Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,304 --> 00:00:03,237
Es genial. Te deseo...
2
00:00:05,241 --> 00:00:06,241
Presta atención.
3
00:00:06,308 --> 00:00:07,942
Estas personas deben sus vidas
4
00:00:08,011 --> 00:00:09,343
o muertes para ti.
5
00:00:09,411 --> 00:00:11,578
Sólo para que quede claro,
me estas matando,
6
00:00:11,648 --> 00:00:12,579
o me estas rompiendo?
7
00:00:12,649 --> 00:00:14,081
¿Qué es Apollyon?
8
00:00:14,150 --> 00:00:15,227
Una firma de inteligencia privada.
9
00:00:15,251 --> 00:00:17,317
Toda la inteligencia anterior
y fuerzas especiales.
10
00:00:17,386 --> 00:00:18,819
- Ahora, por favor, vamos.
- No.
11
00:00:18,888 --> 00:00:19,965
Tienes algo
que ellos quieran
12
00:00:19,989 --> 00:00:21,588
Prueba de que existen.
13
00:00:21,658 --> 00:00:23,457
Escanear el código de barras,
descarga de archivos.
14
00:00:25,594 --> 00:00:27,194
¡No!
15
00:00:29,431 --> 00:00:30,464
Papá.
16
00:00:30,533 --> 00:00:33,100
Como soy ahora
tan pronto estarás
17
00:00:33,169 --> 00:00:34,334
Prepararse para la muerte,
18
00:00:34,403 --> 00:00:35,435
y sigueme
19
00:01:06,068 --> 00:01:08,968
Casio, espera, ¿de acuerdo?
20
00:01:09,037 --> 00:01:10,737
¡Papá!
21
00:01:19,548 --> 00:01:21,980
Oye. Por qué...?
22
00:01:22,049 --> 00:01:24,317
Que mas quieres de mi?
23
00:01:24,385 --> 00:01:25,851
¿Perdóneme?
24
00:01:27,888 --> 00:01:28,888
Lo siento.
25
00:01:44,839 --> 00:01:46,706
Dwayne.
26
00:01:46,774 --> 00:01:48,907
¿Estás bien, Loretta?
27
00:01:48,976 --> 00:01:50,243
Cansado.
28
00:01:50,311 --> 00:01:53,412
Pero no es peor para el desgaste.
29
00:01:53,481 --> 00:01:56,048
Debido en gran parte
para ti y...
30
00:01:57,818 --> 00:01:59,285
... Casio.
Lo siento mucho.
31
00:01:59,354 --> 00:02:01,254
Sí.
32
00:02:01,322 --> 00:02:04,089
Te ahorraré mi
Dos centavos en la cofia.
33
00:02:04,158 --> 00:02:06,424
Gracias.
34
00:02:06,493 --> 00:02:09,795
Pero es peor
llorar solo
35
00:02:09,864 --> 00:02:11,797
Le dirá qué.
36
00:02:11,866 --> 00:02:13,866
Prometes tomarte las cosas con calma.
y descansa un poco,
37
00:02:13,934 --> 00:02:16,902
tan pronto como esté listo para hablar,
lo haremos en un vaso
38
00:02:16,971 --> 00:02:18,904
de águila rara en la trutona.
39
00:02:18,973 --> 00:02:20,806
Que sea un año 20
Pappy Van Winkle
40
00:02:20,875 --> 00:02:22,775
y tienes un trato
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,962
- Dime que tienes algo.
- Nada que valga la pena.
42
00:02:31,986 --> 00:02:33,930
Apollyon es extremadamente bueno
en cubrir sus huellas.
43
00:02:33,954 --> 00:02:36,554
Quienquiera que estuviera dando órdenes de Orgullo
Podría estarlo haciendo desde cualquier lugar.
44
00:02:36,623 --> 00:02:37,756
Tal vez los francotiradores
arrestamos
45
00:02:37,825 --> 00:02:39,291
nos puede llevar en el
dirección correcta.
46
00:02:39,359 --> 00:02:42,394
La CIA nos zurda
haciendo muchas preguntas por ahora.
47
00:02:42,462 --> 00:02:43,640
Todavía tenemos a los sospechosos muertos;
48
00:02:43,664 --> 00:02:44,841
tal vez podamos conseguir algo
fuera de ellos
49
00:02:44,865 --> 00:02:45,963
No aguantes la respiración.
50
00:02:46,032 --> 00:02:47,799
Hasta ahora, la biometría móvil.
51
00:02:47,867 --> 00:02:50,134
solo han vuelto
Con más alias fregados.
52
00:02:50,203 --> 00:02:52,381
- ¿Y sus armas?
- Fabricado sin números de serie.
53
00:02:52,405 --> 00:02:53,637
e imposible de rastrear.
54
00:02:53,706 --> 00:02:55,306
Por lo tanto, no tenemos pistas,
sin evidencia,
55
00:02:55,374 --> 00:02:58,276
y absolutamente ninguna idea
¿A quién estamos buscando?
56
00:02:58,344 --> 00:03:00,722
Bueno, cuando lo pones de esa manera,
te da ganas de renunciar.
57
00:03:00,746 --> 00:03:02,513
Quien se rinde
Gregorio
58
00:03:03,917 --> 00:03:05,249
Oye rey
59
00:03:05,318 --> 00:03:07,185
Acerca de Casio ...
60
00:03:07,253 --> 00:03:08,652
Está bien, Christopher.
61
00:03:08,721 --> 00:03:10,487
No, no es.
Por favor.
62
00:03:10,556 --> 00:03:12,089
Déjame hablar.
63
00:03:12,158 --> 00:03:14,458
Lo que te hicieron
64
00:03:14,527 --> 00:03:17,028
y la señorita Loretta
y Casio,
65
00:03:17,096 --> 00:03:19,864
es como lo hicieron para
todos y cada uno de nosotros.
66
00:03:19,933 --> 00:03:21,365
Y quien sea
eso está detrás
67
00:03:21,434 --> 00:03:23,000
la voz que es
todavía por ahí,
68
00:03:23,069 --> 00:03:24,836
vamos a derribarlos
69
00:03:24,904 --> 00:03:26,103
Juntos.
70
00:03:29,875 --> 00:03:31,342
¿Qué hemos aprendido?
71
00:03:31,410 --> 00:03:32,843
Sabemos que necesitamos
moverse rápido
72
00:03:32,911 --> 00:03:34,311
antes de Apollyon
llega a tierra
73
00:03:34,380 --> 00:03:36,213
No van a ninguna parte.
74
00:03:37,350 --> 00:03:38,949
No mientras tengamos
75
00:03:39,017 --> 00:03:40,818
la única cosa
Que más quieren.
76
00:03:40,886 --> 00:03:42,653
¿Que es eso?
77
00:03:42,722 --> 00:03:44,187
Amelia tiene un dossier sobre ellos.
78
00:03:44,256 --> 00:03:47,190
Un código de barras tatuado.
en su estomago
79
00:03:47,259 --> 00:03:49,960
Me gusta esa perra mucho más
ahora que esta muerta
80
00:03:50,028 --> 00:03:51,328
Lo que sea que esté en ese archivo,
81
00:03:51,397 --> 00:03:53,797
El miedo de apollyon
de ahí saliendo.
82
00:03:53,866 --> 00:03:55,777
- Podría llevarnos directamente a su puerta.
- Sebastian.
83
00:03:55,801 --> 00:03:58,569
Tu y lasalle escort
El cuerpo de Amelia hasta la morgue.
84
00:03:58,637 --> 00:03:59,781
Haz que REACT te respalde
por si acaso.
85
00:03:59,805 --> 00:04:01,204
No la dejes fuera de tu vista.
86
00:04:01,273 --> 00:04:03,306
Hasta que decodifiques ese tatuaje.
- Voy a seguir buscando
87
00:04:03,376 --> 00:04:04,641
para las huellas dactilares.
88
00:04:04,710 --> 00:04:05,876
Estoy de repente
me siento con suerte.
89
00:04:05,944 --> 00:04:09,212
Tenemos esto, rey, estamos
Lo haré bien.
90
00:04:10,394 --> 00:04:14,394
♪ NCIS: Nueva Orleans 5x11
Vindicta
Fecha de emisión original el 15 de enero de 2019
91
00:04:14,419 --> 00:04:16,920
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
92
00:04:16,989 --> 00:04:19,555
♪ Bang, bang, bang, bang
93
00:04:19,624 --> 00:04:22,058
♪ Boom, boom, boom, boom ♪
94
00:04:22,127 --> 00:04:23,360
♪ Cómo, cómo, cómo, cómo ♪
95
00:04:23,428 --> 00:04:25,601
♪ Hey, hey ♪
96
00:04:25,602 --> 00:04:31,602
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
97
00:04:31,603 --> 00:04:32,903
♪ Tienes que venir. ♪
98
00:04:38,343 --> 00:04:40,944
¿Qué demonios, Dwayne? He
He estado encerrado aquí por horas.
99
00:04:41,013 --> 00:04:42,712
Para su propia protección.
100
00:04:42,781 --> 00:04:43,880
¿Protección de qué?
101
00:04:43,949 --> 00:04:45,882
Tienes que decirme
que esta pasando.
102
00:04:46,985 --> 00:04:49,285
- ¿Lastimas?
- No.
103
00:04:49,353 --> 00:04:50,552
Bueno, ¿de quién es la sangre?
104
00:04:50,621 --> 00:04:52,388
Casio.
105
00:04:52,456 --> 00:04:53,855
Él está muerto.
106
00:04:59,030 --> 00:05:01,270
Ese hijo de puta lo tenía
Realizado a la sombra con WITSEC.
107
00:05:01,299 --> 00:05:03,933
Todo lo que tenía que hacer era
mantén la cabeza baja.
108
00:05:05,602 --> 00:05:07,403
¿Cómo se equivocó esta vez?
109
00:05:07,471 --> 00:05:09,571
- no lo hizo
- Bueno, entonces, ¿cómo ...?
