Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Medical Top Team
2
00:00:07,280 --> 00:00:10,810
Episode 2
3
00:00:10,810 --> 00:00:13,970
Professor Seo Ju Young. Now is not the time to do this.
4
00:00:13,970 --> 00:00:16,180
We have to save this patient!
5
00:00:18,290 --> 00:00:21,430
Doctor. Getting the upper part of celiac artery won't do.
6
00:00:21,430 --> 00:00:22,550
We have to open up the left side of chest.
7
00:00:22,550 --> 00:00:24,960
That would be too risky. Opening left chest could cause heart attack.
8
00:00:24,960 --> 00:00:27,610
We may lose this patient if we don't take risks.
9
00:00:27,610 --> 00:00:29,650
At this rate, not being able to stop the bleeding is more dangerous.
10
00:00:29,650 --> 00:00:31,410
Professor!
11
00:00:35,860 --> 00:00:38,110
Hemorrhage is getting worse!
12
00:00:39,640 --> 00:00:41,320
Professor.
13
00:00:51,660 --> 00:00:53,170
Seo Ju Young.
14
00:01:05,940 --> 00:01:08,430
Dr. Park. You put the scrubs on him.
15
00:01:10,070 --> 00:01:12,450
First, increase the (blood) volume,
and add one normal saline.
16
00:01:12,450 --> 00:01:13,640
Yes.
17
00:01:24,300 --> 00:01:27,600
Please tilt the patient,
I will stand at the left side of the patient.
18
00:01:37,890 --> 00:01:39,010
Press this part first.
19
00:01:39,010 --> 00:01:40,760
--Yes.
--We need to press it down hard.
20
00:01:40,760 --> 00:01:43,800
Right now the blood is coming into the abdomen, so we need to press down on the aorta hard.
21
00:01:43,800 --> 00:01:45,210
Yes.
22
00:01:46,530 --> 00:01:50,140
--The bleeding is lessening.
-- Let's open the left chest.
23
00:01:50,140 --> 00:01:51,670
Scissors.
24
00:01:54,490 --> 00:01:56,100
Betadine.
25
00:01:58,300 --> 00:02:00,210
Blade
26
00:02:14,050 --> 00:02:15,560
Bovie.
27
00:02:24,860 --> 00:02:26,790
Professor Seo Ju Young.
28
00:02:30,850 --> 00:02:33,210
Continue to
29
00:02:33,210 --> 00:02:35,420
monitor the surgery.
30
00:02:37,650 --> 00:02:39,830
Please.
31
00:02:51,310 --> 00:02:55,310
What surgery is this...
32
00:02:59,960 --> 00:03:03,540
Why is Professor Seo over there?
33
00:03:06,960 --> 00:03:10,540
Huh? That doctor is...
34
00:03:11,560 --> 00:03:14,910
It's aortic aneurysm surgery, but
35
00:03:14,910 --> 00:03:17,720
he opened the left chest.
36
00:03:18,180 --> 00:03:20,160
Oh...
37
00:03:21,210 --> 00:03:24,380
Doctor. You shouldn't be here.
38
00:03:24,380 --> 00:03:26,130
Why?
39
00:03:27,180 --> 00:03:29,190
Is this surgery secret?
40
00:03:29,190 --> 00:03:32,230
Alright, alright. I'll pretend I didn't see it.
41
00:03:32,230 --> 00:03:33,980
Sorry.
42
00:03:47,860 --> 00:03:52,650
Wow. He's good.
43
00:03:52,680 --> 00:03:54,240
When the calcification of the aorta is very bad,
44
00:03:54,240 --> 00:03:56,990
because this aortic aneurysm is only lower than the renal artery,
45
00:03:56,990 --> 00:04:00,650
if we get only the lower part,
the upper part could easily be ruptured.
46
00:04:00,650 --> 00:04:04,110
The ribs aren't spreading.
- You're right.
47
00:04:04,110 --> 00:04:07,550
The rib won't spread so it's hard to access the thoracic aorta.
48
00:04:07,550 --> 00:04:10,460
What do we do?
Let's try it one more time.
49
00:04:10,460 --> 00:04:11,360
Open up the rib space.
50
00:04:11,360 --> 00:04:12,960
Yes.
51
00:04:14,660 --> 00:04:16,610
More.
52
00:04:21,530 --> 00:04:25,620
- Nurse Yoo, we have chitwood clamps, right?
- Yes, Professor.
53
00:04:25,620 --> 00:04:27,880
Chitwood clamps will make it easier.
54
00:04:27,880 --> 00:04:30,080
Yes, you're right.
55
00:04:30,080 --> 00:04:31,730
Please get them to me.
56
00:04:31,730 --> 00:04:32,750
Yes.
57
00:04:32,750 --> 00:04:35,510
Please bring chitwood clamps.
58
00:04:57,010 --> 00:04:59,570
Bleeding is decreasing.
59
00:05:00,030 --> 00:05:01,810
Metzenbaum.
60
00:05:21,770 --> 00:05:22,670
Professor.
61
00:05:22,670 --> 00:05:24,270
It's fine.
62
00:05:30,330 --> 00:05:33,460
The size of the renal artery
and artificial blood vessel don't match.
63
00:05:33,460 --> 00:05:34,670
Then we have to make it match.
64
00:05:34,670 --> 00:05:35,850
What should we do?
65
00:05:35,850 --> 00:05:38,570
There's no choice but to mold the artificial artery.
66
00:05:38,570 --> 00:05:40,140
Let's give it a try.
67
00:05:40,140 --> 00:05:41,940
Metzenbaum.
68
00:06:09,230 --> 00:06:12,150
Cut.
69
00:06:23,260 --> 00:06:25,230
The blood pressure is getting better.
70
00:06:25,230 --> 00:06:27,540
The urine is starting to flow a little, too.
71
00:06:30,050 --> 00:06:32,980
Thank you. You've done well.
72
00:06:38,020 --> 00:06:41,790
Professor Seo, the bleeding has stopped.
73
00:06:41,830 --> 00:06:45,050
- Please check the ACT. (ACT: Activated Clotting Time)
- It's 200.
74
00:06:45,050 --> 00:06:47,310
More Protamine, please.
(A neutralizing agent for Heparin/blood thinner)
75
00:06:49,090 --> 00:06:51,620
Yes.
76
00:07:19,980 --> 00:07:23,650
I guess my task is done. Please wrap up well.
77
00:07:23,650 --> 00:07:26,210
Yes. You've worked hard.
78
00:07:26,210 --> 00:07:27,580
You, too.
79
00:07:35,080 --> 00:07:35,900
Excuse me,
80
00:07:35,900 --> 00:07:38,080
Doctor!
81
00:07:38,080 --> 00:07:41,290
I learned a lot during this surgery.
82
00:07:41,290 --> 00:07:43,900
Yes, it was a difficult surgery, but
83
00:07:43,900 --> 00:07:45,970
you performed it extremely well.
84
00:07:45,970 --> 00:07:48,260
It's all thanks to your great help.
85
00:07:48,260 --> 00:07:50,350
You've worked hard Doctor.
86
00:07:50,350 --> 00:07:51,650
Okay.
87
00:07:56,630 --> 00:07:59,040
Doctor Kim Sung Woo, I'll finish up.
88
00:07:59,040 --> 00:08:02,570
Yes, Professor.
89
00:08:02,570 --> 00:08:05,430
You worked hard. Thank you.
90
00:08:05,430 --> 00:08:07,150
Okay.
91
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Punk.
92
00:08:35,000 --> 00:08:37,490
You wanted to see your mom that much?
93
00:08:49,530 --> 00:08:53,840
Oh, geez. Where did you fall?
94
00:09:00,550 --> 00:09:02,500
I did it.
95
00:09:02,500 --> 00:09:04,330
When is Ba Wi's attending physician coming?
96
00:09:04,330 --> 00:09:07,770
I'm her attending physician.
97
00:09:08,540 --> 00:09:09,490
Why?
98
00:09:09,490 --> 00:09:12,990
The Oxygen level was reduced due to the Novalung, so do ABGA (Arterial Blood Gas Analysis) after one hour.
99
00:09:12,990 --> 00:09:15,910
Check the chest x-ray around 8 a.m.
100
00:09:15,910 --> 00:09:18,700
And also don't forget the immunosuppressant.
101
00:09:18,700 --> 00:09:20,280
Immunosuppressant also?
102
00:09:20,280 --> 00:09:22,770
Yes. Immunosuppressant.
103
00:09:22,770 --> 00:09:26,080
But you are not allowed to give me orders.
104
00:09:26,080 --> 00:09:28,770
The doctor on duty is Professor Seo.
105
00:09:28,770 --> 00:09:30,970
Professor Seo Ju Young is not a quack, right?
106
00:09:30,970 --> 00:09:31,710
Pardon?
107
00:09:31,710 --> 00:09:34,610
Then she will order the same thing.
If she isn't a quack.
108
00:09:34,610 --> 00:09:36,700
How can you say...
109
00:09:40,220 --> 00:09:41,970
Professor.
110
00:09:43,980 --> 00:09:45,800
ABGA.
111
00:09:45,800 --> 00:09:48,310
pO2 is 80 and pCO2 is 45.
112
00:09:48,350 --> 00:09:49,450
This patient who had
a bone marrow transplant,
113
00:09:49,450 --> 00:09:52,350
so discuss it with the Dept. of Hemato-oncology
and don't forget the immunosuppressant.
114
00:10:06,080 --> 00:10:08,600
Ba Wi! Ahjussi is right here.
115
00:10:08,600 --> 00:10:10,580
You're fine.
