Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:02,313
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
2
00:00:02,477 --> 00:00:07,258
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
3
00:00:07,383 --> 00:00:09,891
Ripped and synced by
gabbyu's subs
4
00:00:10,453 --> 00:00:12,246
EPISODE 15
5
00:00:32,892 --> 00:00:33,893
Thanks.
6
00:00:36,395 --> 00:00:37,480
This smells really good.
7
00:00:40,858 --> 00:00:42,068
Aren't you eating?
8
00:00:45,404 --> 00:00:46,614
Where were you all day?
9
00:00:47,907 --> 00:00:51,577
You weren't out meeting Yoo Jin-woo
and helping him hide, right?
10
00:00:51,661 --> 00:00:52,870
Don't do anything stupid.
11
00:00:52,953 --> 00:00:55,498
If the police find out,
you might get dragged into it too.
12
00:00:55,581 --> 00:00:56,707
You want to be on the news?
13
00:01:35,997 --> 00:01:38,082
Hello? Hey, what's up?
14
00:01:38,290 --> 00:01:40,960
It's been such a long time.
How have you been?
15
00:01:41,043 --> 00:01:42,086
Hee-ju?
16
00:01:42,169 --> 00:01:43,963
I don't have her number, so I called you.
17
00:01:44,046 --> 00:01:44,922
What is it about?
18
00:01:45,006 --> 00:01:47,133
I heard Se-ju showed up here yesterday.
19
00:01:47,216 --> 00:01:48,175
What?
20
00:01:59,520 --> 00:02:00,521
Welcome.
21
00:02:01,105 --> 00:02:02,023
A table for one?
22
00:02:02,648 --> 00:02:03,649
Come on in.
23
00:02:05,026 --> 00:02:07,403
Hold on a second.
Aren't you Hee-ju's brother?
24
00:02:07,528 --> 00:02:09,488
It is you. You are her brother, right?
25
00:02:09,572 --> 00:02:11,490
Hey, look! Hee-ju's brother is here.
26
00:02:11,574 --> 00:02:13,617
I heard Se-ju showed up
at Alcazaba Cafe yesterday.
27
00:02:13,701 --> 00:02:15,619
Where have you been?
28
00:02:16,036 --> 00:02:18,539
Hee-ju looked everywhere for you.
29
00:02:18,622 --> 00:02:21,125
I went home, but it's empty now.
30
00:02:21,208 --> 00:02:24,336
Your family moved back to Korea.
You didn't know?
31
00:02:35,556 --> 00:02:36,932
Would this flight be okay?
32
00:02:37,016 --> 00:02:38,642
I only have her address in Korea.
33
00:02:38,726 --> 00:02:39,935
You should call before you go.
34
00:02:40,019 --> 00:02:41,562
He didn't even know they had moved back.
35
00:02:41,645 --> 00:02:43,564
José booked a flight for him.
36
00:02:43,731 --> 00:02:44,899
I heard about it just now.
37
00:02:44,982 --> 00:02:46,859
He wants to know if Se-ju got home safely.
38
00:02:46,942 --> 00:02:48,068
He got on a flight?
39
00:02:48,527 --> 00:02:49,361
When?
40
00:02:49,445 --> 00:02:52,198
José booked it for him,
but he doesn't know if he actually went.
41
00:02:52,281 --> 00:02:53,657
He should've arrived by now though.
42
00:02:53,741 --> 00:02:56,577
No, he hasn't arrived yet.
43
00:02:56,952 --> 00:02:58,370
I'm at Hee-ju's house right now.
44
00:02:58,996 --> 00:03:01,874
But was it really Se-ju?
Is he sure that it was Se-ju?
45
00:03:02,583 --> 00:03:03,959
Hee-ju!
46
00:03:04,043 --> 00:03:05,461
Hee-ju, come out!
47
00:03:05,544 --> 00:03:08,297
I'll let Hee-ju know.
Yes, I'll tell her to call you.
48
00:03:08,756 --> 00:03:10,716
All right, thanks for letting me know.
Bye.
49
00:03:14,970 --> 00:03:17,098
Hee-ju. Look over there.
50
00:03:24,647 --> 00:03:25,731
Isn't that Se-ju?
51
00:03:41,997 --> 00:03:43,374
What's the matter?
52
00:03:47,461 --> 00:03:48,587
Who is that?
53
00:03:58,139 --> 00:03:59,223
Se-ju.
54
00:04:18,909 --> 00:04:20,161
Hey, Se-ju!
55
00:04:20,244 --> 00:04:22,663
Ms. Oh, it's Se-ju. Se-ju is back.
56
00:04:23,247 --> 00:04:24,415
My gosh, what...
57
00:04:24,498 --> 00:04:26,125
What's he saying now?
58
00:04:29,211 --> 00:04:30,921
Hey, what happened?
59
00:04:32,047 --> 00:04:33,340
Seriously.
60
00:04:37,344 --> 00:04:38,387
It is Se-ju.
61
00:04:38,470 --> 00:04:40,014
Grandma, it really is Se-ju.
62
00:04:44,226 --> 00:04:47,479
Gosh, you punk.
63
00:04:47,563 --> 00:04:50,608
My goodness...
64
00:04:52,067 --> 00:04:54,236
You punk.
65
00:04:54,320 --> 00:04:56,322
Where on earth have you been?
66
00:04:57,281 --> 00:05:00,201
You're alive. I'm so relieved
to see you well and alive.
67
00:05:00,284 --> 00:05:02,453
What took you so long?
Where have you been?
68
00:05:07,249 --> 00:05:10,002
Thank goodness you're alive.
69
00:05:31,357 --> 00:05:32,858
You haven't heard from him yet, right?
70
00:06:48,767 --> 00:06:50,060
I heard Jin-woo fled
71
00:06:51,645 --> 00:06:52,771
from the police.
72
00:06:54,773 --> 00:06:56,317
He'll get arrested eventually.