110
00:05:09,640 --> 00:05:12,241
Alguien vino después de mí,
utiliza a Casio como apalancamiento.
111
00:05:12,310 --> 00:05:13,976
Hice todo lo que pude ...
112
00:05:14,045 --> 00:05:16,445
- Sí, todo menos mantenerlo vivo.
- Jimmy
113
00:05:16,513 --> 00:05:17,646
No lo vi venir.
114
00:05:17,714 --> 00:05:19,048
Ver,
115
00:05:19,116 --> 00:05:21,417
la cosa desordenada, sin embargo,
es, lo hice.
116
00:05:21,485 --> 00:05:25,254
Estar a tu alrededor es
Más peligroso que las drogas.
117
00:05:26,357 --> 00:05:28,457
Guau.
118
00:05:28,525 --> 00:05:30,926
- No sé qué decir.
- No hay nada que decir.
119
00:05:33,863 --> 00:05:35,796
Solo una dura verdad.
120
00:05:37,033 --> 00:05:38,967
¿Palanqueta?
121
00:05:39,035 --> 00:05:41,102
Los responsables
todavía están ahí fuera
122
00:05:41,171 --> 00:05:42,603
'Hasta que los atrapemos,
lugar más seguro
123
00:05:42,672 --> 00:05:45,173
para que seas es
aquí mismo en NCIS.
124
00:05:45,241 --> 00:05:48,476
Ahora, con el debido respeto,
No estoy tan seguro de eso.
125
00:05:58,921 --> 00:06:00,855
Ocho rondas al cuerpo.
126
00:06:00,923 --> 00:06:04,325
Orgullo tenía
Para neutralizar la amenaza.
127
00:06:04,394 --> 00:06:06,038
- No lo culpo.
- Diablos, yo tampoco, pero
128
00:06:06,062 --> 00:06:08,429
Me gustaría que él se enfocara
Poco menos en la masa central.
129
00:06:08,498 --> 00:06:10,031
Este tatuaje es tan
dañado, no lo sé
130
00:06:10,100 --> 00:06:12,033
si voy a ser capaz de
Recuperar cualquiera de los datos.
131
00:06:12,102 --> 00:06:14,267
Lo siento, llego tarde, muchachos.
132
00:06:14,336 --> 00:06:17,805
Doc Wade,
¿qué estás haciendo aquí?
133
00:06:17,874 --> 00:06:19,206
Lo mismo que tu
son, christopher,
134
00:06:19,274 --> 00:06:20,608
Estoy trabajando en el caso.
135
00:06:20,676 --> 00:06:22,643
Bueno escuchamos
estabas tomando un descanso
136
00:06:22,712 --> 00:06:25,012
Es un malentendido
Estoy seguro.
137
00:06:25,080 --> 00:06:27,715
Deslízate para que pueda
echar un vistazo.
138
00:06:27,783 --> 00:06:29,617
Sí.
139
00:06:31,220 --> 00:06:34,287
Parece ser un trauma severo
a la epidermis.
140
00:06:34,356 --> 00:06:35,823
Podría ser tinta descifrable
141
00:06:35,892 --> 00:06:37,525
Más profundo en la capa de la dermis.
- Mm.
142
00:06:37,593 --> 00:06:40,160
Disculpe, doctor.
143
00:06:40,229 --> 00:06:41,795
¿Dónde te gustaría este?
144
00:06:41,864 --> 00:06:43,330
Este tiene un nombre.
145
00:06:43,399 --> 00:06:44,899
Él es el orgullo de Cassius.
146
00:06:44,967 --> 00:06:47,568
Y deberias hacerlo
más cómodo por allí.
147
00:06:49,639 --> 00:06:51,238
Yo-yo ... te tengo, amigo.
148
00:06:57,546 --> 00:06:59,746
No me puedo imaginar
perdiendo a mi papa
149
00:06:59,814 --> 00:07:02,215
Mejor vivir para siempre.
150
00:07:03,752 --> 00:07:05,685
Chris, lo siento.
151
00:07:07,256 --> 00:07:09,656
Bueno, morir es parte de la vida.
Sebastian
152
00:07:09,724 --> 00:07:11,691
No así, no lo es.
153
00:07:11,760 --> 00:07:14,394
No hay nada nosotros
se puede hacer con Casio
154
00:07:14,463 --> 00:07:16,096
Excepto encontrar justicia para él.
155
00:07:16,198 --> 00:07:17,897
Ese es el siguiente mejor paso.
156
00:07:17,966 --> 00:07:19,832
Y que si no podemos
encontrar apollyon?
157
00:07:19,901 --> 00:07:21,901
Esa no es una opción.
158
00:07:31,012 --> 00:07:32,612
¿Están ellos aquí?
159
00:07:32,681 --> 00:07:34,113
Sí señor.
160
00:07:34,182 --> 00:07:35,548
Papi.
161
00:07:35,616 --> 00:07:37,049
Hola.
162
00:07:39,954 --> 00:07:41,287
Oh, Dwayne.
163
00:07:41,355 --> 00:07:42,788
Pensé que tú y Laurel
164
00:07:42,856 --> 00:07:45,224
sería más cómodo
en el apartamento.
165
00:07:47,295 --> 00:07:50,362
Y surtí el refrigerador.
166
00:07:50,431 --> 00:07:53,065
Y los comisarios estarán en lo cierto.
Afuera si necesitas algo.
167
00:07:53,134 --> 00:07:54,533
Y me pongo unas toallas
168
00:07:54,602 --> 00:07:56,602
y extra ...
- Estaremos bien.
169
00:07:59,540 --> 00:08:02,308
Rita, yo ... sé que he puesto
Estás a través del infierno últimamente.
170
00:08:02,376 --> 00:08:05,911
Oye, sabía exactamente lo que era
firmando para, Dwayne.
171
00:08:05,980 --> 00:08:10,549
Pero nunca deseas esas cosas.
fueron un poco más ... predecibles?
172
00:08:10,618 --> 00:08:12,718
Bueno, lo predecible es aburrido.
173
00:08:12,786 --> 00:08:15,254
Y aburrido es una cosa.
usted no.
174
00:08:19,192 --> 00:08:20,959
Ve a hablar con ella.
Me voy a instalar
175
00:08:24,798 --> 00:08:27,532
Esta pesadilla es
Casi terminado, cariño.
176
00:08:27,601 --> 00:08:29,601
No tienes que preocuparte.
177
00:08:29,670 --> 00:08:31,670
No estoy preocupado, papá.
178
00:08:31,739 --> 00:08:34,640
Estoy triste.
179
00:08:34,708 --> 00:08:36,975
¿Sobre Casio?
180
00:08:37,044 --> 00:08:39,077
Por supuesto.
181
00:08:40,413 --> 00:08:43,114
¿Sabías que él pintó?
182
00:08:43,183 --> 00:08:45,517
Paisajes en su mayoría.
183
00:08:45,585 --> 00:08:47,084
Él no era muy bueno en eso.
184
00:08:47,154 --> 00:08:50,488
Todos los árboles terminaron mirando.
como los malvaviscos verdes,
185
00:08:50,557 --> 00:08:51,789
pero le encantó.
186
00:08:51,858 --> 00:08:53,991
Puntos por intentarlo.
187
00:08:54,060 --> 00:08:57,762
Él enseñó a otros internos
cómo leer, también.
188
00:08:57,830 --> 00:09:00,265
El crecio vegetales
En el jardín de la prisión.
189
00:09:00,333 --> 00:09:02,600
Siempre tuvo un pulgar verde.
190
00:09:02,669 --> 00:09:04,269
Sí.
191
00:09:04,337 --> 00:09:08,173
Sabias su favorito
El campocorto fue Ernie Banks?
192
00:09:08,241 --> 00:09:10,808
Ese que yo sabía.
193
00:09:10,877 --> 00:09:13,144
Lo encontré una vez cuando
el era un adolescente
194
00:09:13,213 --> 00:09:16,648
Y Casio no pudo parar.
sonriendo por un mes
195
00:09:16,716 --> 00:09:19,350
no tenía ni idea
Él te dijo todo eso.
196
00:09:19,419 --> 00:09:22,952
Porque nunca realmente
hablado de el
197
00:09:23,021 --> 00:09:26,356
Bien...
198
00:09:26,425 --> 00:09:28,825
Necesitamos que
cambia eso.
199
00:09:34,933 --> 00:09:36,278
Realmente lo voy a extrañar.
200
00:09:36,302 --> 00:09:38,302
Sí. Lo sé bebé.
201
00:09:38,370 --> 00:09:39,903
Dwayne?
202
00:09:39,971 --> 00:09:41,338
La llamada del trabajo.
203
00:09:41,407 --> 00:09:42,673
Los llamaré de vuelta.
204
00:09:42,741 --> 00:09:44,208
No papi
205
00:09:44,276 --> 00:09:46,476
podría ser importante
206
00:09:48,880 --> 00:09:51,748
Rey, atrapamos
207
00:09:51,817 --> 00:09:53,650
nuestro primer descanso
- si, la superficie
208
00:09:53,719 --> 00:09:56,086
del tatuaje de Amelia era
comprometido en el tiroteo.
209
00:09:56,154 --> 00:09:57,887
Pero Wade lo encontró descifrable.
210
00:09:57,956 --> 00:09:59,889
Patrones de tinta en la capa subcutánea.
- si
211
00:09:59,958 --> 00:10:02,258
No teníamos suficientes detalles.
para salvarlo todo.
212
00:10:02,327 --> 00:10:03,659
Pero pude recuperar
213
00:10:03,729 --> 00:10:05,089
una pequeña parte
de los datos incrustados.
214
00:10:06,432 --> 00:10:09,099
- ¿Fotos de vigilancia?
- Mm-hmm. Hora y fecha del 2010.
215
00:10:09,167 --> 00:10:11,768
Todo tomado en el simón bolívar.
Aeropuerto de Caracas.