116
00:10:10,580 --> 00:10:14,400
Our Ba Wi is having pains
because you got an operation.
117
00:10:15,820 --> 00:10:18,830
Ba Wi is very good and brave.
118
00:10:18,850 --> 00:10:21,580
You did well with the surgery.
119
00:10:21,960 --> 00:10:25,410
Oh! Our Ba Wi opened her eyes!
120
00:10:26,120 --> 00:10:27,590
Where are we?
121
00:10:27,590 --> 00:10:29,490
Do you remember?
122
00:10:29,490 --> 00:10:31,920
I don't think its Paran Free Clinic.
123
00:10:31,950 --> 00:10:34,180
Where could it be?
124
00:10:35,220 --> 00:10:37,400
Our Ba Wi is smiling.
125
00:10:37,950 --> 00:10:41,550
Since our Ba Wi is smiling,
she will recover quickly I guess, right?
126
00:10:55,510 --> 00:10:57,430
Are you okay?
127
00:10:57,980 --> 00:10:59,060
Yes.
128
00:10:59,060 --> 00:11:00,930
There was no choice.
129
00:11:00,930 --> 00:11:03,560
Your wrist was injured, Professor Seo, and
130
00:11:03,580 --> 00:11:04,290
according to my judgment, then-
131
00:11:04,290 --> 00:11:08,040
I also would've taken care of it well if you'd left it to me.
132
00:11:30,900 --> 00:11:32,680
Professor Seo Ju Young!
133
00:11:33,320 --> 00:11:34,750
Professor!
134
00:11:34,780 --> 00:11:36,360
I know it's difficult,
135
00:11:36,360 --> 00:11:38,620
but I will give it a try.
136
00:11:53,640 --> 00:11:55,890
Doctor Park Tae Shin.
137
00:11:58,440 --> 00:12:00,220
Did something happen to the patient I operated on...?
138
00:12:00,220 --> 00:12:02,820
His condition is fine. His blood pressure is also normal.
139
00:12:02,820 --> 00:12:04,230
Ah, is that so?
140
00:12:04,230 --> 00:12:06,110
That's a relief.
141
00:12:07,090 --> 00:12:09,740
I am on my way to the hospital I work at right now.
142
00:12:09,740 --> 00:12:11,900
Please take a good care of my Ba Wi.
143
00:12:11,920 --> 00:12:13,800
Doctor Park.
144
00:12:15,730 --> 00:12:17,430
Minister Oh's surgery...
145
00:12:17,430 --> 00:12:19,610
Ah, you want me to keep it as a secret?
146
00:12:19,990 --> 00:12:23,360
I learned it was Minister Oh Chang Hoon after the surgery.
147
00:12:23,360 --> 00:12:27,290
I should do so. Since it must be little sensitive with the diplomatic talks near at hand,
148
00:12:27,290 --> 00:12:31,280
it wouldn't do good if people find out he's ill, right?
Don't worry.
149
00:12:32,360 --> 00:12:35,610
I don't think I will be able to reveal that
150
00:12:36,600 --> 00:12:38,870
you helped with operating the surgery.
151
00:12:47,090 --> 00:12:48,640
Of course.
152
00:12:48,640 --> 00:12:52,030
A doctor from another hospital jumped into the surgery because there was no other choice,
153
00:12:52,040 --> 00:12:53,740
and he did little things here and there.
154
00:12:53,760 --> 00:12:56,290
Why would you reveal that and make it awkward?
155
00:12:56,300 --> 00:13:00,470
Well, even though it was an unavoidable situation,
156
00:13:00,470 --> 00:13:04,030
it was my fault that I failed to take full responsibility for my surgery.
157
00:13:04,030 --> 00:13:05,870
But if you think about it,
158
00:13:05,890 --> 00:13:08,930
there are some circumstances where we can't reveal things as they are, and-
159
00:13:08,930 --> 00:13:11,080
Professor Seo,
160
00:13:11,080 --> 00:13:16,220
you really lack flexibility way more that I've imagined.
161
00:13:16,220 --> 00:13:18,060
Ha, such a person like you...
162
00:13:18,060 --> 00:13:21,130
How did she survive in this brutal jungle?
163
00:13:21,990 --> 00:13:24,740
I understand what you're saying, but
164
00:13:26,130 --> 00:13:29,000
don't feel so uneasy.
165
00:13:29,000 --> 00:13:32,950
Regardless of methods, the wish to save the patient was
166
00:13:32,980 --> 00:13:36,590
same for both of us.
167
00:13:37,700 --> 00:13:40,000
That's enough, right?
168
00:13:42,230 --> 00:13:45,520
Ah, right. You told me not to play the hero recklessly.
169
00:13:45,520 --> 00:13:48,080
Ah, seriously, I did it again.
170
00:13:48,080 --> 00:13:49,940
Ah, seriously, I can't help...
171
00:13:49,940 --> 00:13:52,960
Heroism. Well, that...
172
00:13:58,240 --> 00:14:00,970
Then, I will see you again.
173
00:14:07,130 --> 00:14:08,500
Put her down, I said!
174
00:14:08,500 --> 00:14:10,830
Move aside already!
175
00:14:43,020 --> 00:14:44,280
Doc Kim Sung Woo!
176
00:14:44,280 --> 00:14:45,920
Nurse Yeo Min Ji!
177
00:14:47,290 --> 00:14:48,350
Are you buying something to eat?
178
00:14:48,350 --> 00:14:50,830
No, I'm just buying something.
179
00:14:57,340 --> 00:15:02,050
♬ Please let me hear ♬
180
00:15:02,050 --> 00:15:06,290
♬ your heart filled in those broken smiles. ♬
181
00:15:06,290 --> 00:15:20,560
♬ I hear you ♬
182
00:15:20,600 --> 00:15:26,040
♬ I hear you ♬
183
00:15:40,290 --> 00:15:43,350
Ah, Choi Ah Jin! Why are you taking so long to get here?
184
00:15:43,350 --> 00:15:45,750
Yeah, I'm on my way.
185
00:15:45,750 --> 00:15:47,410
But what's up?
186
00:15:48,260 --> 00:15:50,480
Oh, breakfast?
187
00:15:50,480 --> 00:15:52,340
Right, right? This was it, right?
188
00:15:52,340 --> 00:15:55,200
Yeah, yeah, alright. I'm almost there. Yeah.
189
00:15:56,560 --> 00:15:58,640
Yes!
190
00:15:58,640 --> 00:16:03,940
♬ Your voice. ♬
191
00:16:03,940 --> 00:16:06,030
♬ I hear you ♬
192
00:16:06,030 --> 00:16:07,880
I'm here!
193
00:16:08,690 --> 00:16:10,490
♬ I feel you ♬
194
00:16:10,490 --> 00:16:12,780
Oh, this is awesome!
195
00:16:12,800 --> 00:16:13,780
Where did you buy this?
196
00:16:13,780 --> 00:16:17,840
Buy what? It's always "made by Kim Sung Woo".
♬ I hear you ♬
197
00:16:17,840 --> 00:16:18,970
Sit down.
198
00:16:18,970 --> 00:16:20,540
Thank you.
♬ I feel you ♬
199
00:16:21,300 --> 00:16:23,450
Wow. You made a lot.
200
00:16:23,450 --> 00:16:25,140
Try it.
♬ I hear you ♬
201
00:16:27,900 --> 00:16:31,530
♬ I feel you ♬
202
00:16:31,530 --> 00:16:33,430
How is it?
203
00:16:34,360 --> 00:16:35,650
Mm, it's melting, melting!
♬ I hear you ♬
204
00:16:35,670 --> 00:16:37,190
It relieves your fatigue, right?
205
00:16:37,200 --> 00:16:38,520
Yeah.
206
00:16:40,600 --> 00:16:42,390
Ah Jin!
207
00:16:45,210 --> 00:16:46,920
Why are you so fast?
208
00:16:46,920 --> 00:16:50,250
You know I'm a surgeon. Running is the basics.
209
00:16:51,080 --> 00:16:53,620
You were buying this earlier, Doc Sung Woo?
210
00:16:53,620 --> 00:16:56,150
Ah, well...
211
00:16:56,600 --> 00:16:58,050
Hey.
212
00:17:00,080 --> 00:17:02,420
Why are you guys eating at a place like this?
213
00:17:02,420 --> 00:17:04,270
Ah, I'm dizzy.
214
00:17:05,210 --> 00:17:08,200
Ei... It's a good workout.
215
00:17:08,200 --> 00:17:09,890
Sit here, Doctor.
216
00:17:09,890 --> 00:17:11,570
Yeah, thank you.
217
00:17:12,250 --> 00:17:14,220
Sung Woo made all this.
218
00:17:14,270 --> 00:17:16,760
Wow. He was in the operation room all night.
219
00:17:16,760 --> 00:17:18,820
When did you make all this?
220
00:17:18,820 --> 00:17:20,560
Hey, you are really strong, huh?
221
00:17:20,560 --> 00:17:22,790
He likes to make something like this.
222
00:17:22,790 --> 00:17:25,770
Have some, too, Min Ji.
223
00:17:25,770 --> 00:17:27,520
I will eat it well, Doc Kim.
224
00:17:27,520 --> 00:17:29,370
Y-Yes.
225
00:17:30,350 --> 00:17:31,370
It's delicious.
226
00:17:31,370 --> 00:17:32,560
Right, right?
227
00:17:32,610 --> 00:17:35,940
He seems to have a talent for making this.
228
00:17:35,940 --> 00:17:37,710
It's good, right?
