All language subtitles for Lovejoy s05e13 The Price Of Fish.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,983 --> 00:00:51,644 (Birdsong) 2 00:00:53,953 --> 00:00:56,547 (♪ Loud music) 3 00:01:07,500 --> 00:01:12,301 O, how much more doth beauty beauteous seem, 4 00:01:12,338 --> 00:01:15,364 by that sweet ornament which truth doth give? 5 00:01:16,376 --> 00:01:20,142 The rose looks fair, but fairer we it deem, 6 00:01:20,180 --> 00:01:23,206 for that sweet odour which doth in it live. 7 00:01:24,851 --> 00:01:27,046 That's not bad that. 8 00:01:27,087 --> 00:01:29,055 Tink, is it, hm? 9 00:01:29,089 --> 00:01:30,716 Not bad at all. 10 00:01:32,125 --> 00:01:35,094 Right. It wouldn't fool an expert, 11 00:01:35,128 --> 00:01:40,930 but, er, you never know when a sonnet by Shakespeare might come in useful. 12 00:01:44,471 --> 00:01:45,961 (Horn) 13 00:01:46,005 --> 00:01:48,667 Afternoon, Milady. 14 00:01:48,708 --> 00:01:51,438 Is he here and is he ready or neither? 15 00:01:51,478 --> 00:01:52,809 Both. 16 00:01:52,846 --> 00:01:54,814 Dinner jacket? 17 00:01:54,848 --> 00:01:57,282 - Where you two going? - It's a secret, Tink. 18 00:01:57,317 --> 00:02:00,878 Lovejoy, you hold no secrets from me. 19 00:02:00,920 --> 00:02:02,854 I meant it's a secret from me, Tink. 20 00:02:03,857 --> 00:02:05,222 Drive on, ma'am. 21 00:02:12,065 --> 00:02:14,397 He won't be a problem, will he, Charlie? 22 00:02:14,434 --> 00:02:15,765 Lovejoy? 23 00:02:15,802 --> 00:02:19,363 A mere bagatelle, my dear Magnus, a mere bagatelle. 24 00:02:21,207 --> 00:02:23,971 So, tell me about Henrietta Horsham. 25 00:02:24,010 --> 00:02:25,443 Known as Hattie. 26 00:02:26,446 --> 00:02:28,414 You'll adore her, Lovejoy. 27 00:02:28,448 --> 00:02:31,212 She was captain of the lacrosse team, after all. 28 00:02:31,251 --> 00:02:33,048 Oh, then, we'll get on famously. 29 00:02:34,053 --> 00:02:37,784 Hattie and her father, Peter, live in a nice little house in the country... 30 00:02:38,791 --> 00:02:44,093 ...with Hattie's granny, Mabel, who's about 400 years old and indestructible. 31 00:02:46,032 --> 00:02:51,402 There's a fabulous longcase clock that Peter wants to show you. His pride and joy. 32 00:02:51,437 --> 00:02:55,897 - Then they're expecting me? - They're all expecting you, Lovejoy. 33 00:02:57,677 --> 00:03:00,840 Yeah... That's a nice little house. 34 00:03:07,420 --> 00:03:08,910 Chas, darling! 35 00:03:08,955 --> 00:03:10,752 Hattie, darling 36 00:03:10,790 --> 00:03:13,190 - It's been yonks. - Ages. 37 00:03:13,226 --> 00:03:14,591 Is that him? 38 00:03:15,595 --> 00:03:17,119 Lovejoy? 39 00:03:17,163 --> 00:03:19,393 - Yeah? - Meet Hattie. 40 00:03:19,432 --> 00:03:20,831 Hello, Hattie. 41 00:03:20,867 --> 00:03:23,392 Lovejoy, thrilled. Ever so. 42 00:03:23,436 --> 00:03:25,370 Come, meet Papa. 43 00:03:25,405 --> 00:03:26,963 Papa. 44 00:03:29,542 --> 00:03:31,134 Papa, you remember Charlotte. 45 00:03:31,177 --> 00:03:32,542 My dear. 46 00:03:32,579 --> 00:03:36,413 Peter, how lovely to see you again. You do look well. 47 00:03:36,449 --> 00:03:38,576 Don't be polite, charlotte, I look dreadful. 48 00:03:38,618 --> 00:03:40,984 - And Lovejoy. - How do you do, Mr. Lovejoy? 49 00:03:41,020 --> 00:03:43,420 No mister, Papa, just Lovejoy. 50 00:03:43,456 --> 00:03:45,424 - Peter Horsham. - Oh, Peter, please. 51 00:03:45,458 --> 00:03:47,050 I'll show you to your rooms. 52 00:04:02,976 --> 00:04:04,466 That's a... 53 00:04:07,947 --> 00:04:09,881 Chas, this is your room. 54 00:04:09,916 --> 00:04:11,508 Lovejoy, you're next door. 55 00:04:14,520 --> 00:04:17,353 Divine to see you both. Dinner in an hour. 56 00:04:45,051 --> 00:04:46,882 (Knocks on door) 57 00:04:46,919 --> 00:04:49,149 It's me. 58 00:04:53,026 --> 00:04:55,392 Masters of discretion, the Victorians. 59 00:04:55,428 --> 00:04:57,259 As is your friend Hattie, 60 00:04:57,297 --> 00:04:59,390 who I'm growing fonder of by the minute. 61 00:05:00,333 --> 00:05:03,325 Now I want to show you something. 62 00:05:14,414 --> 00:05:16,678 Oh, yes! 63 00:05:18,584 --> 00:05:20,518 What a fabulous bed! 64 00:05:21,521 --> 00:05:24,217 Whose is it - Granny's? 65 00:05:24,257 --> 00:05:25,815 Queen Victoria's. 66 00:05:26,859 --> 00:05:28,759 She used to stay for the odd weekend. 67 00:05:28,795 --> 00:05:31,025 Oh, so they let visitors use it, do they? 68 00:05:31,064 --> 00:05:32,759 Hm? 69 00:05:32,799 --> 00:05:34,198 See you at dinner. 70 00:05:37,837 --> 00:05:39,168 Beautiful house. 71 00:05:40,173 --> 00:05:42,141 About to be wined and dined. 72 00:05:43,142 --> 00:05:45,201 Bedrooms with interconnecting doors. 73 00:05:45,244 --> 00:05:48,111 What more could you ask for a romantic weekend? 74 00:05:49,849 --> 00:05:51,373 She planned this really well. 75 00:06:02,161 --> 00:06:03,492 Lovejoy? 76 00:06:03,529 --> 00:06:05,520 Lovely figures around here, Charlotte. 77 00:06:16,542 --> 00:06:18,601 Who are all these people? 78 00:06:18,644 --> 00:06:21,272 Husbands... and boyfriends. 79 00:06:21,314 --> 00:06:22,975 Whose husbands and boyfriends? 80 00:06:23,015 --> 00:06:25,006 The class of '73. 81 00:06:26,085 --> 00:06:27,848 Charterslee School for Girls. 82 00:06:27,887 --> 00:06:32,415 You just brought me here to parade me in front of all your lacrosse friends, didn't you? 83 00:06:32,458 --> 00:06:34,016 You flatter yourself, Lovejoy. 84 00:06:34,060 --> 00:06:36,290 I brought you here to look at the clock. 85 00:06:36,329 --> 00:06:38,058 Charlotte? 86 00:06:38,097 --> 00:06:40,031 Samantha! 87 00:06:40,066 --> 00:06:42,694 Hello, darling. How... are you? 88 00:06:42,735 --> 00:06:45,203 - Very well, and you? - You look lovely. Yes, I'm fine. 89 00:06:45,238 --> 00:06:47,263 Is that your husband? 90 00:06:47,306 --> 00:06:49,797 No, no! (Laughs) 91 00:06:49,842 --> 00:06:52,106 No, this is Lovejoy. 92 00:06:52,145 --> 00:06:55,876 - A friend? - Yes, a friend. 93 00:06:55,915 --> 00:07:01,547 Hello, I'm Samantha... Drake-Pemberton. Single. 94 00:07:02,955 --> 00:07:05,355 (Man) Dinner is served. 95 00:07:05,792 --> 00:07:08,989 So, Lovejoy, was your family ever in tea? 96 00:07:09,028 --> 00:07:11,929 Sorry, I didn't quite catch that? 97 00:07:11,964 --> 00:07:16,560 I was merely inquiring, Lovejoy, whether your family was ever in tea? 98 00:07:16,602 --> 00:07:19,503 Drank it, never in it. 99 00:07:20,606 --> 00:07:25,509 Lovejoy, I've been dying for you to tell all the girls your little secret. 100 00:07:26,512 --> 00:07:29,675 What's it really like to be sent to prison? 101 00:07:30,750 --> 00:07:34,550 Was it, um... very rough? 102 00:07:38,024 --> 00:07:39,548 Well, at times, 103 00:07:39,592 --> 00:07:44,757 but, you soon learn a thing or two when you share a cell with a tattooed biker, 104 00:07:44,797 --> 00:07:46,765 - called Mavis. - (Laughs) 105 00:07:52,405 --> 00:07:53,736 What? 106 00:07:54,740 --> 00:07:56,469 You certainly captured your audience. 