Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,282 --> 00:00:51,273
(♪ Organ)
2
00:01:13,606 --> 00:01:15,597
(Organ music drowns speech)
3
00:01:30,957 --> 00:01:31,946
Thank you so much.
4
00:01:40,800 --> 00:01:42,597
Oh, who is she?
5
00:01:42,635 --> 00:01:45,126
The widow. Mrs. Windsor.
6
00:01:45,171 --> 00:01:48,698
- I didn't know he was married.
- Blink twice, you'd have missed it.
7
00:01:48,741 --> 00:01:51,073
Like some of your relationships, Charlie.
8
00:01:54,314 --> 00:01:59,274
Charlotte, would you tell me
exactly why you're here?
9
00:01:59,319 --> 00:02:04,313
My father and Ben Windsor...
very close.
10
00:02:04,357 --> 00:02:06,188
Lads, if you'd care to come back
to the office,
11
00:02:06,226 --> 00:02:09,423
there's sherry and sarnies,
plus a few of my wife's mince pies.
12
00:02:09,462 --> 00:02:11,430
(Tinker) Sherry?
13
00:02:11,464 --> 00:02:14,024
Oh, very generous of you, George,
but I must be off.
14
00:02:14,067 --> 00:02:16,331
I'm afraid I've got a meeting to go to.
15
00:02:16,369 --> 00:02:20,362
It might be in your interest.
It's about the will.
16
00:02:22,008 --> 00:02:24,738
- Miss Cavendish.
- Thank you.
17
00:02:26,746 --> 00:02:28,111
After you, Charlotte.
18
00:02:33,119 --> 00:02:36,179
You know, that's a nice bit of schmata.
19
00:02:36,222 --> 00:02:40,625
Yes, I used to wear it at weddings.
Now, alas, funerals.
20
00:03:06,753 --> 00:03:07,947
(Glass breaking)
21
00:03:07,987 --> 00:03:10,922
George, if this were any drier,
you'd have to chew it.
22
00:03:10,957 --> 00:03:13,152
- What is it?
- Manzanilla.
23
00:03:14,127 --> 00:03:16,527
- What the hell's that?
- It's a fino.
24
00:03:16,563 --> 00:03:18,724
(Lovejoy) From Sanlucar de Barrameda.
25
00:03:18,765 --> 00:03:20,756
Where the hell's that?
26
00:03:20,800 --> 00:03:22,324
Beside the seaside, Charlie,
27
00:03:22,368 --> 00:03:25,166
hence the clean, slightly bitter taste.
28
00:03:25,205 --> 00:03:27,196
It doesn't travel very well, that's all, George.
29
00:03:29,275 --> 00:03:30,799
I didn't know you were a wine buff.
30
00:03:30,843 --> 00:03:33,471
It's the area of Spain I lived in
when I was trying to paint.
31
00:03:33,513 --> 00:03:35,538
The house I lived in was a bodega.
32
00:03:35,582 --> 00:03:39,177
Gentleman, sorry to interrupt.
Can we do two minutes' shop?
33
00:03:39,219 --> 00:03:41,244
(Charlie) Now you're playing
my kind of music.
34
00:03:41,287 --> 00:03:43,312
Always ready to do shop.
35
00:03:43,356 --> 00:03:45,119
Relax, Charlie.
36
00:03:45,158 --> 00:03:48,685
In his will,
Ben left you all something.
37
00:03:48,728 --> 00:03:51,526
For the main part, small items.
38
00:03:51,564 --> 00:03:54,761
Things you'd admired or commented on
when you were in his shop.
39
00:03:54,801 --> 00:03:56,701
Uncommonly civil of him!
40
00:03:56,736 --> 00:03:59,603
Tinker, for you,
there's a Staffordshire teapot.
41
00:03:59,639 --> 00:04:01,539
You may remember it.
42
00:04:01,574 --> 00:04:05,874
I do, indeed. There's many a teabag
we've dunked into that pot together.
43
00:04:05,912 --> 00:04:07,345
Most acceptable.
44
00:04:07,380 --> 00:04:09,644
My secretary has it in her office.
45
00:04:09,682 --> 00:04:12,446
Lovejoy, Lalique, yes?
46
00:04:12,485 --> 00:04:14,214
Oh, yes, definitely. Yes.
47
00:04:14,254 --> 00:04:16,552
The small Lalique box.
48
00:04:16,589 --> 00:04:17,920
Ooh, he shouldn't!
49
00:04:17,957 --> 00:04:20,357
Oh, he didn't. Sorry.
50
00:04:20,393 --> 00:04:23,988
My mistake.
The Lalique is for Sam Cavendish.
51
00:04:24,030 --> 00:04:25,827
Charlotte.
52
00:04:25,865 --> 00:04:28,197
Thank you very much. How kind!
53
00:04:28,234 --> 00:04:30,361
My father will be delighted.
54
00:04:30,403 --> 00:04:32,667
And we'll be delighted
that Sam will be delighted.
55
00:04:32,705 --> 00:04:37,267
Charlie, for you,
a pair of Victorian grape scissors.
56
00:04:37,310 --> 00:04:38,868
Silver.
57
00:04:38,911 --> 00:04:40,776
Silver plate but who's counting?
58
00:04:40,813 --> 00:04:44,271
Before you go on, George,
can I ask a question?
59
00:04:44,317 --> 00:04:47,218
I'm sure it's one
we all want the answer to.
60
00:04:47,253 --> 00:04:48,777
What's happened to them?
61
00:04:48,821 --> 00:04:51,289
(George) To what are we referring?
62
00:04:51,324 --> 00:04:53,588
The French paperweights, of course.
63
00:04:53,626 --> 00:04:55,787
The finest in East Anglia.
64
00:04:55,828 --> 00:04:59,559
- What happens to them?
- (George) Are you really that curious?
65
00:04:59,599 --> 00:05:01,692
- Tell us!
- (Man) Put us out of our misery!
66
00:05:03,002 --> 00:05:04,902
I'd have thought you'd have guessed.
67
00:05:05,938 --> 00:05:07,462
Jerry Boyle.
68
00:05:08,174 --> 00:05:09,198
What?!
69
00:05:09,242 --> 00:05:12,905
- So he didn't change the will!
- (George) Exactly.
70
00:05:12,945 --> 00:05:15,277
You mean
he didn't get round to it or...
71
00:05:15,315 --> 00:05:16,805
That's for you to decide.
72
00:05:16,849 --> 00:05:20,945
- Of course, it was old Jerry who...
- We all know what he did, Tinker.
73
00:05:20,987 --> 00:05:23,148
What did this Jerry Boyle do?
74
00:05:23,189 --> 00:05:27,057
I'll tell you later.
George, this may sound a bit mercenary but...
75
00:05:27,093 --> 00:05:28,720
- You are mercenary.
- Thank you, Charlie.
76
00:05:28,761 --> 00:05:31,389
What did he leave me in the will?
77
00:05:31,998 --> 00:05:36,298
A trench art cigarette lighter,
circa 1915,
78
00:05:36,336 --> 00:05:38,099
made from a cartridge case.
79
00:05:38,137 --> 00:05:39,764
I don't even smoke.
80
00:05:40,973 --> 00:05:42,838
Unlike most of the boys in here.
81
00:05:44,077 --> 00:05:45,408
(Shudders)
82
00:05:50,850 --> 00:05:52,317
Lovejoy.
83
00:05:52,352 --> 00:05:53,876
Jerry.
84
00:05:58,491 --> 00:06:02,518
- How's things?
- Be a sight better in 20 months.
85
00:06:04,263 --> 00:06:05,321
Ta.
86
00:06:06,632 --> 00:06:09,760
You know Ben died.
Funeral was Monday.
87
00:06:11,237 --> 00:06:13,637
- Did you sink a few?
- Mm.
88
00:06:13,673 --> 00:06:15,163
That's how he would have wanted it.
89
00:06:17,043 --> 00:06:21,377
Everything I have,
everything I had, I owe it to him.
90
00:06:22,315 --> 00:06:24,112
Everything I know, he taught me.
91
00:06:25,985 --> 00:06:28,476
Diabolical. Bloody diabolical.
92
00:06:29,455 --> 00:06:30,786
Was his heart, was it?
93
00:06:30,823 --> 00:06:34,384
Painless. Like a stone.
Dead before he hit the ground.
94
00:06:35,194 --> 00:06:37,526
Peaceful. No pain at all.
95
00:06:40,800 --> 00:06:42,927
What I done to him,
you wouldn't do to your dog.
96
00:06:45,538 --> 00:06:48,371
Jerry, about the French paperweights...
97
00:06:50,309 --> 00:06:51,401
He left them you.
98
00:06:53,012 --> 00:06:54,309
True.