216
00:10:11,837 --> 00:10:13,569
Y con
las mismas cuatro personas
217
00:10:13,638 --> 00:10:15,171
Estamos adivinando
son todos pasados
218
00:10:15,240 --> 00:10:16,450
o los presentes agentes de Apollyon.
219
00:10:16,474 --> 00:10:18,574
Incluso puede ser la voz misma.
220
00:10:18,643 --> 00:10:20,254
- Todo lo que tenemos que hacer es identificarlos.
- mas facil dicho
221
00:10:20,278 --> 00:10:21,756
que hecho Todos sabemos
lo bueno que es Apollyon
222
00:10:21,780 --> 00:10:25,181
al enterrar a sus empleados
Identidades reales.
223
00:10:25,250 --> 00:10:27,283
Puedes aislar al hombre
en el extremo izquierdo?
224
00:10:30,455 --> 00:10:33,188
Imagínalo
con pelo corto,
225
00:10:33,258 --> 00:10:35,023
Sin barba.
226
00:10:35,092 --> 00:10:38,261
¿A quien ves?
227
00:10:38,329 --> 00:10:40,896
Bueno diablos
228
00:10:40,965 --> 00:10:41,965
¿Qué, lo conoces?
229
00:10:41,999 --> 00:10:44,066
Todos lo hacemos.
230
00:10:56,547 --> 00:10:57,780
Caminante.
231
00:10:58,883 --> 00:11:01,584
¿Qué te tomó tanto tiempo?
232
00:11:09,460 --> 00:11:12,760
Siempre es bueno ver a viejos amigos.
233
00:11:13,319 --> 00:11:16,368
Nos vas a contar todo
Usted sabe acerca de Apollyon.
234
00:11:16,369 --> 00:11:18,469
Salta el juego previo, ve a la derecha
a las cosas buenas, ¿eh?
235
00:11:19,043 --> 00:11:22,811
Ahora, ¿y si yo fuera a decirte?
que no tengo idea
236
00:11:22,880 --> 00:11:24,158
de que estan hablando
237
00:11:24,182 --> 00:11:25,281
Estarías mintiendo
238
00:11:27,385 --> 00:11:28,651
¿De dónde sacaste eso?
239
00:11:28,719 --> 00:11:29,985
Amelia Parsons.
240
00:11:30,054 --> 00:11:31,854
Ella siempre fue impulsiva.
¿Cómo está ella, de todos modos?
241
00:11:31,922 --> 00:11:33,822
Ella esta muerta.
242
00:11:33,891 --> 00:11:35,602
Vida útil limitada en nuestro
línea de trabajo, me temo,
243
00:11:35,626 --> 00:11:36,837
especialmente cuando
enojar al jefe
244
00:11:36,861 --> 00:11:38,661
- ¿Quién es el jefe?
- No lo sé.
245
00:11:38,729 --> 00:11:39,916
Nunca lo conocí en persona.
246
00:11:39,917 --> 00:11:42,631
- ¿Cómo te comunicaste?
- Asegurar las líneas de voz.
247
00:11:42,700 --> 00:11:45,868
Compensación entregada
electronicamente
248
00:11:45,936 --> 00:11:48,003
Imposible de rastrear y todo
en una base de necesidad de saber
249
00:11:48,072 --> 00:11:49,972
Solo un hombre
repartir tareas
250
00:11:50,041 --> 00:11:51,306
Desde detrás de una cortina mágica.
251
00:11:51,375 --> 00:11:53,876
¿Qué tipo de tareas?
252
00:11:53,944 --> 00:11:57,179
Intel toma, HVT asesinatos,
ya sabes que hacer,
253
00:11:57,247 --> 00:11:58,714
o tal vez no
254
00:11:58,783 --> 00:12:01,050
porque estas aqui
Hablándome.
255
00:12:01,118 --> 00:12:03,018
Nunca vas a conseguir
fuera de la cárcel, walker,
256
00:12:03,087 --> 00:12:05,520
pero si nos ayudas
encuentra a tu jefe
257
00:12:05,589 --> 00:12:07,421
te ayudaremos
negociar privilegios.
258
00:12:07,490 --> 00:12:08,656
- ¿Privilegios?
- Mm-hmm.
259
00:12:08,725 --> 00:12:10,402
Me vas a dar, uh
¿Algún tiempo extra en el patio?
260
00:12:10,426 --> 00:12:12,393
Doble ración
en chow?
261
00:12:12,461 --> 00:12:16,898
Ustedes no lo entienden.
Estás persiguiendo a un fantasma.
262
00:12:16,966 --> 00:12:20,534
Alguien nos llevará a él.
tal vez uno de ellos
263
00:12:22,005 --> 00:12:23,370
Quiero nombres
264
00:12:23,439 --> 00:12:26,607
Bueno, solo sé los alias.
y sus paises,
265
00:12:26,676 --> 00:12:27,875
pero te lo digo
266
00:12:27,944 --> 00:12:29,877
estás perdiendo
su tiempo.
267
00:12:29,946 --> 00:12:31,045
¿Como es que?
268
00:12:31,114 --> 00:12:34,882
Anillo exterior de apollyon
ha sido violado.
269
00:12:34,951 --> 00:12:38,219
La única jugada del jefe es ir
en un protocolo de tierra chamuscada.
270
00:12:38,287 --> 00:12:40,221
El va a estar atando
Cabos sueltos.
271
00:12:40,289 --> 00:12:41,667
Estas diciendo que el va
¿Después de su propia gente?
272
00:12:41,691 --> 00:12:43,858
Sí, si no lo ha hecho ya.
273
00:12:43,927 --> 00:12:47,360
Danos los alias.
274
00:12:47,429 --> 00:12:51,064
Lo haré, tan pronto como llegue
275
00:12:51,133 --> 00:12:53,934
este hermoso y suelto final
bajo custodia protectora.
276
00:12:55,871 --> 00:12:57,804
Quid pro quo, Orgullo de agente.
277
00:13:03,345 --> 00:13:04,911
Es muy tranquilo por aquí.
278
00:13:04,980 --> 00:13:06,213
No me gusta
279
00:13:06,281 --> 00:13:07,413
Sra. Rita.
280
00:13:07,482 --> 00:13:08,982
Es tiempo de estudio independiente.
281
00:13:09,051 --> 00:13:11,284
Sí, estamos tratando de encontrar tres
282
00:13:11,353 --> 00:13:13,920
agujas muy esquivas
en un pajar global.
283
00:13:13,989 --> 00:13:16,489
Y todo lo que tenemos que seguir es
Algunos, uh, nombres ficticios.
284
00:13:16,558 --> 00:13:17,823
¿Algo que pueda hacer?
285
00:13:17,892 --> 00:13:19,870
Puedes decirme como estas
convenció a los mariscales
286
00:13:19,894 --> 00:13:22,228
para dejarte salir de mi apartamento
287
00:13:22,296 --> 00:13:23,929
Señor, uh, puedo explicar.
288
00:13:23,998 --> 00:13:26,932
Relájate, Dwayne. Diputado Bannon
me mantiene sano y salvo,
289
00:13:27,001 --> 00:13:28,400
Y no le di una opción.
290
00:13:28,469 --> 00:13:32,938
También llevó una muy grande.
pedido para llevar de Emeril's.
291
00:13:33,007 --> 00:13:34,774
Oh, tienes eso
camarones a la barbacoa?
292
00:13:34,842 --> 00:13:37,442
Tres pedidos y galletas extra.
293
00:13:37,511 --> 00:13:38,989
Entiendo totalmente por qué
tu amas a esa mujer
294
00:13:39,013 --> 00:13:40,746
Dwayne.
295
00:13:40,815 --> 00:13:42,447
Ayuda en la cocina.
296
00:13:42,516 --> 00:13:45,151
Entiendo.
297
00:13:49,223 --> 00:13:52,023
La cena fue
Un gesto muy dulce.
298
00:13:52,092 --> 00:13:54,458
Bueno, alguien tiene que alimentarte.
299
00:13:54,527 --> 00:13:58,329
Claro que esa es la única razón
¿estás aquí? Porque estoy bien.
300
00:13:58,398 --> 00:14:00,031
Me alegro, Dwayne.
301
00:14:02,169 --> 00:14:03,601
¿Cómo está Laurel?
302
00:14:03,670 --> 00:14:05,770
Estresado, pero convencí.
ella para tomar una siesta.
303
00:14:05,839 --> 00:14:06,971
Y no te preocupes
304
00:14:07,040 --> 00:14:08,606
el otro mariscal
es mantener un ojo
305
00:14:08,675 --> 00:14:10,041
Ella no es la unica
con el estres
306
00:14:10,110 --> 00:14:12,343
Parece que todos por aquí
está caminando sobre cáscaras de huevo,
307
00:14:12,412 --> 00:14:13,544
esperandome
308
00:14:13,613 --> 00:14:14,979
a desmoronarse o explotar,
309
00:14:15,048 --> 00:14:17,982
pero eso es,
Eso no es lo que siento.
310
00:14:18,051 --> 00:14:20,819
Bueno, ¿qué sientes?
311
00:14:20,887 --> 00:14:23,955
Nada.
312
00:14:24,024 --> 00:14:26,490
Casio era un hombre malo
Y un peor padre.
313
00:14:26,559 --> 00:14:29,560
Y eso es lo mejor.
Puedo decir sobre él.
314
00:14:29,629 --> 00:14:31,495
Sufrí bastante
cuando estaba vivo
315
00:14:31,564 --> 00:14:33,130
Su muerte debería ser un alivio.
316
00:14:33,199 --> 00:14:35,966
Bueno, debería ser,
pero él salvó tu vida.
317
00:14:36,035 --> 00:14:38,902
Por eso, debería perdonar.
¿Una vida de mal comportamiento?
318
00:14:38,971 --> 00:14:41,305
No, no se lo merece.
319
00:14:41,373 --> 00:14:43,841
Se ha ido, Dwayne. No lo hace
importa lo que se merece más.
320
00:14:43,909 --> 00:14:45,042
Sí, bueno,
321
00:14:45,110 --> 00:14:47,377
Sólo me gustaría seguir adelante.