73
00:06:58,235 --> 00:06:59,153
When he gets arrested,
74
00:07:00,571 --> 00:07:01,822
what will you do?
75
00:07:04,283 --> 00:07:07,578
Jin-woo kept saying we should stop
developing the game since last year.
76
00:07:08,787 --> 00:07:10,247
But we ended up coming this far.
77
00:07:10,331 --> 00:07:11,957
We didn't believe him. No one did.
78
00:07:17,671 --> 00:07:18,756
Someone
79
00:07:20,549 --> 00:07:22,509
must take responsibility for this.
80
00:07:24,887 --> 00:07:26,347
You and I
81
00:07:30,517 --> 00:07:31,727
must be held accountable.
82
00:07:47,451 --> 00:07:49,912
JUNG HEE-JU
83
00:07:50,621 --> 00:07:51,789
Hello, Ms. Jung.
84
00:07:53,415 --> 00:07:57,336
No, still no word from Jin-woo.
85
00:07:58,379 --> 00:07:59,546
Have you heard anything...
86
00:08:01,173 --> 00:08:02,216
Sorry?
87
00:08:03,967 --> 00:08:05,177
Your brother is back?
88
00:08:05,719 --> 00:08:08,138
Yes, he's back.
He got home a few minutes ago.
89
00:08:08,472 --> 00:08:09,515
Yes, he's fine.
90
00:08:09,598 --> 00:08:12,017
Where has he been? What happened?
91
00:08:12,101 --> 00:08:14,269
I was so flustered that
I didn't have a chance to ask.
92
00:08:14,353 --> 00:08:16,271
He must've taken a flight
from Granada yesterday.
93
00:08:18,148 --> 00:08:21,527
Jin-woo must have completed the quest.
94
00:08:23,404 --> 00:08:25,489
He was right.
He said Se-ju would come back.
95
00:08:25,572 --> 00:08:27,574
Yes, I think so.
That must be the case, right?
96
00:08:29,368 --> 00:08:32,204
Then Jin-woo will be back soon,
if it's all over now.
97
00:08:32,371 --> 00:08:33,705
We won't have to wait much longer.
98
00:08:33,789 --> 00:08:35,499
Actually, wouldn't your brother know?
99
00:08:35,582 --> 00:08:36,959
No, hold on.
100
00:08:38,419 --> 00:08:39,920
I'll go over to your place right now.
101
00:08:40,796 --> 00:08:42,840
-Yes, I'll leave right away.
-Okay.
102
00:09:06,321 --> 00:09:08,407
-Drive faster.
-Yes, sir.
103
00:09:15,414 --> 00:09:18,792
PROFESSOR CHA
104
00:09:35,184 --> 00:09:36,852
PROFESSOR CHA
105
00:09:36,935 --> 00:09:40,272
Professor, the guy who developed the game
just returned home.
106
00:09:41,857 --> 00:09:43,525
Jin-woo was right about everything.
107
00:09:44,276 --> 00:09:45,777
I'm on my way to meet him now.
108
00:09:56,580 --> 00:09:59,082
CHIEF CHOI JEONG-HYEOK
109
00:10:00,459 --> 00:10:01,293
Hello?
110
00:10:01,877 --> 00:10:03,462
Mr. Park, it's me.
111
00:10:03,545 --> 00:10:04,755
Yes, hello.
112
00:10:05,422 --> 00:10:06,840
No, I can talk now.
113
00:10:06,924 --> 00:10:10,302
I was wondering if you heard anything
from Professor Cha.
114
00:10:10,385 --> 00:10:12,721
-About what?
-Well, it's...
115
00:10:12,804 --> 00:10:13,847
Did something happen?
116
00:10:14,056 --> 00:10:15,599
It's about Mr. Yoo Jin-woo.
117
00:10:15,682 --> 00:10:17,351
You really don't know anything?
118
00:10:18,352 --> 00:10:19,478
About what?
119
00:10:19,895 --> 00:10:22,105
Well, actually...
120
00:10:22,606 --> 00:10:24,858
I was with Mr. Yoo yesterday.
121
00:10:26,568 --> 00:10:27,903
What do you mean?
122
00:10:28,403 --> 00:10:31,114
I got a call from an unknown number
yesterday afternoon.
123
00:10:46,296 --> 00:10:47,172
What...
124
00:10:47,923 --> 00:10:48,799
What's going on?
125
00:10:49,049 --> 00:10:52,511
Gosh, excuse me! Wake up.
126
00:10:52,594 --> 00:10:54,221
My gosh, what do I do?
127
00:10:54,805 --> 00:10:56,431
He was passed out on the restroom floor?
128
00:10:57,015 --> 00:10:59,935
Yes,
the owner of the restaurant called me.
129
00:11:00,018 --> 00:11:01,728
My restaurant is closed today,
130
00:11:01,812 --> 00:11:03,897
so I had no idea
someone was passed out here.
131
00:11:03,981 --> 00:11:06,149
I wanted to call an ambulance,
132
00:11:06,233 --> 00:11:09,236
but he told me not to.
He asked me to call this number instead.
133
00:11:09,319 --> 00:11:10,779
Are you a doctor?
134
00:11:11,238 --> 00:11:14,157
Then come and get him, please.
He really doesn't look well.
135
00:11:14,283 --> 00:11:15,659
My goodness.
136
00:11:17,160 --> 00:11:19,037
So I went there.
137
00:11:19,830 --> 00:11:21,915
I watched on the news
that the police are after him,
138
00:11:21,999 --> 00:11:23,542
so the hospital wasn't an option.
139
00:11:25,043 --> 00:11:26,253
-Are you the doctor?
-Yes.
140
00:11:26,336 --> 00:11:27,754
-He's here. Hurry.
-Okay.
141
00:11:31,425 --> 00:11:32,634
Turn the car around.
142
00:11:33,552 --> 00:11:35,470
-Pardon me?