107 00:07:56,509 --> 00:07:58,443 - What're you talking about? - Fibber! 108 00:07:58,478 --> 00:07:59,809 Fibber? 109 00:07:59,846 --> 00:08:02,644 Charlotte, what do you mean? 110 00:08:02,682 --> 00:08:07,176 Since when was open prison worse than a convict ship to Australia? 111 00:08:08,154 --> 00:08:10,281 - Well, this is me. - This is me. 112 00:08:10,323 --> 00:08:11,381 Ah! 113 00:08:11,424 --> 00:08:13,654 - A fabulous evening, eh, Timmy? - Mm. 114 00:08:13,693 --> 00:08:15,752 - Well, good night, Charlotte. - Good night. 115 00:08:15,795 --> 00:08:17,786 - Sleep well. - And you. 116 00:08:17,830 --> 00:08:19,798 (Laughs) 117 00:08:43,155 --> 00:08:44,782 Hello, Lovejoy. 118 00:08:44,824 --> 00:08:48,021 Oh, great minds think alike, eh? 119 00:08:49,128 --> 00:08:51,494 I, er... take it you're alone? 120 00:09:21,794 --> 00:09:24,592 (Lovejoy) I find you very attractive, I really do, but I don't... 121 00:09:24,630 --> 00:09:28,532 - Samantha? - (Samantha laughs) 122 00:09:29,535 --> 00:09:32,868 But you... Samantha, you're not being fair. 123 00:09:32,905 --> 00:09:34,896 You're really not. Now look... 124 00:09:34,941 --> 00:09:36,875 - What if I was antique? - Not at all. 125 00:09:36,909 --> 00:09:39,810 - These walls are terribly thin. - Make me. 126 00:09:39,845 --> 00:09:43,542 I'll look you up when I'm in London. I promise, honestly, Samantha. 127 00:09:45,518 --> 00:09:47,076 Please, good night. 128 00:09:47,119 --> 00:09:48,450 Bye. 129 00:09:49,455 --> 00:09:51,252 Whoo! 130 00:09:58,764 --> 00:10:00,095 Charlotte? 131 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Charlotte? 132 00:10:02,602 --> 00:10:04,069 (Knocks) It's me. 133 00:10:10,242 --> 00:10:12,369 - (Sighs) - Charlotte? 134 00:10:15,815 --> 00:10:22,744 This is an 18th century Sevres vase, 1772, painted in the Rococo taste of... 135 00:10:22,788 --> 00:10:25,780 Excuse me, could you tell me where the bathroom is? 136 00:10:25,825 --> 00:10:27,884 Ah, first on the right. 137 00:10:30,029 --> 00:10:32,190 Thank you. Excuse me. 138 00:10:32,231 --> 00:10:33,789 Bye, thank you. 139 00:10:34,800 --> 00:10:38,201 - Bye! Morning, Charlotte, sleep well? - Shouldn't I have done? 140 00:10:38,237 --> 00:10:40,535 Funny thing happened on my way to the bathroom. 141 00:10:40,573 --> 00:10:41,665 Not interested. 142 00:10:41,707 --> 00:10:43,538 I didn't realize this place was owned 143 00:10:43,576 --> 00:10:46,568 - by the Suffolk Heritage Trust. - Really? Something you didn't know? 144 00:10:47,813 --> 00:10:50,714 I think we should start again, don't you? I'll try it again. 145 00:10:50,750 --> 00:10:54,516 Bye. Good morning Charlotte, sleep well? Well, I don't know, Lovejoy. 146 00:10:54,553 --> 00:10:57,488 How did you sleep? Well, I didn't sleep too badly considering... 147 00:10:57,523 --> 00:10:59,548 You never took my card, Lovejoy. 148 00:11:00,493 --> 00:11:04,020 Bye, darling. Lovely to see you. Be good. 149 00:11:05,431 --> 00:11:07,194 See you in another ten years, Samantha. 150 00:11:07,233 --> 00:11:09,997 - Charlotte, you don't think anything... - I don't really... 151 00:11:10,036 --> 00:11:12,095 Daddy's dying to show you his clock. 152 00:11:16,375 --> 00:11:19,811 18th century longcase. It's beautiful. 153 00:11:19,845 --> 00:11:25,181 When my wife died five years ago, we sold up to the Suffolk Heritage Trust, 154 00:11:25,217 --> 00:11:27,947 but we couldn't bring ourselves to let that go. 155 00:11:27,987 --> 00:11:30,387 It's been in the family for 200 years. 156 00:11:30,423 --> 00:11:33,358 But now you're curious to find out how much it's worth? 157 00:11:33,392 --> 00:11:34,825 More than curious. 158 00:11:34,860 --> 00:11:37,522 I've now decided to sell it. 159 00:11:38,597 --> 00:11:41,725 Well, it's only a piece of furniture, isn't it? 160 00:11:41,767 --> 00:11:44,235 The truth is, Lovejoy, we're flat broke. 161 00:11:44,270 --> 00:11:47,706 - Hattie! - We're amongst friends, papa. 162 00:11:47,740 --> 00:11:51,733 I'm afraid we owe rather a lot of money to the tax man. 163 00:11:53,045 --> 00:11:54,876 How much do you need? 164 00:11:54,914 --> 00:11:58,577 20,000 would enable us to stay in this house a few years longer. 165 00:11:58,617 --> 00:12:02,348 At least it would see my mother out. 166 00:12:02,388 --> 00:12:03,719 Mabel Horsham, my mother. 167 00:12:10,663 --> 00:12:12,187 18th century longcase, 168 00:12:12,231 --> 00:12:14,699 a Dutch marquetry longcase. 169 00:12:18,637 --> 00:12:21,902 Well, Peter, it's not worth £20,000. 170 00:12:21,941 --> 00:12:24,341 Sorry about that. Nowhere near, in fact. 171 00:12:24,376 --> 00:12:27,368 There's some extra holes up here... 172 00:12:28,414 --> 00:12:31,645 which is where the original movement would've been attached. 173 00:12:31,684 --> 00:12:36,883 And, see down here, these scrapings have been made by this pendulum, 174 00:12:36,922 --> 00:12:39,117 but there's another set below, 175 00:12:39,158 --> 00:12:44,118 which means... the casing's original, the works ain't. 176 00:12:44,163 --> 00:12:45,630 What is it worth, then? 177 00:12:47,666 --> 00:12:51,102 - About eight thousand pounds. - Oh, dear. 178 00:12:51,137 --> 00:12:53,128 Anything else you can sell? 179 00:12:53,172 --> 00:12:55,697 Only the clothes I stand up in. 180 00:12:55,741 --> 00:12:58,471 As I said, we sold almost everything. 181 00:12:59,478 --> 00:13:00,968 These are nice. 182 00:13:01,013 --> 00:13:03,777 Those were made specially for my grandfather. 183 00:13:03,816 --> 00:13:07,308 We were each of us left a set, my brothers and I. 184 00:13:07,353 --> 00:13:09,150 Victorian enamel. 185 00:13:09,188 --> 00:13:11,019 Worth about £1,500. 186 00:13:11,056 --> 00:13:12,717 Oh. 187 00:13:12,758 --> 00:13:16,751 This... This fish could be worth a few thousand, you know. 188 00:13:16,796 --> 00:13:19,492 (Laughs) You're joking! That old thing? 189 00:13:19,532 --> 00:13:25,562 Just last year a plaster cast of a Scottish salmon was sold for £7,000. 190 00:13:25,604 --> 00:13:29,540 Mind you, it was a prize catch with a known history. 191 00:13:29,575 --> 00:13:31,805 Oh, but so is that, Lovejoy. 192 00:13:31,844 --> 00:13:35,041 Our friend was an extremely notorious fish. 193 00:13:35,080 --> 00:13:37,378 He was landed in 1917. 194 00:13:37,416 --> 00:13:39,941 And do you know who by? 195 00:13:39,985 --> 00:13:42,249 My mother, Mabel Horsham. 196 00:13:48,627 --> 00:13:50,561 Morning. Good morning. 