322
00:14:48,480 --> 00:14:50,981
Perdón por interrumpir.
323
00:14:51,050 --> 00:14:52,582
Acabo de recibir una llamada de la morgue.
324
00:14:52,651 --> 00:14:54,351
Jimmy apareció,
325
00:14:54,419 --> 00:14:56,419
hay un problema.
326
00:14:56,488 --> 00:14:58,155
Sí.
327
00:14:58,224 --> 00:15:00,023
- Hola.
- Señor Orgullo ...
328
00:15:00,092 --> 00:15:03,227
- Spasibo, Vasily.
- Lo siento, solo espera.
329
00:15:03,295 --> 00:15:05,395
Mi contacto en moscu
dice el operativo Walker
330
00:15:05,464 --> 00:15:07,230
identificado como Idris
331
00:15:07,298 --> 00:15:09,198
fue encontrado flotando
332
00:15:09,267 --> 00:15:11,567
en el rio moskva
esta mañana. Corte en la garganta.
333
00:15:11,635 --> 00:15:13,169
Apollyon?
334
00:15:13,238 --> 00:15:15,238
Sí, bueno, ellos tienen que
el llamado Eliseo, también.
335
00:15:15,306 --> 00:15:17,273
Mossad acaba de encontrar
su cuerpo en un apartamento
336
00:15:17,342 --> 00:15:18,841
fuera de tel aviv.
337
00:15:18,910 --> 00:15:20,076
Eso deja
solo matias
338
00:15:20,144 --> 00:15:21,388
Walker dijo
es un expatriado colombiano,
339
00:15:21,412 --> 00:15:24,013
pero el NID afirma tener
no hay conocimiento de él.
340
00:15:24,082 --> 00:15:25,848
Matias sabe que hay
un objetivo en su espalda,
341
00:15:25,917 --> 00:15:27,549
él podría estar en cualquier parte
en el mundo.
342
00:15:27,618 --> 00:15:29,218
Así que ¿por dónde empezamos?
343
00:15:29,287 --> 00:15:30,920
Texas. Reconocimiento facial.
344
00:15:30,989 --> 00:15:33,055
Tengo un hit reciente
en una foto de la patrulla de carreteras.
345
00:15:33,124 --> 00:15:34,891
Lo colgaron por un DUI
346
00:15:34,959 --> 00:15:37,126
bajo el nombre de Carl Chambers.
347
00:15:37,195 --> 00:15:39,961
La dirección está en un no incorporado
zona del condado de marion.
348
00:15:40,030 --> 00:15:41,550
Bueno eso no es
el medio de la nada,
349
00:15:41,599 --> 00:15:42,776
Pero puedes verlo desde allí.
350
00:15:42,800 --> 00:15:44,478
Si podemos rastrearlo allí,
así puede Apollyon.
351
00:15:44,502 --> 00:15:47,936
Haré una llamada, a ver si podemos
a cuestas un vuelo a texas
352
00:15:48,005 --> 00:15:49,638
Llamaré a DPS,
tenerlos establecidos
353
00:15:49,707 --> 00:15:51,585
apoyo y vigilancia
mientras estamos en el aire.
354
00:15:51,609 --> 00:15:53,609
- ¿Qué hay de Jimmy?
- Puedo ir a la morgue.
355
00:15:53,677 --> 00:15:55,243
No. Los necesito a los tres.
356
00:15:55,312 --> 00:15:56,312
Matías para bucear en profundidad.
357
00:15:56,380 --> 00:15:58,079
Necesitamos apalancamiento
para hacerlo hablar.
358
00:16:03,721 --> 00:16:04,887
Yo me encargaré de Jimmy.
359
00:16:04,955 --> 00:16:05,987
¿Estás seguro?
360
00:16:06,056 --> 00:16:08,323
Sí.
361
00:16:08,392 --> 00:16:10,103
Hannah, tu y Chris
tienes que tener cuidado
362
00:16:10,127 --> 00:16:12,460
Apollyon es capaz de cualquier cosa.
363
00:16:12,529 --> 00:16:13,795
No voy a ninguna parte.
364
00:16:13,863 --> 00:16:15,730
Tengo derecho a estar aquí
y ver a mi padre.
365
00:16:15,799 --> 00:16:17,832
Dwayne, dile a este idiota
quién soy.
366
00:16:17,901 --> 00:16:19,434
Whoa, Jimmy,
¿que esta pasando?
367
00:16:19,502 --> 00:16:22,269
Yo solo ... necesito ver a Pop.
368
00:16:23,840 --> 00:16:25,773
Y esta pila humeante
no me dejará
369
00:16:25,842 --> 00:16:27,575
Sin algún trozo de papel de BS.
370
00:16:27,644 --> 00:16:29,811
Prueba de parentesco
Es un requisito estándar.
371
00:16:29,879 --> 00:16:31,579
Pero si no lo hace
cálmate ahora ...
372
00:16:31,648 --> 00:16:33,448
Todo bien,
esta bien, hank
373
00:16:33,516 --> 00:16:35,149
Me lo llevo
de aquí.
374
00:16:35,217 --> 00:16:36,217
Perdón por la confusion.
375
00:16:40,924 --> 00:16:42,857
Venga.
376
00:17:06,849 --> 00:17:08,782
De la señora Applebaum
clase de tercer grado.
377
00:17:08,851 --> 00:17:10,495
La tarea era traer
nuestros certificados de nacimiento
378
00:17:10,519 --> 00:17:13,153
para un proyecto especial.
379
00:17:15,224 --> 00:17:17,491
Yo era el unico niño
con un espacio en blanco para un papá.
380
00:17:19,962 --> 00:17:21,128
Citas con el doctor,
381
00:17:21,197 --> 00:17:24,197
touchdowns ganadores,
382
00:17:24,265 --> 00:17:26,165
graduación de bachillerato,
383
00:17:26,234 --> 00:17:29,068
mi primer arresto
384
00:17:31,874 --> 00:17:34,173
Pop se lo perdió todo.
385
00:17:34,242 --> 00:17:36,743
Ojalá pudiera decirte mi
Los años formativos fueron diferentes.
386
00:17:36,812 --> 00:17:39,312
Sí, pero al menos la gente lo sabía.
quien era tu viejo
387
00:17:39,381 --> 00:17:42,015
Fue de buena fe,
388
00:17:42,083 --> 00:17:45,485
no un poco sucio
secreto de trastienda
389
00:17:47,589 --> 00:17:50,490
Aquí estoy, un hombre adulto,
390
00:17:50,559 --> 00:17:52,826
Sigo siendo el bastardo.
391
00:17:52,895 --> 00:17:54,528
No para mí.
392
00:17:57,065 --> 00:18:00,699
Mira Jimmy no puedo
cambiar el pasado,
393
00:18:00,768 --> 00:18:03,669
pero incluso si pudiera,
394
00:18:03,738 --> 00:18:08,407
Yo no lo haria
395
00:18:08,475 --> 00:18:11,844
El hizo mucho
de errores,
396
00:18:11,913 --> 00:18:15,380
pero dandome
un hermano...
397
00:18:15,449 --> 00:18:17,016
fue lo unico
él tiene razón
398
00:18:19,587 --> 00:18:22,588
Puede que no tengamos
el mismo apellido,
399
00:18:22,657 --> 00:18:24,222
pero tenemos
la misma sangre
400
00:18:26,260 --> 00:18:28,594
Somos hermanos.
401
00:18:28,663 --> 00:18:32,364
No necesita un pedazo de
Papel para hacerlo oficial.
402
00:18:32,433 --> 00:18:33,866
Simplemente es.
403
00:18:35,468 --> 00:18:37,401
Tu lo prometes
404
00:18:37,470 --> 00:18:39,604
Promesa.
405
00:18:51,551 --> 00:18:53,985
Agente Especial Khoury,
Agente Especial Lasalle,
406
00:18:54,054 --> 00:18:55,553
Bienvenido a Texas.
- ¿Cuál es nuestra sitrep?
407
00:18:55,622 --> 00:18:56,988
El equipo SWAT tiene ojos
en el objetivo
408
00:18:57,057 --> 00:18:58,300
y esta sosteniendo
El perímetro del rancho.
409
00:18:58,324 --> 00:18:59,457
¿Alguna señal de Apollyon?
410
00:18:59,525 --> 00:19:00,965
- No señor.
- Todavía estamos en el juego.
411
00:19:00,994 --> 00:19:02,171
Tengo una orden de arresto federal
412
00:19:02,195 --> 00:19:03,962
de matias bajo sospecha
de espionaje,
413
00:19:04,030 --> 00:19:05,463
Pero aún esperamos resistencia.
414
00:19:05,531 --> 00:19:08,832
Nuestro equipo en Nueva Orleans
tiene Intel que nuestro sospechoso
415
00:19:08,901 --> 00:19:10,468
es un asesino entrenado
416
00:19:10,536 --> 00:19:11,569
y extremadamente
peligroso.
417
00:19:11,637 --> 00:19:13,003
Es de misión critica
418
00:19:13,072 --> 00:19:14,516
que se toma matias
bajo custodia ileso
419
00:19:14,540 --> 00:19:16,474
Caminar en el parque.
420
00:19:39,264 --> 00:19:40,296
Agentes federales!
421
00:19:40,365 --> 00:19:41,931
- ¡No te muevas!
- ¡Manos arriba, Matías!
422
00:19:43,568 --> 00:19:47,437
Uh, mi nombre es Carl Chambers.
423
00:19:47,506 --> 00:19:48,938
Si tambien es
Lawrence Boden,
424
00:19:49,007 --> 00:19:51,441
Paulo Grimes,
Javier zapata
425
00:19:51,510 --> 00:19:52,675
Son todos los alias que usaste.
426
00:19:52,744 --> 00:19:54,310
mientras trabaja como
un hombre de éxito Apollyon.
427
00:19:54,379 --> 00:19:56,779
Y-Y-lo entendiste todo mal, señora.