99
00:06:55,915 --> 00:06:57,280
Why?
100
00:06:58,618 --> 00:07:02,952
I don't believe it!
So I didn't need to nick them?
101
00:07:04,390 --> 00:07:06,017
What a berk!
102
00:07:06,926 --> 00:07:09,520
Do you think Ben forgot
to change the will or?
103
00:07:10,463 --> 00:07:12,055
Maybe he thought prison was enough.
104
00:07:17,670 --> 00:07:19,604
Hang about.
105
00:07:19,639 --> 00:07:21,664
I'm doing time
for nicking the paperweights, right?
106
00:07:22,975 --> 00:07:25,000
But I own the paperweights!
107
00:07:25,044 --> 00:07:27,638
So I'm doing bird
for nicking from myself,
108
00:07:27,680 --> 00:07:30,012
stealing what was mine. That can't be right!
109
00:07:30,850 --> 00:07:32,215
It's original, Jerry.
110
00:07:32,251 --> 00:07:35,709
Oh, come on, Lovejoy.
Surely they should squash my sentence.
111
00:07:35,755 --> 00:07:38,986
Give me a bit of time off.
A bit of remission or something.
112
00:07:39,025 --> 00:07:42,222
Lovejoy, will you help me?
There's a drink in it.
113
00:07:50,603 --> 00:07:51,968
(Horn)
114
00:07:52,004 --> 00:07:55,337
- Morning, Charlie.
- What do you think of that?
115
00:07:55,374 --> 00:07:59,071
Not bad for a lad who didn't see
an indoor toilet until he was 12.
116
00:07:59,111 --> 00:08:01,238
Paid top dollar for it.
117
00:08:01,280 --> 00:08:04,044
Always the Philistine, Lovejoy!
118
00:08:06,519 --> 00:08:12,082
You, er... found your old war wound
playing up again, have you, Charlie, hey?
119
00:08:12,124 --> 00:08:14,558
I had a hectic weekend.
Did a lot of riding.
120
00:08:14,594 --> 00:08:17,119
Oh, yeah? Anyone I know?
121
00:08:17,163 --> 00:08:19,256
Sorry, Charlie.
I didn't know you could ride.
122
00:08:19,298 --> 00:08:21,823
There's a lot you don't know.
Shot a few birds, as well.
123
00:08:21,868 --> 00:08:23,199
No fishin'?
124
00:08:23,236 --> 00:08:25,227
Oh, yes. Came out of a clump of trees.
125
00:08:25,271 --> 00:08:28,365
Great big fat cock pheasant
strutting 'cross the grass.
126
00:08:28,407 --> 00:08:30,637
Brought me gun up.
Peter nearly choked!
127
00:08:30,676 --> 00:08:33,076
"You don't shoot, sir!
Not when they're walking!"
128
00:08:33,112 --> 00:08:36,104
"Of course not, you fool," I said.
"I'm waiting for it to stop."
129
00:08:36,148 --> 00:08:38,616
- (Laughs)
- Treating me like an idiot.
130
00:08:38,651 --> 00:08:40,744
- Oh, by the way, Lovejoy...
- What?
131
00:08:40,786 --> 00:08:43,516
I might see
the parish church roof fund.
132
00:08:43,556 --> 00:08:45,820
- Excuse me?
- In charge.
133
00:08:45,858 --> 00:08:47,450
Charlie, I've got to go!
134
00:08:48,895 --> 00:08:50,260
Lovejoy!
135
00:08:52,565 --> 00:08:54,795
I told you about
using that front entrance!
136
00:08:54,834 --> 00:08:56,768
Can't hear you, Charlie!
137
00:08:56,802 --> 00:08:58,360
Get round the back!
138
00:09:00,873 --> 00:09:04,866
(Tinker) Heaving fixtures and fittings at my age!
139
00:09:04,911 --> 00:09:08,779
I'll wind up in a truss house
in Hernia Bay!
140
00:09:09,549 --> 00:09:11,210
That usually gets a laugh.
141
00:09:11,250 --> 00:09:13,684
Well, it might do
if it wasn't so close to the truth.
142
00:09:13,719 --> 00:09:17,985
I had an uncle sneeze. Gave himself
a hernia the size of a ping-pong ball.
143
00:09:18,024 --> 00:09:19,184
- Whoa!
- Argh!
144
00:09:21,394 --> 00:09:23,555
Is it damaged? It's 200 years old.
145
00:09:23,596 --> 00:09:26,156
- I think I've broken my arm!
- Thank God it's all right!
146
00:09:26,198 --> 00:09:27,563
Can you hear me?
147
00:09:27,600 --> 00:09:30,091
A varnish and buff it up
with a little polish and it'll be fine.
148
00:09:30,136 --> 00:09:31,797
Look, are you deaf?!
149
00:09:31,837 --> 00:09:35,136
You really should be careful, Eric.
You could do yourself an injury.
150
00:09:35,174 --> 00:09:36,505
I think I've broken my arm.
151
00:09:36,542 --> 00:09:39,409
Move it about a bit. Pretend you've
got a pint of lager in your fist.
152
00:09:39,445 --> 00:09:41,879
(Groans)
153
00:09:41,914 --> 00:09:43,575
There you are! It's not broken!
154
00:09:43,616 --> 00:09:46,551
- It's flipping painful, though!
- Precautionary X-ray.
155
00:09:46,586 --> 00:09:48,577
- Do you think?
- I had an uncle...
156
00:09:48,621 --> 00:09:50,714
The same uncle
with a ping-pong ball, no doubt!
157
00:09:50,756 --> 00:09:54,123
As a matter of fact it was. He fell on the ice
and it wasn't till the following summer
158
00:09:54,160 --> 00:09:57,129
he realized he'd broken his wrist.
Or was it his elbow?
159
00:09:57,163 --> 00:09:58,653
Oh, let's get this thing on the van.
160
00:10:10,209 --> 00:10:13,303
- Did you do that?
- Yeah.
161
00:10:43,676 --> 00:10:46,144
- (♪ Classical music plays)
- Lovejoy!
162
00:10:48,481 --> 00:10:51,575
I'll, erm... I'll just see if he's in.
163
00:10:51,617 --> 00:10:53,346
Lovejoy, stay!
164
00:10:53,386 --> 00:10:57,846
(Chuckles) I've had it from experts.
There's a car outside for you.
165
00:10:57,890 --> 00:11:00,723
A car for me? No, no.
Must be some mistake.
166
00:11:00,760 --> 00:11:04,594
No mistake.
Mr. Litvak doesn't make mistakes.
167
00:11:04,630 --> 00:11:07,360
Mr. Litvak? Never heard of him.
168
00:11:07,400 --> 00:11:10,836
Well, he's heard of you. Now...
169
00:11:14,140 --> 00:11:16,608
...there's two ways we can play this.
- Erm...
170
00:11:17,543 --> 00:11:22,037
Let's play it... the easy way, hey?
171
00:11:27,987 --> 00:11:29,386
(Music stops)
172
00:11:59,719 --> 00:12:01,880
- Oh.
- Relax. Enjoy the ride.
173
00:12:01,921 --> 00:12:04,549
Wine's cold
and there's racing on the TV.
174
00:12:05,624 --> 00:12:07,353
Sir, this Mr. Litvak.
175
00:12:07,393 --> 00:12:10,089
- Does he have a first name?
- Alexander.
176
00:12:10,129 --> 00:12:11,494
But his friends call him Sandy.
177
00:12:13,065 --> 00:12:14,760
Sandy Litvak?
178
00:12:16,435 --> 00:12:17,902
I've never heard of him.
179
00:12:19,839 --> 00:12:22,137
Sandy Litvak?
180
00:12:59,245 --> 00:13:00,269
Lovejoy, sir.
181
00:13:00,312 --> 00:13:02,007
Thank you, Rathbone.
182
00:13:03,282 --> 00:13:05,842
Good to meet you, Lovejoy.
183
00:13:05,885 --> 00:13:09,218
- We haven't met before, have we?
- Not to the best of my knowledge.
184
00:13:11,190 --> 00:13:12,487
That's a relief.
185
00:13:18,597 --> 00:13:20,724
Get us some tea, please, Rathbone.
186
00:13:24,770 --> 00:13:26,761
How do you like my eyrie?
187
00:13:27,873 --> 00:13:30,899
Sumptuous. Love that cellaret.
George III, huh?
188
00:13:34,613 --> 00:13:38,640
So did you bring me all the way from Suffolk
to give you an estimate on your stuff?
189
00:13:38,684 --> 00:13:40,208
No.
190
00:13:40,252 --> 00:13:43,517
Take some incredibly
intelligent advice, Lovejoy.
191
00:13:43,556 --> 00:13:45,490
Don't fool with me.
