All language subtitles for Lovejoy s05e04.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,282 --> 00:00:51,273 (♪ Organ) 2 00:01:13,606 --> 00:01:15,597 (Organ music drowns speech) 3 00:01:30,957 --> 00:01:31,946 Thank you so much. 4 00:01:40,800 --> 00:01:42,597 Oh, who is she? 5 00:01:42,635 --> 00:01:45,126 The widow. Mrs. Windsor. 6 00:01:45,171 --> 00:01:48,698 - I didn't know he was married. - Blink twice, you'd have missed it. 7 00:01:48,741 --> 00:01:51,073 Like some of your relationships, Charlie. 8 00:01:54,314 --> 00:01:59,274 Charlotte, would you tell me exactly why you're here? 9 00:01:59,319 --> 00:02:04,313 My father and Ben Windsor... very close. 10 00:02:04,357 --> 00:02:06,188 Lads, if you'd care to come back to the office, 11 00:02:06,226 --> 00:02:09,423 there's sherry and sarnies, plus a few of my wife's mince pies. 12 00:02:09,462 --> 00:02:11,430 (Tinker) Sherry? 13 00:02:11,464 --> 00:02:14,024 Oh, very generous of you, George, but I must be off. 14 00:02:14,067 --> 00:02:16,331 I'm afraid I've got a meeting to go to. 15 00:02:16,369 --> 00:02:20,362 It might be in your interest. It's about the will. 16 00:02:22,008 --> 00:02:24,738 - Miss Cavendish. - Thank you. 17 00:02:26,746 --> 00:02:28,111 After you, Charlotte. 18 00:02:33,119 --> 00:02:36,179 You know, that's a nice bit of schmata. 19 00:02:36,222 --> 00:02:40,625 Yes, I used to wear it at weddings. Now, alas, funerals. 20 00:03:06,753 --> 00:03:07,947 (Glass breaking) 21 00:03:07,987 --> 00:03:10,922 George, if this were any drier, you'd have to chew it. 22 00:03:10,957 --> 00:03:13,152 - What is it? - Manzanilla. 23 00:03:14,127 --> 00:03:16,527 - What the hell's that? - It's a fino. 24 00:03:16,563 --> 00:03:18,724 (Lovejoy) From Sanlucar de Barrameda. 25 00:03:18,765 --> 00:03:20,756 Where the hell's that? 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,324 Beside the seaside, Charlie, 27 00:03:22,368 --> 00:03:25,166 hence the clean, slightly bitter taste. 28 00:03:25,205 --> 00:03:27,196 It doesn't travel very well, that's all, George. 29 00:03:29,275 --> 00:03:30,799 I didn't know you were a wine buff. 30 00:03:30,843 --> 00:03:33,471 It's the area of Spain I lived in when I was trying to paint. 31 00:03:33,513 --> 00:03:35,538 The house I lived in was a bodega. 32 00:03:35,582 --> 00:03:39,177 Gentleman, sorry to interrupt. Can we do two minutes' shop? 33 00:03:39,219 --> 00:03:41,244 (Charlie) Now you're playing my kind of music. 34 00:03:41,287 --> 00:03:43,312 Always ready to do shop. 35 00:03:43,356 --> 00:03:45,119 Relax, Charlie. 36 00:03:45,158 --> 00:03:48,685 In his will, Ben left you all something. 37 00:03:48,728 --> 00:03:51,526 For the main part, small items. 38 00:03:51,564 --> 00:03:54,761 Things you'd admired or commented on when you were in his shop. 39 00:03:54,801 --> 00:03:56,701 Uncommonly civil of him! 40 00:03:56,736 --> 00:03:59,603 Tinker, for you, there's a Staffordshire teapot. 41 00:03:59,639 --> 00:04:01,539 You may remember it. 42 00:04:01,574 --> 00:04:05,874 I do, indeed. There's many a teabag we've dunked into that pot together. 43 00:04:05,912 --> 00:04:07,345 Most acceptable. 44 00:04:07,380 --> 00:04:09,644 My secretary has it in her office. 45 00:04:09,682 --> 00:04:12,446 Lovejoy, Lalique, yes? 46 00:04:12,485 --> 00:04:14,214 Oh, yes, definitely. Yes. 47 00:04:14,254 --> 00:04:16,552 The small Lalique box. 48 00:04:16,589 --> 00:04:17,920 Ooh, he shouldn't! 49 00:04:17,957 --> 00:04:20,357 Oh, he didn't. Sorry. 50 00:04:20,393 --> 00:04:23,988 My mistake. The Lalique is for Sam Cavendish. 51 00:04:24,030 --> 00:04:25,827 Charlotte. 52 00:04:25,865 --> 00:04:28,197 Thank you very much. How kind! 53 00:04:28,234 --> 00:04:30,361 My father will be delighted. 54 00:04:30,403 --> 00:04:32,667 And we'll be delighted that Sam will be delighted. 55 00:04:32,705 --> 00:04:37,267 Charlie, for you, a pair of Victorian grape scissors. 56 00:04:37,310 --> 00:04:38,868 Silver. 57 00:04:38,911 --> 00:04:40,776 Silver plate but who's counting? 58 00:04:40,813 --> 00:04:44,271 Before you go on, George, can I ask a question? 59 00:04:44,317 --> 00:04:47,218 I'm sure it's one we all want the answer to. 60 00:04:47,253 --> 00:04:48,777 What's happened to them? 61 00:04:48,821 --> 00:04:51,289 (George) To what are we referring? 62 00:04:51,324 --> 00:04:53,588 The French paperweights, of course. 63 00:04:53,626 --> 00:04:55,787 The finest in East Anglia. 64 00:04:55,828 --> 00:04:59,559 - What happens to them? - (George) Are you really that curious? 65 00:04:59,599 --> 00:05:01,692 - Tell us! - (Man) Put us out of our misery! 