-I have to stop by somewhere.
143
00:11:36,054 --> 00:11:37,180
Turn around now.
144
00:11:50,152 --> 00:11:52,863
I took him to a hotel for the time being.
Under my name.
145
00:11:55,157 --> 00:11:58,201
Why are you telling me this just now?
You said it happened yesterday.
146
00:11:58,327 --> 00:11:59,995
I called Professor Cha.
147
00:12:00,078 --> 00:12:01,538
I didn't know what to do,
148
00:12:02,039 --> 00:12:04,583
so I told him what happened,
and he came to the hotel.
149
00:12:04,708 --> 00:12:05,834
Professor Cha came?
150
00:12:09,963 --> 00:12:11,381
Yes, last night.
151
00:12:24,561 --> 00:12:27,314
He seems to be exhibiting
symptoms of shock.
152
00:12:27,397 --> 00:12:29,232
-Shock?
-Yes.
153
00:12:30,067 --> 00:12:31,485
I'm not sure though.
154
00:12:31,568 --> 00:12:34,029
To know more,
I'll have to hear what happened.
155
00:12:48,710 --> 00:12:49,753
Thank you for everything.
156
00:12:50,253 --> 00:12:51,296
No problem.
157
00:12:51,380 --> 00:12:54,800
By the way, it sounds like the police
are on the lookout for him.
158
00:12:54,883 --> 00:12:56,301
Will he be okay?
159
00:12:56,635 --> 00:12:57,886
I'll take care of it.
160
00:12:58,929 --> 00:13:00,889
After all,
I requested the re-investigation.
161
00:13:02,224 --> 00:13:03,934
-I see.
-You should get going now.
162
00:13:04,017 --> 00:13:07,312
Staying here
might get you in trouble as well.
163
00:13:08,105 --> 00:13:10,649
It's all right. I'm his doctor, you know.
164
00:13:10,732 --> 00:13:11,775
Just get going.
165
00:13:14,611 --> 00:13:15,570
Also,
166
00:13:16,988 --> 00:13:18,281
let's keep this between us.
167
00:13:21,993 --> 00:13:22,828
Sure.
168
00:13:23,829 --> 00:13:25,080
Bye.
169
00:13:48,103 --> 00:13:49,771
So I came home at night.
170
00:13:52,607 --> 00:13:54,776
I've been calling Mr. Yoo
and Professor Cha all day,
171
00:13:54,860 --> 00:13:58,071
but neither of them are picking up.
172
00:14:01,950 --> 00:14:04,870
I called you because I'm so worried.
173
00:14:11,168 --> 00:14:12,335
It's Room 2020.
174
00:14:31,104 --> 00:14:32,063
Jin-woo.
175
00:14:32,856 --> 00:14:34,441
Jin-woo, it's me. Open the door.
176
00:14:35,609 --> 00:14:37,444
Professor Cha, are you there?
177
00:14:44,659 --> 00:14:46,077
YOO JIN-WOO
178
00:14:46,661 --> 00:14:49,456
The phone is turned off.
Please leave a message...
179
00:14:52,375 --> 00:14:53,376
PROFESSOR CHA
180
00:15:01,593 --> 00:15:04,179
Professor, it's me. Where are you?
181
00:15:04,721 --> 00:15:06,556
I just left the hospital.
182
00:15:06,640 --> 00:15:08,517
How's Su-jin?
183
00:15:09,017 --> 00:15:10,602
She'll live.
184
00:15:10,685 --> 00:15:12,354
I see. That's a relief.
185
00:15:13,271 --> 00:15:15,106
I still can't get a hold
of Jin-woo though.
186
00:15:16,358 --> 00:15:18,568
Something must've happened to him.
We should--
187
00:15:18,652 --> 00:15:21,780
Going missing might be better
than getting arrested.
188
00:15:22,364 --> 00:15:23,573
Pardon?
189
00:15:23,657 --> 00:15:25,867
It bought us some time
to sort things out, you know.
190
00:15:28,495 --> 00:15:29,496
Oh, right.
191
00:15:32,082 --> 00:15:33,208
Are you coming to the office?
192
00:15:33,291 --> 00:15:34,292
I'd like to talk to you--
193
00:15:34,376 --> 00:15:36,127
I have something to take care of.
194
00:15:36,211 --> 00:15:37,629
I'll call you back later.
195
00:15:38,505 --> 00:15:39,506
Sure.
196
00:15:53,728 --> 00:15:55,188
I have something to take care of.
197
00:15:55,772 --> 00:15:57,190
I'll call you later.
198
00:16:07,742 --> 00:16:08,827
Hello.
199
00:16:09,703 --> 00:16:10,537
Yes, hello.
200
00:16:11,413 --> 00:16:12,289
CEO PARK SEON-HO
201
00:16:12,372 --> 00:16:13,748
I need your help.
202
00:16:16,543 --> 00:16:17,794
Why are you buying so much?
203
00:16:18,378 --> 00:16:20,130
-My brother is back.
-What?
204
00:16:20,213 --> 00:16:22,549
My brother came back after a year.
205
00:16:22,716 --> 00:16:23,925
I thought he was dead.
206
00:16:27,304 --> 00:16:28,388
That's right.
207
00:16:28,638 --> 00:16:31,975
My goodness, he's really back.
208
00:16:32,183 --> 00:16:34,477
He got home less than half an hour ago.
209
00:16:34,603 --> 00:16:36,771
He's totally fine.
210
00:16:36,855 --> 00:16:38,565
He took a flight here on his own.
211
00:16:39,441 --> 00:16:42,652
I still feel as if I'm dreaming.
212
00:16:42,736 --> 00:16:45,196
I thought he was dead.
213
00:16:45,697 --> 00:16:47,699
Grandma! I picked up some meat for you.
214
00:16:48,742 --> 00:16:51,369
Min-ju, go see what Se-ju is up to.