192
00:13:46,292 --> 00:13:50,251
You owe me
a considerable sum of money.
193
00:13:52,064 --> 00:13:54,055
Didn't you just say we'd never met?
194
00:13:58,704 --> 00:14:03,266
Two years ago, you could have had
an overdraft from your local high-street bank.
195
00:14:03,309 --> 00:14:08,303
Today, you might owe that same money
to a Chinaman in Hong Kong.
196
00:14:08,347 --> 00:14:12,249
- You're taking about takeovers.
- Likewise, I inherited your debt.
197
00:14:12,284 --> 00:14:15,720
- Which one?
- Leo Silverman.
198
00:14:15,754 --> 00:14:17,312
Oh, Leo!
199
00:14:17,356 --> 00:14:20,154
Died recently.
Heart attack in Monte Carlo.
200
00:14:20,192 --> 00:14:22,558
- Really?
- Very sudden.
201
00:14:22,595 --> 00:14:24,062
I didn't know.
202
00:14:25,464 --> 00:14:30,367
He bought some Hogarth etchings
for a Japanese collector.
203
00:14:30,402 --> 00:14:34,099
Mr. Mitamura. Leo made me a loan,
a rather hefty one.
204
00:14:34,139 --> 00:14:36,835
Yeah, I'd call that hefty.
205
00:14:38,410 --> 00:14:40,503
Yeah, then the Japanese
stock market went belly-up
206
00:14:40,546 --> 00:14:42,912
and Mr. Mitamura did a runner,
207
00:14:42,948 --> 00:14:46,645
leaving... owing me a balance
on the etchings.
208
00:14:46,685 --> 00:14:48,084
Most unfortunate.
209
00:14:48,120 --> 00:14:52,386
He doesn't answer
any telephone calls or faxes so...
210
00:14:52,424 --> 00:14:54,449
So you're left
with the bill, Lovejoy.
211
00:14:55,094 --> 00:14:57,289
About six-and-a-half grand, I think.
212
00:14:57,329 --> 00:15:01,322
- Fourteen exactly.
- Excuse me?
213
00:15:01,367 --> 00:15:04,336
Fourteen thousand. It's all here.
Black and white.
214
00:15:10,409 --> 00:15:12,070
No, no, no, there been some mistake.
215
00:15:12,111 --> 00:15:17,413
No. No mistake.
I work the six-for-five principle.
216
00:15:17,449 --> 00:15:23,149
I lend you five... pounds, buttons, cherries,
you pay me back six.
217
00:15:23,188 --> 00:15:24,621
Over what period?
218
00:15:24,657 --> 00:15:26,284
- A week.
- A week?!
219
00:15:26,325 --> 00:15:28,190
That's extortion.
220
00:15:28,227 --> 00:15:32,994
Of course it is! How else do you think
I can afford to live like this?
221
00:15:33,032 --> 00:15:37,935
That's a Picasso on the wall,
not a Playboy calendar.
222
00:15:37,970 --> 00:15:42,202
I didn't ask you to borrow my money.
I didn't twist your arm.
223
00:15:43,375 --> 00:15:45,673
When can you pay me? Now?
224
00:15:47,079 --> 00:15:49,240
Wouldn't take a check, would you?
225
00:15:49,281 --> 00:15:51,340
(Chuckles) No, I wouldn't.
226
00:15:51,383 --> 00:15:55,945
Remember, six for five.
At least the rate remains the same.
227
00:15:55,988 --> 00:15:58,115
Maybe it's costly but it's constant.
228
00:15:58,157 --> 00:16:01,888
Isn't always chopping and changing,
confusing people.
229
00:16:01,927 --> 00:16:04,828
Things could be worse, Lovejoy,
a lot worse.
230
00:16:04,863 --> 00:16:08,390
Look at it this way.
You're in the hands of the listening bank.
231
00:16:08,434 --> 00:16:11,335
You make your excuses and I listen.
232
00:16:11,370 --> 00:16:13,201
(Laughs)
233
00:16:13,238 --> 00:16:17,368
Think positively.
You still have five days.
234
00:16:17,409 --> 00:16:21,675
Go beyond that, of course,
and it'll be £16,800.
235
00:16:21,714 --> 00:16:25,912
Go beyond that... it's broken limbs
236
00:16:25,951 --> 00:16:27,646
and intensive care.
237
00:16:33,792 --> 00:16:36,317
And Shylock
only wanted one pound of flesh.
238
00:16:36,362 --> 00:16:41,459
Ah, a man of education. I thought so.
239
00:16:42,634 --> 00:16:45,432
Two choices of overcoat, Lovejoy.
240
00:16:45,471 --> 00:16:48,736
Cashmere or cement.
241
00:16:49,575 --> 00:16:51,509
Which is it to be?
242
00:16:56,849 --> 00:16:58,214
(Running footsteps)
243
00:17:00,285 --> 00:17:02,219
- You're late!
- Sorry, Mr. Gimbert.
244
00:17:02,254 --> 00:17:04,814
Never mind. Where's my mount?
245
00:17:04,857 --> 00:17:06,552
Over there, sir.
246
00:17:06,592 --> 00:17:08,457
Trot on.
247
00:17:08,494 --> 00:17:10,860
Take him over to the walled garden!
248
00:17:11,397 --> 00:17:13,558
(Dog barking)
249
00:17:40,526 --> 00:17:41,686
Thank you.
250
00:17:44,063 --> 00:17:47,123
Five days, two hours and nine minutes.
251
00:17:47,166 --> 00:17:49,657
And £14,000. Don't tell me.
252
00:17:59,845 --> 00:18:03,042
Oh, don't, don't, don't tell me.
253
00:18:03,082 --> 00:18:04,447
Horatio Nelson.
254
00:18:04,483 --> 00:18:07,247
Oh, very funny! I spent
all afternoon in the hospital.
255
00:18:07,286 --> 00:18:10,187
Four hours for a pigging X-ray.
I bruised me humerus.
256
00:18:10,222 --> 00:18:13,658
That's very funny, Eric, as long
as you haven't bruised that chest.
257
00:18:13,692 --> 00:18:15,091
Nah, it's as good as new.
258
00:18:15,127 --> 00:18:17,152
I hope not, Eric.
It's over 200 years old.
259
00:18:19,798 --> 00:18:21,789
- Who's that?
- That's Beth.
260
00:18:21,834 --> 00:18:23,495
Oh, who's Beth?
261
00:18:23,535 --> 00:18:25,628
That's what I wanted
to talk to you about.
262
00:18:25,671 --> 00:18:28,196
- Oh, no, Eric!
- You don't know what I'm gonna say!
263
00:18:28,240 --> 00:18:30,435
No! The answer is no, Eric.
264
00:18:30,476 --> 00:18:32,774
- Look, she might look little...
- She is little.
265
00:18:32,811 --> 00:18:34,210
We don't need her, Lovejoy.
266
00:18:34,246 --> 00:18:36,441
But she's been to art school
and she's strong as a horse.
267
00:18:36,482 --> 00:18:39,849
- So?
- Well, she wants to learn about antiques.
268
00:18:39,885 --> 00:18:42,945
- So?
- Well, I thought I might...
269
00:18:42,988 --> 00:18:45,650
- What?
- It's another mouth to feed.
270
00:18:45,691 --> 00:18:47,921
Take her under my wing, so to speak.
271
00:18:47,960 --> 00:18:50,827
- You've taken a few under there in your time.
- So to speak.
272
00:18:50,863 --> 00:18:52,888
Yes, but this is different, isn't it?
This is business.
273
00:18:52,931 --> 00:18:55,263
- Who pays?
- Good question.
274
00:18:55,300 --> 00:18:58,098
That's the beauty of it. She's on E.T.
275
00:18:58,137 --> 00:18:59,126
Who pays?
276
00:18:59,171 --> 00:19:01,264
All we have to do is persuade
her careers advisor...
277
00:19:01,306 --> 00:19:02,534
Persuade him what?
278
00:19:02,574 --> 00:19:05,839
That she's receiving bona fide
training from a bona fide employer.
279
00:19:05,878 --> 00:19:09,075
(Lovejoy) Who pays?
(Eric) And then the country pays.
280
00:19:10,048 --> 00:19:11,447
- Really?
- Yes.
281
00:19:11,483 --> 00:19:15,317
All we have to do
is top up her basic £35.
282
00:19:16,555 --> 00:19:18,045
- £35?
- Yeah.
283
00:19:18,991 --> 00:19:21,687
- She gets £35?
- Yeah, a week.
284
00:19:21,727 --> 00:19:24,161
- A week?
- Yeah, every week.
285
00:19:24,196 --> 00:19:25,629
Every week?
286
00:19:29,201 --> 00:19:30,498
Beth...