197 00:13:53,232 --> 00:13:54,961 Lovejoy not about then? 198 00:13:55,668 --> 00:13:59,900 Well, give him that for me, would you, Tinker, there's a good chap. 199 00:13:59,939 --> 00:14:02,407 Oh, give him that, there's a good chap. 200 00:14:02,441 --> 00:14:06,741 And I wouldn't hang about while he's opening it, if I were you. 201 00:14:08,614 --> 00:14:10,844 (Kettle whistling) 202 00:14:11,784 --> 00:14:13,149 Beth, what you doing? 203 00:14:13,185 --> 00:14:18,054 17-year-old Miss Mabel Barraclough with her prize catch. 204 00:14:18,090 --> 00:14:22,959 Measuring three foot nine and weighing 47 pounds, 205 00:14:22,995 --> 00:14:27,261 the pike was later discovered to have swallowed a bracelet, 206 00:14:27,299 --> 00:14:31,633 that allegedly belonged to the famous dancer, Miss Isadora Duncan. 207 00:14:31,670 --> 00:14:34,468 That makes our friend here a celebrity fish. 208 00:14:34,506 --> 00:14:37,100 Now, if we can prove this story, we may be in business. 209 00:14:37,142 --> 00:14:38,973 Do we know who stuffed this? 210 00:14:40,145 --> 00:14:41,772 H. Linklater, Ipswich. 211 00:14:41,814 --> 00:14:45,011 Ah, shame it wasn't W.F. Homer. 212 00:14:45,050 --> 00:14:47,518 He was a famous fish taxidermist. 213 00:14:47,553 --> 00:14:50,852 Famous for bending the glass right round the corners. 214 00:14:50,890 --> 00:14:54,485 Um, what're you trying to say, Lovejoy? 215 00:14:54,526 --> 00:14:57,461 What I'm saying is, I don't know much about stuffing fish. 216 00:14:58,931 --> 00:15:01,092 Are you sure you want to sell this, Peter? 217 00:15:01,133 --> 00:15:04,364 I'd rather you asked Mabel that. 218 00:15:04,403 --> 00:15:08,100 Barraclough Hall, Barraclough, Norfolk. Simple enough. 219 00:15:08,140 --> 00:15:11,871 Kate Henshal, you are a peach. Bye-bye. 220 00:15:13,445 --> 00:15:17,313 News of this magnitude must be delivered in person. 221 00:15:17,349 --> 00:15:19,613 - Well then. - No, Beth, you stay behind, 222 00:15:19,652 --> 00:15:21,244 clean up after our handiwork, 223 00:15:21,287 --> 00:15:24,085 and whatever you do, don't let Charlie back in. 224 00:15:26,425 --> 00:15:31,590 Oh, yes, Isadora... Miss Duncan, she was a frequent visitor. 225 00:15:31,630 --> 00:15:33,996 She wasn't what one called a beauty, 226 00:15:34,033 --> 00:15:35,432 but when she danced, 227 00:15:35,467 --> 00:15:37,298 oh, what grace was there. 228 00:15:37,336 --> 00:15:40,737 Was she dancing by the lake when the bracelet fell in? 229 00:15:40,773 --> 00:15:45,506 (Laughs) No, she was having a furious argument with a young gentleman, 230 00:15:45,544 --> 00:15:49,173 and threw the bracelet he'd given her into the water, 231 00:15:49,214 --> 00:15:52,115 but she was most grateful when the bracelet reappeared, 232 00:15:52,151 --> 00:15:54,142 and father returned it to her. 233 00:15:54,186 --> 00:15:56,677 She was always broke, poor girl. 234 00:15:57,690 --> 00:16:01,456 Did you catch that enormous pike all by yourself, Mrs. Horsham? 235 00:16:01,493 --> 00:16:04,587 I most certainly did, young man. Hook, line and sinker. 236 00:16:05,597 --> 00:16:08,828 But you may dispose of it on Peter's behalf, if you wish. 237 00:16:08,867 --> 00:16:10,300 - Lovejoy? - Excuse me. 238 00:16:10,336 --> 00:16:12,861 - Tink! - Love letter from Charlie Gimbert. 239 00:16:12,905 --> 00:16:14,805 This isn't gonna make my weekend, is it? 240 00:16:14,840 --> 00:16:17,365 No, it's not, it's an eviction notice. 241 00:16:17,409 --> 00:16:18,876 Good afternoon, ma'am. 242 00:16:18,911 --> 00:16:23,371 Well, he's been very generous, he's given me till noon next Friday to find a new home. 243 00:16:23,415 --> 00:16:25,645 Come on, Tink, let's sort this out. Goodbye, ladies. 244 00:16:25,684 --> 00:16:28,847 Talk to you later. I'll call you, Charlotte. 245 00:16:28,887 --> 00:16:30,878 Bye, Hattie, bye, Mrs. Horsham. 246 00:16:30,923 --> 00:16:34,654 It's not the Middle Ages, Lovejoy. Tenants do have rights. 247 00:16:34,693 --> 00:16:37,389 Yeah, tenants do have rights. Trouble is, I'm not a tenant. 248 00:16:37,429 --> 00:16:38,896 Eh? 249 00:16:38,931 --> 00:16:40,956 There's no written agreement, Tink. 250 00:16:41,000 --> 00:16:42,524 But you pay rent. 251 00:16:42,568 --> 00:16:44,126 Cash in hand. 252 00:16:44,169 --> 00:16:45,727 Gentlemen's agreement. 253 00:16:45,771 --> 00:16:49,070 You made a gentlemen's agreement with Charlie Gimbert? 254 00:16:49,108 --> 00:16:52,305 - You're going soft in your old age. - I know, I know. 255 00:16:52,344 --> 00:16:57,043 Of course, the committee would never have the audacity 256 00:16:57,082 --> 00:16:59,573 to assume your interest in the cause, Mr. Gimbert, 257 00:16:59,618 --> 00:17:05,716 but, erm, Lady Felsham always found herself able to provide space for the occasion, 258 00:17:05,758 --> 00:17:10,821 and, um, a little something to kick off the fund with. 259 00:17:10,863 --> 00:17:13,627 And what would be a little something? 260 00:17:13,665 --> 00:17:15,599 Two thousand. 261 00:17:15,634 --> 00:17:17,761 (Car approaching) 262 00:17:20,205 --> 00:17:22,002 Excuse me, please. 263 00:17:26,111 --> 00:17:27,442 One thousand? 264 00:17:30,582 --> 00:17:32,482 Lovejoy, thank God you've arrived. 265 00:17:32,518 --> 00:17:33,951 What are you up to, Charlie? 266 00:17:33,986 --> 00:17:37,217 You will not credit what's going on in there. 267 00:17:37,256 --> 00:17:40,714 Not only do they want to turn it into Alton Towers for a day, 268 00:17:40,759 --> 00:17:46,391 they're demanding that I give them £2,000 to supervise their launching fund. 269 00:17:46,432 --> 00:17:48,900 Good, well, I want you to take back this eviction notice. 270 00:17:48,934 --> 00:17:52,267 I'm sick to death of being taken as a soft touch 271 00:17:52,304 --> 00:17:55,432 for every bleeding heart Liberal good cause that gets invented, 272 00:17:55,474 --> 00:17:57,066 and I've had more than I can take of, 273 00:17:57,109 --> 00:18:00,772 "Lady Felsham gave this" and "Lady Felsham gave that". 274 00:18:00,813 --> 00:18:03,304 Go and bloody well ask Lady Felsham then! 275 00:18:04,349 --> 00:18:09,218 - What are you talking about, Charlie? - Look, this is why I'm selling Felsham Hall. 276 00:18:09,254 --> 00:18:11,313 You see? I've had enough! 277 00:18:11,356 --> 00:18:15,622 I no longer want to be lord of the manor. I've had enough. 278 00:18:15,661 --> 00:18:17,595 Oh, it was fun for while, while it lasted. 279 00:18:17,629 --> 00:18:21,588 But not any more, oh, no. No, no, come Friday, midday, 280 00:18:21,633 --> 00:18:26,366 they'll be in here, the prospective buyers, measuring up, that sort of thing. 281 00:18:26,405 --> 00:18:28,396 You will be gone by then, won't you, Lovejoy? 282 00:18:28,440 --> 00:18:31,238 Bless you, because I don't want this to become a thing between us. 283 00:18:31,276 --> 00:18:35,007 I don't want this to split us up in any way. Oh no, oh no. 284 00:18:36,415 --> 00:18:39,441 Oh, well, once more into the fray. 285 00:18:41,386 --> 00:18:43,081 - What if... - Yeah? 286 00:18:43,122 --> 00:18:44,555 - No. - Go on. 287 00:18:44,590 --> 00:18:45,614 - No. - Go on. 288 00:18:45,657 --> 00:18:49,491 No, no, it would require acts of arson and kidnapping. 