215
00:16:51,453 --> 00:16:52,579
Okay.
216
00:16:53,705 --> 00:16:56,333
I'm so relieved that he's back
safe and sound.
217
00:16:57,626 --> 00:16:59,544
But I must say,
218
00:16:59,628 --> 00:17:01,671
that punk is going to be the death of me.
219
00:17:02,255 --> 00:17:04,758
I mean, how could he not call us even once
220
00:17:04,841 --> 00:17:06,551
when he was alive and well?
221
00:17:06,635 --> 00:17:08,762
Does he have no fingers or what?
222
00:17:10,680 --> 00:17:12,223
Where have you been?
223
00:17:12,307 --> 00:17:13,808
We couldn't find any trace of you.
224
00:17:14,392 --> 00:17:16,811
Se-ju, isn't our place nice?
Isn't it so awesome?
225
00:17:16,895 --> 00:17:20,148
This house was very expensive.
We're rich now.
226
00:17:20,231 --> 00:17:21,066
Se-ju.
227
00:17:22,525 --> 00:17:23,860
Hey, say something.
228
00:17:24,527 --> 00:17:25,570
Aren't you happy to see us?
229
00:17:25,654 --> 00:17:28,448
Sang-beom, doesn't he look
exactly the same as a year ago?
230
00:17:29,032 --> 00:17:30,033
What?
231
00:17:30,450 --> 00:17:34,204
From his hair to his clothes,
he looks just like the day he left.
232
00:17:34,287 --> 00:17:35,413
Does he?
233
00:17:37,165 --> 00:17:38,750
Why didn't you call?
234
00:17:39,417 --> 00:17:40,543
Where were you?
235
00:17:41,127 --> 00:17:41,962
We thought...
236
00:17:42,796 --> 00:17:45,173
-We thought you were actually dead.
-The instance dungeon.
237
00:17:46,383 --> 00:17:47,717
What?
238
00:17:48,301 --> 00:17:49,511
I was in the instance dungeon.
239
00:17:51,930 --> 00:17:53,348
I couldn't contact you guys.
240
00:17:53,848 --> 00:17:56,059
The instance dungeon? Where is that?
241
00:17:57,310 --> 00:17:58,269
What is that?
242
00:17:59,354 --> 00:18:02,482
It's a place in the game.
243
00:18:03,400 --> 00:18:04,359
Only I know where it is.
244
00:18:06,903 --> 00:18:08,279
It was too dangerous.
245
00:18:09,197 --> 00:18:10,573
That's why I hid there.
246
00:18:13,827 --> 00:18:16,538
I didn't kill him.
I really didn't kill him.
247
00:18:16,621 --> 00:18:18,957
-What?
-I didn't kill Marco.
248
00:18:19,749 --> 00:18:21,376
I didn't do anything. Believe me.
249
00:18:21,459 --> 00:18:23,336
-You killed someone?
-I said I didn't!
250
00:18:25,213 --> 00:18:26,214
Both of you, wait outside.
251
00:18:26,297 --> 00:18:28,133
Tell Grandma that he's washing up.
252
00:18:28,550 --> 00:18:29,676
-Go, please.
-Okay.
253
00:18:36,057 --> 00:18:39,894
Has Se-ju been hiding
because he actually killed someone?
254
00:18:42,605 --> 00:18:43,732
Let's go downstairs.
255
00:18:51,364 --> 00:18:52,741
It wasn't me.
256
00:18:55,326 --> 00:18:56,327
I didn't kill him.
257
00:18:59,664 --> 00:19:01,666
Yes, I know. I heard you.
258
00:19:01,750 --> 00:19:04,210
Let's talk about it another time.
I know you didn't kill him.
259
00:19:09,257 --> 00:19:10,759
He tried to kill me.
260
00:19:12,552 --> 00:19:13,803
He stabbed me with a knife.
261
00:19:14,304 --> 00:19:16,139
That's why I've been on the run.
262
00:19:18,683 --> 00:19:20,727
But he kept following me around...
263
00:19:23,313 --> 00:19:24,773
while firing his gun at me.
264
00:19:26,232 --> 00:19:28,485
Yes, I know. I know everything.
265
00:19:28,568 --> 00:19:29,778
You didn't do anything wrong.
266
00:19:33,073 --> 00:19:34,365
But he suddenly disappeared.
267
00:19:35,825 --> 00:19:37,243
That's why I got out of there.
268
00:19:40,371 --> 00:19:42,207
Someone must have completed the quest.
269
00:19:43,541 --> 00:19:45,960
I was waiting for someone
to complete the quest.
270
00:19:47,253 --> 00:19:48,338
But...
271
00:19:49,964 --> 00:19:51,382
who did it?
272
00:19:54,427 --> 00:19:55,261
You...
273
00:19:56,513 --> 00:19:57,347
don't know?
274
00:20:00,391 --> 00:20:02,102
You don't know where he is?
275
00:20:07,857 --> 00:20:08,983
I don't know
276
00:20:10,318 --> 00:20:11,444
who it is.
277
00:20:20,370 --> 00:20:21,788
Se-ju's return
278
00:20:22,372 --> 00:20:26,084
finally put an end
to my long, lonely journey.
279
00:20:31,589 --> 00:20:32,465
Thank you.
280
00:20:41,307 --> 00:20:42,433
Jin-woo.
281
00:20:44,060 --> 00:20:45,061
Jin-woo.
282
00:20:58,658 --> 00:20:59,659
Jin-woo.
283
00:21:14,248 --> 00:21:16,083
THE DAY BEFORE
284
00:21:18,878 --> 00:21:19,795
Now,
285
00:21:20,171 --> 00:21:22,006
only one story remains.
286
00:21:29,680 --> 00:21:31,807
My last story.
287
00:21:45,947 --> 00:21:47,615
SU-JIN
288
00:21:49,283 --> 00:21:50,201
I'm sorry.