428
00:19:56,848 --> 00:19:59,682
Yo soy solo un mecánico
desde lubbock.
429
00:19:59,751 --> 00:20:00,850
Las manos en la cabeza.
430
00:20:06,823 --> 00:20:08,290
Como dije,
431
00:20:08,359 --> 00:20:09,391
caminar en el parque.
432
00:20:12,630 --> 00:20:13,562
Tenemos un francotirador.
433
00:20:13,631 --> 00:20:14,563
Venga.
434
00:20:14,632 --> 00:20:16,398
Todos se cubran.
435
00:20:20,571 --> 00:20:22,704
¿Se encuentra ella bien?
436
00:20:22,773 --> 00:20:24,139
Ella tiene un pulso
437
00:20:24,208 --> 00:20:26,041
Alguien realmente
Odia la mecánica.
438
00:20:30,281 --> 00:20:32,480
Lo veo.
439
00:20:35,751 --> 00:20:37,552
Francotirador en el lado norte
del establo.
440
00:20:37,620 --> 00:20:39,554
Dupdo. Estamos en movimiento.
441
00:20:41,991 --> 00:20:45,025
Te puedo dar Apollyon.
Puedo llevarte al jefe.
442
00:20:45,094 --> 00:20:46,994
Solo consígueme
el infierno fuera de aquí
443
00:20:48,231 --> 00:20:50,531
¡Ponerse a cubierto!
444
00:20:50,600 --> 00:20:52,110
¡Suéltalo y muéstranos tus manos!
445
00:20:55,738 --> 00:20:59,340
El francotirador está abajo.
El objetivo es neutralizado.
446
00:21:00,577 --> 00:21:02,710
Matias
447
00:21:04,247 --> 00:21:06,546
Matias
448
00:21:11,020 --> 00:21:12,385
Él está muerto.
449
00:21:24,227 --> 00:21:26,093
Acabo de tener
fuera del teléfono con DPS.
450
00:21:26,162 --> 00:21:29,363
Teniente Brown perdió un montón de
Sangre, pero ella saldrá adelante.
451
00:21:29,432 --> 00:21:30,983
¿Qué pasa con el francotirador?
452
00:21:30,984 --> 00:21:32,458
Otra identidad borrada.
Otro callejón sin salida.
453
00:21:32,482 --> 00:21:33,701
Maldición.
454
00:21:33,702 --> 00:21:35,769
Lo siento, orgullo.
Matias fue nuestra ultima oportunidad
455
00:21:35,838 --> 00:21:38,205
al enrojecer
el jefe apollyon.
456
00:21:38,274 --> 00:21:40,241
Si bueno el resultado
hubiera sido lo mismo
457
00:21:40,310 --> 00:21:41,842
incluso si yo estaba allí.
458
00:21:41,911 --> 00:21:43,777
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?
459
00:21:46,449 --> 00:21:49,382
No sé si tenemos uno.
460
00:21:49,451 --> 00:21:53,386
Todo lo que podemos hacer es esperar y esperar.
que cometan un error
461
00:21:53,455 --> 00:21:56,856
Desde cuando tu
¿tirar la toalla?
462
00:21:58,593 --> 00:22:01,361
Ciertamente estoy abierto
a sugerencias.
463
00:22:01,430 --> 00:22:03,496
Ok um
464
00:22:03,565 --> 00:22:05,498
No queria tener que hacer
esto, pero considerando
465
00:22:05,567 --> 00:22:09,235
las circunstancias, creo
Conozco a alguien que puede ayudar.
466
00:22:09,304 --> 00:22:10,570
Poder militar,
467
00:22:10,638 --> 00:22:14,407
destreza financiera,
influencia política--
468
00:22:14,476 --> 00:22:18,211
estas son todas las medidas criticas
de una nación.
469
00:22:18,280 --> 00:22:20,091
Equilibrar estos factores
entre estados soberanos
470
00:22:20,115 --> 00:22:21,681
es la clave para prevenir
cualquier entidad
471
00:22:21,749 --> 00:22:23,315
de volverse demasiado poderoso.
472
00:22:23,384 --> 00:22:27,219
Entonces, ¿cómo mantenemos
este delicado equilibrio?
473
00:22:27,288 --> 00:22:29,688
Con una pequeña ayuda
de nuestros amigos.
474
00:22:29,756 --> 00:22:32,924
Infraestructura combinada,
inteligencia compartida,
475
00:22:32,994 --> 00:22:37,162
y un objetivo común
para prevenir cualquier entidad
476
00:22:37,231 --> 00:22:39,209
de convertirse en un gigante
Dolor internacional en el culo.
477
00:22:40,834 --> 00:22:43,668
De acuerdo, amigos.
Eso es todo por hoy.
478
00:22:43,737 --> 00:22:45,437
Uh, recuerda, propuestas de tesis.
479
00:22:45,506 --> 00:22:47,373
Vence el próximo viernes.
Sin excepciones.
480
00:22:52,613 --> 00:22:54,546
Hannah.
481
00:22:54,615 --> 00:22:56,580
Hola.
482
00:22:56,649 --> 00:22:59,217
Uh, SAC Dwayne Orgullo,
483
00:22:59,285 --> 00:23:00,951
por favor cumplir
Profesor Ryan Porter ...
484
00:23:01,021 --> 00:23:03,421
- Oye.
- ...mi ex esposo.
485
00:23:03,490 --> 00:23:04,922
Separado, en realidad.
486
00:23:04,991 --> 00:23:06,190
Hannah nunca
487
00:23:06,259 --> 00:23:07,259
Ha sido grande en los detalles.
488
00:23:09,529 --> 00:23:10,628
¿Cuánto tiempo has estado en la ciudad?
489
00:23:10,696 --> 00:23:11,929
Septiembre.
490
00:23:11,998 --> 00:23:15,733
Cuatro meses,
y no dices una palabra?
491
00:23:15,801 --> 00:23:17,135
¿Qué demonios, Hannah?
492
00:23:17,203 --> 00:23:18,814
Mira, sé que tenemos
mucho de que hablar,
493
00:23:18,838 --> 00:23:20,438
Pero tendrá que esperar.
494
00:23:20,507 --> 00:23:22,806
Necesitamos tu ayuda.
495
00:23:22,875 --> 00:23:25,376
El agente especial el orgullo lo necesita.
496
00:23:27,113 --> 00:23:29,414
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- dijo Hannah
497
00:23:29,482 --> 00:23:30,814
estas bien conectado
en la NSA.
498
00:23:30,883 --> 00:23:34,484
Consultaste en SIGINT,
¿Proyectos COMSEC?
499
00:23:34,554 --> 00:23:36,720
Solo en lo que se refiere
a la política exterior.
500
00:23:36,789 --> 00:23:38,298
Soy un académico, no un espía.
501
00:23:38,299 --> 00:23:39,965
¿Alguna vez has oído hablar de Apollyon?
502
00:23:40,035 --> 00:23:41,401
Escuchado de eso, claro.
503
00:23:41,469 --> 00:23:43,269
Boogeyman
de la comunidad de Intel.
504
00:23:43,338 --> 00:23:45,738
¿Ha visto la prueba de que realmente existe? No.
505
00:23:45,806 --> 00:23:47,584
Bueno, podemos mostrarte
al menos una docena de bolsas de cadáveres
506
00:23:47,608 --> 00:23:49,475
lleno de prueba
507
00:23:49,544 --> 00:23:52,311
Son extremadamente peligrosos,
y nos estamos quedando sin clientes potenciales.
508
00:23:52,380 --> 00:23:55,781
Bueno, si es real,
Apollyon sobrevivió tanto tiempo
509
00:23:55,850 --> 00:23:57,783
escondiéndose en las sombras.
510
00:23:57,852 --> 00:23:59,030
Esperamos que puedas
presentarnos a alguien
511
00:23:59,054 --> 00:24:01,421
de quien es el trabajo
para ver en la oscuridad.
512
00:24:01,489 --> 00:24:02,833
Debes tener
tus propias conexiones
513
00:24:02,857 --> 00:24:04,290
Mired en cinta roja
y la burocracia.
514
00:24:04,359 --> 00:24:06,592
Necesitamos un más rápido,
Ruta más directa.
515
00:24:06,661 --> 00:24:09,929
Tengo un amigo en Fort Meade,
me debe un favor
516
00:24:09,997 --> 00:24:11,464
Analista sénior de Intel.
517
00:24:11,533 --> 00:24:15,400
Voy a ver qué puedo hacer.
518
00:24:15,469 --> 00:24:17,769
Tu ex, ¿eh?
519
00:24:17,837 --> 00:24:20,505
Tipo de enterrar la lede.
520
00:24:20,574 --> 00:24:22,507
Es un tema un poco dolorido.
521
00:24:24,711 --> 00:24:27,079
Mi ultimo a largo plazo
puesto fue en el extranjero.
522
00:24:27,147 --> 00:24:29,481
Ryan y mi hija
Naomi estaba conmigo,
523
00:24:29,550 --> 00:24:33,085
hasta que un grupo radical hizo
un atentado contra mi vida,
524
00:24:33,153 --> 00:24:35,520
casi los mata
en el proceso.
525
00:24:35,589 --> 00:24:38,256
Los mudaste a Nueva Orleans
para mantenerlos a salvo.
526
00:24:38,325 --> 00:24:40,370
Sí, se suponía
Será por unas semanas, pero ...
527
00:24:40,394 --> 00:24:42,294
tu sabes, hasta que nosotros
neutralizó la amenaza,
528
00:24:42,362 --> 00:24:43,739
pero eso tomó más tiempo
de lo que pensaba.
529
00:24:43,763 --> 00:24:45,263
Semanas vueltas
en meses
530
00:24:45,332 --> 00:24:49,033
y no los he visto
En un año y medio.
531
00:24:49,102 --> 00:24:52,169
Por eso aceptaste
la transferencia. Para reconectarse.
532
00:24:52,238 --> 00:24:55,372
Parecía una buena idea
en ese momento, pero ...