289 00:18:49,528 --> 00:18:50,961 Maybe not then. 290 00:18:50,996 --> 00:18:53,726 - How about we... - Just a sec, Beth. 291 00:18:53,765 --> 00:18:59,032 Tinker, Charlie mentioned buyers, didn't he? 292 00:18:59,071 --> 00:19:02,563 Buyers, which means groups, maybe business consortiums. What else did he say? 293 00:19:02,608 --> 00:19:05,941 - Friday, measuring up, that sort of thing. - Measuring up, that sort of thing. 294 00:19:05,978 --> 00:19:09,812 Buyers measuring up indicates changes. What do changes require? 295 00:19:09,848 --> 00:19:11,509 Planning permission. 296 00:19:11,550 --> 00:19:13,950 Where does one find out about planning permission? 297 00:19:13,986 --> 00:19:16,250 Public Records office at Kiverton. 298 00:19:16,288 --> 00:19:20,122 And who's got a friend in the Public Records office in Kiverton? 299 00:19:21,126 --> 00:19:24,186 - I have. - You have. 300 00:19:24,229 --> 00:19:26,424 Selling Felsham Hall? 301 00:19:26,465 --> 00:19:27,796 Yeah. 302 00:19:27,833 --> 00:19:29,892 - That's appalling. - Isn't it? 303 00:19:29,935 --> 00:19:34,565 Anyway, there's nothing I can do about it till Monday, so I thought I'd pop back. 304 00:19:34,606 --> 00:19:37,006 I wouldn't bother. Sunday's spoiled already. 305 00:19:37,042 --> 00:19:38,407 Spoiled - who spoiled it? 306 00:19:38,443 --> 00:19:41,708 Oh, you mean apart from inviting Samantha into your room? 307 00:19:41,747 --> 00:19:45,342 She barged her way in and I barged her out again. 308 00:19:45,384 --> 00:19:47,818 - 0h, really? - Yes, really. 309 00:19:47,853 --> 00:19:51,254 Anyway, I've gotta come back and collect the fish and my evening suit. 310 00:19:51,290 --> 00:19:53,781 - Not necessarily in that order. - Don't bother. 311 00:19:53,825 --> 00:19:57,727 I'll bring them both to Linklater's tomorrow. See you there, 11 o'clock sharp. 312 00:20:01,833 --> 00:20:03,300 Treat them mean. 313 00:20:07,539 --> 00:20:11,532 And then of course, there was the dancing. Pity you missed it, Lovejoy. 314 00:20:11,577 --> 00:20:14,740 - (Bell) - Dancing? Nah, don't believe it. 315 00:20:14,780 --> 00:20:18,341 Some of this lot have got more life than your old school chums. 316 00:20:18,383 --> 00:20:19,714 Shop! 317 00:20:20,385 --> 00:20:22,046 Yes? 318 00:20:22,087 --> 00:20:23,452 One of yours? 319 00:20:25,257 --> 00:20:27,452 My grandfather stuffed all sorts, 320 00:20:27,492 --> 00:20:29,653 from aardvarks to zebras. 321 00:20:29,695 --> 00:20:34,655 But with fish, he would rather make a plaster cast or even a wood carving. 322 00:20:34,700 --> 00:20:38,227 Stuffing a fellow of this size was no mean feat, I can assure you. 323 00:20:39,238 --> 00:20:42,071 Of course, you don't get fish of this size these days, do you? 324 00:20:42,107 --> 00:20:44,268 Not with all this pollution about. 325 00:20:44,309 --> 00:20:50,248 Mr. Linklater, do you have any proof that this fish is who it says it is? 326 00:21:03,895 --> 00:21:05,726 Um... 327 00:21:05,764 --> 00:21:07,629 perhaps I could leave you my number? 328 00:21:07,666 --> 00:21:10,362 - Then if you find anything... - Here it is. 329 00:21:12,671 --> 00:21:18,507 July 15th, 1917, Miss Mabel Barraclough, Barraclough Hall, Suffolk. 330 00:21:18,543 --> 00:21:23,310 To stuff and mount said pike, two pounds thirteen and sixpence. 331 00:21:23,348 --> 00:21:25,543 She's a lovely girl, I'll say that. 332 00:21:26,551 --> 00:21:28,382 - What's that? - Pretty figure. 333 00:21:28,420 --> 00:21:30,149 How much do you want for her? 334 00:21:30,188 --> 00:21:31,746 I don't want money, Lawrence. 335 00:21:31,790 --> 00:21:34,452 Don't be ridiculous, you always want money. 336 00:21:34,493 --> 00:21:40,261 Well, if you insist, but... what I really want is information. 337 00:21:40,299 --> 00:21:45,168 - Oh. - Publicly available information, I hasten to add. 338 00:21:45,203 --> 00:21:48,400 But I need it in a hurry which is why I brought erm... 339 00:21:48,440 --> 00:21:50,203 erm... 340 00:21:50,242 --> 00:21:52,938 Bribe is the word you're after, Tinker. 341 00:21:54,780 --> 00:21:56,907 Ferocious looking chap, eh? 342 00:21:56,948 --> 00:21:58,745 What do you think, Miss Frobisher? 343 00:21:58,784 --> 00:22:01,344 We do have the provenance, don't we? 344 00:22:01,386 --> 00:22:04,014 Newspaper article, taxidermist's records. 345 00:22:04,056 --> 00:22:06,286 I don't see why Mr. Pike. Here 346 00:22:06,325 --> 00:22:10,921 can't fetch something in the region of two and half, even three thou. 347 00:22:10,962 --> 00:22:12,395 We'll find out soon enough. 348 00:22:12,431 --> 00:22:14,422 The next sale's the day after tomorrow. 349 00:22:14,466 --> 00:22:17,128 I'll be there. I need to make a phone call. 350 00:22:17,169 --> 00:22:18,693 Pay phone in the corridor. 351 00:22:19,705 --> 00:22:21,036 Excuse me. 352 00:22:22,507 --> 00:22:25,442 - Here are some pictures for reference. - Ah! 353 00:22:26,978 --> 00:22:29,913 Do try and bring him in as early as poss, won't you. 354 00:22:29,948 --> 00:22:34,044 Our regulars like to have a thorough browse and probe before the off. 355 00:22:34,086 --> 00:22:39,114 Don't worry, Lovejoy doesn't mind the occasional early start. 356 00:22:39,157 --> 00:22:43,617 - Oh, actually, I was referring to the fish. - Oh! 357 00:22:43,662 --> 00:22:45,129 A health farm? 358 00:22:45,163 --> 00:22:48,496 Yes. Can you imagine anything more frightful? 359 00:22:48,533 --> 00:22:52,526 Compulsory exercises, no booze and salads. 360 00:22:52,571 --> 00:22:55,734 Yes, I can, but I didn't pay 500 quid a week for the privilege. 361 00:22:55,774 --> 00:22:57,537 Wonder how Charlie got involved in this? 362 00:22:57,576 --> 00:23:00,602 He patronizes one of the dreadful places himself. 363 00:23:00,645 --> 00:23:03,011 It's called The Ferns. 364 00:23:03,048 --> 00:23:05,812 Tinker, what would I do without you? 365 00:23:07,252 --> 00:23:08,583 Oh. 366 00:23:08,620 --> 00:23:10,952 Is Charlie just gonna sell Felsham Hall 367 00:23:10,989 --> 00:23:12,854 or is he going in the health farm... 368 00:23:12,891 --> 00:23:14,324 Oh! 369 00:23:16,361 --> 00:23:17,692 Hello. 370 00:23:23,635 --> 00:23:25,068 Love letters? 371 00:23:26,171 --> 00:23:28,469 "My dearest darling Mabel, 372 00:23:28,507 --> 00:23:31,999 "it seems a lifetime since we were together in each other's arms, 373 00:23:32,043 --> 00:23:37,037 "and my heart aches more with each slow passing day that I cannot be with you. 374 00:23:37,082 --> 00:23:43,282 "I can neither sleep nor wake without your pretty face appearing like a vision before me, 375 00:23:43,321 --> 00:23:46,552 "but let us see each other soon, my sweet, I beg you, 376 00:23:46,591 --> 00:23:49,059 "or else my heart should break with missing you. 377 00:23:49,094 --> 00:23:51,790 "Your ever loving devoted Billy." 