289
00:21:57,875 --> 00:21:58,918
SU-JIN
290
00:22:03,005 --> 00:22:05,925
ZINU: LEVEL 100,
ATTACK 10,110 DEFENSE 6,010
291
00:22:49,135 --> 00:22:50,386
Hello, Emma.
292
00:22:55,224 --> 00:22:56,058
Hello.
293
00:22:57,226 --> 00:22:59,687
-It's been a while.
-Yes, it's been a while.
294
00:23:00,229 --> 00:23:01,772
I have something for you.
295
00:23:01,856 --> 00:23:03,941
Is it perhaps the Key to Heaven?
296
00:23:06,360 --> 00:23:08,529
-Yes.
-Show it to me.
297
00:23:19,415 --> 00:23:21,042
This is what I've been looking for.
298
00:23:26,213 --> 00:23:27,590
Could you give it to me?
299
00:23:29,300 --> 00:23:30,426
Yes, if that's what you want.
300
00:23:52,156 --> 00:23:55,034
THE KEY TO HEAVEN IS IN THE HAND OF FATIMA
301
00:23:55,117 --> 00:23:57,536
YOU HAVE COMPLETED MASTER'S SECRET QUEST
302
00:23:57,995 --> 00:24:00,623
YOU HAVE BECOME THE NEW MASTER
303
00:24:41,580 --> 00:24:43,707
EMMA IS DELETING THE BUG
304
00:25:22,121 --> 00:25:23,539
EMMA IS DELETING THE BUG
305
00:25:23,622 --> 00:25:24,832
PLEASE WAIT
306
00:25:54,069 --> 00:25:56,113
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
307
00:25:56,197 --> 00:25:58,199
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
308
00:26:38,822 --> 00:26:40,658
Go upstairs and the rest of you follow me.
309
00:27:00,219 --> 00:27:01,428
Is he not here?
310
00:27:01,804 --> 00:27:02,888
He's not here?
311
00:27:05,307 --> 00:27:06,141
Outside...
312
00:27:06,225 --> 00:27:07,268
Let's go outside!
313
00:27:15,818 --> 00:27:16,944
Hurry.
314
00:29:36,250 --> 00:29:40,003
ZINU: LEVEL 100,
ATTACK 10,120 DEFENSE 6,020
315
00:30:21,503 --> 00:30:23,922
YOU CANNOT DELETE THE BUG
316
00:30:26,467 --> 00:30:29,219
AN UNKNOWN ERROR HAS OCCURRED
317
00:30:29,303 --> 00:30:31,388
YOU WILL BE LOGGED OUT
318
00:30:55,454 --> 00:30:57,581
Hey, wake up.
319
00:30:57,998 --> 00:31:00,459
Excuse me, sir. Wake up.
320
00:31:00,584 --> 00:31:03,253
Hey, wake up. Come on. Wake up.
321
00:31:03,337 --> 00:31:05,339
I wanted to call an ambulance,
but he told me not to.
322
00:31:05,422 --> 00:31:07,424
He asked me to call this number instead.
323
00:31:07,508 --> 00:31:08,801
Are you a doctor?
324
00:31:13,222 --> 00:31:14,473
Mr. Yoo.
325
00:31:15,265 --> 00:31:16,266
Mr. Yoo.
326
00:31:17,267 --> 00:31:18,268
Mr. Yoo.
327
00:31:23,357 --> 00:31:25,734
Ms. Lee Su-jin got transferred
to the ER right away,
328
00:31:25,818 --> 00:31:27,986
but she's currently in critical condition.
329
00:31:28,570 --> 00:31:31,990
Ms. Lee Su-jin, the wife of the late
Cha Hyeong-seok, is a pediatrician.
330
00:31:32,074 --> 00:31:33,700
And she was also the first wife
331
00:31:33,826 --> 00:31:35,536
of Yoo Jin-woo,
J One Holdings' former CEO.
332
00:31:35,911 --> 00:31:38,247
She divorced Mr. Yoo in 2014
333
00:31:38,455 --> 00:31:40,374
-and remarried Mr. Cha in the same year.
-What?
334
00:31:40,582 --> 00:31:41,959
She and Mr. Cha have a son...
335
00:31:42,459 --> 00:31:45,295
Mr. Yoo, are you awake?
336
00:31:46,630 --> 00:31:47,881
What was the news
337
00:31:50,008 --> 00:31:51,385
saying about Su-jin?
338
00:31:52,761 --> 00:31:54,054
Ms. Lee?
339
00:31:54,596 --> 00:31:57,891
She tried to commit suicide
by overdosing on pills.
340
00:31:59,434 --> 00:32:00,477
Is she dead?
341
00:32:03,480 --> 00:32:04,481
No.
342
00:32:05,190 --> 00:32:07,860
But it seems like she's
in critical condition.
343
00:32:10,654 --> 00:32:12,447
By the way, what happened?
344
00:32:13,073 --> 00:32:14,741
The phone call startled me so much.
345
00:32:18,370 --> 00:32:19,580
SU-JIN
346
00:32:21,582 --> 00:32:22,624
I'm sorry.
347
00:32:35,721 --> 00:32:38,098
I didn't notice any external injuries.
348
00:32:38,932 --> 00:32:40,893
How did you get in touch with him?
349
00:32:40,976 --> 00:32:44,021
I got a phone call from an unknown number
earlier in the afternoon.
350
00:32:44,104 --> 00:32:45,856
She was the owner of the restaurant.
351
00:32:45,939 --> 00:32:48,483
She asked me to come,
so I quickly went over.
352
00:32:49,401 --> 00:32:51,069
How was he when you first saw him?
353
00:33:01,163 --> 00:33:02,956
I'll be off now.
354
00:33:03,874 --> 00:33:05,542
Call me if anything happens.
355
00:33:36,365 --> 00:33:39,242
We shut down the servers for now.