533
00:24:55,441 --> 00:24:58,943
No he podido
para llevarme a verlos todavía.
534
00:24:59,012 --> 00:25:00,712
Por qué no?
535
00:25:00,780 --> 00:25:03,447
Honestamente, no tengo idea.
536
00:25:03,516 --> 00:25:05,449
Tienes suerte, agente Pride.
537
00:25:05,518 --> 00:25:07,085
Mi amigo te hablará.
538
00:25:07,153 --> 00:25:08,853
Los detalles serán enviados
a través de su SCIF.
539
00:25:08,922 --> 00:25:10,321
Gracias.
540
00:25:10,389 --> 00:25:12,389
Gracias,
Lo apreciamos.
541
00:25:12,458 --> 00:25:14,391
- Esperaré afuera.
- Está bien, sí.
542
00:25:19,898 --> 00:25:21,409
Se que tengo mucho
de explicar que hacer.
543
00:25:21,433 --> 00:25:22,633
Pero tienes que irte.
544
00:25:22,701 --> 00:25:24,334
Sí.
545
00:25:24,402 --> 00:25:26,569
Guarda tus explicaciones
para Naomi.
546
00:25:26,639 --> 00:25:28,571
Tu hija te extraña.
547
00:25:52,130 --> 00:25:55,430
Mis disculpas por toda la capa.
y daga, agente del orgullo. COMPENSACIÓN.
548
00:25:55,499 --> 00:25:56,899
Entendido.
549
00:25:56,968 --> 00:25:59,702
Aprecio tu ayuda,
Sra. Cooper.
550
00:25:59,771 --> 00:26:02,004
Ryan Porter es de confianza
colega, pero la aprobación final
551
00:26:02,073 --> 00:26:04,506
vino de
El propio director de la NSA.
552
00:26:04,575 --> 00:26:06,909
Parece que tienes grandes fans
en lugares altos.
553
00:26:06,978 --> 00:26:10,179
Ahora, por favor, sígueme.
Es sólo un corto paseo.
554
00:26:20,758 --> 00:26:22,792
Y recuerda, todo
estas a punto de ver
555
00:26:22,860 --> 00:26:24,293
y escuchar es clasificado.
556
00:26:27,130 --> 00:26:30,599
Este puesto de trabajo emplea
40 analistas a tiempo completo
557
00:26:30,668 --> 00:26:34,203
que escudriñan y diseminan
una corriente continua 24/7
558
00:26:34,271 --> 00:26:37,406
de inteligencia de señales reunidas
A nivel nacional y en el extranjero.
559
00:26:37,474 --> 00:26:38,652
Hermano mayor realmente
está mirando.
560
00:26:38,676 --> 00:26:40,108
El enfoque de esta unidad
es el seguimiento
561
00:26:40,177 --> 00:26:41,943
de firmas de inteligencia privada.
562
00:26:42,012 --> 00:26:44,379
Sancionados
como Aegis y Black Cube,
563
00:26:44,448 --> 00:26:46,481
tanto como
Operadores más subversivos.
564
00:26:46,550 --> 00:26:48,250
- Como Apollyon.
- El sujeto principal.
565
00:26:48,319 --> 00:26:50,018
del analista Philip Sinclair,
566
00:26:50,087 --> 00:26:51,727
desde que aparecieron por primera vez
hace ocho años.
567
00:26:51,788 --> 00:26:54,723
Apollyon, el destructor,
568
00:26:54,791 --> 00:26:58,626
aparece en el libro de
La revelación como ser espiritual.
569
00:26:58,695 --> 00:27:01,262
desde el abismo sin fondo.
- El ángel de la muerte.
570
00:27:01,331 --> 00:27:02,419
O el mismo diablo.
571
00:27:02,443 --> 00:27:04,033
La organización
estás persiguiendo aplica
572
00:27:04,034 --> 00:27:05,078
su propia marca
de la interrupción.
573
00:27:05,102 --> 00:27:06,768
Hacen mucho mas
que reunir Intel.
574
00:27:06,837 --> 00:27:08,269
Lo explotan activamente.
575
00:27:08,338 --> 00:27:09,637
Asesinato, elecciones amañadas,
576
00:27:09,706 --> 00:27:10,983
manipulación
de los mercados financieros.
577
00:27:11,007 --> 00:27:13,274
Sí, en nombre de quién?
578
00:27:13,343 --> 00:27:15,009
El mejor postor, por supuesto.
579
00:27:15,078 --> 00:27:18,246
Dictadores, regímenes del tercer mundo,
y conglomerados globales.
580
00:27:18,314 --> 00:27:21,616
Y toda la operación.
es controlado por una persona?
581
00:27:21,684 --> 00:27:23,584
Por lo que sabemos, sí,
pero despues de años
582
00:27:23,653 --> 00:27:27,288
de comunicaciones interceptadas
e Intel humano, todavía ...
583
00:27:28,759 --> 00:27:30,925
... no tenemos
alguna idea de quien es eso
584
00:27:30,994 --> 00:27:33,527
Entonces, ¿cómo lo encontramos?
585
00:27:33,596 --> 00:27:36,530
Estrategia operacional
por encima de mi grado de pago.
586
00:27:36,599 --> 00:27:38,366
Gracias, Philip.
587
00:27:39,402 --> 00:27:41,769
Director nos ha autorizado
para compartir
588
00:27:41,837 --> 00:27:43,471
todo lo que tenemos
en Apollyon.
589
00:27:43,539 --> 00:27:47,174
Él da la bienvenida a cualquier ayuda
Usted y su equipo pueden ofrecer.
590
00:27:47,243 --> 00:27:50,678
Así que tenemos
más de 3,000 intercepciones de la NSA,
591
00:27:50,747 --> 00:27:52,313
Todas con menciones a Apollyon.
592
00:27:52,382 --> 00:27:54,682
Sugieren al menos
Dos docenas de operaciones encubiertas.
593
00:27:54,751 --> 00:27:56,362
Si el problema es que
Todos los detalles están ofuscados.
594
00:27:56,386 --> 00:27:59,953
por, uh, nombres de código,
Alias numéricos, criptónimos.
595
00:28:00,022 --> 00:28:01,133
Es como tratar de resolver.
un rompecabezas
596
00:28:01,157 --> 00:28:02,956
con la mitad de las piezas faltantes.
597
00:28:03,025 --> 00:28:05,458
Tiene que haber algo
En todos estos archivos podemos utilizar.
598
00:28:05,527 --> 00:28:07,272
He estado corriendo asociación
algoritmos Podría ser capaz
599
00:28:07,296 --> 00:28:08,606
para encontrar el enlace común
Oculto en los datos.
600
00:28:08,630 --> 00:28:10,563
Si no lo se
Parece demasiado fácil.
601
00:28:10,632 --> 00:28:12,565
Ese es el único movimiento
He venido hasta ahora.
602
00:28:12,634 --> 00:28:16,303
Oh, espera.
Tengo algo.
603
00:28:16,371 --> 00:28:20,040
Parece una referencia recurrente
a alguien con el nombre de código de Eagle?
604
00:28:20,109 --> 00:28:22,187
Única persona involucrada en cada
Una sola misión de Apollyon.
605
00:28:22,211 --> 00:28:23,677
Si, incluyendo
la coerción forzada
606
00:28:23,745 --> 00:28:25,879
de un agente especial de NCIS
en cargo.
607
00:28:25,948 --> 00:28:27,747
Esta intersección
tiene tres días de edad.
608
00:28:27,817 --> 00:28:29,560
Si, esta marcado con
Una etiqueta de origen en su cadera.
609
00:28:29,584 --> 00:28:30,884
Ya los estoy rastreando.
610
00:28:30,953 --> 00:28:33,887
La señal viene de
Parroquia St. Tammany, Louisiana.
611
00:28:33,956 --> 00:28:35,722
Hogar de los Estados Unidos.
Penitenciaría de Slidell.
612
00:28:35,791 --> 00:28:37,524
Llamaré al orgullo.
613
00:28:37,592 --> 00:28:40,259
Tú eres el jefe.
614
00:28:40,329 --> 00:28:43,029
Has estado llamando
Los disparos todo el tiempo.
615
00:28:43,097 --> 00:28:46,065
Eso es gracioso. También es falso.
616
00:28:46,134 --> 00:28:47,900
La evidencia no miente.
617
00:28:47,969 --> 00:28:49,168
Pero Apollyon lo hace.
618
00:28:49,237 --> 00:28:50,503
Mi Intel es confiable.
619
00:28:50,572 --> 00:28:52,339
Abre los ojos, orgullo.
620
00:28:52,407 --> 00:28:54,741
La única cosa
que el tio sam sabe
621
00:28:54,810 --> 00:28:56,609
es lo que Apollyon quiere que lo haga.
622
00:28:56,678 --> 00:29:00,112
Desinformación, desorientación
para mantenerte a ti y a todos los demás
623
00:29:00,181 --> 00:29:02,081
Buscando en todos los lugares equivocados.
624
00:29:02,150 --> 00:29:03,550
Podrias estar haciendo
la misma cosa.
625
00:29:03,618 --> 00:29:05,218
No, no es
en mi mejor interés
626
00:29:05,286 --> 00:29:06,597
- ¿Porqué es eso?
- bien, estoy asumiendo
627
00:29:06,621 --> 00:29:08,054
que soy el unico
628
00:29:08,122 --> 00:29:09,756
de esas fotos
quien sigue respirando
629
00:29:09,858 --> 00:29:12,858
- ¿Correcto?
- Así que mi ex empleador
630
00:29:12,926 --> 00:29:14,560
va a hacer todo lo que pueda
631
00:29:14,628 --> 00:29:17,463
para asegurarse de que eso es
Una condición temporal.
632
00:29:17,531 --> 00:29:19,197
Él no puede llegar a ti aquí.
633
00:29:19,266 --> 00:29:22,234
Como si no pudiera llegar a Amelia
o alguno de los otros?
634
00:29:22,302 --> 00:29:25,203
Ya ves, la única manera
que sobrevivo a esto
635
00:29:25,272 --> 00:29:27,239
es si el jefe no lo hace.