229
00:17:37,710 --> 00:17:39,130
Yes.
230
00:17:42,120 --> 00:17:45,540
Well, I need to go to the ward. Please help yourself.
231
00:17:45,540 --> 00:17:46,880
Why don't you eat with us?
232
00:17:46,880 --> 00:17:49,220
N-No, it's okay. Help yourself.
233
00:17:49,830 --> 00:17:51,930
Hey! What ward? Let's go together!
234
00:17:51,930 --> 00:17:53,650
Forget it.
235
00:17:53,650 --> 00:17:55,760
Call me if something's wrong!
236
00:17:55,760 --> 00:17:57,060
Okay.
237
00:17:57,060 --> 00:17:58,580
Sit, sit.
238
00:18:01,240 --> 00:18:02,550
Doctor.
239
00:18:04,150 --> 00:18:06,210
You too, Min Ji.
240
00:18:06,650 --> 00:18:08,980
Water, water, water, water.
241
00:18:13,450 --> 00:18:15,280
Ah, it's delicious.
242
00:18:15,280 --> 00:18:16,900
- It's good, right?
- Yeah.
243
00:18:24,310 --> 00:18:26,240
Thank you.
244
00:18:32,460 --> 00:18:35,390
Why isn't there anyone?
They didn't even gather this laundry.
245
00:18:38,150 --> 00:18:39,940
Aigoo, seriously.
246
00:18:44,320 --> 00:18:45,420
Not seeing patients today.
Sorry.
247
00:18:45,420 --> 00:18:46,790
What's this?
248
00:19:01,210 --> 00:19:03,350
Doctor Jin!
249
00:19:03,350 --> 00:19:05,380
Doctor Yoo!
250
00:19:10,570 --> 00:19:12,230
You are not seeing patients today, Doctor?
251
00:19:12,230 --> 00:19:14,780
You're here? What about Ba Wi?
252
00:19:15,690 --> 00:19:17,890
The surgery went well and she woke up fine.
253
00:19:17,890 --> 00:19:20,600
You must be hungry. Come here and eat first.
254
00:19:21,690 --> 00:19:25,240
What happened to the refrigerator and the desk that were here?
255
00:19:28,820 --> 00:19:32,190
I asked them to give me just little more time but those people were like...
256
00:19:33,110 --> 00:19:35,200
What's going on?
257
00:19:38,570 --> 00:19:40,630
So...
258
00:19:41,190 --> 00:19:44,520
You were hiding the fact that the hospital was taken over?
259
00:19:44,520 --> 00:19:48,510
You were going to hold out somehow until I go to the states and close the hospital but
260
00:19:49,210 --> 00:19:53,200
those creditors suddenly came last night and took everything that was here?
261
00:19:53,200 --> 00:19:55,160
But it's still a relief.
262
00:19:55,200 --> 00:19:59,210
There were a couple of hospitals that are willing to take our patients.
263
00:19:59,860 --> 00:20:03,100
I don't think they can take everyone though.
264
00:20:03,100 --> 00:20:04,720
You said it would be fine!
265
00:20:04,770 --> 00:20:07,090
If you endure just one month somehow,
then you said you can get loans and
266
00:20:07,090 --> 00:20:09,360
you might get some donations, too!
267
00:20:09,360 --> 00:20:11,490
I thought it would work like that but
268
00:20:11,490 --> 00:20:15,090
they said I can't get any loans because I took out too many loans already.
269
00:20:15,670 --> 00:20:18,290
And we couldn't get more donations either.
270
00:20:21,100 --> 00:20:23,560
Ahjussi, you're really something.
271
00:20:23,560 --> 00:20:26,820
You make a person out to be completely inconsiderate,
272
00:20:26,820 --> 00:20:29,710
and you alone go broke?
273
00:20:29,710 --> 00:20:33,820
Really? You're now calling me Ahjussi?
274
00:20:33,820 --> 00:20:36,530
Then, what else should I have done?
275
00:20:36,530 --> 00:20:41,300
If I tell you the hospital looks like it will close, you'll just explode and decide to stay here.
276
00:20:41,300 --> 00:20:43,870
You're a world famous doctor.
277
00:20:43,870 --> 00:20:47,640
Getting help from a world famous doctor
for even a day or two is a lot.
278
00:20:47,640 --> 00:20:49,150
How can I (ask for more help)?
279
00:20:49,150 --> 00:20:51,880
Ahjussi.
280
00:20:51,880 --> 00:20:53,590
I'm sorry.
281
00:21:10,510 --> 00:21:12,190
Park Tae.
282
00:21:13,200 --> 00:21:14,680
Oppa.
283
00:21:15,760 --> 00:21:17,170
Park Tae.
284
00:21:25,090 --> 00:21:27,610
Last night there was that kind of occurrence?
285
00:21:28,270 --> 00:21:32,080
I mean, then you should have called me, Chief Han.
286
00:21:32,080 --> 00:21:35,090
It was a very dire situation
that I couldn't think otherwise.
287
00:21:35,090 --> 00:21:37,630
Thankfully, Professor Seo Ju Young finished the
surgery well,
288
00:21:37,630 --> 00:21:41,090
I thought that I could meet you today and
give you the report.
289
00:21:42,040 --> 00:21:47,350
Even so, as the Chief of Thoracic Surgery,
I should have come running.
290
00:21:47,350 --> 00:21:49,200
I'm a little disappointed.
291
00:21:49,200 --> 00:21:51,790
They'd have wanted the surgery to have taken place
swiftly and quietly.
292
00:21:51,790 --> 00:21:54,470
That's what the Minister would have expected.
293
00:21:54,470 --> 00:21:57,420
Since Minister Oh Chang Hoon is of such a tidy nature,
294
00:21:57,420 --> 00:22:00,610
he dislikes complicated things.
295
00:22:00,610 --> 00:22:03,650
Since Professor Seo Ju Young did well I'm thankful.
296
00:22:03,650 --> 00:22:09,510
I think I may know the reason why Chief Han trusted Professor Seo so much from earlier.
297
00:22:11,420 --> 00:22:14,960
If Chief Jang, (you) see Professor Seo,
please compliment her too.
298
00:22:14,960 --> 00:22:17,680
Yes. Of course. Yes.
299
00:22:17,680 --> 00:22:21,470
Chief Han, you also worked hard.
300
00:22:21,470 --> 00:22:24,160
The fact that you made it through last night without
any special problems,
301
00:22:24,160 --> 00:22:27,340
it's because Chief Han (you) led them well.
302
00:22:32,800 --> 00:22:33,720
Is that right?
303
00:22:33,720 --> 00:22:37,190
You mean Minister Oh Chang Hoon was admitted to the VIP unit?
304
00:22:37,190 --> 00:22:38,860
It's top secret.
305
00:22:38,860 --> 00:22:42,060
That's if the surgery hadn't gone well. You said it went well.
306
00:22:42,060 --> 00:22:44,460
Wow. Ju Young Sunbae.
307
00:22:44,460 --> 00:22:48,470
She had some amazing timing
to hit a home run.
308
00:22:49,570 --> 00:22:55,500
Top Team, to try to get in there everyone is trying so desperately to be noticed,
309
00:22:55,500 --> 00:22:59,820
The Minister helped Ju Young Sunbae.
Ju Young Sunbae saved our nation.
310
00:22:59,820 --> 00:23:03,730
Don't even talk. If that went wrong,
we would have been completely screwed.
311
00:23:03,730 --> 00:23:07,700
Doctor Seo Ju Young this time had a completely newsworthy stroke of luck.
312
00:23:07,700 --> 00:23:12,020
Hey, if it weren't for him, what might have happened?
313
00:23:12,020 --> 00:23:14,470
That person? Who?
314
00:23:14,470 --> 00:23:16,820
Oh, there's someone.
315
00:23:17,600 --> 00:23:19,400
Who?
316
00:23:19,400 --> 00:23:20,940
I can't tell you.
317
00:23:20,940 --> 00:23:24,660
Who is it? Tell me. Who is it? I'm so curious
I could die. Tell me.
318
00:23:24,660 --> 00:23:28,000
Tell me. Who, who, who? Who?!
319
00:23:28,000 --> 00:23:29,580
The Dark Knight.
320
00:23:30,570 --> 00:23:32,040
The Dark Knight?
321
00:23:33,180 --> 00:23:34,620
Help?
322
00:23:34,620 --> 00:23:37,580
- Who?
- It's a doctor from another hospital.
323
00:23:37,580 --> 00:23:42,360
They said that he came to transfer a patient
and assisted in the surgery.
324
00:23:42,360 --> 00:23:43,930
And Chief Han Seung Jae knows about it too?
325
00:23:43,930 --> 00:23:48,340
Yes. Ju Young Sunbae insisted until the end
that she would do it herself,
326
00:23:48,340 --> 00:23:51,680
but they said that Chief Han persuaded her.
327
00:23:51,680 --> 00:23:54,340
Is that so?
328
00:23:55,490 --> 00:24:01,490
He did that, but told me
that Dr. Seo Ju Young did a good job.
329
00:24:02,810 --> 00:24:06,340
Chief, it's time to go to the Interdisciplinary Conference.
330
00:24:06,340 --> 00:24:10,460
Oh, Ok. I should go.
331
00:24:12,060 --> 00:24:13,780
Like what you see on screen,
332
00:24:13,780 --> 00:24:16,110
as the aneurysm of abdominal aorta ruptured,
333
00:24:16,110 --> 00:24:18,820
We proceeded with emergency surgery.