66 00:05:03,002 --> 00:05:04,902 I'd have thought you'd have guessed. 67 00:05:05,938 --> 00:05:07,462 Jerry Boyle. 68 00:05:08,174 --> 00:05:09,198 What?! 69 00:05:09,242 --> 00:05:12,905 - So he didn't change the will! - (George) Exactly. 70 00:05:12,945 --> 00:05:15,277 You mean he didn't get round to it or... 71 00:05:15,315 --> 00:05:16,805 That's for you to decide. 72 00:05:16,849 --> 00:05:20,945 - Of course, it was old Jerry who... - We all know what he did, Tinker. 73 00:05:20,987 --> 00:05:23,148 What did this Jerry Boyle do? 74 00:05:23,189 --> 00:05:27,057 I'll tell you later. George, this may sound a bit mercenary but... 75 00:05:27,093 --> 00:05:28,720 - You are mercenary. - Thank you, Charlie. 76 00:05:28,761 --> 00:05:31,389 What did he leave me in the will? 77 00:05:31,998 --> 00:05:36,298 A trench art cigarette lighter, circa 1915, 78 00:05:36,336 --> 00:05:38,099 made from a cartridge case. 79 00:05:38,137 --> 00:05:39,764 I don't even smoke. 80 00:05:40,973 --> 00:05:42,838 Unlike most of the boys in here. 81 00:05:44,077 --> 00:05:45,408 (Shudders) 82 00:05:50,850 --> 00:05:52,317 Lovejoy. 83 00:05:52,352 --> 00:05:53,876 Jerry. 84 00:05:58,491 --> 00:06:02,518 - How's things? - Be a sight better in 20 months. 85 00:06:04,263 --> 00:06:05,321 Ta. 86 00:06:06,632 --> 00:06:09,760 You know Ben died. Funeral was Monday. 87 00:06:11,237 --> 00:06:13,637 - Did you sink a few? - Mm. 88 00:06:13,673 --> 00:06:15,163 That's how he would have wanted it. 89 00:06:17,043 --> 00:06:21,377 Everything I have, everything I had, I owe it to him. 90 00:06:22,315 --> 00:06:24,112 Everything I know, he taught me. 91 00:06:25,985 --> 00:06:28,476 Diabolical. Bloody diabolical. 92 00:06:29,455 --> 00:06:30,786 Was his heart, was it? 93 00:06:30,823 --> 00:06:34,384 Painless. Like a stone. Dead before he hit the ground. 94 00:06:35,194 --> 00:06:37,526 Peaceful. No pain at all. 95 00:06:40,800 --> 00:06:42,927 What I done to him, you wouldn't do to your dog. 96 00:06:45,538 --> 00:06:48,371 Jerry, about the French paperweights... 97 00:06:50,309 --> 00:06:51,401 He left them you. 98 00:06:53,012 --> 00:06:54,309 True. 99 00:06:55,915 --> 00:06:57,280 Why? 100 00:06:58,618 --> 00:07:02,952 I don't believe it! So I didn't need to nick them? 101 00:07:04,390 --> 00:07:06,017 What a berk! 102 00:07:06,926 --> 00:07:09,520 Do you think Ben forgot to change the will or? 103 00:07:10,463 --> 00:07:12,055 Maybe he thought prison was enough. 104 00:07:17,670 --> 00:07:19,604 Hang about. 105 00:07:19,639 --> 00:07:21,664 I'm doing time for nicking the paperweights, right? 106 00:07:22,975 --> 00:07:25,000 But I own the paperweights! 107 00:07:25,044 --> 00:07:27,638 So I'm doing bird for nicking from myself, 108 00:07:27,680 --> 00:07:30,012 stealing what was mine. That can't be right! 109 00:07:30,850 --> 00:07:32,215 It's original, Jerry. 110 00:07:32,251 --> 00:07:35,709 Oh, come on, Lovejoy. Surely they should squash my sentence. 111 00:07:35,755 --> 00:07:38,986 Give me a bit of time off. A bit of remission or something. 112 00:07:39,025 --> 00:07:42,222 Lovejoy, will you help me? There's a drink in it. 113 00:07:50,603 --> 00:07:51,968 (Horn) 114 00:07:52,004 --> 00:07:55,337 - Morning, Charlie. - What do you think of that? 115 00:07:55,374 --> 00:07:59,071 Not bad for a lad who didn't see an indoor toilet until he was 12. 116 00:07:59,111 --> 00:08:01,238 Paid top dollar for it. 117 00:08:01,280 --> 00:08:04,044 Always the Philistine, Lovejoy! 118 00:08:06,519 --> 00:08:12,082 You, er... found your old war wound playing up again, have you, Charlie, hey? 119 00:08:12,124 --> 00:08:14,558 I had a hectic weekend. Did a lot of riding. 120 00:08:14,594 --> 00:08:17,119 Oh, yeah? Anyone I know? 121 00:08:17,163 --> 00:08:19,256 Sorry, Charlie. I didn't know you could ride. 122 00:08:19,298 --> 00:08:21,823 There's a lot you don't know. Shot a few birds, as well. 123 00:08:21,868 --> 00:08:23,199 No fishin'? 124 00:08:23,236 --> 00:08:25,227 Oh, yes. Came out of a clump of trees. 125 00:08:25,271 --> 00:08:28,365 Great big fat cock pheasant strutting 'cross the grass. 126 00:08:28,407 --> 00:08:30,637 Brought me gun up. Peter nearly choked! 127 00:08:30,676 --> 00:08:33,076 "You don't shoot, sir! Not when they're walking!" 128 00:08:33,112 --> 00:08:36,104 "Of course not, you fool," I said. "I'm waiting for it to stop." 129 00:08:36,148 --> 00:08:38,616 - (Laughs) - Treating me like an idiot. 130 00:08:38,651 --> 00:08:40,744 - Oh, by the way, Lovejoy... - What? 131 00:08:40,786 --> 00:08:43,516 I might see the parish church roof fund. 132 00:08:43,556 --> 00:08:45,820 - Excuse me? - In charge. 