378 00:23:52,798 --> 00:23:54,698 "My dearest darling Mabel, 379 00:23:54,733 --> 00:23:59,033 "my beloved and most cherished angel, your letter has filled me with the most terrible fear. 380 00:23:59,204 --> 00:24:03,402 "Do you really think we ought never to meet again as you say? 381 00:24:03,442 --> 00:24:06,878 "Why must we allow the opinions of others to destroy our future? 382 00:24:06,912 --> 00:24:09,403 "Write soon, I beg you, your ever loving Billy." 383 00:24:09,448 --> 00:24:11,678 Perhaps she never saw him again. 384 00:24:11,716 --> 00:24:13,980 - Mm. - You're crying. 385 00:24:15,487 --> 00:24:17,182 I'm not crying. 386 00:24:17,222 --> 00:24:20,055 Yes, you are, there's distinct moisture around your eyes. 387 00:24:20,091 --> 00:24:24,027 - I'm not crying. Don't be ridiculous. - You are. You're crying. 388 00:24:24,062 --> 00:24:27,293 I'm not crying, but if I was, would that be so terrible? 389 00:24:27,332 --> 00:24:30,665 We're all scared to show our emotions. That's the trouble with today's world. 390 00:24:30,702 --> 00:24:32,829 Oh, I see, you're admitting it, you are crying. 391 00:24:33,839 --> 00:24:35,431 That's not what I said. 392 00:24:35,474 --> 00:24:37,874 If I was crying, I would admit it, 393 00:24:37,909 --> 00:24:40,275 but in this particular instance, Charlotte... 394 00:24:40,312 --> 00:24:42,837 Oh, for goodness' sake! 395 00:24:45,350 --> 00:24:46,681 I wasn't crying. 396 00:24:48,386 --> 00:24:50,877 So, this is where Charlie goes, is it, Tink? 397 00:24:50,922 --> 00:24:55,325 And it's his name on the planning application to make changes to Felsham Hall, 398 00:24:55,360 --> 00:24:56,691 along with this Magnus? 399 00:24:56,728 --> 00:24:59,253 Magnus McNulty, whoever he is. 400 00:24:59,297 --> 00:25:01,697 He's probably got something to do with The Ferns. 401 00:25:01,733 --> 00:25:03,200 Charlie goes here. 402 00:25:03,235 --> 00:25:05,169 Magnus must go here. 403 00:25:06,505 --> 00:25:08,735 I think it's time you went here, Tink. 404 00:25:08,773 --> 00:25:10,138 - Me?! - Mm. 405 00:25:10,175 --> 00:25:11,870 I'll go with you, it'll be fun. 406 00:25:11,910 --> 00:25:14,003 Fun?! Why don't you go? 407 00:25:15,013 --> 00:25:16,742 I've gotta see a man about a fish. 408 00:25:18,817 --> 00:25:20,148 Ah! 409 00:25:24,589 --> 00:25:29,083 No, no! We do this properly or not at all. 410 00:25:30,395 --> 00:25:31,726 Come on. 411 00:25:38,737 --> 00:25:40,136 Good morning. 412 00:25:40,171 --> 00:25:41,832 Major Dill, I presume. 413 00:25:41,873 --> 00:25:43,340 - And this must be... - My... 414 00:25:43,375 --> 00:25:44,433 - Niece. ...niece. 415 00:25:44,476 --> 00:25:46,876 Of course. Welcome to The Ferns. 416 00:25:50,282 --> 00:25:52,443 There's nothing to be frightened of. 417 00:25:53,451 --> 00:25:55,783 Do you think I could have a medicinal sherry? 418 00:25:55,820 --> 00:25:57,481 (Laughs) 419 00:25:58,690 --> 00:26:01,750 "With what mingled joy and sorrow do I take up the pen 420 00:26:01,793 --> 00:26:03,954 "to write to my dearest friend." 421 00:26:03,995 --> 00:26:06,088 Hello, Hattie. 422 00:26:06,131 --> 00:26:07,758 You remember Lovejoy, grandmamma. 423 00:26:07,799 --> 00:26:10,859 Of course I do, dear girl. I'm not senile. 424 00:26:10,902 --> 00:26:12,392 Mrs. Horsham. 425 00:26:12,437 --> 00:26:14,166 Would you read to me, Lovejoy? 426 00:26:14,205 --> 00:26:16,867 A change of voice would be refreshing. 427 00:26:16,908 --> 00:26:19,001 Would you? I've masses to do. 428 00:26:24,583 --> 00:26:26,073 It'll be a pleasure. 429 00:26:26,117 --> 00:26:28,244 Thank you. 430 00:26:47,072 --> 00:26:48,403 The pike! 431 00:26:49,708 --> 00:26:51,039 I'd forgotten. 432 00:26:54,546 --> 00:26:57,208 He was a gentleman, was Billy. 433 00:26:57,248 --> 00:26:59,716 Not by birth, but by demeanor. 434 00:26:59,751 --> 00:27:03,016 He was a good worker too, on the estate. 435 00:27:03,054 --> 00:27:06,353 But he was dismissed, along with his father, 436 00:27:06,391 --> 00:27:09,326 when our... liaison was discovered. 437 00:27:10,362 --> 00:27:14,492 My family... my family disapproved most strongly. 438 00:27:14,532 --> 00:27:18,866 You see, Billy and I came from different worlds. 439 00:27:18,903 --> 00:27:21,736 It would never have worked out between us. 440 00:27:21,773 --> 00:27:24,333 So, I had to turn my back on him. 441 00:27:26,778 --> 00:27:28,678 Do you know what happened to him? 442 00:27:28,713 --> 00:27:30,874 What happened to the seed of Europe? 443 00:27:31,883 --> 00:27:35,910 I'm told he received his papers soon after his last letter to me, 444 00:27:35,954 --> 00:27:37,546 to which I never replied. 445 00:27:39,024 --> 00:27:41,015 He died at Passchendaele. 446 00:27:44,095 --> 00:27:46,086 I've no regrets about Billy and me. 447 00:27:47,132 --> 00:27:50,829 In life you have to seize the moment, Lovejoy. 448 00:27:50,869 --> 00:27:53,235 Death doesn't wait for the timid. 449 00:27:55,740 --> 00:27:57,867 This is where we caught the pike. 450 00:28:03,114 --> 00:28:04,547 We? 451 00:28:04,582 --> 00:28:06,345 Billy and me. 452 00:28:06,384 --> 00:28:10,320 You don't think I could've caught that monster all by myself, do you? 453 00:28:18,863 --> 00:28:20,330 Would you mind? 454 00:28:21,800 --> 00:28:23,131 No. 455 00:28:23,168 --> 00:28:26,160 No, I'd be... delighted. 456 00:28:29,874 --> 00:28:31,307 "My darling Mabel..." 457 00:28:35,180 --> 00:28:38,013 - Ow! - Ah, there you are, Major Dill. 458 00:28:39,017 --> 00:28:43,010 I've had your doctor on the phone and he has advised me that under no circumstances 459 00:28:43,054 --> 00:28:47,013 are we to allow you to eat anything other than bulgur wheat and root vegetables. 460 00:28:47,058 --> 00:28:48,616 My doctor? 461 00:28:48,660 --> 00:28:50,787 - Dr. Lovejoy. - (Laughs) 462 00:28:50,829 --> 00:28:53,889 Miss Whittaker, does Charlie Gimbert stay here often? 463 00:28:53,932 --> 00:28:55,297 Why, yes, do you know him? 464 00:28:55,333 --> 00:28:58,029 Oh, no, he's a friend of Uncle's. 465 00:28:59,370 --> 00:29:01,167 Oh, and another member - 466 00:29:01,206 --> 00:29:04,403 Mcneil... Mc... Mcsomething. 467 00:29:04,442 --> 00:29:07,172 Magnus McNulty? (Laughs) 468 00:29:07,212 --> 00:29:09,043 Magnus isn't a member, he works here. 469 00:29:09,080 --> 00:29:11,878 He's the membership and accounts administrator. 470 00:29:12,884 --> 00:29:16,183 Charming man, Mr. Gimbert. 471 00:29:16,221 --> 00:29:18,746 I didn't know you were acquainted. 