287
00:19:34,239 --> 00:19:37,333
That's it. Steady now. Hold still.
288
00:19:37,376 --> 00:19:39,469
Good boy!
289
00:19:39,511 --> 00:19:43,242
Now, wait. Oh, I can't get over.
290
00:19:43,282 --> 00:19:46,217
Oh, God, I... Whoa!
291
00:19:46,251 --> 00:19:48,242
Oh! Oh!
292
00:19:48,287 --> 00:19:49,618
Ouch!
293
00:19:49,655 --> 00:19:51,919
- (Groans)
- (Horse neighs)
294
00:19:51,957 --> 00:19:54,949
Oh... buckle!
295
00:19:56,128 --> 00:20:00,360
At the time of the theft,
they weren't yours.
296
00:20:00,399 --> 00:20:02,264
The sentence stands.
297
00:20:02,301 --> 00:20:04,462
Miserable git!
298
00:20:04,503 --> 00:20:06,198
Oh, well, thanks for trying.
299
00:20:07,673 --> 00:20:11,404
Since I saw you, I've had a tickle.
300
00:20:11,443 --> 00:20:14,241
- Really?
- Had an offer for the paperweights.
301
00:20:14,279 --> 00:20:16,406
You don't have
a match on you, do you?
302
00:20:18,584 --> 00:20:20,051
Charlie Gimbert?
303
00:20:20,085 --> 00:20:21,450
How do you know?
304
00:20:21,486 --> 00:20:24,978
Well, I'm a divvy.
I know these things.
305
00:20:34,299 --> 00:20:36,529
He came in to see me yesterday.
306
00:20:36,568 --> 00:20:38,559
Oh. That's... That's nice.
307
00:20:38,604 --> 00:20:40,333
You... make a deal?
308
00:20:40,372 --> 00:20:42,533
- All but.
- That's charming, Jerry.
309
00:20:42,574 --> 00:20:45,338
I'm out there doing you favors,
trying to get your sentence cut
310
00:20:45,377 --> 00:20:47,402
and you're in here cooking up a deal
with Charlie Gimbert.
311
00:20:47,446 --> 00:20:49,437
- I haven't said yes.
- You haven't?
312
00:20:49,481 --> 00:20:51,608
Well, not a final yes.
313
00:20:53,118 --> 00:20:54,745
Not a final, final yes.
314
00:20:55,487 --> 00:20:58,251
Jerry, give me a break.
315
00:20:58,290 --> 00:21:00,485
I need the commission.
Whatever Gimbert's offered you,
316
00:21:00,525 --> 00:21:02,755
I'll match it and more.
317
00:21:02,794 --> 00:21:04,659
You owe me, Jerry.
318
00:21:04,696 --> 00:21:08,393
OK. You handle it
and you tell Gimbert.
319
00:21:08,433 --> 00:21:10,196
That'd be a pleasure.
320
00:21:10,235 --> 00:21:13,295
Now, something else
I wanted to tell you.
321
00:21:13,338 --> 00:21:15,670
Ben Windsor, he was married once.
322
00:21:15,707 --> 00:21:18,938
- Yeah, his widow was at the funeral.
- Oh, I'm surprised.
323
00:21:18,977 --> 00:21:20,706
Fleeting appearance.
324
00:21:20,746 --> 00:21:22,213
It went all sour in the honeymoon.
325
00:21:22,247 --> 00:21:24,647
It was over before it was started.
I don't know the details.
326
00:21:24,683 --> 00:21:28,141
Anyway, Ben bought this house,
Byfield Manor.
327
00:21:28,186 --> 00:21:30,279
- Where's that?
- Back end of nowhere.
328
00:21:30,322 --> 00:21:33,553
He was doing it up.
Palace for his queen.
329
00:21:33,592 --> 00:21:35,685
Then, the queen quit
and he lost interest.
330
00:21:35,727 --> 00:21:38,195
Put a couple of caretakers in
and walked away.
331
00:21:38,230 --> 00:21:41,290
Now to the best of my knowledge,
he never went back there,
332
00:21:41,333 --> 00:21:43,096
not after she left.
333
00:21:43,135 --> 00:21:45,194
Anyway, it's coming up for auction.
334
00:21:45,237 --> 00:21:47,865
Nobody's buying manor houses
these days, Jerry.
335
00:21:47,906 --> 00:21:50,374
No, no, no.
That's not why I'm telling you.
336
00:21:50,409 --> 00:21:53,139
Knowing Ben, pound to a penny,
there'll be one or two gems in there.
337
00:21:53,178 --> 00:21:56,807
He'd started to furnish it.
Do yourself a favor.
338
00:21:56,848 --> 00:22:00,944
- Give it the once-over lightly.
- Yeah, thanks.
339
00:22:02,487 --> 00:22:04,318
I will.
340
00:22:04,356 --> 00:22:06,824
A loan to pay off Litvak?
341
00:22:06,858 --> 00:22:09,326
(Laughs) Sorry, Lovejoy.
342
00:22:09,361 --> 00:22:11,056
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
343
00:22:11,096 --> 00:22:13,496
Sandy Litvak,
not a man to tangle with.
344
00:22:13,532 --> 00:22:15,557
I didn't tangle with him, Charlie.
345
00:22:15,600 --> 00:22:18,364
He picked up my I.O.U. To Leo Silverman.
346
00:22:18,403 --> 00:22:21,065
(Laughs) Oh, dear, oh, dear, oh, dear!
347
00:22:21,106 --> 00:22:23,336
Will you stop saying that, Charlie?
348
00:22:23,375 --> 00:22:25,935
Sorry, Lovejoy.
Couldn't happen to a nicer fella.
349
00:22:25,977 --> 00:22:27,877
You made a will?
350
00:22:27,913 --> 00:22:30,643
- What about the paperweights?
- Four grand. My last offer.
351
00:22:30,682 --> 00:22:32,343
Oh, no way, Charlie!
352
00:22:32,384 --> 00:22:36,377
Sneaking in there behind my back
like some cut-price Judas!
353
00:22:36,421 --> 00:22:38,514
Who snuck behind whose back
in the first place?
354
00:22:38,557 --> 00:22:41,253
- Four grand.
- They're worth six grand at least!
355
00:22:41,293 --> 00:22:44,353
With Litvak breathing down your neck?
That's a very fair offer.
356
00:22:48,266 --> 00:22:51,030
- How long have you got?
- Friday afternoon, three o'clock.
357
00:22:51,069 --> 00:22:53,037
Friday afternoon at three?
358
00:22:53,071 --> 00:22:55,972
And is there honey still for tea?
359
00:22:56,408 --> 00:22:59,036
- (Lovejoy) Byfield Manor, Tink.
- Byfield Manor? Never heard of it.
360
00:22:59,077 --> 00:23:01,875
- You must have done!
- I've lived here an awful lot of years.
361
00:23:01,913 --> 00:23:04,575
Well, I'll drive.
You read the map, OK?
362
00:23:07,552 --> 00:23:09,884
Beth, you deliver the chest with Eric.
363
00:23:09,921 --> 00:23:12,446
Well, what would that teach me
about antiques?
364
00:23:13,358 --> 00:23:15,155
- Humility.
- And remember...
365
00:23:15,193 --> 00:23:16,455
(Revs engine)
366
00:23:16,495 --> 00:23:18,190
...cash.
- You told me.
367
00:23:18,230 --> 00:23:19,993
Yeah, and I'll keep on telling you.
368
00:23:20,031 --> 00:23:23,159
- Cash is king.
- (Lovejoy) And again.
369
00:23:23,201 --> 00:23:25,226
Cash is king.
370
00:23:25,270 --> 00:23:29,673
Oh, and speaking of cash,
when do you get that 35 quid?
371
00:23:29,708 --> 00:23:31,505
- Lovejoy!
- Just kidding.
372
00:23:37,315 --> 00:23:39,977
- Where is Eric, anyway, Tinker?
- He's having his physio.
373
00:23:40,919 --> 00:23:42,944
There's no answer to that, is there?
374
00:23:44,689 --> 00:23:46,088
Morning.
375
00:23:46,758 --> 00:23:48,157
Morning.
376
00:23:55,200 --> 00:23:58,397
Three's company.
Four is a crowd, Lovejoy.
377
00:23:58,437 --> 00:23:59,461
Go on.
378
00:23:59,504 --> 00:24:01,802
No, but Beth,
she's just not a bloke.
379
00:24:01,840 --> 00:24:03,501
Well, that makes a nice change.
380
00:24:05,644 --> 00:24:08,875
Do you know she whips up
a mean bolognese?
381
00:24:09,714 --> 00:24:11,841
Does she, by jingo?!
382
00:24:24,963 --> 00:24:28,922
(Eric) "Attributed to" means fake.