356
00:33:39,743 --> 00:33:40,911
PARK SEON-HO
357
00:33:40,994 --> 00:33:44,665
You're safe to come back to Seoul.
358
00:33:44,748 --> 00:33:46,208
Where's Jin-woo right now?
359
00:33:46,291 --> 00:33:47,542
I don't know.
360
00:33:48,835 --> 00:33:50,796
-He disappeared.
-He disappeared?
361
00:33:51,797 --> 00:33:53,048
His phone is turned off,
362
00:33:53,924 --> 00:33:55,300
and he logged out of the game.
363
00:33:55,384 --> 00:33:57,010
I don't know where he went.
364
00:34:04,518 --> 00:34:06,186
Fortunately, she's fine.
365
00:34:06,269 --> 00:34:08,355
It's a good thing that
the nurse quickly found her.
366
00:34:08,939 --> 00:34:10,065
That's a relief.
367
00:34:20,492 --> 00:34:22,828
By any chance, did you find a will?
368
00:34:22,911 --> 00:34:24,121
No, there was no will.
369
00:34:24,204 --> 00:34:28,000
But it seems like she sent a text
to Mr. Yoo right before she overdosed.
370
00:34:29,167 --> 00:34:30,002
What did she send?
371
00:34:33,672 --> 00:34:36,341
The police took her cell phone,
so we're not sure yet.
372
00:34:40,637 --> 00:34:41,805
You're a whore.
373
00:34:43,348 --> 00:34:46,309
You act like you're intelligent
and refined.
374
00:34:46,393 --> 00:34:48,103
But how are you different from a whore?
375
00:34:48,186 --> 00:34:51,481
Stop acting like you're elegant
at a place where you don't belong.
376
00:34:51,565 --> 00:34:52,899
Give it up now.
377
00:34:54,609 --> 00:34:56,570
If you don't know how to give it up,
378
00:34:57,738 --> 00:34:58,947
I'll teach you.
379
00:34:59,364 --> 00:35:01,658
You probably prepared everything,
thinking I had nothing
380
00:35:01,742 --> 00:35:03,035
to prove to the police.
381
00:35:03,118 --> 00:35:05,871
I can easily prove
that I am a victim of this game.
382
00:35:05,954 --> 00:35:08,623
However, the result
would mean bankruptcy of J One.
383
00:35:08,707 --> 00:35:10,375
I heard Jin-woo fled.
384
00:35:10,459 --> 00:35:11,585
From the police.
385
00:35:13,420 --> 00:35:14,588
He'll get arrested eventually.
386
00:35:14,671 --> 00:35:15,881
When he gets arrested,
387
00:35:17,007 --> 00:35:18,425
what will you do?
388
00:35:18,508 --> 00:35:19,801
I walked away empty-handed,
389
00:35:19,885 --> 00:35:21,553
so I bet you thought I was a big joke.
390
00:35:21,636 --> 00:35:22,888
But if you keep on provoking me,
391
00:35:22,971 --> 00:35:25,515
I'll tell the police that you coerced me
into committing perjury
392
00:35:25,599 --> 00:35:28,143
and what you did to steal
your daughter-in-law's assets.
393
00:35:28,226 --> 00:35:29,478
Someone
394
00:35:31,104 --> 00:35:33,231
must take responsibility for this.
395
00:35:33,315 --> 00:35:34,858
You and I
396
00:35:35,692 --> 00:35:37,194
must be held accountable.
397
00:35:44,701 --> 00:35:46,244
DR. CHOI JEONG-HYEOK
398
00:35:49,873 --> 00:35:50,957
Hello?
399
00:35:51,958 --> 00:35:54,920
Hello, Professor Cha.
This is Choi Jeong-hyeok.
400
00:35:55,003 --> 00:35:56,505
Yes, go on.
401
00:35:56,588 --> 00:35:58,173
I need to talk to you about something.
402
00:35:58,256 --> 00:36:00,133
It's something I can't decide on my own.
403
00:36:00,217 --> 00:36:01,051
What is it about?
404
00:36:01,134 --> 00:36:02,677
It's regarding Mr. Yoo.
405
00:36:07,099 --> 00:36:09,059
I still can't get a hold
of Jin-woo though.
406
00:36:09,142 --> 00:36:11,561
Something must've happened to him.
We should--
407
00:36:11,645 --> 00:36:14,773
Going missing might be better
than getting arrested.
408
00:36:15,774 --> 00:36:16,983
Pardon?
409
00:36:17,067 --> 00:36:19,277
Well, it bought us some time
to sort things out.
410
00:36:25,367 --> 00:36:26,660
Are you coming to the office?
411
00:36:26,743 --> 00:36:29,162
-I'd like to talk to you--
-I have something to take care of.
412
00:36:30,413 --> 00:36:31,873
I'll call you back later.
413
00:36:33,125 --> 00:36:34,459
YOUR CALL HAS ENDED
414
00:37:12,247 --> 00:37:13,456
What are you doing here?
415
00:37:19,421 --> 00:37:20,589
Why did you come?
416
00:37:20,672 --> 00:37:22,424
I told you
it's dangerous for you in Seoul.
417
00:37:22,549 --> 00:37:24,301
I heard that the servers were down.
418
00:37:24,885 --> 00:37:26,970
That doesn't mean we're safe.
419
00:37:27,053 --> 00:37:28,305
Well,
420
00:37:29,472 --> 00:37:31,391
you'll protect me if needed.
421
00:37:31,474 --> 00:37:33,602
I doubt you'll let me die.
422
00:37:37,439 --> 00:37:38,315
What about Su-jin?
423
00:37:42,819 --> 00:37:44,196
How is she doing?
424
00:37:48,992 --> 00:37:51,536
She probably didn't even
take enough pills to die.
425
00:37:52,078 --> 00:37:53,496
She's always been indecisive.
426
00:37:54,122 --> 00:37:57,000
She spent her whole life
in between decisions.