636
00:29:27,307 --> 00:29:29,708
¿Qué estás vendiendo, Walker?
637
00:29:29,777 --> 00:29:32,110
El Santo Grial.
638
00:29:32,179 --> 00:29:33,311
Nombres
639
00:29:33,381 --> 00:29:35,280
fechas, lugares.
640
00:29:35,349 --> 00:29:38,316
Todo lo que necesites.
para derribarlos
641
00:29:38,386 --> 00:29:40,753
Dijiste que no sabias
cualquier cosa.
642
00:29:40,821 --> 00:29:43,655
Bueno, digo muchas cosas.
643
00:29:43,724 --> 00:29:45,824
Mira, Amelia no estaba
el único
644
00:29:45,893 --> 00:29:48,059
Con una póliza de seguro.
645
00:29:48,128 --> 00:29:50,929
Sólo que el mío está aquí.
646
00:29:50,998 --> 00:29:53,042
Atención, todos los bloques,
bloqueo, bloqueo
647
00:29:55,202 --> 00:29:57,068
Presos, vuelvan a sus celdas.
648
00:29:57,137 --> 00:29:58,636
¿Qué esta pasando?
649
00:29:58,705 --> 00:29:59,849
Levantamiento de prisioneros
en el bloque celular C.
650
00:29:59,873 --> 00:30:01,506
Mataron a un C.O.
651
00:30:01,574 --> 00:30:03,074
y están empezando incendios
en todos lados.
652
00:30:03,143 --> 00:30:04,609
¿A dónde llevas a Walker?
653
00:30:04,677 --> 00:30:06,811
Unidad de aislamiento, y te
Necesito evacuar, señor.
654
00:30:06,880 --> 00:30:08,446
Es él, es él, el orgullo.
655
00:30:08,515 --> 00:30:09,980
Apollyon está aquí para mí.
656
00:30:10,049 --> 00:30:11,849
Voy contigo.
657
00:30:26,866 --> 00:30:28,132
¡Caminante!
658
00:30:28,200 --> 00:30:29,300
¡Caminante!
659
00:30:43,699 --> 00:30:45,332
Rey, ¿estás bien?
660
00:30:45,401 --> 00:30:47,501
Sí, estoy bien, estoy bien.
¿Alguna palabra sobre Walker?
661
00:30:47,570 --> 00:30:48,730
Él todavía está desaparecido,
junto con
662
00:30:48,770 --> 00:30:50,270
otros seis prisioneros
y dos COs.
663
00:30:50,339 --> 00:30:52,372
Aun luchando contra el fuego
pero ya encontrado
664
00:30:52,441 --> 00:30:54,108
cuatro cuerpos
Quemado más allá del reconocimiento.
665
00:30:54,176 --> 00:30:56,543
Traté de conseguir la oficina de Wade
para priorizar la identificación,
666
00:30:56,612 --> 00:30:58,378
pero los registros dentales coincidentes
requiere tiempo.
667
00:30:58,447 --> 00:30:59,980
Creo que Walker era
diciendo la verdad.
668
00:31:00,048 --> 00:31:01,493
- ¿Por qué, Sebastian?
- Bueno, porque aparte de las coordenadas.
669
00:31:01,517 --> 00:31:03,261
eso nos llevó a la prisión,
nada mas tiene sentido
670
00:31:03,285 --> 00:31:05,519
Pero dijiste la
Comunicaciones de apollyon
671
00:31:05,588 --> 00:31:07,387
Estaba protegido por códigos complejos.
672
00:31:07,456 --> 00:31:09,823
Exactamente, ¿entonces por qué nos llevó?
solo horas para descifrar
673
00:31:09,891 --> 00:31:11,824
lo que los criptólogos de la NSA
¿no podría en años?
674
00:31:11,892 --> 00:31:14,026
Estas diciendo Intel
Fue manipulado para enmarcar a Walker?
675
00:31:14,095 --> 00:31:16,039
- Sí, y estoy seguro de ello.
-Bueno, ¿cómo podría alguien
676
00:31:16,063 --> 00:31:18,164
planta información falsa
en un archivo seguro de la NSA?
677
00:31:18,233 --> 00:31:19,898
Solo hay una manera.
678
00:31:19,967 --> 00:31:22,535
Apollyon tenía a alguien
plantado en la NSA,
679
00:31:22,604 --> 00:31:24,069
un hombre por dentro
680
00:31:24,139 --> 00:31:26,405
O mujer
681
00:31:30,578 --> 00:31:32,211
Hannah, camino de entrada.
682
00:31:37,985 --> 00:31:40,853
NCIS! Manos en el
volante, cooper!
683
00:31:53,167 --> 00:31:55,600
Lasalle, necesito tus llaves.
684
00:31:55,670 --> 00:31:57,736
- ¿A dónde vas?
- Es una emergencia.
685
00:31:57,805 --> 00:31:59,965
Espere a que la copia de seguridad para borrar
la casa. Te lo explicaré más tarde.
686
00:32:14,454 --> 00:32:15,887
¡Mamá!
687
00:32:21,662 --> 00:32:22,794
Naomi.
688
00:32:22,862 --> 00:32:24,696
- Ve a tu cuarto.
- Pero papá...
689
00:32:24,764 --> 00:32:28,866
Ve, por favor. Gracias.
690
00:32:28,935 --> 00:32:30,768
Asi no es como
estamos haciendo esto
691
00:32:30,837 --> 00:32:33,871
- Ryan, tienes que escucharme.
- Deberías haber llamado primero.
692
00:32:33,940 --> 00:32:36,575
Tu amiga Nancy
está muerto.
693
00:32:36,643 --> 00:32:38,577
Es Apollyon.
694
00:32:38,645 --> 00:32:42,380
Y, uh, porque envié
Orgullo a ella, podrían
695
00:32:42,449 --> 00:32:44,583
ven a por mi siguiente
- Lo siento.
696
00:32:44,651 --> 00:32:46,496
Yo-yo no debería haberte conseguido
involucrado, y lo siento.
697
00:32:46,520 --> 00:32:48,217
No puedo creer
esto está sucediendo de nuevo.
698
00:32:48,317 --> 00:32:50,255
No tengo excusas.
699
00:32:50,324 --> 00:32:52,724
No tenemos tiempo.
700
00:32:52,792 --> 00:32:54,458
No hay nada
mas importante para mi
701
00:32:54,527 --> 00:32:55,760
que protegerte a ti y a Naomi.
702
00:32:55,829 --> 00:32:56,961
- Oh, protegiendo?
- si
703
00:32:57,030 --> 00:32:58,270
- ¿O abandonar?
- Ryan, por favor!
704
00:32:58,297 --> 00:33:00,264
¡Deja de luchar!
705
00:33:05,905 --> 00:33:08,840
Dejame llevarte
en algún lugar seguro. ¿Bueno?
706
00:33:08,908 --> 00:33:11,475
Y luego podemos sentarnos.
y podemos hablar.
707
00:33:11,544 --> 00:33:14,078
Bueno.
708
00:33:14,147 --> 00:33:15,512
- Gracias.
- Venga.
709
00:33:37,870 --> 00:33:39,803
Gregorio.
710
00:33:39,872 --> 00:33:41,472
Nancy Cooper recibió un disparo
en la cabeza.
711
00:33:41,540 --> 00:33:43,307
La escena fue puesta en escena
como un suicidio
712
00:33:43,376 --> 00:33:46,209
Enmarcado y asesinado por apollyon.
713
00:33:46,279 --> 00:33:47,856
NSA's iniciado
Un protocolo de amenazas de emergencia.
714
00:33:47,880 --> 00:33:49,057
Lo que significa que van a desmantelar.
715
00:33:49,081 --> 00:33:50,281
cualquier instalación
716
00:33:50,349 --> 00:33:52,783
y personal seguro
que puede haber sido comprometido
717
00:33:52,851 --> 00:33:54,318
Parece que hay
solo un analista
718
00:33:54,387 --> 00:33:55,719
en paradero desconocido.
719
00:33:55,788 --> 00:33:57,954
- Philip Sinclair.
- ¿Cómo lo supiste?
720
00:33:58,023 --> 00:34:00,824
A veces el mejor lugar para esconderse
está a plena vista.
721
00:34:04,863 --> 00:34:08,999
Apollyon nunca ha sido atrapado
porque esta dirigido por el hombre
722
00:34:09,067 --> 00:34:12,035
cuyo trabajo es atraparlos.
723
00:34:12,104 --> 00:34:14,304
Este Sinclair es el jefe?
724
00:34:16,942 --> 00:34:18,708
Sí.
725
00:34:18,777 --> 00:34:21,477
Y creo que me quiere.
para venir a buscarlo.
726
00:34:32,825 --> 00:34:35,558
Bienvenidos a Shangri-La,
El orgullo del agente.
727
00:34:35,627 --> 00:34:38,761
Veo que encontraste el regalo
Lo dejé atrás.
728
00:34:46,459 --> 00:34:48,191
Manos donde pueda verlas.
729
00:34:48,796 --> 00:34:50,696
Tómalo con calma.
730
00:34:53,079 --> 00:34:55,012
Las armas no son realmente lo mío.
731
00:34:57,817 --> 00:35:01,686
Cognac, por otro lado ...
732
00:35:01,754 --> 00:35:02,887
Te importa
733
00:35:06,526 --> 00:35:10,194
Yo pague un millon
para esta botella.
734
00:35:14,433 --> 00:35:17,868
Tengo que admitir que estaba nervioso.
735
00:35:17,936 --> 00:35:21,705
para conocerte en persona,
Pensé que podría estar decepcionado.
736
00:35:23,142 --> 00:35:24,941
Usted estuvo a la altura de las expectativas.
737
00:35:25,011 --> 00:35:26,110
Me pusiste en el infierno
738
00:35:26,178 --> 00:35:27,944
Ah, no era personal, de verdad.