383
00:24:30,702 --> 00:24:34,604
"Some damage" means
the handle's missing and it leaks.
384
00:24:34,639 --> 00:24:35,731
"Some restoration"...
385
00:24:35,774 --> 00:24:37,969
The handle's back on
but it still leaks.
386
00:24:38,009 --> 00:24:39,408
Yeah, summat like that.
387
00:24:43,882 --> 00:24:46,476
Right, got it? (Grunts)
388
00:24:49,120 --> 00:24:52,419
Somebody in the pub
will know the way, Tink.
389
00:24:52,457 --> 00:24:56,086
Well, I can feel
a glass of lunch coming on.
390
00:24:56,127 --> 00:24:59,460
Two days, three hours to make 14 grand.
You haven't forgotten, have you?
391
00:24:59,498 --> 00:25:01,762
Just the one, Lovejoy! Just the one.
392
00:25:01,800 --> 00:25:03,131
(Beth) You all right there?
(Eric) Yeah.
393
00:25:03,168 --> 00:25:04,999
- You sure?
- Yeah, I'm fine.
394
00:25:05,036 --> 00:25:07,630
- If you've got any problems, just tell me, Eric.
- Right, OK.
395
00:25:07,672 --> 00:25:09,139
Well, come round.
396
00:25:09,174 --> 00:25:10,869
- Where are you going?
- Round here.
397
00:25:10,909 --> 00:25:12,103
- Are you all right?
- Yeah.
398
00:25:12,143 --> 00:25:13,576
- Yeah?
- Yeah, no problem.
399
00:25:13,612 --> 00:25:15,512
Found your footing? Upsy-daisy!
400
00:25:15,547 --> 00:25:18,345
Stay on the B-road as far as Clayton.
401
00:25:18,383 --> 00:25:22,012
Then, about, what, 200 yards
beyond the war memorial,
402
00:25:22,053 --> 00:25:23,384
take a sharp left.
403
00:25:23,421 --> 00:25:27,152
This one. Water Lane.
You can't miss it.
404
00:25:27,192 --> 00:25:29,023
Famous last words.
405
00:25:29,060 --> 00:25:33,690
You see, although it's Byfield Manor,
it's actually in Clayton.
406
00:25:33,732 --> 00:25:35,256
Yes, most helpful.
407
00:25:35,300 --> 00:25:38,861
The place hasn't been lived in
for near on 20 year.
408
00:25:38,904 --> 00:25:41,566
It's up for sale.
You thinking of buying it?
409
00:25:41,606 --> 00:25:43,972
I could just about afford the doorstep.
410
00:25:44,009 --> 00:25:46,773
- (Woman) Arthur?
- Excuse me, gents.
411
00:25:46,811 --> 00:25:49,609
Bottoms up. Time to hit the road.
412
00:25:52,384 --> 00:25:54,045
What is it?
413
00:25:55,520 --> 00:25:58,080
Oh, I've seen that look before.
414
00:25:58,123 --> 00:26:01,957
I felt it the minute I walked in.
Ticking away like a Geiger counter.
415
00:26:01,993 --> 00:26:03,460
Which one?
416
00:26:04,796 --> 00:26:07,492
(Lovejoy) Solid silver. 18th century.
417
00:26:07,532 --> 00:26:09,659
William Priest or John Fossey.
418
00:26:11,436 --> 00:26:14,837
- Do you think he knows?
- Hmm? Well, do you?
419
00:26:15,807 --> 00:26:19,140
- Are you gonna go for it?
- Does Tuesday follow Monday?
420
00:26:19,177 --> 00:26:21,168
How are you gonna play it?
421
00:26:23,348 --> 00:26:25,077
I'm a bit peckish.
422
00:26:25,750 --> 00:26:29,083
Chicken in a basket
and a large gin twice.
423
00:26:30,989 --> 00:26:32,320
Erm...
424
00:26:34,192 --> 00:26:37,093
Well... it's a table.
425
00:26:38,496 --> 00:26:39,793
Go on.
426
00:26:41,600 --> 00:26:43,124
Gate-leg.
427
00:26:44,302 --> 00:26:45,894
Well, what about the wood?
428
00:26:47,472 --> 00:26:50,066
Not oak, not walnut.
429
00:26:51,042 --> 00:26:53,510
It's mahogany. And how about the age?
430
00:26:53,545 --> 00:26:56,571
- Old.
- (Chuckles) It's Victorian.
431
00:27:00,218 --> 00:27:03,551
Tinker and I bought one just like it
for Lady Jane Felsham.
432
00:27:03,588 --> 00:27:04,953
What's he asking?
433
00:27:05,657 --> 00:27:07,625
G-O-O.
434
00:27:08,827 --> 00:27:11,022
700 quid?! That's ridiculous!
435
00:27:11,062 --> 00:27:14,293
- So what will you do?
- Negotiate.
436
00:27:14,332 --> 00:27:16,459
Yeah, but what are we using
for money?
437
00:27:16,501 --> 00:27:18,492
The stuff we got for the oak chest.
438
00:27:18,536 --> 00:27:21,630
No, but that's Lovejoy's money
and he said he wants cash.
439
00:27:21,673 --> 00:27:23,698
He'll be over the moon, believe me.
440
00:27:23,742 --> 00:27:26,302
Now, remember, never look
at what you really want.
441
00:27:28,980 --> 00:27:30,607
Good afternoon.
442
00:27:34,719 --> 00:27:37,882
Beautiful, Lovejoy. Beautiful.
Like tickling trout.
443
00:27:37,922 --> 00:27:40,720
John Fossey, London, 1735.
444
00:27:40,759 --> 00:27:41,919
Bless you, John Fossey.
445
00:27:41,960 --> 00:27:43,518
- Two grand!
- Two down 12 to go!
446
00:27:43,561 --> 00:27:44,550
(Laughter)
447
00:27:44,596 --> 00:27:46,689
200 quid off?
448
00:27:46,731 --> 00:27:48,596
I told you.
449
00:27:48,633 --> 00:27:50,931
Do you always say "trade" like that?
450
00:27:50,969 --> 00:27:52,300
Always.
451
00:27:52,337 --> 00:27:53,702
A, you get the trade discount
452
00:27:53,738 --> 00:27:55,899
and, B, they know
you're not some mug punter.
453
00:27:55,940 --> 00:27:58,204
Ah, not that they think that in your case.
454
00:27:58,243 --> 00:27:59,904
Well, no, of course not.
455
00:28:02,714 --> 00:28:08,516
And when they say "extremely rare",
they mean "extremely expensive".
456
00:28:10,021 --> 00:28:11,181
(Starts engine)
457
00:28:11,222 --> 00:28:14,658
- When they say, "eminently collectable..."
- That means they've got a shed full.
458
00:28:24,035 --> 00:28:26,560
I've written in one or two items
to sweeten the pot,
459
00:28:26,604 --> 00:28:29,266
but otherwise it's half a dozen
show stoppers and a lot of tat.
460
00:28:29,307 --> 00:28:32,003
Don't get them mixed up otherwise
there'll be hell to pay for the probate.
461
00:28:32,043 --> 00:28:33,305
I'll watch it!
462
00:28:33,344 --> 00:28:36,074
The survey report's in.
Apparently, it's structurally sound.
463
00:28:36,114 --> 00:28:37,206
(Car door shuts)
464
00:28:37,248 --> 00:28:38,715
Lovejoy.
465
00:28:40,085 --> 00:28:42,417
(Charlotte) What is he doing here?
466
00:28:42,454 --> 00:28:44,046
Charlotte.
467
00:28:45,056 --> 00:28:47,889
Oh, she's doing here.
468
00:28:49,294 --> 00:28:52,229
I'll say one thing, Lovejoy.
You're quick off the mark.
469
00:28:52,263 --> 00:28:55,824
I was standing
in Byfield high street.
470
00:28:55,867 --> 00:28:57,596
I could sniff sale.
471
00:28:57,635 --> 00:28:59,762
Standing too close to yourself,
were you?
472
00:28:59,804 --> 00:29:02,705
- (Laughs) When is the sale, by the way?
- Tomorrow.
473
00:29:02,741 --> 00:29:05,608
Tomorrow? Shall we have
the privilege of seeing you perform?
474
00:29:05,643 --> 00:29:08,077
No, I have to be in Cambridge,
buying for the Fitzwilliam.
475
00:29:08,113 --> 00:29:09,671
Mr. Alwin here is on the hammer.
476
00:29:09,714 --> 00:29:11,306
Ah, like the old days.
477
00:29:11,349 --> 00:29:13,010
Before my time, Lovejoy.
478
00:29:15,754 --> 00:29:19,019
Even if he only buys
a chipped tooth mug...