334
00:24:18,820 --> 00:24:21,630
We knew that the patient had had a history of peritonitis,
335
00:24:21,630 --> 00:24:25,630
but we still performed laparotomy
and replaced it with artificial blood vessels.
336
00:24:25,630 --> 00:24:29,190
The abdominal adhesion was severe,
therefore the surgical area grew larger,
337
00:24:29,190 --> 00:24:32,070
but the detachment went well so the surgery
finished well, and
338
00:24:32,070 --> 00:24:34,890
the patient is currently recovering.
339
00:24:38,070 --> 00:24:40,390
I will accept questions now.
340
00:24:41,630 --> 00:24:46,290
During the surgery, I know that the bleeding was severe. I'm curious to know how you responded.
341
00:24:46,290 --> 00:24:50,000
On the upper part of aorta from the point of ACC, the calcification was severe, so there was hemorrhage, but...
342
00:24:50,000 --> 00:24:53,920
ACC (Aortic Cross Clamp): An instrument that holds pressure to the main artery, the aorta so blood cannot flow.
343
00:24:53,920 --> 00:24:54,670
Truthfully...
344
00:24:54,670 --> 00:24:56,610
The bleeding was severe
and it was a dangerous situation, but
345
00:24:56,610 --> 00:24:59,710
we opened the left chest and utilized the ACC
on descending thoracic aorta
346
00:24:59,710 --> 00:25:01,680
and we were able to stop the bleeding.
347
00:25:01,680 --> 00:25:05,870
Professor Seo Ju Young acted wisely.
348
00:25:06,790 --> 00:25:08,450
Is that right?
349
00:25:08,450 --> 00:25:11,690
Professor Seo is amazing.
350
00:25:11,690 --> 00:25:15,590
She is, as expected, the best surgeon
of our Department of Thoracic Surgery.
351
00:25:23,370 --> 00:25:25,820
Let's go to the next presentation.
352
00:25:27,520 --> 00:25:32,680
Truthfully, during the surgery there was a problem.
353
00:25:35,850 --> 00:25:38,550
The adhension on the upper abdomen was
more severe than we anticipated,
354
00:25:38,550 --> 00:25:42,050
and the aortic calcification was severe as well,
355
00:25:42,070 --> 00:25:45,890
so there was hemorrhage
from the Aortic Cross Clamped portion.
356
00:25:45,890 --> 00:25:50,640
So we opened the left chest and attempted to clamp the aorta from that side,
357
00:25:52,670 --> 00:25:57,180
but there was some difficulty, so another doctor...
358
00:25:57,180 --> 00:25:59,930
Another doctor?
359
00:25:59,930 --> 00:26:02,350
In regards to that part I'll tell you separately.
360
00:26:02,350 --> 00:26:04,170
Last night,
361
00:26:04,170 --> 00:26:07,880
there was an emergency child patient
who had pneumothorax with BO (bronchial obliterans).
362
00:26:07,880 --> 00:26:10,050
As to that report, I heard it.
363
00:26:10,050 --> 00:26:13,220
The doctor that brought that child,
364
00:26:14,440 --> 00:26:17,020
assisted me with the aortic aneurism surgery.
365
00:26:18,060 --> 00:26:19,570
Aigoo, what in the world is the meaning of this?
366
00:26:19,570 --> 00:26:23,030
That another hospital's doctor...
367
00:26:23,030 --> 00:26:28,130
Professor Seo Ju Young said that she could have sufficiently continued the surgery, and she'd probably have done well.
368
00:26:29,400 --> 00:26:32,080
Truthfully, yesterday afternoon at our hospital's event hall,
369
00:26:32,080 --> 00:26:35,460
while Professor Seo Ju Young was caring for an emergency patient she hurt her wrist a bit.
370
00:26:35,460 --> 00:26:39,820
I made the judgment that for Professor Seo Ju Young to continue with the surgery it would be too hard,
371
00:26:39,820 --> 00:26:44,770
I thought that it would be best to arrange for
another doctor to quickly help.
372
00:26:45,370 --> 00:26:49,310
It was my unilateral decision.
373
00:26:50,060 --> 00:26:53,420
But Professor Seo stayed in the operating room
until the surgery was over,
374
00:26:53,420 --> 00:26:57,300
monitored that doctor's surgery
and directed the other staff.
375
00:26:58,960 --> 00:27:00,980
During a difficult situation,
376
00:27:00,980 --> 00:27:04,190
I think she performed her responsibility to the fullest
as the main operating surgeon.
377
00:27:04,190 --> 00:27:10,380
Well, I think in those circumstances that Chief Han's decision was appropriate,
378
00:27:10,380 --> 00:27:11,940
but the problem is
379
00:27:11,940 --> 00:27:15,960
Professor Seo Ju Young's attitude
as a surgeon, I think.
380
00:27:15,960 --> 00:27:20,270
That's exactly what I'd like to point out, too.
381
00:27:20,270 --> 00:27:22,760
She hurt her wrist.
382
00:27:22,760 --> 00:27:28,110
But just at that moment there's an important patient awaiting surgery waiting on the unit.
383
00:27:28,110 --> 00:27:29,730
If that's the case,
384
00:27:29,730 --> 00:27:34,110
as the responsible physician shouldn't you have been ready for the 'just in case' scenario?
385
00:27:34,110 --> 00:27:37,610
It wasn't because of my wrist
why the surgery had any hindrance.
386
00:27:37,610 --> 00:27:41,050
I was able to continue with the surgery...
-Another thing!
387
00:27:41,050 --> 00:27:46,920
During the surgery, even if the ACC (Aortic Cross Clamp) was difficult because of the unexpected aortic calcifications,
388
00:27:46,920 --> 00:27:50,680
Isn't that also something that you should have carefully examined as his attending physician?
389
00:27:50,680 --> 00:27:53,060
What kind of person is this patient?
390
00:27:53,060 --> 00:27:57,090
When you have such a tremendous responsibility, representing our hospital,
391
00:27:57,090 --> 00:28:00,020
you should have paid careful attentions
over and over again,
392
00:28:00,020 --> 00:28:04,240
and you could have managed it
so that an emergency situation wouldn't arise.
393
00:28:27,060 --> 00:28:28,830
Professor Seo.
394
00:28:29,690 --> 00:28:32,710
Yes, Chief.
395
00:28:34,800 --> 00:28:37,900
Professor Seo, you know what your mistake was, don't you?
396
00:28:37,900 --> 00:28:41,350
I will reflect on the points you advised, Chief.
397
00:28:41,350 --> 00:28:43,220
No, no.
398
00:28:44,210 --> 00:28:47,140
The fundamental mistake,
399
00:28:47,140 --> 00:28:50,940
Do you know what your fundamental flaw is?
400
00:28:51,710 --> 00:28:55,820
Greed. You alone are the best born,
401
00:28:55,820 --> 00:28:59,320
so you try to undertake it all yourself,
402
00:28:59,320 --> 00:29:02,410
your greed is the greatest problem.
403
00:29:02,410 --> 00:29:03,630
Since you're like this,
404
00:29:03,630 --> 00:29:09,360
people are talking that Seo Ju Young is acting up
because she has the support from "someone" (Chief Han).
405
00:29:09,360 --> 00:29:11,440
Do you understand?
406
00:29:26,470 --> 00:29:28,270
You didn't need to go that far.
407
00:29:28,270 --> 00:29:31,850
I didn't want to be praised like an idiot there,
when it wasn't my achievement.
408
00:29:31,850 --> 00:29:34,330
Why is it not Seo Ju Young's achievement?!
409
00:29:35,220 --> 00:29:38,820
Since you made it so it can't become my achievement.
410
00:29:56,170 --> 00:29:58,100
Yes, Director. It's me.
411
00:29:58,100 --> 00:29:59,190
Yes.
412
00:29:59,190 --> 00:30:02,200
I just came back from Sae Deul Sanatorium
and Cheong Ae Won.
413
00:30:02,200 --> 00:30:04,950
Oh, ok. What do they say?
414
00:30:04,950 --> 00:30:08,800
Sae Deul Hospital says that they can accept
about four of our patients,
415
00:30:08,800 --> 00:30:11,550
Cheong Ae Won says that it's a little difficult at present.
416
00:30:11,550 --> 00:30:14,300
Is that so?
417
00:30:14,300 --> 00:30:19,080
I guess it can't be helped. We'll have to look
into someplace else.
418
00:30:19,080 --> 00:30:20,060
What about Ba Wi?
419
00:30:20,060 --> 00:30:22,330
I just got to the hospital.
420
00:30:22,330 --> 00:30:24,450
I'll sleep here and go on in tomorrow.
421
00:30:24,450 --> 00:30:27,410
Make sure to eat well.
422
00:30:27,410 --> 00:30:30,250
Oh, I've already eaten.
423
00:30:31,430 --> 00:30:33,540
I'll call you again.
424
00:30:52,230 --> 00:30:54,400
Are you alright?
425
00:30:58,780 --> 00:31:00,530
Your wrist?
426
00:31:01,410 --> 00:31:03,190
I'm fine.
427
00:31:07,070 --> 00:31:12,210
Oh. By the way, the patient with MELAS syndrome, is she better?
428
00:31:12,210 --> 00:31:15,500
Yes. She is also receiving treatment from the Neurology Department as well.
429
00:31:15,500 --> 00:31:17,380
Oh.
430
00:31:26,280 --> 00:31:28,370
Excuse me, I was thinking...
431
00:31:28,370 --> 00:31:32,150
I have caused you a great harm.
432
00:31:32,150 --> 00:31:35,300
I tend to take any risk when there's a crisis.