739
00:35:28,014 --> 00:35:29,813
Secuestro y asesinato.
siempre es personal
740
00:35:29,882 --> 00:35:32,749
Si hubieras entregado
Amelia como le pregunte,
741
00:35:32,818 --> 00:35:34,218
tu padre lo haría
sigue siendo vivo
742
00:35:34,286 --> 00:35:36,420
Habrías matado
nosotros independientemente
743
00:35:36,489 --> 00:35:39,323
Eso es lo que te hace sentir.
poderoso, en control
744
00:35:39,392 --> 00:35:42,559
Gracias a tu
esfuerzos concentrados,
745
00:35:42,628 --> 00:35:45,161
Cada déspota, CEO corrupto,
y politica miscreante
746
00:35:45,230 --> 00:35:47,963
de aquí a kiev
sabré mi nombre
747
00:35:48,033 --> 00:35:51,267
El objetivo en mi cabeza
valdrá una fortuna
748
00:35:51,336 --> 00:35:54,737
Todos los monstruos que hiciste.
se encenderá su creador.
749
00:35:54,805 --> 00:35:56,939
No hay lugar para huir, no hay lugar para esconderse.
750
00:35:57,008 --> 00:36:00,776
El reloj de cuenta atrás de mi vida.
ya está en marcha
751
00:36:00,845 --> 00:36:02,645
Todos conseguimos lo que merecemos.
752
00:36:02,713 --> 00:36:05,481
Puedo ser reprensible
a alguien como tu
753
00:36:05,550 --> 00:36:09,318
pero recuerda,
El ángel de la muerte no es malo.
754
00:36:09,387 --> 00:36:11,620
Ella tiene un trabajo que hacer.
755
00:36:11,689 --> 00:36:14,123
Una desagradable, sí,
756
00:36:14,192 --> 00:36:17,660
pero es necesario Como yo.
757
00:36:17,728 --> 00:36:20,963
- Estás delirante.
- Tal vez.
758
00:36:21,032 --> 00:36:24,966
Pero alguien tomará mi lugar.
Y las posibilidades son ...
759
00:36:25,035 --> 00:36:28,970
serán mucho menos civilizados
que yo soy
760
00:36:32,742 --> 00:36:34,676
Buena suerte con eso.
761
00:36:39,849 --> 00:36:41,183
No.
762
00:36:43,853 --> 00:36:45,787
No puedes tomar
La salida fácil.
763
00:36:45,855 --> 00:36:48,056
"Como soy ahora,
764
00:36:48,125 --> 00:36:50,725
"por lo que debe ser,
765
00:36:50,794 --> 00:36:55,497
prepararse para la muerte
y sígueme ".
766
00:37:32,968 --> 00:37:34,868
Vuelvo enseguida.
767
00:37:42,645 --> 00:37:43,955
Que demonios
¿Estás haciendo aquí?
768
00:37:43,979 --> 00:37:46,246
Ni siquiera estoy seguro
Debería estar aquí, hombre.
769
00:37:46,314 --> 00:37:47,514
Vamos hermano.
770
00:37:47,582 --> 00:37:49,516
Perdonanos.
771
00:37:51,486 --> 00:37:53,286
Hey, mira a quien encontré.
772
00:37:53,355 --> 00:37:55,921
Mira a quien encontré aquí.
773
00:38:10,805 --> 00:38:13,405
♪ El tanque está lleno,
el coche está lleno ♪
774
00:38:13,474 --> 00:38:16,876
♪ estado demasiado tiempo
desde que he vuelto ♪
775
00:38:16,944 --> 00:38:18,588
♪ apagó las luces,
pagué mi última factura ...
776
00:38:21,015 --> 00:38:24,249
Sí, eso es lo que es.
777
00:38:24,318 --> 00:38:26,398
Gracias por hacer todo
Los arreglos funerarios, Rita.
778
00:38:26,453 --> 00:38:29,288
Lo hiciste especial. Nunca
Podría haber pasado sin ti.
779
00:38:29,356 --> 00:38:30,955
Bueno, feliz pude
ayuda, Dwayne.
780
00:38:31,024 --> 00:38:33,559
Es lo que la gente
hacer el uno por el otro
781
00:38:33,627 --> 00:38:35,894
Lo que familia hace el uno por el otro.
782
00:38:37,071 --> 00:38:40,182
♪ El desierto rueda por,
palmeras se balancean ♪
783
00:38:40,183 --> 00:38:42,550
♪ Molinos de viento giran ...
784
00:38:42,619 --> 00:38:45,353
No estoy seguro de Cassius
merecido esto
785
00:38:45,421 --> 00:38:47,288
♪ Porque se siente tan bien ...
786
00:38:47,357 --> 00:38:49,390
Pero el resto de
estas personas seguro lo hacen.
787
00:38:49,459 --> 00:38:51,092
Amen a eso.
788
00:38:51,161 --> 00:38:54,228
♪ voy a casa ♪
789
00:38:54,297 --> 00:38:57,032
Com estoy viniendo
casa ♪
790
00:38:57,100 --> 00:39:01,102
♪ Hogar de Nueva Orleans ♪
791
00:39:06,008 --> 00:39:08,442
Pappy de 20 años?
792
00:39:08,511 --> 00:39:10,411
Ese era el trato.
793
00:39:10,480 --> 00:39:13,747
♪ Tengo que mantener una pieza
de casa ...
794
00:39:13,816 --> 00:39:16,284
Quiero decir, has estado
tomando las cosas con calma, ¿verdad?
795
00:39:17,620 --> 00:39:20,721
Puedo ser terco como una mula.
796
00:39:20,790 --> 00:39:22,590
Al igual que tú, Dwayne.
797
00:39:22,659 --> 00:39:24,559
Pero lo estoy intentando.
798
00:39:24,627 --> 00:39:26,661
Todo lo que puedo preguntar.
799
00:39:26,729 --> 00:39:28,896
♪ En el camino hoy ♪
800
00:39:28,964 --> 00:39:33,634
♪ voy a casa,
Estoy viniendo a casa ♪
801
00:39:33,703 --> 00:39:35,803
♪ voy a casa ♪
802
00:39:35,871 --> 00:39:37,171
Loretta?
803
00:39:37,240 --> 00:39:39,440
♪ Hogar de Nueva Orleans ... ♪
804
00:39:39,509 --> 00:39:41,141
Algo ha sucedido.
805
00:39:41,210 --> 00:39:43,677
Han pasado muchas cosas, Dwayne.
806
00:39:43,746 --> 00:39:46,980
Las visiones ... se han ido.
807
00:39:47,049 --> 00:39:51,018
Lo que fueran
Ya no están allí.
808
00:39:51,087 --> 00:39:52,119
Y eso es bueno, ¿no?
809
00:39:52,188 --> 00:39:53,754
No lo sé.
810
00:39:53,823 --> 00:39:57,294
Quería que terminaran.
Pero ahora tienen y ...
811
00:39:57,295 --> 00:39:59,061
Y es como una pérdida.
812
00:39:59,129 --> 00:40:00,629
Como una puerta cerrada.
813
00:40:00,698 --> 00:40:03,098
Sé paciente, Dwayne.
814
00:40:03,167 --> 00:40:05,568
Recuerda, es el viaje.
815
00:40:05,636 --> 00:40:09,438
¿Lo que significa eso?
816
00:40:09,507 --> 00:40:11,440
Significa que vamos a beber.
817
00:40:34,031 --> 00:40:35,831
Esa fue una fiesta.
818
00:40:35,899 --> 00:40:37,933
Sí.
819
00:40:38,001 --> 00:40:41,336
El funeral mas interesante
que he estado en
820
00:40:41,404 --> 00:40:43,338
Ah, la tradición de Nueva Orleans.
821
00:40:43,406 --> 00:40:45,340
Sabemos cómo hacerlo bien.
822
00:40:45,408 --> 00:40:49,043
¿Como esta tu hija? Y Ryan?
823
00:40:49,112 --> 00:40:51,879
Ella es, um ...
824
00:40:51,948 --> 00:40:54,448
Ella esta bien.
825
00:40:54,516 --> 00:40:57,317
Ella está tan feliz de verme.
826
00:40:57,386 --> 00:40:59,319
Ryan, um, eso es ...
827
00:40:59,388 --> 00:41:01,688
Es una historia diferente, pero ...
828
00:41:01,758 --> 00:41:05,459
Al menos estamos hablando.
Eso es un comienzo.
829
00:41:05,527 --> 00:41:07,527
Estaba tan petrificado
830
00:41:07,596 --> 00:41:10,164
que Naomi
no me perdonaria ...
831
00:41:12,235 --> 00:41:14,869
... casi no lo hice
darle la oportunidad
832
00:41:14,937 --> 00:41:18,639
Los niños son muy generosos
al extender la gracia.
833
00:41:20,743 --> 00:41:23,677
Todos podríamos aprender mucho.
de ellos.
834
00:41:23,746 --> 00:41:25,679
Esa es mi intención.
835
00:41:28,716 --> 00:41:30,583
Necesito unas semanas.
836
00:41:31,719 --> 00:41:33,653
Pasa algún tiempo con ella.
837
00:41:35,657 --> 00:41:37,556
Toma todo lo que necesites.
838
00:41:43,965 --> 00:41:48,033
Resultados de autopsia en el quemado.
Cuerpos de la prisión.
839
00:41:48,102 --> 00:41:51,069
- ¿Identifican los cuerpos?
- si
840
00:41:51,138 --> 00:41:53,439
Y Avery Walker ...
841
00:41:53,508 --> 00:41:57,075
No es uno de ellos.
842
00:41:58,883 --> 00:42:02,485
Esta cosa está lejos de terminar.
843
00:42:07,025 --> 00:42:10,293
♪ casa de Comin ♪
844
00:42:12,730 --> 00:42:15,698
♪ Sí, voy a casa ♪
845
00:42:19,571 --> 00:42:22,138
♪ Comin 'casa. ♪
846
00:42:22,162 --> 00:42:29,162
== sincronización, corregida por elderman ==
@hombre mayor
63340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.