133 00:08:45,858 --> 00:08:47,450 Charlie, I've got to go! 134 00:08:48,895 --> 00:08:50,260 Lovejoy! 135 00:08:52,565 --> 00:08:54,795 I told you about using that front entrance! 136 00:08:54,834 --> 00:08:56,768 Can't hear you, Charlie! 137 00:08:56,802 --> 00:08:58,360 Get round the back! 138 00:09:00,873 --> 00:09:04,866 (Tinker) Heaving fixtures and fittings at my age! 139 00:09:04,911 --> 00:09:08,779 I'll wind up in a truss house in Hernia Bay! 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,210 That usually gets a laugh. 141 00:09:11,250 --> 00:09:13,684 Well, it might do if it wasn't so close to the truth. 142 00:09:13,719 --> 00:09:17,985 I had an uncle sneeze. Gave himself a hernia the size of a ping-pong ball. 143 00:09:18,024 --> 00:09:19,184 - Whoa! - Argh! 144 00:09:21,394 --> 00:09:23,555 Is it damaged? It's 200 years old. 145 00:09:23,596 --> 00:09:26,156 - I think I've broken my arm! - Thank God it's all right! 146 00:09:26,198 --> 00:09:27,563 Can you hear me? 147 00:09:27,600 --> 00:09:30,091 A varnish and buff it up with a little polish and it'll be fine. 148 00:09:30,136 --> 00:09:31,797 Look, are you deaf?! 149 00:09:31,837 --> 00:09:35,136 You really should be careful, Eric. You could do yourself an injury. 150 00:09:35,174 --> 00:09:36,505 I think I've broken my arm. 151 00:09:36,542 --> 00:09:39,409 Move it about a bit. Pretend you've got a pint of lager in your fist. 152 00:09:39,445 --> 00:09:41,879 (Groans) 153 00:09:41,914 --> 00:09:43,575 There you are! It's not broken! 154 00:09:43,616 --> 00:09:46,551 - It's flipping painful, though! - Precautionary X-ray. 155 00:09:46,586 --> 00:09:48,577 - Do you think? - I had an uncle... 156 00:09:48,621 --> 00:09:50,714 The same uncle with a ping-pong ball, no doubt! 157 00:09:50,756 --> 00:09:54,123 As a matter of fact it was. He fell on the ice and it wasn't till the following summer 158 00:09:54,160 --> 00:09:57,129 he realized he'd broken his wrist. Or was it his elbow? 159 00:09:57,163 --> 00:09:58,653 Oh, let's get this thing on the van. 160 00:10:10,209 --> 00:10:13,303 - Did you do that? - Yeah. 161 00:10:43,676 --> 00:10:46,144 - (♪ Classical music plays) - Lovejoy! 162 00:10:48,481 --> 00:10:51,575 I'll, erm... I'll just see if he's in. 163 00:10:51,617 --> 00:10:53,346 Lovejoy, stay! 164 00:10:53,386 --> 00:10:57,846 (Chuckles) I've had it from experts. There's a car outside for you. 165 00:10:57,890 --> 00:11:00,723 A car for me? No, no. Must be some mistake. 166 00:11:00,760 --> 00:11:04,594 No mistake. Mr. Litvak doesn't make mistakes. 167 00:11:04,630 --> 00:11:07,360 Mr. Litvak? Never heard of him. 168 00:11:07,400 --> 00:11:10,836 Well, he's heard of you. Now... 169 00:11:14,140 --> 00:11:16,608 ...there's two ways we can play this. - Erm... 170 00:11:17,543 --> 00:11:22,037 Let's play it... the easy way, hey? 171 00:11:27,987 --> 00:11:29,386 (Music stops) 172 00:11:59,719 --> 00:12:01,880 - Oh. - Relax. Enjoy the ride. 173 00:12:01,921 --> 00:12:04,549 Wine's cold and there's racing on the TV. 174 00:12:05,624 --> 00:12:07,353 Sir, this Mr. Litvak. 175 00:12:07,393 --> 00:12:10,089 - Does he have a first name? - Alexander. 176 00:12:10,129 --> 00:12:11,494 But his friends call him Sandy. 177 00:12:13,065 --> 00:12:14,760 Sandy Litvak? 178 00:12:16,435 --> 00:12:17,902 I've never heard of him. 179 00:12:19,839 --> 00:12:22,137 Sandy Litvak? 180 00:12:59,245 --> 00:13:00,269 Lovejoy, sir. 181 00:13:00,312 --> 00:13:02,007 Thank you, Rathbone. 182 00:13:03,282 --> 00:13:05,842 Good to meet you, Lovejoy. 183 00:13:05,885 --> 00:13:09,218 - We haven't met before, have we? - Not to the best of my knowledge. 184 00:13:11,190 --> 00:13:12,487 That's a relief. 185 00:13:18,597 --> 00:13:20,724 Get us some tea, please, Rathbone. 186 00:13:24,770 --> 00:13:26,761 How do you like my eyrie? 187 00:13:27,873 --> 00:13:30,899 Sumptuous. Love that cellaret. George III, huh? 188 00:13:34,613 --> 00:13:38,640 So did you bring me all the way from Suffolk to give you an estimate on your stuff? 189 00:13:38,684 --> 00:13:40,208 No. 190 00:13:40,252 --> 00:13:43,517 Take some incredibly intelligent advice, Lovejoy. 191 00:13:43,556 --> 00:13:45,490 Don't fool with me. 192 00:13:46,292 --> 00:13:50,251 You owe me a considerable sum of money. 193 00:13:52,064 --> 00:13:54,055 Didn't you just say we'd never met? 194 00:13:58,704 --> 00:14:03,266 Two years ago, you could have had an overdraft from your local high-street bank. 195 00:14:03,309 --> 00:14:08,303 Today, you might owe that same money to a Chinaman in Hong Kong. 196 00:14:08,347 --> 00:14:12,249 - You're taking about takeovers. - Likewise, I inherited your debt. 197 00:14:12,284 --> 00:14:15,720 - Which one? - Leo Silverman. 