427
00:37:58,210 --> 00:38:00,712
I bet she was like that
when facing death too.
428
00:38:03,465 --> 00:38:04,674
So what about you?
429
00:38:04,883 --> 00:38:06,927
Everyone expected you
to have completed the quest,
430
00:38:07,219 --> 00:38:09,387
-so why are you lying here?
-I did complete it.
431
00:38:09,971 --> 00:38:12,098
-But?
-Another problem surfaced.
432
00:38:12,766 --> 00:38:15,101
-What kind of problem?
-A very bad one.
433
00:38:17,270 --> 00:38:19,522
Something that will affect both our lives.
434
00:38:20,732 --> 00:38:23,485
-What do you mean?
-I already told you.
435
00:38:23,568 --> 00:38:26,029
We will survive together and die together.
436
00:38:26,404 --> 00:38:27,530
We're allies.
437
00:38:28,698 --> 00:38:32,869
That's why I haven't been able to decide.
438
00:38:34,120 --> 00:38:35,288
Whether I should die with you
439
00:38:36,623 --> 00:38:37,624
or survive with you.
440
00:38:39,125 --> 00:38:41,253
I have no idea what you're talking about.
441
00:38:41,586 --> 00:38:43,755
I'm saying that we're the issue.
442
00:38:44,422 --> 00:38:46,633
Both in reality and in the game.
443
00:38:48,969 --> 00:38:51,513
We're like a bug in a game
that causes problems.
444
00:38:51,596 --> 00:38:53,848
In order for everything
to get back to normal,
445
00:38:55,976 --> 00:38:57,394
we must be eliminated first.
446
00:39:01,147 --> 00:39:02,524
You're telling me that
447
00:39:05,151 --> 00:39:08,113
you cannot fix this then.
448
00:39:08,613 --> 00:39:10,532
You must get things in control first.
449
00:39:12,117 --> 00:39:14,536
I thought you'd do so
with the re-investigation,
450
00:39:15,036 --> 00:39:16,871
but the case only got bigger.
451
00:39:16,955 --> 00:39:18,957
It was all Yu-ra's doing. It wasn't me.
452
00:39:19,040 --> 00:39:20,750
You teamed up with her
453
00:39:21,334 --> 00:39:23,169
even though you knew
what kind of woman she was.
454
00:39:25,046 --> 00:39:28,258
It's not like you were blindsided,
so don't play the victim.
455
00:39:33,138 --> 00:39:36,141
How do you expect me to fix this now?
456
00:39:37,017 --> 00:39:38,143
Call a press conference.
457
00:39:38,226 --> 00:39:40,854
I can't let Su-jin die like this.
458
00:39:40,937 --> 00:39:43,148
Everything is a lie that you concocted.
459
00:39:44,482 --> 00:39:45,692
You hated her so much
460
00:39:45,775 --> 00:39:48,069
that you wanted to steal
your daughter-in-law's assets.
461
00:39:49,237 --> 00:39:51,156
Tell the truth at a press conference
462
00:39:52,866 --> 00:39:54,034
and stop the re-investigation.
463
00:39:54,659 --> 00:39:56,703
If not, I'll go to the police myself.
464
00:39:58,872 --> 00:40:00,498
A press conference will be more honorable
465
00:40:00,582 --> 00:40:02,917
than being arrested
and interrogated by the police.
466
00:40:21,311 --> 00:40:25,231
Write it all down in your own handwriting.
467
00:40:28,693 --> 00:40:30,195
It's convenient that we're at a hotel.
468
00:40:31,154 --> 00:40:32,822
We can hold a press conference downstairs.
469
00:40:34,115 --> 00:40:37,327
Once you're done, I'll call them myself.
470
00:40:38,453 --> 00:40:39,537
Have a seat.
471
00:40:41,873 --> 00:40:43,083
Sit.
472
00:41:02,394 --> 00:41:03,269
Start writing.
473
00:41:03,853 --> 00:41:05,063
You'll fix things
474
00:41:06,439 --> 00:41:07,690
before Su-jin dies.
475
00:41:18,868 --> 00:41:20,120
It breaks my heart.
476
00:41:24,332 --> 00:41:25,625
Why on earth...
477
00:41:26,751 --> 00:41:28,169
did we end up like this?
478
00:41:32,048 --> 00:41:33,383
And whose fault would that be?
479
00:41:37,929 --> 00:41:39,305
It's sad that
480
00:41:40,348 --> 00:41:42,183
this is what has become of us.
481
00:41:42,809 --> 00:41:43,893
And whose fault is it?
482
00:42:40,867 --> 00:42:42,076
Let me make a call first.
483
00:42:44,120 --> 00:42:45,705
Do you wish to consult your lawyer?
484
00:42:45,788 --> 00:42:48,541
My life is about to go down the drain,
485
00:42:50,251 --> 00:42:51,920
so I must be cautious.
486
00:43:23,952 --> 00:43:26,955
DIRECTOR OH YEONG-SIK
487
00:43:32,085 --> 00:43:33,169
Yes, professor.
488
00:43:33,670 --> 00:43:34,671
Where are you now?
489
00:43:34,754 --> 00:43:35,838
I'm at the office, sir.
490
00:43:40,134 --> 00:43:41,135
Remember
491
00:43:42,345 --> 00:43:43,638
what I told you earlier?
492
00:43:47,517 --> 00:43:49,227
This is what I've been looking for.
493
00:43:49,811 --> 00:43:51,354
Could you give it to me?
494
00:44:00,363 --> 00:44:01,573
EMMA IS DELETING THE BUG
495
00:44:12,458 --> 00:44:13,918
EMMA FAILED TO DELETE THE BUG
496
00:44:14,002 --> 00:44:15,128
EMMA FAILED TO RESET THE GAME
497
00:44:23,344 --> 00:44:25,388
SPECIAL ITEM: KEY TO HEAVEN,
USAGE: DELETE ALL BUGS
498
00:44:31,394 --> 00:44:32,228
Don't worry.