433
00:31:35,300 --> 00:31:37,650
I shouldn't have done that
to a lady like you, Dr. Seo.
434
00:31:37,650 --> 00:31:40,680
But I couldn't control my strength.
435
00:31:40,680 --> 00:31:42,210
Have you heard this story?
436
00:31:42,210 --> 00:31:45,010
To save her child who's trapped in Tiger's den somehow,
437
00:31:45,010 --> 00:31:47,040
the child's mom unexpectedly showed an incredible strength
438
00:31:47,040 --> 00:31:49,980
by opening the bar like this and saved her child.
439
00:31:49,980 --> 00:31:53,300
I'm like that. When I meet a critical patient, I am like that.
440
00:31:53,300 --> 00:31:55,090
Dr. Park.
-Yes.
441
00:31:55,090 --> 00:31:57,820
Weren't you going to the ICU?
442
00:31:58,670 --> 00:31:59,280
Yes.
443
00:31:59,280 --> 00:32:01,660
This is a general ward.
444
00:32:08,640 --> 00:32:10,740
She's ice. Ice.
445
00:32:26,250 --> 00:32:30,380
Hey, you. Why didn't you keep your promise?
446
00:32:33,100 --> 00:32:36,950
Did or did you not promise me you
wouldn't leave to look for your mom?
447
00:32:36,950 --> 00:32:37,950
I did.
448
00:32:37,950 --> 00:32:39,190
So, why did you go out?
449
00:32:39,190 --> 00:32:44,520
Ttakpyo oppa said it was definitely mom.
450
00:32:44,520 --> 00:32:48,090
The hair was long like this and
there was a beauty mark here.
451
00:32:48,090 --> 00:32:50,440
The face was white and pretty.
452
00:32:50,440 --> 00:32:52,420
But it wasn't her.
453
00:32:52,420 --> 00:32:56,490
I heard she was really, really ugly.
That's why you fainted from shock.
454
00:32:56,490 --> 00:32:58,610
That wasn't it.
455
00:32:58,610 --> 00:33:00,480
I was dizzy all of sudden.
456
00:33:00,480 --> 00:33:02,680
You punk!
457
00:33:02,680 --> 00:33:04,730
I won't go anymore.
458
00:33:04,730 --> 00:33:08,750
I won't go looking for Mom anymore.
459
00:33:08,750 --> 00:33:11,910
Don't cry. You can't cry.
460
00:33:12,550 --> 00:33:14,820
Where you had your surgery will burst open.
You can't cry.
461
00:33:14,820 --> 00:33:17,610
If you continue, it will burst! Sh!
462
00:33:18,870 --> 00:33:21,680
Oh, geez.
463
00:33:23,020 --> 00:33:24,960
The thing you like.
464
00:33:29,480 --> 00:33:34,770
Okay, fine. Especially for today, Ahjussi will sing you a lullaby.
465
00:33:34,770 --> 00:33:37,420
Like my mom?
466
00:33:39,200 --> 00:33:41,700
Okay, like your mom.
467
00:33:49,210 --> 00:33:54,180
Close your eyes. You need to close
your eyes to feel like it's your mom.
468
00:33:55,670 --> 00:33:57,640
Tightly.
469
00:34:24,140 --> 00:34:27,210
A surgeon, a thoracic surgeon.
470
00:34:27,210 --> 00:34:31,090
Also have experience in medicine to neurosurgery.
471
00:34:31,090 --> 00:34:32,720
Impressive, right?
472
00:34:32,720 --> 00:34:37,270
In the US, everywhere,
they are trying hard to bring him in.
473
00:34:39,200 --> 00:34:43,000
But, isn't it a little risky to recruit Dr. Park Tae Shin?
474
00:34:43,000 --> 00:34:45,860
If you bring Top team's key doctor from outside,
475
00:34:45,860 --> 00:34:49,230
the hospital people would not like it.
476
00:34:49,230 --> 00:34:52,360
That point is this person's biggest asset.
477
00:34:52,360 --> 00:34:58,390
The point that he's an excellent doctor, yet doesn't have any connection to all factions within this hospital.
478
00:34:58,390 --> 00:35:02,150
The point that he can only work for Han Seung Jae?
479
00:35:03,540 --> 00:35:05,790
Can I ask you a question?
480
00:35:05,790 --> 00:35:08,800
What is your reason for putting
so much effort into this "Top Team."
481
00:35:08,800 --> 00:35:13,440
It doesn't seem like you are only doing this to run the best co-petition team.
482
00:35:13,440 --> 00:35:17,020
I don't know... What do you think it is?
483
00:35:17,740 --> 00:35:22,390
The ground work for Han Seung Jae to become the best in this hospital?
484
00:35:22,390 --> 00:35:27,700
Or in order to receive acceptance from the chairman?
485
00:35:40,910 --> 00:35:45,890
Four people for the Saedeul Hospital. Cheongaewon said they will get back to me after one month.
486
00:35:46,520 --> 00:35:49,310
There are only three places left.
487
00:35:53,630 --> 00:35:56,150
Are you eating dinner now?
488
00:36:03,030 --> 00:36:05,390
Here.
-Yes.
489
00:36:05,390 --> 00:36:09,250
If you have some time,
I would like to treat you to some tea.
490
00:36:09,250 --> 00:36:11,330
Sure.
491
00:36:15,220 --> 00:36:20,040
Medical Top Team. Wow. It sounds like something of martial arts team name.
492
00:36:20,920 --> 00:36:24,440
Since those doctors will fight against the diseases
which survival rate is under 50%,
493
00:36:24,440 --> 00:36:27,520
I guess you could refer it to a martial arts team.
494
00:36:29,180 --> 00:36:30,970
It's a lotus leaf tea.
495
00:36:30,970 --> 00:36:33,850
It is known to help mind and body rest.
496
00:36:34,720 --> 00:36:36,980
It's good.
497
00:36:40,280 --> 00:36:44,160
Medical Top Team is a co-petition team that our hospital is launching.
498
00:36:44,160 --> 00:36:48,530
I'm planning to recruit the best doctors from each field.
499
00:36:57,070 --> 00:37:03,250
I would like to give you one proposition,
Dr. Park Tae Shin.
500
00:37:04,740 --> 00:37:08,970
I would like to recruit you to Top Team.
501
00:37:08,970 --> 00:37:12,780
From yesterday's surgery, I knew that you were out of the ordinary.
502
00:37:12,780 --> 00:37:16,780
That's why, even though I know it's rude,
I did some research on you.
503
00:37:16,780 --> 00:37:20,590
It was unique that you studied both general surgery and thoracic surgery, but moreover,
504
00:37:20,590 --> 00:37:24,720
you've received recognition for outstanding skills
in many other areas.
505
00:37:24,720 --> 00:37:29,420
I'm embarrassed. I somehow experienced many different areas.
506
00:37:30,500 --> 00:37:32,180
To run our Top Team,
507
00:37:32,180 --> 00:37:37,490
Dr Park, I believe that your wide knowledge and experience will be of a big help.
508
00:37:39,450 --> 00:37:42,270
I made too much of an unexpected request, haven't I?
509
00:37:42,270 --> 00:37:44,490
Yes, a little.
510
00:37:47,060 --> 00:37:49,930
This is our proposal to recruit you.
511
00:37:49,930 --> 00:37:52,240
You should find it satisfactory.
512
00:37:58,020 --> 00:38:00,990
Do I have the qualification to receive this kind of treatment?
513
00:38:00,990 --> 00:38:03,050
You have plenty.
514
00:38:04,860 --> 00:38:06,890
What do you thnk?
515
00:38:06,890 --> 00:38:11,710
Well...
it does honestly move my heart slightly.
516
00:38:11,710 --> 00:38:16,460
As the conditions listed, the doctors of Top Team
will not be required to treat outpatients,
517
00:38:16,460 --> 00:38:19,670
and the sufficient amount of time and the best quality of facility for your personal research will be offered.
518
00:38:19,670 --> 00:38:26,430
Well, those points are good too, but first,
it's very tempting that you would pay a lot of money.
519
00:38:26,430 --> 00:38:28,530
You're very honest.
520
00:38:28,530 --> 00:38:33,810
But, with all due respect,
two reasons make me hesistate.
521
00:38:33,810 --> 00:38:36,990
Your vision to handle intractable diseases is admirable, but
522
00:38:36,990 --> 00:38:40,540
I just want to treat as many patients as possible.
523
00:38:40,540 --> 00:38:42,900
That's why I was at Paran Clinic.
524
00:38:42,900 --> 00:38:45,750
The second one is...
525
00:38:46,950 --> 00:38:52,300
I am a bit of an weirdo, so I can't bear
the feeling to be tied in one place.
526
00:38:52,300 --> 00:38:57,320
With this kind of a salary, I would have
to stay here for a few years.
527
00:38:57,320 --> 00:38:59,550
I don't know if I have the confidence.
528
00:38:59,550 --> 00:39:01,740
One more.
529
00:39:03,000 --> 00:39:09,200
The patient Eun Ba Wi's entire treatment process,
what if our hospital takes care of all of it?
530
00:39:09,200 --> 00:39:11,980
In order to recruit you, Dr. Park.
531
00:39:12,880 --> 00:39:14,160
Our Ba Wi, too?
532
00:39:14,160 --> 00:39:19,610
I know that you're negotiating with the other U.S. hospital about Eun Ba Wi's treatment too.
533
00:39:19,610 --> 00:39:22,300
Ah, I'm sorry if I've been rude.
534
00:39:22,300 --> 00:39:24,650
I happen to find out as I was researching you Doctor.