198 00:14:15,754 --> 00:14:17,312 Oh, Leo! 199 00:14:17,356 --> 00:14:20,154 Died recently. Heart attack in Monte Carlo. 200 00:14:20,192 --> 00:14:22,558 - Really? - Very sudden. 201 00:14:22,595 --> 00:14:24,062 I didn't know. 202 00:14:25,464 --> 00:14:30,367 He bought some Hogarth etchings for a Japanese collector. 203 00:14:30,402 --> 00:14:34,099 Mr. Mitamura. Leo made me a loan, a rather hefty one. 204 00:14:34,139 --> 00:14:36,835 Yeah, I'd call that hefty. 205 00:14:38,410 --> 00:14:40,503 Yeah, then the Japanese stock market went belly-up 206 00:14:40,546 --> 00:14:42,912 and Mr. Mitamura did a runner, 207 00:14:42,948 --> 00:14:46,645 leaving... owing me a balance on the etchings. 208 00:14:46,685 --> 00:14:48,084 Most unfortunate. 209 00:14:48,120 --> 00:14:52,386 He doesn't answer any telephone calls or faxes so... 210 00:14:52,424 --> 00:14:54,449 So you're left with the bill, Lovejoy. 211 00:14:55,094 --> 00:14:57,289 About six-and-a-half grand, I think. 212 00:14:57,329 --> 00:15:01,322 - Fourteen exactly. - Excuse me? 213 00:15:01,367 --> 00:15:04,336 Fourteen thousand. It's all here. Black and white. 214 00:15:10,409 --> 00:15:12,070 No, no, no, there been some mistake. 215 00:15:12,111 --> 00:15:17,413 No. No mistake. I work the six-for-five principle. 216 00:15:17,449 --> 00:15:23,149 I lend you five... pounds, buttons, cherries, you pay me back six. 217 00:15:23,188 --> 00:15:24,621 Over what period? 218 00:15:24,657 --> 00:15:26,284 - A week. - A week?! 219 00:15:26,325 --> 00:15:28,190 That's extortion. 220 00:15:28,227 --> 00:15:32,994 Of course it is! How else do you think I can afford to live like this? 221 00:15:33,032 --> 00:15:37,935 That's a Picasso on the wall, not a Playboy calendar. 222 00:15:37,970 --> 00:15:42,202 I didn't ask you to borrow my money. I didn't twist your arm. 223 00:15:43,375 --> 00:15:45,673 When can you pay me? Now? 224 00:15:47,079 --> 00:15:49,240 Wouldn't take a check, would you? 225 00:15:49,281 --> 00:15:51,340 (Chuckles) No, I wouldn't. 226 00:15:51,383 --> 00:15:55,945 Remember, six for five. At least the rate remains the same. 227 00:15:55,988 --> 00:15:58,115 Maybe it's costly but it's constant. 228 00:15:58,157 --> 00:16:01,888 Isn't always chopping and changing, confusing people. 229 00:16:01,927 --> 00:16:04,828 Things could be worse, Lovejoy, a lot worse. 230 00:16:04,863 --> 00:16:08,390 Look at it this way. You're in the hands of the listening bank. 231 00:16:08,434 --> 00:16:11,335 You make your excuses and I listen. 232 00:16:11,370 --> 00:16:13,201 (Laughs) 233 00:16:13,238 --> 00:16:17,368 Think positively. You still have five days. 234 00:16:17,409 --> 00:16:21,675 Go beyond that, of course, and it'll be £16,800. 235 00:16:21,714 --> 00:16:25,912 Go beyond that... it's broken limbs 236 00:16:25,951 --> 00:16:27,646 and intensive care. 237 00:16:33,792 --> 00:16:36,317 And Shylock only wanted one pound of flesh. 238 00:16:36,362 --> 00:16:41,459 Ah, a man of education. I thought so. 239 00:16:42,634 --> 00:16:45,432 Two choices of overcoat, Lovejoy. 240 00:16:45,471 --> 00:16:48,736 Cashmere or cement. 241 00:16:49,575 --> 00:16:51,509 Which is it to be? 242 00:16:56,849 --> 00:16:58,214 (Running footsteps) 243 00:17:00,285 --> 00:17:02,219 - You're late! - Sorry, Mr. Gimbert. 244 00:17:02,254 --> 00:17:04,814 Never mind. Where's my mount? 245 00:17:04,857 --> 00:17:06,552 Over there, sir. 246 00:17:06,592 --> 00:17:08,457 Trot on. 247 00:17:08,494 --> 00:17:10,860 Take him over to the walled garden! 248 00:17:11,397 --> 00:17:13,558 (Dog barking) 249 00:17:40,526 --> 00:17:41,686 Thank you. 250 00:17:44,063 --> 00:17:47,123 Five days, two hours and nine minutes. 251 00:17:47,166 --> 00:17:49,657 And £14,000. Don't tell me. 252 00:17:59,845 --> 00:18:03,042 Oh, don't, don't, don't tell me. 253 00:18:03,082 --> 00:18:04,447 Horatio Nelson. 254 00:18:04,483 --> 00:18:07,247 Oh, very funny! I spent all afternoon in the hospital. 255 00:18:07,286 --> 00:18:10,187 Four hours for a pigging X-ray. I bruised me humerus. 256 00:18:10,222 --> 00:18:13,658 That's very funny, Eric, as long as you haven't bruised that chest. 257 00:18:13,692 --> 00:18:15,091 Nah, it's as good as new. 258 00:18:15,127 --> 00:18:17,152 I hope not, Eric. It's over 200 years old. 259 00:18:19,798 --> 00:18:21,789 - Who's that? - That's Beth. 260 00:18:21,834 --> 00:18:23,495 Oh, who's Beth? 261 00:18:23,535 --> 00:18:25,628 That's what I wanted to talk to you about. 