499
00:44:32,312 --> 00:44:33,604
It's coming to an end.
500
00:44:34,063 --> 00:44:35,481
It's almost over now.
501
00:44:37,108 --> 00:44:38,318
Tomorrow dawn at the earliest.
502
00:44:38,401 --> 00:44:39,694
I'll come over in the morning.
503
00:44:59,255 --> 00:45:01,507
Professor, what are you up to?
504
00:45:18,858 --> 00:45:20,151
THIS IS YOUR 3,495TH LOGIN
505
00:45:25,031 --> 00:45:26,032
THIS IS YOUR 2ND LOGIN
506
00:46:03,986 --> 00:46:04,987
Which room is he in again?
507
00:46:05,071 --> 00:46:06,406
It's Room 2020.
508
00:46:07,156 --> 00:46:09,283
All right. I'll head there soon.
509
00:46:29,929 --> 00:46:31,013
Yes, professor.
510
00:46:32,014 --> 00:46:33,224
I'm at the office, sir.
511
00:46:34,642 --> 00:46:35,601
Mr. Park?
512
00:46:35,685 --> 00:46:37,228
No, I'm alone.
513
00:46:37,812 --> 00:46:39,439
I have a favor to ask.
514
00:46:40,189 --> 00:46:41,566
I'm all ears.
515
00:46:42,567 --> 00:46:43,818
A test?
516
00:46:44,485 --> 00:46:46,612
Do you only need me
to open the server around the hotel?
517
00:46:46,696 --> 00:46:50,283
Will you be able to open it
the moment I call later?
518
00:46:50,491 --> 00:46:51,784
I'll have it set up.
519
00:46:52,243 --> 00:46:54,704
I should report this to Mr. Park--
520
00:46:54,787 --> 00:46:55,746
No, don't.
521
00:46:56,956 --> 00:47:00,251
Seon-ho is busy as it is,
522
00:47:01,544 --> 00:47:04,297
so don't bother him.
I'll inform him later.
523
00:47:04,380 --> 00:47:07,049
Yes, sir. Should I
place only high-level NPCs?
524
00:47:44,212 --> 00:47:45,087
Jin-woo.
525
00:47:45,630 --> 00:47:47,423
Jin-woo, what's going on?
526
00:47:48,716 --> 00:47:49,717
Jin-woo.
527
00:47:50,760 --> 00:47:52,303
What happened?
528
00:48:15,785 --> 00:48:17,495
DIRECTOR OH YEONG-SIK
529
00:48:21,666 --> 00:48:22,500
Yes, professor.
530
00:48:23,501 --> 00:48:26,379
Shut down the servers again.
531
00:49:31,611 --> 00:49:32,612
Jin-woo...
532
00:50:07,229 --> 00:50:08,814
You died from a panic attack.
533
00:50:09,065 --> 00:50:12,360
You were being chased by the police
and the guilt was eating you up inside.
534
00:50:12,652 --> 00:50:14,403
I came to talk you
into surrendering yourself,
535
00:50:14,570 --> 00:50:15,780
but you wouldn't listen.
536
00:50:15,863 --> 00:50:16,906
That's what happened!
537
00:50:21,535 --> 00:50:22,953
AN ENEMY HAS APPEARED
538
00:51:01,075 --> 00:51:02,535
Please. Don't come near me.
539
00:51:16,340 --> 00:51:19,176
TESTER103: LEVEL 2, ATTACK 40
DEFENSE 60, NO WEAPON
540
00:51:21,512 --> 00:51:22,596
Don't do this.
541
00:51:23,472 --> 00:51:24,682
I'm your father.
542
00:51:27,309 --> 00:51:31,147
I was trying to avenge your death.
543
00:51:50,374 --> 00:51:51,375
Hyeong-seok.
544
00:52:00,110 --> 00:52:01,445
Jin-woo.
545
00:52:03,155 --> 00:52:04,156
Jin-woo.
546
00:52:15,209 --> 00:52:16,084
Jin-woo.
547
00:52:28,096 --> 00:52:29,139
Professor.
548
00:52:30,974 --> 00:52:32,059
Professor!
549
00:52:56,750 --> 00:52:57,834
Don't do this.
550
00:52:57,918 --> 00:53:00,045
I'm your father, Hyeong-seok.
551
00:53:00,420 --> 00:53:02,714
I was trying to avenge your death.
552
00:53:10,264 --> 00:53:12,891
YOU HAVE LOST YOUR ALLY
553
00:53:51,805 --> 00:53:52,806
Professor.
554
00:55:06,505 --> 00:55:07,589
All of a sudden,
555
00:55:09,007 --> 00:55:11,218
I remembered that Hee-ju
might be waiting for me.
556
00:55:21,978 --> 00:55:23,688
That was the only thing
I could think about.
557
00:55:47,796 --> 00:55:48,880
Where's your car?
558
00:55:48,964 --> 00:55:50,132
It's in the parking lot.
559
00:56:54,571 --> 00:56:55,781
She's waiting as I expected.
560
01:02:18,311 --> 01:02:19,437
My story
561
01:02:20,563 --> 01:02:21,689
ends here.
562
01:02:27,830 --> 01:02:35,587
Translated by
Ja-Won Lee at Netflix
563
01:02:51,062 --> 01:02:53,937
MEMORIES OF THE ALHAMBRA
564
01:03:00,728 --> 01:03:01,646
Hello, Emma.
565
01:03:04,691 --> 01:03:06,734
Why did you take the Key to Heaven?
566
01:03:08,653 --> 01:03:09,696
I was afraid.
567
01:03:12,657 --> 01:03:14,033
Let me hold onto it now.
634
01:03:23,727 --> 01:03:27,221
Ripped and synced by
gabbyu's subs
39144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.