472 00:29:23,061 --> 00:29:30,399 I'll let you have a double helping of live yoghurt for breakfast, Major Dill. 473 00:30:02,167 --> 00:30:03,691 (Dog barking) 474 00:30:14,546 --> 00:30:16,173 (Beeps horn) 475 00:30:20,585 --> 00:30:23,053 Charlotte! Charlotte! 476 00:30:28,693 --> 00:30:30,058 (Knock on door) 477 00:30:31,062 --> 00:30:32,529 Come in, Beth. 478 00:30:44,576 --> 00:30:45,975 Charlotte? 479 00:30:47,178 --> 00:30:51,080 Charlotte, I've been thinking... about you and me. 480 00:30:51,115 --> 00:30:54,551 Seize the moment. That's what Mabel says. 481 00:30:54,586 --> 00:30:59,387 Death doesn't wait for the timid. And she's right, she's absolutely right. 482 00:31:00,325 --> 00:31:02,054 She and Billy had to go for it. 483 00:31:02,093 --> 00:31:05,460 Six weeks later he was dead, wasn't he? 484 00:31:05,496 --> 00:31:07,225 Planning on going to war, Lovejoy? 485 00:31:08,233 --> 00:31:11,828 Charlotte, you know what I'm trying to say. 486 00:31:14,839 --> 00:31:17,535 I'm not sure that I want to get involved with you. 487 00:31:19,310 --> 00:31:23,041 The second time is more significant than the first, 488 00:31:23,081 --> 00:31:25,311 and if we sleep together again, 489 00:31:25,350 --> 00:31:27,944 it must mean that we both really mean it, 490 00:31:27,986 --> 00:31:32,047 - and I'm not sure that you really mean it. - Oh, I do. I really do. 491 00:31:32,090 --> 00:31:35,719 Why don't you get in the truck and I'll give you a lift home? You must be exhausted. 492 00:31:39,664 --> 00:31:41,427 Charlotte! 493 00:31:41,466 --> 00:31:43,024 Charlotte! 494 00:31:44,469 --> 00:31:46,130 Charlotte! Get that... 495 00:31:46,170 --> 00:31:48,570 (Beeps horn) 496 00:31:49,607 --> 00:31:53,509 O, how much more doth beauty beauteous seem, 497 00:31:53,544 --> 00:31:56,843 by that sweet ornament which truth doth give? 498 00:31:56,881 --> 00:32:04,845 The rose looks fair, but fairer we it deem for that sweet odour which doth in it live. 499 00:32:04,889 --> 00:32:06,356 (Laughs) 500 00:32:06,391 --> 00:32:08,188 Shakespeare wrote that. 501 00:32:09,260 --> 00:32:11,660 I know Shakespeare wrote that. 502 00:32:11,696 --> 00:32:16,030 Oh, no... Shakespeare wrote that. 503 00:32:18,336 --> 00:32:20,201 You mean? 504 00:32:20,238 --> 00:32:22,297 It's for you, Shelia. 505 00:32:24,375 --> 00:32:26,036 Oh, Tinker... 506 00:32:27,745 --> 00:32:29,372 (Phone) 507 00:32:31,182 --> 00:32:33,047 Major Dill's suite. 508 00:32:34,452 --> 00:32:37,853 I'm awfully sorry, you'll have to tell him that Major Dill is dead. 509 00:32:39,490 --> 00:32:41,890 - My doctor. - (Laughs) 510 00:32:41,926 --> 00:32:43,257 (Bangs gavel) 511 00:32:43,294 --> 00:32:46,559 £350 for this fine Silex reel. Thank you. 512 00:32:47,565 --> 00:32:50,033 Next, lot 18. 513 00:32:51,102 --> 00:32:55,095 It's a beautiful example of a Linklater glass-fronted case... 514 00:32:55,139 --> 00:32:58,267 Some of these punters were showing serious interest, so... 515 00:32:58,309 --> 00:32:59,537 Let's hope. 516 00:32:59,577 --> 00:33:02,011 ...start the bidding for this splendid fellow. 517 00:33:02,046 --> 00:33:04,810 Can I say two thousand pounds? 518 00:33:04,849 --> 00:33:07,181 I'm in your hands, ladies and gentlemen. 519 00:33:07,218 --> 00:33:08,947 One thousand pounds? 520 00:33:08,987 --> 00:33:10,511 500? 521 00:33:10,555 --> 00:33:13,285 Thank you, sir. It's a low bid, but it's a start. Thank you. 522 00:33:13,324 --> 00:33:14,985 550? 523 00:33:15,026 --> 00:33:16,960 550 to the lady with the beads. 524 00:33:16,995 --> 00:33:19,088 Any advance on 550? 600? 525 00:33:20,231 --> 00:33:21,892 Didn't even make its reserve. 526 00:33:24,268 --> 00:33:26,259 Sorry, Peter. Leave it with me, eh? 527 00:33:26,304 --> 00:33:28,067 No, Lovejoy, you've done enough. 528 00:33:28,106 --> 00:33:29,664 No, I'll make this work. 529 00:33:31,809 --> 00:33:33,140 Sorry, Hattie. 530 00:33:33,177 --> 00:33:34,906 Thanks for trying, Lovejoy. 531 00:33:39,250 --> 00:33:40,808 Dr. Lovejoy. 532 00:33:40,852 --> 00:33:44,344 You're looking very healthy for a corpse, Tink. 533 00:33:44,389 --> 00:33:45,856 Never better, old bean. 534 00:33:45,890 --> 00:33:51,385 So, there's a lot to be said for the right food and exercise, eh? 535 00:33:51,429 --> 00:33:54,023 Oh, volumes, old chap, volumes. Been fishing? 536 00:33:54,065 --> 00:33:56,898 - So talk to me. - You were right. 537 00:33:56,934 --> 00:34:02,133 McNulty and Charlie want to turn Felsham Hall into a health farm. 538 00:34:02,173 --> 00:34:04,073 The financial backing is all in place. 539 00:34:04,108 --> 00:34:09,910 For Felsham Hall, Charlie gets two million quid, 540 00:34:09,947 --> 00:34:12,472 shares in the company and a seat on the board. 541 00:34:12,517 --> 00:34:13,711 Figured. 542 00:34:13,751 --> 00:34:18,154 We've got two days to scare these buyers off, right. 543 00:34:22,894 --> 00:34:26,193 By the way, our little stay at The Ferns didn't cost a penny. 544 00:34:26,230 --> 00:34:29,757 It's amazing what you can buy with a Shakespearian sonnet. 545 00:34:29,801 --> 00:34:32,167 I want you to see your friend Lawrence again, Tink. 546 00:34:32,203 --> 00:34:36,105 I want him to find out if a town or village ever stood on this land, 547 00:34:36,140 --> 00:34:39,075 and if that town or village was ever granted rights 548 00:34:39,110 --> 00:34:44,480 which might've fallen out of use over the years, rights which might be revived, you know. 549 00:34:44,515 --> 00:34:46,745 Odds are about a thousand to one against. 550 00:34:46,784 --> 00:34:52,347 Let's cut those odds, let's make that description fit any village anywhere in Suffolk. 551 00:34:52,390 --> 00:34:53,584 Hm? 552 00:34:56,561 --> 00:34:59,223 (Man) Mr. Loveboy, I've found something might interest you. 553 00:34:59,263 --> 00:35:01,356 0h, Linklater here, by the way. 554 00:35:01,399 --> 00:35:02,764 It's another fish. 555 00:35:02,800 --> 00:35:04,233 I mean, the same fish. 556 00:35:04,268 --> 00:35:07,669 My grandfather did a wood carving of that same pike you brought in 557 00:35:07,705 --> 00:35:09,935 for a Mr. William Jones. 558 00:35:09,974 --> 00:35:11,168 (Beep) 559 00:35:13,010 --> 00:35:15,205 - (Beeping) - Billy. 560 00:35:15,246 --> 00:35:18,704 Grandfather must've done the wood carving a few weeks later. 561 00:35:18,749 --> 00:35:21,479 He wouldn't have had the fish. He carved it from memory, right? 562 00:35:21,519 --> 00:35:25,011 Right, which is why it's worth more, of course. 563 00:35:25,056 --> 00:35:28,025 If the two fish could be sold together as a pair, 564 00:35:28,059 --> 00:35:30,220 that would be a real collector's item. 565 00:35:32,497 --> 00:35:37,093 William Jones, 51 Fleet Road, Colchester. 566 00:35:46,310 --> 00:35:49,541 You're talking about a priceless historical document. 567 00:35:51,682 --> 00:35:53,912 You um... only wanna take some photos, that right? 