262 00:18:25,671 --> 00:18:28,196 - Oh, no, Eric! - You don't know what I'm gonna say! 263 00:18:28,240 --> 00:18:30,435 No! The answer is no, Eric. 264 00:18:30,476 --> 00:18:32,774 - Look, she might look little... - She is little. 265 00:18:32,811 --> 00:18:34,210 We don't need her, Lovejoy. 266 00:18:34,246 --> 00:18:36,441 But she's been to art school and she's strong as a horse. 267 00:18:36,482 --> 00:18:39,849 - So? - Well, she wants to learn about antiques. 268 00:18:39,885 --> 00:18:42,945 - So? - Well, I thought I might... 269 00:18:42,988 --> 00:18:45,650 - What? - It's another mouth to feed. 270 00:18:45,691 --> 00:18:47,921 Take her under my wing, so to speak. 271 00:18:47,960 --> 00:18:50,827 - You've taken a few under there in your time. - So to speak. 272 00:18:50,863 --> 00:18:52,888 Yes, but this is different, isn't it? This is business. 273 00:18:52,931 --> 00:18:55,263 - Who pays? - Good question. 274 00:18:55,300 --> 00:18:58,098 That's the beauty of it. She's on E.T. 275 00:18:58,137 --> 00:18:59,126 Who pays? 276 00:18:59,171 --> 00:19:01,264 All we have to do is persuade her careers advisor... 277 00:19:01,306 --> 00:19:02,534 Persuade him what? 278 00:19:02,574 --> 00:19:05,839 That she's receiving bona fide training from a bona fide employer. 279 00:19:05,878 --> 00:19:09,075 (Lovejoy) Who pays? (Eric) And then the country pays. 280 00:19:10,048 --> 00:19:11,447 - Really? - Yes. 281 00:19:11,483 --> 00:19:15,317 All we have to do is top up her basic £35. 282 00:19:16,555 --> 00:19:18,045 - £35? - Yeah. 283 00:19:18,991 --> 00:19:21,687 - She gets £35? - Yeah, a week. 284 00:19:21,727 --> 00:19:24,161 - A week? - Yeah, every week. 285 00:19:24,196 --> 00:19:25,629 Every week? 286 00:19:29,201 --> 00:19:30,498 Beth... 287 00:19:34,239 --> 00:19:37,333 That's it. Steady now. Hold still. 288 00:19:37,376 --> 00:19:39,469 Good boy! 289 00:19:39,511 --> 00:19:43,242 Now, wait. Oh, I can't get over. 290 00:19:43,282 --> 00:19:46,217 Oh, God, I... Whoa! 291 00:19:46,251 --> 00:19:48,242 Oh! Oh! 292 00:19:48,287 --> 00:19:49,618 Ouch! 293 00:19:49,655 --> 00:19:51,919 - (Groans) - (Horse neighs) 294 00:19:51,957 --> 00:19:54,949 Oh... buckle! 295 00:19:56,128 --> 00:20:00,360 At the time of the theft, they weren't yours. 296 00:20:00,399 --> 00:20:02,264 The sentence stands. 297 00:20:02,301 --> 00:20:04,462 Miserable git! 298 00:20:04,503 --> 00:20:06,198 Oh, well, thanks for trying. 299 00:20:07,673 --> 00:20:11,404 Since I saw you, I've had a tickle. 300 00:20:11,443 --> 00:20:14,241 - Really? - Had an offer for the paperweights. 301 00:20:14,279 --> 00:20:16,406 You don't have a match on you, do you? 302 00:20:18,584 --> 00:20:20,051 Charlie Gimbert? 303 00:20:20,085 --> 00:20:21,450 How do you know? 304 00:20:21,486 --> 00:20:24,978 Well, I'm a divvy. I know these things. 305 00:20:34,299 --> 00:20:36,529 He came in to see me yesterday. 306 00:20:36,568 --> 00:20:38,559 Oh. That's... That's nice. 307 00:20:38,604 --> 00:20:40,333 You... make a deal? 308 00:20:40,372 --> 00:20:42,533 - All but. - That's charming, Jerry. 309 00:20:42,574 --> 00:20:45,338 I'm out there doing you favors, trying to get your sentence cut 310 00:20:45,377 --> 00:20:47,402 and you're in here cooking up a deal with Charlie Gimbert. 311 00:20:47,446 --> 00:20:49,437 - I haven't said yes. - You haven't? 312 00:20:49,481 --> 00:20:51,608 Well, not a final yes. 313 00:20:53,118 --> 00:20:54,745 Not a final, final yes. 314 00:20:55,487 --> 00:20:58,251 Jerry, give me a break. 315 00:20:58,290 --> 00:21:00,485 I need the commission. Whatever Gimbert's offered you, 316 00:21:00,525 --> 00:21:02,755 I'll match it and more. 317 00:21:02,794 --> 00:21:04,659 You owe me, Jerry. 318 00:21:04,696 --> 00:21:08,393 OK. You handle it and you tell Gimbert. 319 00:21:08,433 --> 00:21:10,196 That'd be a pleasure. 320 00:21:10,235 --> 00:21:13,295 Now, something else I wanted to tell you. 321 00:21:13,338 --> 00:21:15,670 Ben Windsor, he was married once. 322 00:21:15,707 --> 00:21:18,938 - Yeah, his widow was at the funeral. - Oh, I'm surprised. 323 00:21:18,977 --> 00:21:20,706 Fleeting appearance. 324 00:21:20,746 --> 00:21:22,213 It went all sour in the honeymoon. 325 00:21:22,247 --> 00:21:24,647 It was over before it was started. I don't know the details. 326 00:21:24,683 --> 00:21:28,141 Anyway, Ben bought this house, Byfield Manor. 327 00:21:28,186 --> 00:21:30,279 - Where's that? - Back end of nowhere. 328 00:21:30,322 --> 00:21:33,553 He was doing it up. Palace for his queen. 