479
00:29:19,057 --> 00:29:21,355
- Make sure he pays for Dresden!
- Exactly.
480
00:29:22,727 --> 00:29:25,423
(Lovejoy)
I'm trying hard to love her, Tink, but...
481
00:29:25,730 --> 00:29:28,392
Abandon hope all ye who enter here.
482
00:29:28,433 --> 00:29:31,800
Jerry Boyle always had a good eye.
Only 12 grand to get, Tink.
483
00:29:31,836 --> 00:29:33,565
Upwards and onwards.
484
00:29:38,042 --> 00:29:40,909
Right. Eyes down. Looking.
485
00:30:21,352 --> 00:30:23,081
(Squeaking)
486
00:30:23,121 --> 00:30:25,180
- Tink!
- Wally!
487
00:30:26,257 --> 00:30:28,657
Nice sale over at Felixstowe next week.
488
00:30:28,693 --> 00:30:32,561
18th-century longcase
and a couple of handsome Laurencie shorts.
489
00:30:32,597 --> 00:30:35,122
Well, what we need, Wally, is a miracle.
490
00:30:35,166 --> 00:30:38,363
A Rubens with perfect provenance
and change out of five quid.
491
00:30:38,403 --> 00:30:40,894
A Rubens. We might have one.
492
00:30:40,939 --> 00:30:42,873
(Laughs) But if we have, I ain't seen it!
493
00:30:42,907 --> 00:30:45,034
- (Laughs)
- See you.
494
00:31:06,998 --> 00:31:08,431
Now what is it?
495
00:31:09,200 --> 00:31:11,532
I hardly dare say.
496
00:31:11,569 --> 00:31:13,594
Well, whatever it is,
it needs a wash.
497
00:31:13,638 --> 00:31:16,163
You get on your knees and thank God
it hasn't been washed.
498
00:31:16,207 --> 00:31:19,699
Porcelain is your province, Tink.
Is it Oriental?
499
00:31:19,744 --> 00:31:21,075
Chinese?
500
00:31:21,112 --> 00:31:22,579
Japanese.
501
00:31:26,317 --> 00:31:27,909
It's a Kakiemon.
502
00:31:29,254 --> 00:31:31,916
Oh, you little beauty!
503
00:31:31,956 --> 00:31:37,861
(Tinker) Sakaida Kakiemon, 17th century.
504
00:31:37,896 --> 00:31:44,324
Copying Ming, exported into Europe from
the village of Arita where he lived.
505
00:31:44,369 --> 00:31:47,634
This is our eureka, Tink!
506
00:31:47,672 --> 00:31:49,105
It may well be.
507
00:31:49,140 --> 00:31:50,971
What lot number is it?
508
00:31:51,009 --> 00:31:53,910
15. It comes with all that garden junk.
509
00:31:53,945 --> 00:31:56,880
- How much do you reckon?
- Oh, at least 12,000.
510
00:31:56,915 --> 00:31:59,577
Oh... I love you!
511
00:32:11,796 --> 00:32:15,926
Thank you very much.
Thank you very much indeed.
512
00:32:17,969 --> 00:32:19,163
Is that Snip?
513
00:32:19,203 --> 00:32:23,037
Edwardian furniture, late Georgian
domestic silver, Oriental porcelain.
514
00:32:23,074 --> 00:32:26,009
- Don't remind me.
- He's with Godfrey Evans the antique trader.
515
00:32:26,044 --> 00:32:28,444
- Nothing gets past him.
- I know something that's going to.
516
00:32:28,479 --> 00:32:32,609
Hey, wait a moment!
You have my bag! Hold on.
517
00:32:47,432 --> 00:32:52,233
Right, all we need now is to get this inside
and give it a good polish.
518
00:32:52,270 --> 00:32:54,295
- Which polish?
- We use beeswax.
519
00:32:54,339 --> 00:32:57,968
- Oh, do you think he'll be pleased?
- Like a dog with two tails!
520
00:32:58,009 --> 00:33:01,843
Oh, you know, but we've used his money
and he did say...
521
00:33:01,879 --> 00:33:04,006
Look, he'll be chuffed to death,
believe me.
522
00:33:04,048 --> 00:33:05,777
Oh, are you sure?
523
00:33:07,719 --> 00:33:09,482
(Horn)
524
00:33:10,355 --> 00:33:11,686
Just a minute.
525
00:33:22,533 --> 00:33:25,502
It's lot 15, Lovejoy.
That's 80 lots an hour.
526
00:33:25,536 --> 00:33:27,868
It'll be the first ten or 15 minutes.
527
00:33:27,905 --> 00:33:30,373
There's very few people
looking around, very few.
528
00:33:30,408 --> 00:33:32,342
It only takes one like a Snip.
529
00:33:32,377 --> 00:33:35,369
You'll get in there early.
You're in with a very good chance.
530
00:33:35,413 --> 00:33:38,814
You know, Tink, I was always told
it was rude to point.
531
00:33:38,850 --> 00:33:40,818
(Engine revs)
532
00:33:42,720 --> 00:33:44,517
Alec Forbes.
533
00:33:44,555 --> 00:33:46,113
He has till Tuesday.
534
00:33:46,157 --> 00:33:48,022
- What are the chances?
- Slim.
535
00:33:48,059 --> 00:33:50,584
He's undercapitalized
and he's got cash-flow problems.
536
00:33:50,628 --> 00:33:54,394
His wife, Audrey, has a frock shop
in South Molton Street.
537
00:33:54,432 --> 00:33:57,560
- Yeah, I know it.
- Have a wreath delivered. Lilies.
538
00:33:57,602 --> 00:33:58,728
Any message?
539
00:33:58,770 --> 00:34:01,466
"Alec, peace at last."
I'll leave it to you, dear boy.
540
00:34:01,506 --> 00:34:02,734
Mac the Fish?
541
00:34:02,774 --> 00:34:06,403
Lowestoft. Needs to sell
a couple of trawlers. No chance.
542
00:34:06,444 --> 00:34:08,309
- Break his leg.
- It won't help.
543
00:34:08,346 --> 00:34:10,075
- It concentrates the mind.
- Hmm.
544
00:34:10,915 --> 00:34:12,883
- Lovejoy?
- Hmm.
545
00:34:12,917 --> 00:34:15,545
- Drop in.
- Well, he has till Friday.
546
00:34:15,586 --> 00:34:20,046
Well, give him my regards.
He might be a job for Andretti.
547
00:34:20,091 --> 00:34:22,753
He's on a plane from Chicago.
I'm due to pick him up at Heathrow.
548
00:34:22,794 --> 00:34:24,728
How did he go? Do you know?
549
00:34:24,762 --> 00:34:27,731
- Choked to death.
- Not another fish bone!
550
00:34:33,838 --> 00:34:36,204
(Sighs) Well, that's made all the difference.
551
00:34:37,241 --> 00:34:40,142
- If a job's worth doing...
- (Horn)
552
00:34:40,178 --> 00:34:42,544
Oh, are you gonna tell him
about the money?
553
00:34:42,580 --> 00:34:44,946
Beth, relax. He'll be over the moon.
554
00:34:47,685 --> 00:34:48,845
Give it a good soak.
555
00:34:48,886 --> 00:34:52,447
Oh, bit of aluminium foil
in a bowl full of warm water
556
00:34:52,490 --> 00:34:53,821
with some washing soda.
557
00:34:53,858 --> 00:34:56,019
- It'll come up like new.
- It'll come up terrific.
558
00:34:56,060 --> 00:34:59,427
Lovejoy, come and look.
I've done something very clever.
559
00:34:59,464 --> 00:35:01,694
Lead on, Eric.
He's done something very clever.
560
00:35:01,732 --> 00:35:04,496
Charlie, Eric's done something very clever.
Come and have a look.
561
00:35:04,535 --> 00:35:08,665
Well... there's always a first time
for everything.
562
00:35:09,674 --> 00:35:12,040
One very beautiful mahogany,
563
00:35:12,076 --> 00:35:15,978
Victorian, early-Victorian,
Sutherland table.
564
00:35:16,013 --> 00:35:17,708
Why Sutherland, Beth?
565
00:35:17,748 --> 00:35:19,716
Erm...
566
00:35:19,750 --> 00:35:22,719
Cos Queen Victoria's
mistress of robes
567
00:35:22,753 --> 00:35:24,584
was Harriet,
the Duchess of Sutherland.
568
00:35:24,622 --> 00:35:26,487
That's excellent. Well done.
569
00:35:26,524 --> 00:35:30,051
You see, I bought one before
with Lady Jane Felsham.
570
00:35:30,094 --> 00:35:32,153
Not just a pretty face, Eric.
571
00:35:32,196 --> 00:35:33,993
(Beth) Tell him what you paid.