568 00:35:55,620 --> 00:35:58,521 And there's nothing illegal you got in mind? 569 00:36:06,430 --> 00:36:09,558 You see, what you don't understand about women, Lovejoy, 570 00:36:09,600 --> 00:36:13,832 is that we assume men are insincere until they're proven otherwise. 571 00:36:13,871 --> 00:36:17,307 For men, though, it's the other way round. 572 00:36:17,341 --> 00:36:19,707 That's a very cynical view, Beth. I mean, I don't... 573 00:36:19,744 --> 00:36:21,109 Hello? 574 00:36:21,145 --> 00:36:23,670 Hello, is that a Mr. F.P. Jones? 575 00:36:23,714 --> 00:36:25,375 Good. You don't know me, 576 00:36:25,416 --> 00:36:28,852 but I'm trying to trace the descendants of a Mr. William Jones, 577 00:36:28,886 --> 00:36:32,515 also known as Billy, who died in 1917. 578 00:36:32,557 --> 00:36:34,821 You're not, well, sorry to have troubled you. 579 00:36:34,859 --> 00:36:36,190 Thank you. 580 00:36:37,461 --> 00:36:40,726 Why couldn't this fella have been called Fazackerley Curmudgely or something, 581 00:36:40,765 --> 00:36:42,096 instead of Jones, eh? 582 00:36:42,133 --> 00:36:44,226 (Clock chimes) 583 00:36:44,268 --> 00:36:45,792 Oh, hello. Good morning. 584 00:36:45,836 --> 00:36:47,701 Is that Hill & Harvey, Removals? 585 00:36:47,738 --> 00:36:49,763 Yes. 586 00:36:49,807 --> 00:36:51,968 Is that Leslie Jones I'm speaking to? 587 00:36:52,009 --> 00:36:55,240 Oh, it's not. Well, I'm terribly sorry to have disturbed you. 588 00:36:55,279 --> 00:36:57,543 - Lovejoy? - Yeah? 589 00:36:57,582 --> 00:36:59,709 Great Moxford. 590 00:36:59,750 --> 00:37:01,411 I've never heard of it. 591 00:37:01,452 --> 00:37:02,851 Precisely. 592 00:37:04,322 --> 00:37:09,851 In the early 1600s, the whole village of Great Moxford was wiped out by the plague. 593 00:37:09,894 --> 00:37:14,263 But fortunately, the village records survived in the archives at Kiverton, 594 00:37:14,298 --> 00:37:17,131 where they've been under a pile of dust and rubbish for 300 years. 595 00:37:17,168 --> 00:37:19,534 - Until today, that is. - But look, this is even better. 596 00:37:19,570 --> 00:37:24,200 Back in the 12th century, Great Moxford did loyally serve both king and country 597 00:37:24,242 --> 00:37:28,872 by providing a body of armed men to participate in the taking of Jerusalem, 598 00:37:28,913 --> 00:37:32,178 for which service the village was awarded a royal charter, 599 00:37:32,216 --> 00:37:37,347 granted by Richard the Lionheart, in perpetuity. 600 00:37:37,388 --> 00:37:40,050 That means forever. Wash your hands, there's work to do, 601 00:37:40,091 --> 00:37:42,025 and we've only got 24 hours. 602 00:37:43,361 --> 00:37:44,760 Oh. 603 00:37:46,430 --> 00:37:49,456 I was just passing and wondered if you were up for a spot of lunch. 604 00:37:49,500 --> 00:37:51,593 Well, that's very sweet. 605 00:37:51,636 --> 00:37:56,573 I was just thinking of passing your place. Unfortunately, you don't have time for lunch. 606 00:37:56,607 --> 00:37:59,633 You've got to visit every antique shop in Colchester, 607 00:37:59,677 --> 00:38:03,374 and find out if they've bought or sold a wooden carving of a prize pike. 608 00:38:05,850 --> 00:38:07,374 - Me? - Mm-hm. 609 00:38:07,418 --> 00:38:09,443 On my own? 610 00:38:09,487 --> 00:38:11,648 - Every one? - Every one. 611 00:38:12,657 --> 00:38:15,182 (Sighs) Can't you come with me? 612 00:38:15,226 --> 00:38:16,386 No. 613 00:38:17,328 --> 00:38:21,890 No! Because as much sympathy as I have with the plight of the homeless, 614 00:38:21,932 --> 00:38:25,163 I have no intention of experiencing it at firsthand. 615 00:38:25,202 --> 00:38:30,333 And besides, these people we're helping, are your friends. See you later. 616 00:39:06,844 --> 00:39:08,436 (Bell) 617 00:39:44,148 --> 00:39:46,013 I tell you what you could try. 618 00:39:46,050 --> 00:39:48,314 There's an angler's association in town, 619 00:39:48,352 --> 00:39:51,412 and they quite often buy up fishing memorabilia. 620 00:39:51,455 --> 00:39:54,015 It's a bit of a long shot, I know, but... 621 00:39:54,058 --> 00:39:55,525 Don't worry... 622 00:39:57,895 --> 00:39:59,726 I'm used to those. 623 00:40:01,031 --> 00:40:03,829 - Beth. - (Phone) 624 00:40:03,868 --> 00:40:05,665 - Here you go. - Ta. 625 00:40:05,703 --> 00:40:07,364 Careful. Tink. 626 00:40:09,006 --> 00:40:10,769 Lovejoy Antiques. 627 00:40:10,808 --> 00:40:12,742 Oh, hang on a minute. 628 00:40:12,777 --> 00:40:14,836 - Charlotte, for you. - Hi. 629 00:40:14,879 --> 00:40:18,542 You need to see a Ted Forbes of 84 Amber Road, Colchester. 630 00:40:18,582 --> 00:40:20,243 Phone me when you've checked him out. 631 00:40:20,284 --> 00:40:22,582 I'm going home, Lovejoy. 632 00:40:22,620 --> 00:40:24,247 You'll have to check him out yourself. 633 00:40:27,124 --> 00:40:28,682 - Mr. Forbes? - Yes. 634 00:40:28,726 --> 00:40:31,820 My name's Lovejoy. I'm on a most unusual search. 635 00:40:32,830 --> 00:40:34,388 I'd never sell it. 636 00:40:34,432 --> 00:40:40,371 I know he's an ugly old brute, but he was given to my late wife by her uncle, you see. 637 00:40:40,404 --> 00:40:42,372 As a wedding present, would you believe. 638 00:40:42,406 --> 00:40:43,873 (Both laugh) 639 00:40:43,908 --> 00:40:47,071 Perhaps you'd like to buy the stuffed original. They'd make a lovely pair. 640 00:40:47,111 --> 00:40:49,341 - Buy the original? - Mm. 641 00:40:49,380 --> 00:40:52,076 - On a state pension? - (Both laugh) 642 00:40:54,151 --> 00:40:58,485 D'you think your late wife's uncle would've known the fella who caught this fish originally - 643 00:40:58,522 --> 00:41:00,251 Billy Jones? 644 00:41:00,291 --> 00:41:05,354 My wife's uncle and Billy Jones are one and the same chap. 645 00:41:07,231 --> 00:41:08,823 Ah. 646 00:41:08,866 --> 00:41:11,960 Billy Jones died at Passchendaele in 1917. 647 00:41:12,002 --> 00:41:13,697 Whoever told you that? 648 00:41:16,540 --> 00:41:19,998 Uncle Billy... Visitor. 649 00:41:42,399 --> 00:41:47,735 I have a story to tell you of love and sacrifice and... (Sniffs)... passion and... 650 00:41:47,771 --> 00:41:50,672 Oh, I'd be fascinated to hear that story, Lovejoy, 651 00:41:50,708 --> 00:41:54,075 as I would be to know why you're carrying what looks like a baby shark 652 00:41:54,111 --> 00:41:56,978 - nailed to a piece of wood. - This baby shark, as you put it... 653 00:41:57,014 --> 00:42:00,541 However, I imagine you're going to be rather busy this evening, Lovejoy. 654 00:42:00,584 --> 00:42:05,886 I mean, packing. The time now being eight o'clock on a Thursday evening, 655 00:42:05,923 --> 00:42:08,790 leaving you precisely 16 hours 656 00:42:08,826 --> 00:42:13,320 to remove every last vestige of your nefarious existence from my property. 657 00:42:13,364 --> 00:42:15,559 Tinker. 