,908 --> 00:33:11,475
И тогава можем да седнем
и можем да говорим.
707
00:33:11,544 --> 00:33:14,078
Добре.
708
00:33:14,147 --> 00:33:15,512
- Благодаря ти.
- Хайде.
709
00:33:37,870 --> 00:33:39,803
Грегорио.
710
00:33:39,872 --> 00:33:41,472
Нанси Купър бе простреляна
в главата.
711
00:33:41,540 --> 00:33:43,307
Сцената беше поставена
като самоубийство.
712
00:33:43,376 --> 00:33:46,209
Заграден и убит от Аполион.
713
00:33:46,279 --> 00:33:47,856
Инициативата на НОБ
протокол за спешна заплаха.
714
00:33:47,880 --> 00:33:49,057
Което означава, че те ще излязат от експлоатация
715
00:33:49,081 --> 00:33:50,281
всяко съоръжение
716
00:33:50,349 --> 00:33:52,783
и сигурен персонал
които може да са били компрометирани.
717
00:33:52,851 --> 00:33:54,318
Изглежда, че има
само един анализатор
718
00:33:54,387 --> 00:33:55,719
неизвестен.
719
00:33:55,788 --> 00:33:57,954
- Филип Синклер.
- Откъде знаеш?
720
00:33:58,023 --> 00:34:00,824
Понякога най-доброто място за скриване
е на видно място.
721
00:34:04,863 --> 00:34:08,999
Аполион никога не е бил хванат
защото се управлява от човека
722
00:34:09,067 --> 00:34:12,035
чиято работа е да ги хване.
723
00:34:12,104 --> 00:34:14,304
Този Синклер е шефът?
724
00:34:16,942 --> 00:34:18,708
Да.
725
00:34:18,777 --> 00:34:21,477
И мисля, че той ме иска
да го вземе.
726
00:34:32,825 --> 00:34:35,558
Добре дошли в Шангри-Ла,
Агент Гордост.
727
00:34:35,627 --> 00:34:38,761
Виждам, че си намерил подаръка
Оставих.
728
00:34:46,459 --> 00:34:48,191
Ръце, където мога да ги видя.
729
00:34:48,796 --> 00:34:50,696
Спокойно.
730
00:34:53,079 --> 00:34:55,012
Оръжията не са моето нещо.
731
00:34:57,817 --> 00:35:01,686
Коняк, от друга страна ...
732
00:35:01,754 --> 00:35:02,887
Имате ли нещо против?
733
00:35:06,526 --> 00:35:10,194
Платих един милион
за тази бутилка.
734
00:35:14,433 --> 00:35:17,868
Трябва да призная, че бях нервна
735
00:35:17,936 --> 00:35:21,705
да се срещнем лично,
помислих, че може да съм разочарован.
736
00:35:23,142 --> 00:35:24,941
Вие изпълнихте очакванията.
737
00:35:25,011 --> 00:35:26,110
Сложи ме в ада.
738
00:35:26,178 --> 00:35:27,944
Ах, наистина не беше лично.
739
00:35:28,014 --> 00:35:29,813
Отвличане и убийство
винаги е лично.
740
00:35:29,882 --> 00:35:32,749
Ако сте го доставили
Амелия, както я попитах,
741
00:35:32,818 --> 00:35:34,218
баща ти
все още е жив.
742
00:35:34,286 --> 00:35:36,420
Ти би убил
ни независимо.
743
00:35:36,489 --> 00:35:39,323
Това е, което те кара да се чувстваш
мощно, контролирано.
744
00:35:39,392 --> 00:35:42,559
Благодарение на вашия
съгласувани усилия,
745
00:35:42,628 --> 00:35:45,161
всеки деспот, корумпиран главен изпълнителен директор,
и погрешен политик
746
00:35:45,230 --> 00:35:47,963
от тук до Киев
ще позная името ми.
747
00:35:48,033 --> 00:35:51,267
Целта на главата ми
ще струва цяло състояние.
748
00:35:51,336 --> 00:35:54,737
Всички чудовища, които си направил
ще се обърне към техния създател.
749
00:35:54,805 --> 00:35:56,939
Няма къде да бягам, къде да се скрие.
750
00:35:57,008 --> 00:36:00,776
Часовникът за броене на живота ми
вече тиктака.