329 00:21:33,592 --> 00:21:35,685 Then, the queen quit and he lost interest. 330 00:21:35,727 --> 00:21:38,195 Put a couple of caretakers in and walked away. 331 00:21:38,230 --> 00:21:41,290 Now to the best of my knowledge, he never went back there, 332 00:21:41,333 --> 00:21:43,096 not after she left. 333 00:21:43,135 --> 00:21:45,194 Anyway, it's coming up for auction. 334 00:21:45,237 --> 00:21:47,865 Nobody's buying manor houses these days, Jerry. 335 00:21:47,906 --> 00:21:50,374 No, no, no. That's not why I'm telling you. 336 00:21:50,409 --> 00:21:53,139 Knowing Ben, pound to a penny, there'll be one or two gems in there. 337 00:21:53,178 --> 00:21:56,807 He'd started to furnish it. Do yourself a favor. 338 00:21:56,848 --> 00:22:00,944 - Give it the once-over lightly. - Yeah, thanks. 339 00:22:02,487 --> 00:22:04,318 I will. 340 00:22:04,356 --> 00:22:06,824 A loan to pay off Litvak? 341 00:22:06,858 --> 00:22:09,326 (Laughs) Sorry, Lovejoy. 342 00:22:09,361 --> 00:22:11,056 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. 343 00:22:11,096 --> 00:22:13,496 Sandy Litvak, not a man to tangle with. 344 00:22:13,532 --> 00:22:15,557 I didn't tangle with him, Charlie. 345 00:22:15,600 --> 00:22:18,364 He picked up my I.O.U. To Leo Silverman. 346 00:22:18,403 --> 00:22:21,065 (Laughs) Oh, dear, oh, dear, oh, dear! 347 00:22:21,106 --> 00:22:23,336 Will you stop saying that, Charlie? 348 00:22:23,375 --> 00:22:25,935 Sorry, Lovejoy. Couldn't happen to a nicer fella. 349 00:22:25,977 --> 00:22:27,877 You made a will? 350 00:22:27,913 --> 00:22:30,643 - What about the paperweights? - Four grand. My last offer. 351 00:22:30,682 --> 00:22:32,343 Oh, no way, Charlie! 352 00:22:32,384 --> 00:22:36,377 Sneaking in there behind my back like some cut-price Judas! 353 00:22:36,421 --> 00:22:38,514 Who snuck behind whose back in the first place? 354 00:22:38,557 --> 00:22:41,253 - Four grand. - They're worth six grand at least! 355 00:22:41,293 --> 00:22:44,353 With Litvak breathing down your neck? That's a very fair offer. 356 00:22:48,266 --> 00:22:51,030 - How long have you got? - Friday afternoon, three o'clock. 357 00:22:51,069 --> 00:22:53,037 Friday afternoon at three? 358 00:22:53,071 --> 00:22:55,972 And is there honey still for tea? 359 00:22:56,408 --> 00:22:59,036 - (Lovejoy) Byfield Manor, Tink. - Byfield Manor? Never heard of it. 360 00:22:59,077 --> 00:23:01,875 - You must have done! - I've lived here an awful lot of years. 361 00:23:01,913 --> 00:23:04,575 Well, I'll drive. You read the map, OK? 362 00:23:07,552 --> 00:23:09,884 Beth, you deliver the chest with Eric. 363 00:23:09,921 --> 00:23:12,446 Well, what would that teach me about antiques? 364 00:23:13,358 --> 00:23:15,155 - Humility. - And remember... 365 00:23:15,193 --> 00:23:16,455 (Revs engine) 366 00:23:16,495 --> 00:23:18,190 ...cash. - You told me. 367 00:23:18,230 --> 00:23:19,993 Yeah, and I'll keep on telling you. 368 00:23:20,031 --> 00:23:23,159 - Cash is king. - (Lovejoy) And again. 369 00:23:23,201 --> 00:23:25,226 Cash is king. 370 00:23:25,270 --> 00:23:29,673 Oh, and speaking of cash, when do you get that 35 quid? 371 00:23:29,708 --> 00:23:31,505 - Lovejoy! - Just kidding. 372 00:23:37,315 --> 00:23:39,977 - Where is Eric, anyway, Tinker? - He's having his physio. 373 00:23:40,919 --> 00:23:42,944 There's no answer to that, is there? 374 00:23:44,689 --> 00:23:46,088 Morning. 375 00:23:46,758 --> 00:23:48,157 Morning. 376 00:23:55,200 --> 00:23:58,397 Three's company. Four is a crowd, Lovejoy. 377 00:23:58,437 --> 00:23:59,461 Go on. 378 00:23:59,504 --> 00:24:01,802 No, but Beth, she's just not a bloke. 379 00:24:01,840 --> 00:24:03,501 Well, that makes a nice change. 380 00:24:05,644 --> 00:24:08,875 Do you know she whips up a mean bolognese? 381 00:24:09,714 --> 00:24:11,841 Does she, by jingo?! 382 00:24:24,963 --> 00:24:28,922 (Eric) "Attributed to" means fake. 383 00:24:30,702 --> 00:24:34,604 "Some damage" means the handle's missing and it leaks. 384 00:24:34,639 --> 00:24:35,731 "Some restoration"... 385 00:24:35,774 --> 00:24:37,969 The handle's back on but it still leaks. 386 00:24:38,009 --> 00:24:39,408 Yeah, summat like that. 387 00:24:43,882 --> 00:24:46,476 Right, got it? (Grunts) 388 00:24:49,120 --> 00:24:52,419 Somebody in the pub will know the way, Tink. 389 00:24:52,457 --> 00:24:56,086 Well, I can feel a glass of lunch coming on. 390 00:24:56,127 --> 00:24:59,460 Two days, three hours to make 14 grand. You haven't forgotten, have you? 391 00:24:59,498 --> 00:25:01,762 Just the one, Lovejoy! Just the one. 392 00:25:01,800 --> 00:25:03,131 (Beth) You all right there? (Eric) Yeah. 393 00:25:03,168 --> 00:25:04,999 - You sure? - Yeah, I'm fine. 394 00:25:05,036 --> 00:25:07,630 - If you've got any problems, just tell me, Eric. - Right, OK. 395 00:25:07,672 --> 00:25:09,139 Well, come round. 