572
00:35:34,031 --> 00:35:36,522
Oh, yeah, and that's the leaf
on the pastry, Lovejoy,
573
00:35:36,567 --> 00:35:39,161
cos they were asking
nearly 800 quid to start with.
574
00:35:40,271 --> 00:35:42,535
- It was seven.
- Was it?
575
00:35:42,573 --> 00:35:44,598
It doesn't matter. Seven, eight.
576
00:35:44,642 --> 00:35:45,768
But you beat them down?
577
00:35:45,810 --> 00:35:47,744
I did. I thrashed him!
578
00:35:47,778 --> 00:35:50,872
- What to?
- Well, I didn't pay seven.
579
00:35:50,915 --> 00:35:53,475
I didn't pay 650.
580
00:35:53,518 --> 00:35:56,646
I didn't pay six. I didn't pay 550.
581
00:35:56,687 --> 00:35:58,951
No, I paid five!
582
00:35:58,990 --> 00:36:00,514
The lad has flair!
583
00:36:00,558 --> 00:36:02,685
(Lovejoy) What do you think, Charlie?
584
00:36:02,727 --> 00:36:06,254
Er, well, he's right.
Lady Felsham owned one.
585
00:36:06,297 --> 00:36:09,494
Yeah, and I got this one
from Nick Adams' shop in Coggeshall.
586
00:36:09,534 --> 00:36:11,502
We sold it to Nick Adams.
587
00:36:11,536 --> 00:36:13,094
Yeah... What?!
588
00:36:14,739 --> 00:36:16,832
It's still got
the Hill & Harvey sticker on it.
589
00:36:16,874 --> 00:36:17,932
What?!
590
00:36:18,910 --> 00:36:20,605
Oh, God!
591
00:36:20,645 --> 00:36:23,614
- Two weeks ago, Eric.
- £300, Eric.
592
00:36:23,648 --> 00:36:26,048
Boy Wonder's bought back
the same table.
593
00:36:26,083 --> 00:36:28,176
And dropped 200 quid
into the bargain.
594
00:36:28,219 --> 00:36:31,245
Eric... that'll come out
of your wages.
595
00:36:31,289 --> 00:36:33,314
(Laughter)
596
00:36:33,357 --> 00:36:35,689
What wages?!
597
00:36:35,726 --> 00:36:37,887
(Lovejoy) Oh, dear, dear, dear.
598
00:36:51,542 --> 00:36:53,373
(Horn)
599
00:37:03,087 --> 00:37:04,577
For me?
600
00:37:08,893 --> 00:37:12,693
Vitamin C, Lovejoy.
Litvak wants you healthy.
601
00:37:12,730 --> 00:37:15,198
You came all this way
just to bring me some fruit.
602
00:37:15,233 --> 00:37:16,996
Just to show we care.
603
00:37:17,034 --> 00:37:19,559
How sweet.
I've still got one more day.
604
00:37:19,604 --> 00:37:22,266
- That's all.
- That's all I need.
605
00:37:24,976 --> 00:37:28,412
Mr. Litvak's motto for today is,
"All men are cremated equal."
606
00:37:29,914 --> 00:37:32,246
I'll remember that, Mr. Rathbone.
607
00:37:33,017 --> 00:37:34,348
Ciao.
608
00:37:46,664 --> 00:37:47,858
What's all that?
609
00:37:47,898 --> 00:37:50,662
From a satisfied client, Eric.
Have a grape, kid.
610
00:37:50,701 --> 00:37:52,225
Got those numbers, Tink?
611
00:37:52,270 --> 00:37:54,500
You've never been
to an auction, have you, Beth?
612
00:37:54,538 --> 00:37:56,369
- No.
- You're going to one today.
613
00:37:56,407 --> 00:37:58,068
Byfield Manor, two o'clock.
614
00:37:58,109 --> 00:38:01,010
Tinker and I recced it yesterday.
Today, we hijack it.
615
00:38:01,045 --> 00:38:03,240
And how do you hijack a manor house?
616
00:38:03,281 --> 00:38:05,306
I was gonna tell you
how to do that, Eric.
617
00:38:07,385 --> 00:38:09,216
(Engine revs)
618
00:38:16,294 --> 00:38:17,591
(Car horn)
619
00:38:47,558 --> 00:38:49,287
(Beth) There's one!
620
00:38:49,327 --> 00:38:50,988
(Tires screeching)
621
00:38:51,495 --> 00:38:53,690
- (Bicycle bells)
- (Men) Hey! Hey!
622
00:39:18,389 --> 00:39:20,254
(Dog barking)
623
00:39:22,793 --> 00:39:24,158
(Tires screeching)
624
00:39:24,195 --> 00:39:25,685
You know, according to the E.T.,
625
00:39:25,730 --> 00:39:28,130
I have to learn real skills
in the real world.
626
00:39:28,165 --> 00:39:30,429
You can't get more real than this, Beth.
627
00:40:28,325 --> 00:40:30,589
(Phones ringing)
628
00:40:34,165 --> 00:40:36,099
Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers.
629
00:40:37,268 --> 00:40:38,326
Hello?
630
00:40:38,369 --> 00:40:40,496
- (Phone rings)
- Hello?
631
00:40:42,673 --> 00:40:44,402
Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers.
632
00:40:44,975 --> 00:40:47,068
Hello? Hello? I
633
00:40:47,611 --> 00:40:49,101
(Horn blares)
634
00:40:50,414 --> 00:40:51,972
Fool!
635
00:40:57,354 --> 00:41:00,118
No, I'm sorry about that, sir.
The auction's been canceled for today.
636
00:41:00,157 --> 00:41:03,217
There's a bit of sickness
in the company. Chicken pox.
637
00:41:03,260 --> 00:41:07,128
But they will be making an announcement
in the local press. Thank you.
638
00:41:16,240 --> 00:41:18,265
Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers.
639
00:41:20,077 --> 00:41:23,444
Hello? Hello?
640
00:41:24,415 --> 00:41:27,043
Hello? I Hello?
641
00:41:30,588 --> 00:41:31,885
- Snip Saunders.
- Yeah?
642
00:41:31,922 --> 00:41:33,549
Don't let him through at any price.
643
00:41:48,506 --> 00:41:51,873
- Where is everyone?
- Like a turkey farm on Boxing Day.
644
00:42:00,284 --> 00:42:02,184
(Phone rings)
645
00:42:04,288 --> 00:42:05,653
I'll handle it.
646
00:42:15,466 --> 00:42:17,457
(Sighs)
647
00:42:21,205 --> 00:42:23,002
Thank you very much.
648
00:42:23,040 --> 00:42:24,632
Eric!
649
00:42:28,078 --> 00:42:30,205
- Hello, Snip.
- Oh, hello there.
650
00:42:30,247 --> 00:42:32,647
- Haven't started, have they?
- No, not for ages yet.
651
00:42:32,683 --> 00:42:34,674
The taxi driver got lost.
Can you believe it?
652
00:42:34,718 --> 00:42:36,345
I'll believe anything these days.
653
00:42:36,387 --> 00:42:39,447
- Don't know where the loo is, do you?
- I was just going there myself, Snip.
654
00:42:39,490 --> 00:42:41,117
Oh, well, I'll tag along.
655
00:42:42,226 --> 00:42:45,195
(Chatting)
656
00:42:49,066 --> 00:42:52,092
Oh, right.
Age before beauty, Lovejoy!
657
00:42:58,742 --> 00:43:02,974
(Auctioneer) Lot 15, ladies and gentleman.
Assorted gardenware.
658
00:43:03,013 --> 00:43:04,844
Will anyone start me off at 20?
659
00:43:06,317 --> 00:43:07,841
£20.
660
00:43:07,885 --> 00:43:11,150
Come on, ladies and gentleman,
they're not that bad.
661
00:43:11,188 --> 00:43:13,418
If not 20, then ten.
662
00:43:13,457 --> 00:43:15,425
Do I hear ten?
663
00:43:16,493 --> 00:43:17,687
Ten to Mr. Dill.
664
00:43:18,929 --> 00:43:20,487
Any advance on ten?
665
00:43:20,531 --> 00:43:21,998
(Whispers) Steady, the Buffs.
666
00:43:22,032 --> 00:43:24,330
No? Have we done?
667
00:43:25,469 --> 00:43:27,903
(Bangs gavel) Sold to Mr. Dill.
668
00:43:30,240 --> 00:43:33,266
- Did you get it?
- Tinker's paying for it now. £10.
669
00:43:33,310 --> 00:43:36,973
- Good. How do you like antiques?
- Most fun I ever had.
670
00:43:47,658 --> 00:43:48,989
(Horn)
671
00:43:50,427 --> 00:43:52,987
- You got it!
- Yeah, no thanks to you, Eric!