535
00:39:24,650 --> 00:39:27,170
It's okay.
536
00:39:28,440 --> 00:39:32,900
Please give me some time.
I'll think about it some more.
537
00:39:32,900 --> 00:39:35,420
A quick reply would be most appreciated.
538
00:39:35,420 --> 00:39:38,400
I need to decide on the team by the end of this week.
539
00:39:38,400 --> 00:39:40,350
Okay.
540
00:39:41,590 --> 00:39:43,960
Then...
541
00:39:46,710 --> 00:39:48,910
I enjoyed the tea.
542
00:39:49,670 --> 00:39:51,980
Doctor Park Tae Shin.
543
00:39:53,200 --> 00:39:57,500
I would like to definitely work with you.
544
00:39:57,500 --> 00:39:59,910
It's not only because you have excellent skills,
545
00:39:59,910 --> 00:40:04,140
but also that you won't be swayed by any faction
or any fight for rights within this hospital
546
00:40:04,140 --> 00:40:10,270
and focus only on the patients. I would like
to have such a person like you in our Top Team.
547
00:40:11,290 --> 00:40:13,840
I'll think about it.
548
00:40:41,180 --> 00:40:43,810
Look here! Is there a doctor?
549
00:40:43,810 --> 00:40:44,880
Here!
550
00:40:44,880 --> 00:40:47,370
Here! Doctor, over here!
551
00:40:47,980 --> 00:40:49,090
What happened?
552
00:40:49,090 --> 00:40:51,350
O2 saturation is dropped to 70%.
553
00:40:51,750 --> 00:40:53,850
I'm going to increase the oxygen level.
554
00:40:53,850 --> 00:40:56,540
Even with the oxygen, it's not getting better. It's at 80.
555
00:40:56,540 --> 00:41:00,050
I think we'll have to change the membrane. A nurse...
556
00:41:58,540 --> 00:42:01,880
CO2 fell from 60 to 50.
557
00:42:12,830 --> 00:42:15,070
Professor, did you change the membrane?
558
00:42:15,070 --> 00:42:18,820
Contact Doctor Choi Ah Jin and have her
get Eun Ba Wi x-rayed and check the ACT.
559
00:42:18,820 --> 00:42:20,350
Yes, Professor.
560
00:42:42,360 --> 00:42:44,430
Thank you for earlier.
561
00:42:53,240 --> 00:42:56,070
You felt rotten because of me, didn't you?
562
00:42:56,080 --> 00:42:58,540
Why do you think that?
563
00:42:58,540 --> 00:43:00,710
There's that incident at the hotel,
564
00:43:00,710 --> 00:43:03,790
and ultimately, yesterday's operation too.
565
00:43:05,660 --> 00:43:07,690
Perhaps...
566
00:43:08,450 --> 00:43:10,920
Did you suffer some embarrassment at the hospital?
567
00:43:11,840 --> 00:43:13,090
Professor Seo.
568
00:43:13,140 --> 00:43:16,480
I apologize for everything that's happened thus far.
569
00:43:16,480 --> 00:43:19,780
If you were put in an embarrassing position because of me,
570
00:43:19,780 --> 00:43:21,780
I hope you would just let them all go.
571
00:43:21,780 --> 00:43:24,960
Shall we shake hands? As a sign of reconciliation.
572
00:43:28,980 --> 00:43:30,330
Embarrassing position...?
573
00:43:30,330 --> 00:43:32,460
Of course, I was.
574
00:43:32,460 --> 00:43:37,580
It was really unpleasant as if I got dirty water dumped on me
while I was walking, but what was there to do?
575
00:43:37,580 --> 00:43:39,610
What's happened has already happened.
576
00:43:39,610 --> 00:43:46,760
I too lived hearing that I was very ambitious and egotistical, but a person who's even more so came running in my way.
577
00:43:46,760 --> 00:43:48,980
How would I have known?
578
00:43:50,140 --> 00:43:52,620
I accepted your apology regarding what happened at the hotel.
579
00:43:52,620 --> 00:43:56,440
But Minister Oh's surgery has to do with my pride.
580
00:43:56,440 --> 00:44:00,130
I don't think it's something that'll be
resolved by accepting your apology.
581
00:44:01,850 --> 00:44:03,100
Thank you for the beverage.
582
00:44:05,210 --> 00:44:07,450
Then, what do I have to do?
583
00:44:09,550 --> 00:44:11,050
I mean what more can I do?
584
00:44:11,080 --> 00:44:12,230
Nothing.
585
00:44:12,230 --> 00:44:16,110
I would like it if I didn't get entangled with you, Doctor Park.
586
00:44:20,360 --> 00:44:22,670
Why on earth are you so twisted like this?
587
00:44:23,320 --> 00:44:26,860
From what I can see, you seem like someone
who's quite well recognized at this hospital.
588
00:44:26,860 --> 00:44:28,840
Is that not enough?
589
00:44:28,840 --> 00:44:30,860
Because of me, for a very brief moment,
590
00:44:30,860 --> 00:44:33,150
Professor Seo Ju Yeong, your pride was crushed a bit.
591
00:44:33,150 --> 00:44:34,540
Is that really that important?
592
00:44:34,540 --> 00:44:36,150
More than a patient's life?
593
00:44:36,150 --> 00:44:37,660
It's important, yes!
594
00:44:37,660 --> 00:44:40,700
Since that's life to me!
595
00:44:40,700 --> 00:44:43,890
Even more than losing a patient?
596
00:44:43,890 --> 00:44:46,870
I was confident that I wouldn't lose the patient.
597
00:44:53,850 --> 00:44:56,250
I'm sorry.
598
00:44:57,250 --> 00:44:59,150
But
599
00:44:59,150 --> 00:45:01,700
still...
600
00:45:01,700 --> 00:45:04,420
I think that the patient must come first.
601
00:45:06,690 --> 00:45:08,690
Before pride.
602
00:45:23,010 --> 00:45:26,090
As I informed you at the the last meeting,
603
00:45:26,090 --> 00:45:27,350
we're planning to
604
00:45:27,350 --> 00:45:28,490
select one Top Team member
605
00:45:28,490 --> 00:45:30,410
from each department.
606
00:45:30,410 --> 00:45:33,860
Is there a special reason you decided
on those six departments?
607
00:45:33,860 --> 00:45:38,740
We selected as a priority six departments that are suitable for collaborative treatment.
608
00:45:38,740 --> 00:45:40,500
As we go forward with the Top Team's operations,
609
00:45:40,500 --> 00:45:41,620
To other departments too,
610
00:45:41,620 --> 00:45:43,130
we intend to expand the scope.
611
00:45:43,150 --> 00:45:46,650
You're saying the doctors, once they become Top Team members, have to do only the treatments related to the Top Team.
612
00:45:46,650 --> 00:45:49,550
For high-quality treatment,
613
00:45:49,630 --> 00:45:51,900
from all hospital duty they had until now,
614
00:45:51,950 --> 00:45:53,450
they will be free of them.
615
00:45:54,150 --> 00:45:56,650
It's very exceptional! Yes.
616
00:45:56,700 --> 00:46:00,310
It's attractive enough for all the doctors to want to apply.
617
00:46:00,310 --> 00:46:04,360
Isn't this precisely the treatment environment that
we doctors have dreamt of?
618
00:46:04,550 --> 00:46:07,150
Seeing here, the incentives are exceptional.
619
00:46:07,160 --> 00:46:09,670
Autonomous research time guaranteed.
620
00:46:09,670 --> 00:46:11,960
Support for overseas conference and training.
621
00:46:12,050 --> 00:46:13,850
Wow, this!
622
00:46:13,850 --> 00:46:16,650
If you like it, why don't you apply for it?
623
00:46:16,750 --> 00:46:21,650
Of course I would like to... it's just my age...
624
00:46:25,930 --> 00:46:29,050
Aigoo, Assistant Director!
625
00:46:29,050 --> 00:46:32,120
If it wouldn't be an imposition, would it
be okay for me to sit with you too?
626
00:46:32,120 --> 00:46:35,190
- Of course, please sit.
- Please sit.
627
00:46:42,110 --> 00:46:46,150
What's the current state of the applicants for the Top Team?
628
00:46:46,150 --> 00:46:50,530
It's about 10:1 competition rate per each department.
629
00:46:50,530 --> 00:46:51,670
Is that so?
630
00:46:51,670 --> 00:46:53,110
Here.
631
00:46:53,110 --> 00:46:55,840
Still, we are already gathered here like this.
632
00:46:55,840 --> 00:46:59,000
How about if we each recommend a doctor that we are pushing for?
633
00:46:59,000 --> 00:47:01,810
While we are here?
634
00:47:01,810 --> 00:47:05,280
Please speak. I will take them into consideration.
635
00:47:07,630 --> 00:47:09,820
Ah, then, I'll go first.
636
00:47:09,820 --> 00:47:12,600
Our cardiothoracic surgery department
637
00:47:12,600 --> 00:47:15,540
recommends Professor Gu Min Han.
638
00:47:17,450 --> 00:47:18,250
I will take it into consideration.
639
00:47:18,250 --> 00:47:23,430
Ah, here. I wonder whether our department
should go with Professor Kang Ji Ho.
640
00:47:23,430 --> 00:47:26,230
Or whether we should go with
Professor Lee Min Hyung. This is truly a dilemma.
641
00:47:26,230 --> 00:47:28,040
Of course, it's Professor Kang Ji Ho.
642
00:47:28,040 --> 00:47:31,380
Well, if that happens, then Il San branch's
Director Hong will be very displeased.