396 00:25:09,174 --> 00:25:10,869 - Where are you going? - Round here. 397 00:25:10,909 --> 00:25:12,103 - Are you all right? - Yeah. 398 00:25:12,143 --> 00:25:13,576 - Yeah? - Yeah, no problem. 399 00:25:13,612 --> 00:25:15,512 Found your footing? Upsy-daisy! 400 00:25:15,547 --> 00:25:18,345 Stay on the B-road as far as Clayton. 401 00:25:18,383 --> 00:25:22,012 Then, about, what, 200 yards beyond the war memorial, 402 00:25:22,053 --> 00:25:23,384 take a sharp left. 403 00:25:23,421 --> 00:25:27,152 This one. Water Lane. You can't miss it. 404 00:25:27,192 --> 00:25:29,023 Famous last words. 405 00:25:29,060 --> 00:25:33,690 You see, although it's Byfield Manor, it's actually in Clayton. 406 00:25:33,732 --> 00:25:35,256 Yes, most helpful. 407 00:25:35,300 --> 00:25:38,861 The place hasn't been lived in for near on 20 year. 408 00:25:38,904 --> 00:25:41,566 It's up for sale. You thinking of buying it? 409 00:25:41,606 --> 00:25:43,972 I could just about afford the doorstep. 410 00:25:44,009 --> 00:25:46,773 - (Woman) Arthur? - Excuse me, gents. 411 00:25:46,811 --> 00:25:49,609 Bottoms up. Time to hit the road. 412 00:25:52,384 --> 00:25:54,045 What is it? 413 00:25:55,520 --> 00:25:58,080 Oh, I've seen that look before. 414 00:25:58,123 --> 00:26:01,957 I felt it the minute I walked in. Ticking away like a Geiger counter. 415 00:26:01,993 --> 00:26:03,460 Which one? 416 00:26:04,796 --> 00:26:07,492 (Lovejoy) Solid silver. 18th century. 417 00:26:07,532 --> 00:26:09,659 William Priest or John Fossey. 418 00:26:11,436 --> 00:26:14,837 - Do you think he knows? - Hmm? Well, do you? 419 00:26:15,807 --> 00:26:19,140 - Are you gonna go for it? - Does Tuesday follow Monday? 420 00:26:19,177 --> 00:26:21,168 How are you gonna play it? 421 00:26:23,348 --> 00:26:25,077 I'm a bit peckish. 422 00:26:25,750 --> 00:26:29,083 Chicken in a basket and a large gin twice. 423 00:26:30,989 --> 00:26:32,320 Erm... 424 00:26:34,192 --> 00:26:37,093 Well... it's a table. 425 00:26:38,496 --> 00:26:39,793 Go on. 426 00:26:41,600 --> 00:26:43,124 Gate-leg. 427 00:26:44,302 --> 00:26:45,894 Well, what about the wood? 428 00:26:47,472 --> 00:26:50,066 Not oak, not walnut. 429 00:26:51,042 --> 00:26:53,510 It's mahogany. And how about the age? 430 00:26:53,545 --> 00:26:56,571 - Old. - (Chuckles) It's Victorian. 431 00:27:00,218 --> 00:27:03,551 Tinker and I bought one just like it for Lady Jane Felsham. 432 00:27:03,588 --> 00:27:04,953 What's he asking? 433 00:27:05,657 --> 00:27:07,625 G-O-O. 434 00:27:08,827 --> 00:27:11,022 700 quid?! That's ridiculous! 435 00:27:11,062 --> 00:27:14,293 - So what will you do? - Negotiate. 436 00:27:14,332 --> 00:27:16,459 Yeah, but what are we using for money? 437 00:27:16,501 --> 00:27:18,492 The stuff we got for the oak chest. 438 00:27:18,536 --> 00:27:21,630 No, but that's Lovejoy's money and he said he wants cash. 439 00:27:21,673 --> 00:27:23,698 He'll be over the moon, believe me. 440 00:27:23,742 --> 00:27:26,302 Now, remember, never look at what you really want. 441 00:27:28,980 --> 00:27:30,607 Good afternoon. 442 00:27:34,719 --> 00:27:37,882 Beautiful, Lovejoy. Beautiful. Like tickling trout. 443 00:27:37,922 --> 00:27:40,720 John Fossey, London, 1735. 444 00:27:40,759 --> 00:27:41,919 Bless you, John Fossey. 445 00:27:41,960 --> 00:27:43,518 - Two grand! - Two down 12 to go! 446 00:27:43,561 --> 00:27:44,550 (Laughter) 447 00:27:44,596 --> 00:27:46,689 200 quid off? 448 00:27:46,731 --> 00:27:48,596 I told you. 449 00:27:48,633 --> 00:27:50,931 Do you always say "trade" like that? 450 00:27:50,969 --> 00:27:52,300 Always. 451 00:27:52,337 --> 00:27:53,702 A, you get the trade discount 452 00:27:53,738 --> 00:27:55,899 and, B, they know you're not some mug punter. 453 00:27:55,940 --> 00:27:58,204 Ah, not that they think that in your case. 454 00:27:58,243 --> 00:27:59,904 Well, no, of course not. 455 00:28:02,714 --> 00:28:08,516 And when they say "extremely rare", they mean "extremely expensive". 456 00:28:10,021 --> 00:28:11,181 (Starts engine) 457 00:28:11,222 --> 00:28:14,658 - When they say, "eminently collectable..." - That means they've got a shed full. 458 00:28:24,035 --> 00:28:26,560 I've written in one or two items to sweeten the pot, 459 00:28:26,604 --> 00:28:29,266 but otherwise it's half a dozen show stoppers and a lot of tat. 460 00:28:29,307 --> 00:28:32,003 Don't get them mixed up otherwise there'll be hell to pay for the probate. 