751
00:36:00,845 --> 00:36:02,645
Всички получаваме това, което заслужаваме.
752
00:36:02,713 --> 00:36:05,481
Може би съм осъдителна
на някой като теб,
753
00:36:05,550 --> 00:36:09,318
но помни,
Ангелът на смъртта не е зло.
754
00:36:09,387 --> 00:36:11,620
Тя има работа.
755
00:36:11,689 --> 00:36:14,123
Неприятна, да,
756
00:36:14,192 --> 00:36:17,660
но е необходимо. Като мен.
757
00:36:17,728 --> 00:36:20,963
- Ти си заблуден.
- Може би.
758
00:36:21,032 --> 00:36:24,966
Но някой ще заеме моето място.
И шансовете са ...
759
00:36:25,035 --> 00:36:28,970
те ще бъдат много по-малко цивилизовани
от мен.
760
00:36:32,742 --> 00:36:34,676
Късмет с това.
761
00:36:39,849 --> 00:36:41,183
Не.
762
00:36:43,853 --> 00:36:45,787
Не можеш да го вземеш
лесния изход.
763
00:36:45,855 --> 00:36:48,056
"Както съм сега,
764
00:36:48,125 --> 00:36:50,725
"така че трябва да сте
765
00:36:50,794 --> 00:36:55,497
подгответе се за смърт
и ме последвай.
766
00:37:32,968 --> 00:37:34,868
Ще се върна.
767
00:37:42,645 --> 00:37:43,955
Какво по дяволите
правиш тук?
768
00:37:43,979 --> 00:37:46,246
Не съм сигурен дори
трябва да е тук, човече.
769
00:37:46,314 --> 00:37:47,514
Хайде, брато.
770
00:37:47,582 --> 00:37:49,516
Извинете ни.
771
00:37:51,486 --> 00:37:53,286
Хей, виж кого намерих.
772
00:37:53,355 --> 00:37:55,921
Виж кого намерих тук.
773
00:38:10,805 --> 00:38:13,405
Is Резервоарът е пълен,
колата е опакована
774
00:38:13,474 --> 00:38:16,876
♪ Прекалено дълго
откакто съм се върнал
775
00:38:16,944 --> 00:38:18,588
Off Изключено осветление,
плати последната ми сметка ...
776
00:38:21,015 --> 00:38:24,249
Да, това е.
777
00:38:24,318 --> 00:38:26,398
Благодаря за всичко
погребението, Рита.
778
00:38:26,453 --> 00:38:29,288
Ти го направи специален. Никога
можеше да се случи без теб.
779
00:38:29,356 --> 00:38:30,955
Ами, щастлив бих могъл
помощ, Дуейн.
780
00:38:31,024 --> 00:38:33,559
Това е, което хората
направете един за друг.
781
00:38:33,627 --> 00:38:35,894
Какво семейство прави един за друг.
782
00:38:37,071 --> 00:38:40,182
♪ Пустинна ролка,
палми се люлеят
783
00:38:40,183 --> 00:38:42,550
... Вятърните мелници ...
784
00:38:42,619 --> 00:38:45,353
Не съм сигурен, че Касий
заслужаваше това.
785
00:38:45,421 --> 00:38:47,288
It Защото се чувства така… ♪
786
00:38:47,357 --> 00:38:49,390
Но останалата част
тези хора със сигурност го правят.
787
00:38:49,459 --> 00:38:51,092
Амин на това.
788
00:38:51,161 --> 00:38:54,228
'Идвам у дома ♪
789
00:38:54,297 --> 00:38:57,032
"Аз идвам"
начало ♪
790
00:38:57,100 --> 00:39:01,102
To Начало до Ню Орлиънс
791
00:39:06,008 --> 00:39:08,442
20-годишен Папи?
792
00:39:08,511 --> 00:39:10,411
Това беше сделката.
793
00:39:10,480 --> 00:39:13,747
Keep Трябва да запазим парче
от дома ...
794
00:39:13,816 --> 00:39:16,284
Искам да кажа, че сте били
лесно, нали?
795
00:39:17,620 --> 00:39:20,721
Мога да бъда упорит като муле.
796
00:39:20,790 --> 00:39:22,590
Точно като теб, Дуейн.
797
00:39:22,659 --> 00:39:24,559
Но аз се опитвам.