643
00:47:31,380 --> 00:47:31,900
That's true.
644
00:47:31,900 --> 00:47:34,070
- Ah, that's why I'm worried.
- Ah, yes.
645
00:47:34,070 --> 00:47:35,680
Yes, that's right.
646
00:47:35,750 --> 00:47:37,150
Anyway, our department is the problem.
647
00:47:37,150 --> 00:47:41,260
Would it be alright for me to speak a bit?
648
00:47:41,350 --> 00:47:44,750
Yes, Assistant Director. Please speak.
649
00:47:46,260 --> 00:47:48,230
Here, I would like us to share
650
00:47:48,230 --> 00:47:51,700
the correct viewpoint about
651
00:47:51,700 --> 00:47:53,950
the Medical Top Team.
652
00:47:54,950 --> 00:48:00,390
The Top Team is a clearly independent entity
inside our hospital.
653
00:48:00,390 --> 00:48:04,040
Inside the hospital, the Top Team
654
00:48:04,040 --> 00:48:07,180
will not be subordinate to a specific organ
nor will it belong to any treatment department.
655
00:48:07,180 --> 00:48:08,640
Accordingly,
656
00:48:08,640 --> 00:48:11,370
to the one who initially planned the Top Team,
657
00:48:11,370 --> 00:48:14,190
and will move forward with the actual management,
658
00:48:14,190 --> 00:48:19,730
Chief Han Seung Jae, I think we should give all authority and discretion.
659
00:48:19,730 --> 00:48:22,860
I'm saying we should respect his autonomy.
660
00:48:22,860 --> 00:48:24,530
Only then,
661
00:48:24,530 --> 00:48:26,660
into the only national,
662
00:48:26,660 --> 00:48:28,640
the nation's best,
663
00:48:28,640 --> 00:48:31,110
special interdisciplinary team
664
00:48:31,110 --> 00:48:33,850
will the Top Team be able to grow.
665
00:48:35,330 --> 00:48:37,320
In this respect,
666
00:48:37,320 --> 00:48:42,470
I think the fact itself that we are each referring
to the doctors we trust at this meeting
667
00:48:42,470 --> 00:48:44,490
indicate that we haven't been able to shed old conventions
668
00:48:44,490 --> 00:48:47,930
and it is therefore something we should be embarrassed about.
669
00:48:49,440 --> 00:48:53,260
Have I said something that's not very flexible?
670
00:48:53,260 --> 00:48:56,730
Our Chief Han Seung Jae is not a person who can be very pointed.
671
00:48:56,730 --> 00:48:59,750
I thought I, at the least, would have to be the villain.
672
00:48:59,750 --> 00:49:02,020
Please understand.
673
00:49:02,020 --> 00:49:04,060
No.
674
00:49:04,150 --> 00:49:07,650
What you, Assistant Director, said is right.
675
00:49:19,530 --> 00:49:21,490
Ah, how is the patient Kim Jong Jin these days?
676
00:49:21,490 --> 00:49:23,230
Yes, these days, the swelling is becoming a bit severe.
677
00:49:23,250 --> 00:49:26,750
Since pulmonary edema hasn't yet set in,
pay special care and set the IO at -500.
678
00:49:26,950 --> 00:49:27,350
Yes, Professor.
679
00:49:27,450 --> 00:49:29,950
And patient Lee Hye Jin...
680
00:49:43,920 --> 00:49:45,630
Yeah.
681
00:49:56,820 --> 00:49:58,890
Have you called for me?
682
00:49:58,890 --> 00:50:02,990
Well, since we both don't have much time,
I'll just get to the point.
683
00:50:02,990 --> 00:50:04,840
Speaking of that Top Team.
684
00:50:04,840 --> 00:50:09,420
For our department, I'm thinking of
recommending Professor Gu Min Han.
685
00:50:09,420 --> 00:50:11,130
What's your thought, Professor Seo Ju Young?
686
00:50:12,240 --> 00:50:15,340
I think of Gu Min Han sunbae as a talented doctor.
687
00:50:15,340 --> 00:50:17,160
Right?
688
00:50:17,160 --> 00:50:19,830
Then, let's leave our department as doing that.
689
00:50:21,570 --> 00:50:26,580
But, it's my understanding that we apply to
the Top Team ourselves without anyone's recommendation.
690
00:50:26,580 --> 00:50:30,210
So, I've already applied for it myself.
691
00:50:30,210 --> 00:50:34,880
Hm, what, it is set up that way, that's true.
Voluntary application...
692
00:50:34,880 --> 00:50:37,280
Still,
693
00:50:37,280 --> 00:50:39,270
cancel it.
694
00:50:39,270 --> 00:50:41,300
Voluntarily.
695
00:50:41,680 --> 00:50:43,910
Chief,
696
00:50:45,160 --> 00:50:49,310
I want to become a cardiothoracic surgery
who is recognized as the most skilled.
697
00:50:49,310 --> 00:50:53,090
The Top Team is a course I want to
pass through to realize that goal.
698
00:50:53,090 --> 00:50:54,030
So?
699
00:50:54,030 --> 00:50:59,810
Are you saying you will shove aside your superior and by all means come forward so that you can realize that goal?
700
00:50:59,810 --> 00:51:04,660
It's my understand that the Top Team will select only according to skill, without regard for age or status.
701
00:51:04,660 --> 00:51:08,400
If I'm not as good as Gu Min Han sunbae,
I will be be dropped.
702
00:51:08,400 --> 00:51:12,350
Even so, I want to apply for it.
703
00:51:13,450 --> 00:51:15,350
What if, while you are it, you are selected?
704
00:51:15,350 --> 00:51:19,440
You will make Gu Min Han suffer utter humiliation that he's a superior who's not as good as his junior.
705
00:51:19,440 --> 00:51:22,840
Would you feel at ease if you're admitted into the Top Team?
706
00:51:22,840 --> 00:51:24,230
Look here!
707
00:51:24,230 --> 00:51:28,930
Corporate culture isn't a place that you can last in by satisfying your own ambition only.
708
00:51:28,930 --> 00:51:33,000
You should know to look around
at your environment and be prudent.
709
00:51:37,960 --> 00:51:39,880
I know it.
710
00:51:40,440 --> 00:51:43,680
Professor Seo Ju Young is also someone with talent.
711
00:51:43,680 --> 00:51:46,630
But because of Chief Han Seung Jae,
712
00:51:46,630 --> 00:51:49,390
that's becoming a minus rather.
713
00:51:50,160 --> 00:51:54,880
I've never relied upon Chief Seung Jae. I think that
I made my way here rightfully on my own skill.
714
00:51:54,880 --> 00:51:58,050
Of course you do. But look.
715
00:51:58,050 --> 00:52:03,040
You know better than anyone,
that's not what others are thinking.
716
00:52:03,620 --> 00:52:07,270
This is when you take a step back.
717
00:52:07,270 --> 00:52:09,050
Try it.
718
00:52:09,050 --> 00:52:15,820
All the talks behind your back saying 'She's come this far with the help of someone, she's an egotistical snob.'
719
00:52:15,820 --> 00:52:18,960
All these things will subside.
720
00:52:19,690 --> 00:52:21,630
In return
721
00:52:21,630 --> 00:52:26,990
so that you can also become the chief when a women's clinic opens up next year,
722
00:52:26,990 --> 00:52:28,970
I will push for you.
723
00:52:33,240 --> 00:52:35,120
Oh, I'm hungry.
724
00:52:35,120 --> 00:52:37,530
Did you bring anything?
725
00:52:37,530 --> 00:52:38,850
I didn't bring anything.
726
00:52:38,850 --> 00:52:41,870
Oh, I'm hungry.
727
00:52:43,010 --> 00:52:44,590
Hello.
728
00:52:45,780 --> 00:52:49,420
Doctor, please eat this if you're hungry.
729
00:52:49,420 --> 00:52:52,300
Thank you, Doctor.
730
00:52:52,730 --> 00:52:54,870
Choi Ah Jin, stop being so obsessed with food.
731
00:52:54,870 --> 00:52:57,980
What is? This is why I do this.
732
00:53:00,300 --> 00:53:01,510
Is it good?
-Yeah.
733
00:53:01,510 --> 00:53:03,540
Ah Jin!
734
00:53:05,580 --> 00:53:08,010
Hello, Doctor.
735
00:53:10,000 --> 00:53:13,270
Ah Jin, did you apply for Top Team?
736
00:53:13,270 --> 00:53:16,250
Choi Ah Jin, you applied for Top Team?
737
00:53:16,250 --> 00:53:17,770
Yeah, you didn't?
738
00:53:17,770 --> 00:53:20,660
Oh, I didn't think you applied.
739
00:53:20,660 --> 00:53:23,760
Wow, if I don't do it, you don't either?
740
00:53:24,250 --> 00:53:26,760
Has the Top Team been announced?
The specialist doctors?
741
00:53:26,760 --> 00:53:29,490
No, I checked before, but it hasn't be posted yet.
742
00:53:29,490 --> 00:53:32,690
It hasn't been revealed, but there
is one doctor's who's certain.
743
00:53:32,690 --> 00:53:33,850
Who?
744
00:53:33,850 --> 00:53:36,000
Professor Seo Ju Young.
745
00:53:36,040 --> 00:53:39,340
Really? Professor Seo Ju Young has been confirmed?
746
00:53:39,350 --> 00:53:45,270
Other doctors are saying Dr. Seo Ju Young is certain to get in since she has Chief Han's support.
747
00:53:45,270 --> 00:53:46,840
Nurse Yeo Min Ji.