658 00:42:15,599 --> 00:42:17,066 Beth. 659 00:42:17,101 --> 00:42:21,367 As fast as your wretched little legs will carry you, thank you so much. 660 00:42:24,675 --> 00:42:26,006 Did he see? 661 00:42:26,043 --> 00:42:27,374 No. 662 00:42:29,079 --> 00:42:30,410 How's it going, Beth? 663 00:42:30,447 --> 00:42:34,679 Well, it's gonna take all night, I think. 664 00:42:34,718 --> 00:42:36,049 So, it takes all night. 665 00:42:36,086 --> 00:42:40,819 Tink, I want you to go down the Half Moon and give everybody we know a tenner, 666 00:42:40,858 --> 00:42:42,450 in return for a small favor. 667 00:43:00,511 --> 00:43:01,978 - Morning. - Oh, Hill & Harvey. 668 00:43:02,012 --> 00:43:03,843 Yeah, very reputable firm. 669 00:43:03,881 --> 00:43:05,348 - You are Lovejoy? - Yeah. 670 00:43:05,382 --> 00:43:06,906 Well, it's today you're moving. 671 00:43:06,951 --> 00:43:12,014 No, it's not, but I'd hate to see you go away empty-handed. 672 00:43:12,056 --> 00:43:13,489 Oh, cheers, guv. 673 00:43:25,836 --> 00:43:27,167 Beauty is truth. 674 00:43:30,441 --> 00:43:32,500 Truth, beauty. 675 00:43:42,019 --> 00:43:43,611 Morning, Beth. 676 00:43:49,159 --> 00:43:50,683 (Beeps horn) 677 00:43:56,767 --> 00:43:58,359 Good morning, Charlie. 678 00:43:58,402 --> 00:44:01,496 In half an hour, you're gonna be trespassing on the premises... 679 00:44:01,538 --> 00:44:04,905 Felsham Hall Health Resort non-executive director, C. Gimbert. 680 00:44:04,942 --> 00:44:06,307 How did you know that? 681 00:44:06,343 --> 00:44:09,676 If you're trying to pull some stunt here, you better think again... 682 00:44:09,713 --> 00:44:12,511 Are these friends of yours? 683 00:44:12,549 --> 00:44:13,811 Magnus, my old friend. 684 00:44:13,851 --> 00:44:15,318 Morning, Charlie. 685 00:44:15,352 --> 00:44:18,344 You must be Mr. McNulty. 686 00:44:18,389 --> 00:44:20,289 And you must be Lovejoy. 687 00:44:21,291 --> 00:44:22,781 - All set? - Yes, all set. 688 00:44:22,826 --> 00:44:25,386 This way, gentlemen. Let's try the main house first. 689 00:44:25,429 --> 00:44:28,626 - Are you interested in history, Mr. McNulty? - As it happens, yes. 690 00:44:28,666 --> 00:44:30,930 Oh, I've got something here that'll grab you, then. 691 00:44:30,968 --> 00:44:33,027 Really, we must press on, Magnus. 692 00:44:34,872 --> 00:44:36,339 A royal charter 693 00:44:36,373 --> 00:44:40,707 granted to the village of Great Moxford 694 00:44:40,744 --> 00:44:42,609 for services rendered to the crown. 695 00:44:42,646 --> 00:44:46,207 Great Moxford? What's Great Moxford? 696 00:44:46,250 --> 00:44:47,945 Great Moxford? 697 00:44:48,952 --> 00:44:52,319 Great Moxford is the village 698 00:44:52,356 --> 00:44:56,349 that used to stand on the very ground that we're standing on now. 699 00:44:56,393 --> 00:44:57,724 What kind of royal charter? 700 00:44:57,761 --> 00:45:00,252 - Magnus... - It's a royal charter... Excuse me, Charlie. 701 00:45:00,297 --> 00:45:03,698 ...a royal charter granted by Richard the Lionheart 702 00:45:03,734 --> 00:45:10,003 to the said village, and its descendants, in perpetuity, to exercise their rights. 703 00:45:10,040 --> 00:45:13,908 Rights? What rights? What are you talking about, Lovejoy? 704 00:45:13,944 --> 00:45:18,540 To exercise their rights to hold a market every second Friday in the month. 705 00:45:18,582 --> 00:45:20,812 (Sheep bleating) 706 00:45:20,851 --> 00:45:22,182 Sheep market. 707 00:45:22,820 --> 00:45:25,084 Great Moxford Sheep Market. 708 00:45:25,122 --> 00:45:27,056 We can't have this! 709 00:45:27,091 --> 00:45:29,082 Why didn't you warn me? 710 00:45:29,126 --> 00:45:31,788 Because it's not true, because he's just invented it! 711 00:45:31,829 --> 00:45:36,323 Because he's a liar and a fraud, and this document is a forgery. 712 00:45:36,366 --> 00:45:38,027 Doesn't look like a forgery to me. 713 00:45:39,603 --> 00:45:40,934 Forgery! 714 00:45:44,274 --> 00:45:45,935 See? 715 00:45:45,976 --> 00:45:49,912 The original is in the public records office in Kiverton, Mr. McNulty. See for yourself. 716 00:45:53,183 --> 00:45:56,380 Why didn't you tell me about this, you stupid man? 717 00:46:00,390 --> 00:46:02,187 I love the sheep, where did you find them? 718 00:46:02,226 --> 00:46:03,921 Don't even ask. 719 00:46:03,961 --> 00:46:05,986 That's that. Come on. 720 00:46:07,131 --> 00:46:08,996 Got some fish to deliver. 721 00:46:14,004 --> 00:46:16,097 Uh-oh. My friend Sheila. 722 00:46:17,207 --> 00:46:18,936 I really can explain, Sheila. 723 00:46:18,976 --> 00:46:23,174 When I gave you that Shakespeare sonnet, I really didn't know it was forged. 724 00:46:23,213 --> 00:46:26,580 Of course you did, Tinker, and so did I, 725 00:46:26,617 --> 00:46:30,485 but I wasn't gonna let that spoil a perfectly good evening. 726 00:46:31,455 --> 00:46:33,355 Tink... Shall we go? 727 00:46:34,458 --> 00:46:38,019 - Shall we go? - Oh, why not? 728 00:46:39,062 --> 00:46:40,723 What's this? 729 00:46:40,764 --> 00:46:42,959 Something's come up. 730 00:46:43,000 --> 00:46:44,763 Back trouble. 731 00:46:50,307 --> 00:46:54,175 A rather respectable young man that's has taken a bit of a shine to my niece. 732 00:46:55,579 --> 00:46:57,706 - Niece? - (Bleating) 733 00:46:59,917 --> 00:47:03,512 - Hello, Sheila. I'm Lovejoy, by the way. - Hello. 734 00:47:03,554 --> 00:47:05,317 Goodbye, Charlie! 735 00:47:05,355 --> 00:47:07,983 (Tinker) Bye, Charlie. (Sheila) Bye, Charlie. 736 00:47:09,927 --> 00:47:11,417 It's a work of art. 737 00:47:11,528 --> 00:47:15,828 And worth between ten and fifteen thousand as a pair. 738 00:47:17,868 --> 00:47:22,669 And Billy insists you have it... as a gift. 739 00:47:22,706 --> 00:47:25,334 I couldn't possibly accept, Lovejoy. 740 00:47:27,010 --> 00:47:28,568 For Mabel. 741 00:47:29,680 --> 00:47:31,170 Incredible! 742 00:47:32,182 --> 00:47:34,412 I never heard of him till half an hour ago. 743 00:47:34,451 --> 00:47:38,251 All these years and she never mentioned him. 744 00:47:38,288 --> 00:47:40,586 Well, perhaps she thought you'd think less of her, 745 00:47:40,624 --> 00:47:43,457 if she once loved somebody other than your father. 746 00:47:43,493 --> 00:47:46,291 He let her think he'd been killed in the trenches... 747 00:47:48,298 --> 00:47:50,289 ...so she could get on with her life. 748 00:47:50,334 --> 00:47:51,665 Did he ever marry? 749 00:47:52,970 --> 00:47:54,335 Never too late. 750 00:47:54,371 --> 00:47:58,808 I insist that you all stay as my guests for dinner, 751 00:47:58,842 --> 00:48:00,969 and for the night, if you wish. 752 00:48:01,011 --> 00:48:02,410 On one condition. 753 00:48:07,684 --> 00:48:09,675 (Speaks Japanese) 754 00:48:18,795 --> 00:48:21,025 (Speaks Japanese) 755 00:48:22,733 --> 00:48:23,859 (All gasp) 756 00:48:23,909 --> 00:48:28,459 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.