798
00:39:24,627 --> 00:39:26,661
Всичко, което мога да попитам.
799
00:39:26,729 --> 00:39:28,896
♪ На път днес
800
00:39:28,964 --> 00:39:33,634
'Отивам вкъщи,
Отивам у дома ♪
801
00:39:33,703 --> 00:39:35,803
'Идвам у дома ♪
802
00:39:35,871 --> 00:39:37,171
Лорета?
803
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
To Начало до Ню Орлиънс ...
804
00:39:39,509 --> 00:39:41,141
Нещо се случи.
805
00:39:41,210 --> 00:39:43,677
Много неща се случиха, Дуейн.
806
00:39:43,746 --> 00:39:46,980
Виденията ... те са изчезнали.
807
00:39:47,049 --> 00:39:51,018
Каквито и да бяха те,
те вече не са там.
808
00:39:51,087 --> 00:39:52,119
И това е добре, не?
809
00:39:52,188 --> 00:39:53,754
Не знам.
810
00:39:53,823 --> 00:39:57,294
Исках да свършат.
Но сега те имат и ...
811
00:39:57,295 --> 00:39:59,061
И това е като загуба.
812
00:39:59,129 --> 00:40:00,629
Като затворена врата.
813
00:40:00,698 --> 00:40:03,098
Бъди търпелив, Дуейн.
814
00:40:03,167 --> 00:40:05,568
Не забравяйте, че това е пътуването.
815
00:40:05,636 --> 00:40:09,438
Какво означава това?
816
00:40:09,507 --> 00:40:11,440
Това означава да пием.
817
00:40:34,031 --> 00:40:35,831
Това беше страна.
818
00:40:35,899 --> 00:40:37,933
Да.
819
00:40:38,001 --> 00:40:41,336
Най-интересно погребение
което някога съм бил.
820
00:40:41,404 --> 00:40:43,338
Ах, традиция на Ню Орлиънс.
821
00:40:43,406 --> 00:40:45,340
Ние знаем как да го направим както трябва.
822
00:40:45,408 --> 00:40:49,043
Как е дъщеря ти? И Райън?
823
00:40:49,112 --> 00:40:51,879
Тя е ...
824
00:40:51,948 --> 00:40:54,448
тя е добре.
825
00:40:54,516 --> 00:40:57,317
Тя е толкова щастлива да ме види.
826
00:40:57,386 --> 00:40:59,319
Райън, това е ...
827
00:40:59,388 --> 00:41:01,688
Той е различна история, но ...
828
00:41:01,758 --> 00:41:05,459
Поне говорим.
Това е началото.
829
00:41:05,527 --> 00:41:07,527
Бях толкова вкаменена
830
00:41:07,596 --> 00:41:10,164
тази Наоми
няма да ми прости ...
831
00:41:12,235 --> 00:41:14,869
... почти не го направих
дайте й шанс.
832
00:41:14,937 --> 00:41:18,639
Децата са много щедри
при удължаване на благодатта.
833
00:41:20,743 --> 00:41:23,677
Всички можем да научим много
от тях.
834
00:41:23,746 --> 00:41:25,679
Това е моето намерение.
835
00:41:28,716 --> 00:41:30,583
Имам нужда от няколко седмици.
836
00:41:31,719 --> 00:41:33,653
Прекарайте известно време с нея.
837
00:41:35,657 --> 00:41:37,556
Вземете всичко, от което имате нужда.
838
00:41:43,965 --> 00:41:48,033
Резултатите от аутопсията са изгорени
от затвора.
839
00:41:48,102 --> 00:41:51,069
- Идентифицират ли телата?
- Да.
840
00:41:51,138 --> 00:41:53,439
И Ейвъри Уокър ...
841
00:41:53,508 --> 00:41:57,075
не е един от тях.
842
00:41:58,883 --> 00:42:02,485
Това нещо далеч не е свършило.
843
00:42:07,025 --> 00:42:10,293
'Влизате вкъщи
844
00:42:12,730 --> 00:42:15,698
, Да, идвам у дома ♪
845
00:42:19,571 --> 00:42:22,138
'Отивам у дома. ♪
846
00:42:22,162 --> 00:42:29,162
== синхронизиране, коригирано от elderman ==
@elder_man
81048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.