748
00:53:46,840 --> 00:53:47,960
Yes, Doctor Yoo.
749
00:53:47,960 --> 00:53:51,210
Do you enjoy spreading groundless rumor?
750
00:53:51,210 --> 00:53:52,100
Pardon?
751
00:53:52,100 --> 00:53:58,520
Who's backing who? Professor Seo is such an outstanding person that she's only naturally receiving recognition.
752
00:53:58,520 --> 00:54:04,730
Even if everyone is saying that, if that's wrong, you should have corrected it when you heard it.
753
00:54:15,920 --> 00:54:18,720
Please contact me any time if you're curious about anything.
754
00:54:18,720 --> 00:54:20,840
Yes, please go safely.
755
00:54:20,840 --> 00:54:24,130
Then, I'll leave them in your care.
756
00:54:36,380 --> 00:54:38,060
Park Tae! Park Tae!
757
00:54:38,060 --> 00:54:41,840
When the party's over, I'll come right away.
758
00:54:44,840 --> 00:54:48,170
Okay, Grandmother! Stay healthy!
759
00:54:49,390 --> 00:54:51,060
Yeon Hee, you too.
760
00:55:00,580 --> 00:55:02,080
President!
761
00:55:02,080 --> 00:55:05,090
They're not here anymore.
762
00:55:05,090 --> 00:55:07,200
Park Tae Ahjussi!
763
00:55:07,780 --> 00:55:11,010
Oppa! Oppa!
764
00:55:12,350 --> 00:55:14,970
Yeon Hee! Yeon Hee!
765
00:55:24,080 --> 00:55:26,860
Don't cry. Don't cry!
766
00:55:32,330 --> 00:55:35,100
From the beginning...
767
00:55:35,100 --> 00:55:38,210
It was too difficult to run a hospital like this.
768
00:55:38,210 --> 00:55:41,190
Even the hospitals getting government funds...
769
00:55:41,190 --> 00:55:44,590
Close their doors after barely being open.
770
00:55:45,410 --> 00:55:47,850
President, you did as much as you can.
771
00:55:47,850 --> 00:55:50,020
What's with "President"?
772
00:55:50,020 --> 00:55:53,370
Just call me ahjussi as you have been calling me.
773
00:55:56,520 --> 00:55:58,710
So you
774
00:55:58,710 --> 00:56:02,750
Did the agent contact you after your interview?
775
00:56:02,750 --> 00:56:03,910
Yes.
776
00:56:05,080 --> 00:56:07,760
He says it will be difficult to treat Eun Ba Wee.
777
00:56:07,760 --> 00:56:13,580
I'll try to deal with Ba Wee here. You should just go... go!
778
00:56:13,580 --> 00:56:18,240
That's okay. There too, I had no choice
but to do the interview because of Ba Wi.
779
00:56:20,510 --> 00:56:22,170
Ey.
780
00:56:22,170 --> 00:56:25,060
Then, wha...what are you planning to do?
781
00:56:25,060 --> 00:56:28,140
May be go back Mason, where I was before.
782
00:56:28,140 --> 00:56:30,770
I don't know either now!
783
00:56:35,480 --> 00:56:36,790
Aish.
784
00:56:41,780 --> 00:56:44,570
You jerk. You jerk.
785
00:56:44,570 --> 00:56:48,130
Do you know much I like you?
786
00:56:48,130 --> 00:56:52,000
You say you're just going to America.
787
00:56:52,430 --> 00:56:53,950
You jerk!
788
00:56:54,980 --> 00:56:56,350
Geez.
789
00:56:57,400 --> 00:56:59,060
Don't cry Ahjussi.
790
00:56:59,060 --> 00:57:04,560
Leave me alone...you jerk. You rotten jerk.
791
00:57:04,560 --> 00:57:09,950
You jerk... just go to America all by yourself... You rotten...
792
00:57:09,950 --> 00:57:13,330
Why are you like this?
793
00:57:33,130 --> 00:57:33,980
Yes?
794
00:57:33,980 --> 00:57:35,480
Doctor Park Tae Shin.
795
00:57:36,400 --> 00:57:38,620
Did you make a decision?
796
00:57:39,590 --> 00:57:42,550
I heard Paran Clinic has closed.
797
00:57:42,550 --> 00:57:44,580
I'm sorry to hear that.
798
00:57:45,860 --> 00:57:47,460
Yes.
799
00:57:47,460 --> 00:57:50,330
I'll give you another incentive.
800
00:57:50,330 --> 00:57:55,890
If Doctor Park will come join the Top Team, I will restore the hospital that fell to debt.
801
00:57:56,160 --> 00:57:57,730
And
802
00:57:57,730 --> 00:58:03,470
escort back the patients who've been dispersed
to different hospitals and sponsor them.
803
00:58:06,060 --> 00:58:07,710
Doctor Park?
804
00:58:09,030 --> 00:58:10,400
Yes.
805
00:58:11,990 --> 00:58:13,770
I'll think it over.
806
00:59:13,120 --> 00:59:14,750
Yeon Hee?
807
00:59:23,410 --> 00:59:25,070
Ahjussis.
808
00:59:25,830 --> 00:59:27,450
How...
809
00:59:27,450 --> 00:59:29,610
How did you return?
810
00:59:29,610 --> 00:59:34,960
We took the bus, met up at the market, and walked over.
811
00:59:34,960 --> 00:59:39,350
Do you know how cold the air is at dawn?
What if you catch a cold?
812
00:59:39,350 --> 00:59:42,030
Can't we stay here?
813
00:59:42,070 --> 00:59:45,030
The party wasn't fun at all.
814
00:59:45,030 --> 00:59:50,460
In Hee won't be here... and that crazy bitch cries all the time.
815
00:59:50,460 --> 00:59:56,580
Park Tae. I really, really won't wet myself. Don't abandon me, Park Tae-ah.
816
00:59:56,580 --> 00:59:58,550
Grandmother!
817
00:59:58,550 --> 01:00:02,040
Have I ever once said anything because you wet yourself?
818
01:00:02,040 --> 01:00:04,010
I'm sad.
819
01:00:04,650 --> 01:00:09,460
How many times do I have to say it? What's with Park Tae, Park Tae?! It's Park Tae Shin.
820
01:00:09,540 --> 01:00:15,680
Please let us stay here.
-Please let us stay here. Park Tae-ah.
821
01:00:34,080 --> 01:00:36,500
If Doctor Park will come join the Top Team,
822
01:00:36,500 --> 01:00:39,490
I will restore the hospital that fell to debt.
823
01:01:03,510 --> 01:01:06,070
But recruiting Doctor Park Tae Shin, isn't it a bit adventurous?
824
01:01:06,070 --> 01:01:09,350
If you'll bring the Top Team's core doctor from outside,
825
01:01:09,350 --> 01:01:12,670
people in the hospital won't be so thrilled.
826
01:01:13,390 --> 01:01:18,590
I want to become a cardiothoracic surgery
who is recognized as the most skilled. The Top Team
827
01:01:18,590 --> 01:01:21,670
is a course I want to pass through to realize that goal.
828
01:01:21,670 --> 01:01:24,450
Still, cancel it.
829
01:01:24,450 --> 01:01:30,080
Are you saying you will shove aside your superior and by all means come forward so you can realize that goal?
830
01:01:30,080 --> 01:01:33,180
This is when you take a step back.
831
01:01:33,180 --> 01:01:38,030
Professor Seo is certain to get in Top Team since she has Chief Han's support.
832
01:02:06,750 --> 01:02:07,790
Professor Seo.
833
01:02:07,790 --> 01:02:09,240
Do you have a consultation?
834
01:02:09,240 --> 01:02:11,990
No. I just need to go to the ward.
835
01:02:11,990 --> 01:02:13,070
Do you have something to say?
836
01:02:13,070 --> 01:02:15,240
Yes.
837
01:02:15,240 --> 01:02:18,240
I thought about it, and my application to the Top Team...
838
01:02:18,240 --> 01:02:20,050
Chief Han!
839
01:02:22,190 --> 01:02:24,590
You're here, too, Professor Seo.
840
01:02:24,610 --> 01:02:26,680
Did you come to see me?
841
01:02:26,680 --> 01:02:28,010
I'll just tell you my purpose.
842
01:02:28,010 --> 01:02:29,630
Go ahead.
843
01:02:29,630 --> 01:02:32,240
Your proposal...
844
01:02:32,240 --> 01:02:36,360
I will accept it. I'll join Top Team.
845
01:03:05,720 --> 01:03:07,740
Preview
846
01:03:07,740 --> 01:03:09,980
You've brought in a really dangerous person.
847
01:03:09,980 --> 01:03:12,540
I won't regret it since I made the selection.
848
01:03:12,540 --> 01:03:14,600
I want to withdraw my application for Top Team.
849
01:03:14,600 --> 01:03:18,770
Can't we just show them that the Top Team which Han Seung Jae made become more successful thanks to Seo Ju Young?
850
01:03:18,770 --> 01:03:22,860
I only want to concentrate on the work I've been assigned right now.
851
01:03:22,860 --> 01:03:24,780
What would the heir of Se Young Group do that for?
852
01:03:24,780 --> 01:03:26,930
Are you trying to ruin our company?
853
01:03:26,930 --> 01:03:28,770
Cancel the surgery immediately!
854
01:03:28,770 --> 01:03:30,190
I want to definitely fix it.
855
01:03:30,190 --> 01:03:34,990
After we've succeeded, more profits will come along but, we have to do it.
856
01:03:34,990 --> 01:03:37,420
Since we need to save him.
67672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.