672
00:43:53,030 --> 00:43:55,794
He was in the taxi, he wouldn't stop.
He nearly ran me over!
673
00:44:00,371 --> 00:44:02,032
- What is that noise?
- (Muffled wailing)
674
00:44:02,072 --> 00:44:04,404
I don't know. I heard it before
a few minutes ago.
675
00:44:04,441 --> 00:44:05,908
Where's it coming from?
676
00:44:05,943 --> 00:44:07,570
It sounds like the stables.
677
00:44:07,611 --> 00:44:09,340
Pop over, Wally. See what it is.
678
00:44:09,380 --> 00:44:12,178
Oh, you better take this.
If it moves, thump it.
679
00:44:12,216 --> 00:44:14,116
(Snip) Help!
680
00:44:15,285 --> 00:44:18,948
Somebody help me, please!
681
00:44:21,025 --> 00:44:22,287
Help!
682
00:44:22,326 --> 00:44:23,520
(Door rattling)
683
00:44:23,560 --> 00:44:24,891
Help!
684
00:44:33,904 --> 00:44:38,671
F-f-from two o'clock until after eight.
I'm thinking of...
685
00:44:40,210 --> 00:44:41,472
...suing.
686
00:44:41,512 --> 00:44:43,446
There was this Regency-style bureau.
687
00:44:43,480 --> 00:44:45,607
Mr. Saunders,
I'm sure it's still available.
688
00:44:45,649 --> 00:44:46,980
Precious little was sold
689
00:44:47,017 --> 00:44:49,611
and if it was Regency,
there'd have been a reserve on it.
690
00:44:49,653 --> 00:44:51,086
Small consolation.
691
00:44:51,121 --> 00:44:52,850
I took a whole afternoon off.
692
00:44:52,890 --> 00:44:54,983
I could have been at Philip's sale
over in Bury.
693
00:44:55,025 --> 00:44:57,858
Mr. Saunders, I can only apologize.
694
00:44:57,895 --> 00:44:59,886
From our point of view,
it was a dead loss.
695
00:44:59,930 --> 00:45:02,398
We've totally failed
the Windsor estate.
696
00:45:02,433 --> 00:45:03,695
We're going to reschedule.
697
00:45:03,734 --> 00:45:05,725
People were even turned away
at the gate.
698
00:45:05,769 --> 00:45:09,535
Someone removed all the signs
so the driver got lost.
699
00:45:09,573 --> 00:45:12,235
I was late and... (Sneezes)
700
00:45:13,911 --> 00:45:17,369
...as soon as I got there,
Lovejoy locked me in the toilets.
701
00:45:19,249 --> 00:45:20,910
Lovejoy?
702
00:45:21,051 --> 00:45:25,317
5,600. 5,700. 5,800.
703
00:45:25,355 --> 00:45:28,256
5,900. Six grand.
704
00:45:28,292 --> 00:45:30,385
Nice doing business
with you, Charlie.
705
00:45:30,427 --> 00:45:31,553
Yeah.
706
00:45:31,595 --> 00:45:33,620
- I thank you on behalf of Mr. Boyle...
- (Car doors shutting)
707
00:45:33,664 --> 00:45:35,632
- Lovejoy!
...and myself. What?
708
00:45:35,666 --> 00:45:37,861
- Litvak.
- Oh.
709
00:45:37,901 --> 00:45:40,495
I'll stick around.
I love blood sport.
710
00:45:40,537 --> 00:45:41,629
(Lovejoy sighs)
711
00:45:43,073 --> 00:45:44,734
Rathbone, Litvak.
712
00:45:44,775 --> 00:45:46,242
Felsham Hall.
713
00:45:46,276 --> 00:45:48,767
I was curious.
714
00:45:48,812 --> 00:45:50,837
Charles Gimbert.
Present owner of the same.
715
00:45:50,881 --> 00:45:52,974
So what have you got for me, Lovejoy?
716
00:45:55,419 --> 00:45:58,047
English silver tankard made in 1735.
717
00:45:59,923 --> 00:46:01,584
John Fossey.
718
00:46:01,625 --> 00:46:04,185
Think of all the lips
that have supped ale.
719
00:46:04,228 --> 00:46:05,718
Lovely thought.
720
00:46:05,763 --> 00:46:08,391
- Two and a half thousand.
- Exactly.
721
00:46:08,432 --> 00:46:10,923
Next.
722
00:46:10,968 --> 00:46:15,405
This is the... Kakiemon tiger.
723
00:46:17,975 --> 00:46:20,273
- It is.
- (Pheasant calls)
724
00:46:21,311 --> 00:46:26,476
The name, Kakiemon,
comes from a red fruit.
725
00:46:28,018 --> 00:46:30,612
- What we call...
- Persimmon.
726
00:46:32,456 --> 00:46:34,856
And the Japs call kaki.
727
00:46:36,627 --> 00:46:38,151
Goosebumps.
728
00:46:38,195 --> 00:46:40,493
What they call chicken skin.
729
00:46:40,531 --> 00:46:43,364
What Christie's call
twelve-and-a-half grand.
730
00:46:44,434 --> 00:46:46,800
- Next.
- Next?
731
00:46:46,837 --> 00:46:50,796
- Lovejoy, you were late.
- Late?
732
00:46:50,841 --> 00:46:53,776
Three hours late.
It took you into another week.
733
00:46:53,811 --> 00:46:55,802
- But, Litvak...
- (Rathbone) No buts.
734
00:46:56,647 --> 00:46:59,616
- Give us a break, fellas!
- What would you like broken?
735
00:47:00,884 --> 00:47:02,579
Wait a second.
736
00:47:03,220 --> 00:47:06,781
You've got two-and-a-half grand
for the tankard.
737
00:47:06,824 --> 00:47:08,883
Twelve-and-a-half grand for the tiger.
738
00:47:08,926 --> 00:47:10,553
That's well over 14.
739
00:47:10,594 --> 00:47:14,963
It's not 14, though, anymore.
It's sixteen... eight.
740
00:47:16,200 --> 00:47:17,724
Sixteen eight?
741
00:47:19,603 --> 00:47:22,697
These... are beautiful.
742
00:47:23,607 --> 00:47:25,040
Er... French.
743
00:47:25,075 --> 00:47:26,736
As you say.
744
00:47:30,647 --> 00:47:32,547
Erm... Litvak.
745
00:47:34,284 --> 00:47:36,479
Two and a half, 15...
746
00:47:36,520 --> 00:47:39,580
With the paperweights
that's over 20 grand.
747
00:47:39,623 --> 00:47:42,114
We'll issue a credit note.
748
00:47:42,159 --> 00:47:44,684
- I...
- Unless of course...
749
00:47:45,729 --> 00:47:47,594
(Lovejoy) Charlie?
750
00:47:48,832 --> 00:47:51,300
L-I think there's been a slight, erm...
751
00:47:51,335 --> 00:47:55,362
It's a pleasure
to do business with you.
752
00:47:55,405 --> 00:47:58,135
I love East Anglia.
753
00:48:15,492 --> 00:48:19,861
Lovejoy, you owe me £6,000. My 6,000!
754
00:48:19,897 --> 00:48:21,956
Charlie, you had your chance!
755
00:48:21,999 --> 00:48:23,125
What do you mean?
756
00:48:23,166 --> 00:48:26,158
Charlie, don't get brave with me.
Go and be brave with Litvak!
757
00:48:26,203 --> 00:48:28,262
I'll give you the credit note
when it comes in.
758
00:48:28,305 --> 00:48:31,968
- If it comes!
- Charlie, it's not my six grand, anyway!
759
00:48:32,009 --> 00:48:33,135
It's Jerry Boyle's.
760
00:48:33,176 --> 00:48:35,667
- Oh, Lovejoy...
- What?
761
00:48:35,712 --> 00:48:38,044
- Charlotte!
- Don't you Charlotte me!
762
00:48:38,081 --> 00:48:40,208
- Did you do it deliberately?
- Do what?
763
00:48:40,250 --> 00:48:43,845
There are auctions up and down
the country every day of the week.
764
00:48:43,887 --> 00:48:46,981
Salerooms, conference centers,
galleries, corn exchanges,
765
00:48:47,024 --> 00:48:49,083
stately homes,
less than stately homes.
766
00:48:49,126 --> 00:48:50,491
Why pick on me?
767
00:48:50,527 --> 00:48:52,654
The penny will drop in a minute
but it hasn't yet.
768
00:48:53,096 --> 00:48:55,030
Byfield Manor!
769
00:48:55,065 --> 00:48:58,193
Oh, Byfield Manor!
770
00:48:58,235 --> 00:49:02,672
Charlotte, you're never gonna
believe this, but...
771
00:49:02,722 --> 00:49:07,272
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.