461 00:28:32,043 --> 00:28:33,305 I'll watch it! 462 00:28:33,344 --> 00:28:36,074 The survey report's in. Apparently, it's structurally sound. 463 00:28:36,114 --> 00:28:37,206 (Car door shuts) 464 00:28:37,248 --> 00:28:38,715 Lovejoy. 465 00:28:40,085 --> 00:28:42,417 (Charlotte) What is he doing here? 466 00:28:42,454 --> 00:28:44,046 Charlotte. 467 00:28:45,056 --> 00:28:47,889 Oh, she's doing here. 468 00:28:49,294 --> 00:28:52,229 I'll say one thing, Lovejoy. You're quick off the mark. 469 00:28:52,263 --> 00:28:55,824 I was standing in Byfield high street. 470 00:28:55,867 --> 00:28:57,596 I could sniff sale. 471 00:28:57,635 --> 00:28:59,762 Standing too close to yourself, were you? 472 00:28:59,804 --> 00:29:02,705 - (Laughs) When is the sale, by the way? - Tomorrow. 473 00:29:02,741 --> 00:29:05,608 Tomorrow? Shall we have the privilege of seeing you perform? 474 00:29:05,643 --> 00:29:08,077 No, I have to be in Cambridge, buying for the Fitzwilliam. 475 00:29:08,113 --> 00:29:09,671 Mr. Alwin here is on the hammer. 476 00:29:09,714 --> 00:29:11,306 Ah, like the old days. 477 00:29:11,349 --> 00:29:13,010 Before my time, Lovejoy. 478 00:29:15,754 --> 00:29:19,019 Even if he only buys a chipped tooth mug... 479 00:29:19,057 --> 00:29:21,355 - Make sure he pays for Dresden! - Exactly. 480 00:29:22,727 --> 00:29:25,423 (Lovejoy) I'm trying hard to love her, Tink, but... 481 00:29:25,730 --> 00:29:28,392 Abandon hope all ye who enter here. 482 00:29:28,433 --> 00:29:31,800 Jerry Boyle always had a good eye. Only 12 grand to get, Tink. 483 00:29:31,836 --> 00:29:33,565 Upwards and onwards. 484 00:29:38,042 --> 00:29:40,909 Right. Eyes down. Looking. 485 00:30:21,352 --> 00:30:23,081 (Squeaking) 486 00:30:23,121 --> 00:30:25,180 - Tink! - Wally! 487 00:30:26,257 --> 00:30:28,657 Nice sale over at Felixstowe next week. 488 00:30:28,693 --> 00:30:32,561 18th-century longcase and a couple of handsome Laurencie shorts. 489 00:30:32,597 --> 00:30:35,122 Well, what we need, Wally, is a miracle. 490 00:30:35,166 --> 00:30:38,363 A Rubens with perfect provenance and change out of five quid. 491 00:30:38,403 --> 00:30:40,894 A Rubens. We might have one. 492 00:30:40,939 --> 00:30:42,873 (Laughs) But if we have, I ain't seen it! 493 00:30:42,907 --> 00:30:45,034 - (Laughs) - See you. 494 00:31:06,998 --> 00:31:08,431 Now what is it? 495 00:31:09,200 --> 00:31:11,532 I hardly dare say. 496 00:31:11,569 --> 00:31:13,594 Well, whatever it is, it needs a wash. 497 00:31:13,638 --> 00:31:16,163 You get on your knees and thank God it hasn't been washed. 498 00:31:16,207 --> 00:31:19,699 Porcelain is your province, Tink. Is it Oriental? 499 00:31:19,744 --> 00:31:21,075 Chinese? 500 00:31:21,112 --> 00:31:22,579 Japanese. 501 00:31:26,317 --> 00:31:27,909 It's a Kakiemon. 502 00:31:29,254 --> 00:31:31,916 Oh, you little beauty! 503 00:31:31,956 --> 00:31:37,861 (Tinker) Sakaida Kakiemon, 17th century. 504 00:31:37,896 --> 00:31:44,324 Copying Ming, exported into Europe from the village of Arita where he lived. 505 00:31:44,369 --> 00:31:47,634 This is our eureka, Tink! 506 00:31:47,672 --> 00:31:49,105 It may well be. 507 00:31:49,140 --> 00:31:50,971 What lot number is it? 508 00:31:51,009 --> 00:31:53,910 15. It comes with all that garden junk. 509 00:31:53,945 --> 00:31:56,880 - How much do you reckon? - Oh, at least 12,000. 510 00:31:56,915 --> 00:31:59,577 Oh... I love you! 511 00:32:11,796 --> 00:32:15,926 Thank you very much. Thank you very much indeed. 512 00:32:17,969 --> 00:32:19,163 Is that Snip? 513 00:32:19,203 --> 00:32:23,037 Edwardian furniture, late Georgian domestic silver, Oriental porcelain. 514 00:32:23,074 --> 00:32:26,009 - Don't remind me. - He's with Godfrey Evans the antique trader. 515 00:32:26,044 --> 00:32:28,444 - Nothing gets past him. - I know something that's going to. 516 00:32:28,479 --> 00:32:32,609 Hey, wait a moment! You have my bag! Hold on. 517 00:32:47,432 --> 00:32:52,233 Right, all we need now is to get this inside and give it a good polish. 518 00:32:52,270 --> 00:32:54,295 - Which polish? - We use beeswax. 519 00:32:54,339 --> 00:32:57,968 - Oh, do you think he'll be pleased? - Like a dog with two tails! 520 00:32:58,009 --> 00:33:01,843 Oh, you know, but we've used his money and he did say... 521 00:33:01,879 --> 00:33:04,006 Look, he'll be chuffed to death, believe me. 522 00:33:04,048 --> 00:33:05,777 Oh, are you sure? 523 00:33:07,719 --> 00:33:09,482 (Horn) 524 00:33:10,355 --> 00:33:11,686 Just a minute. 525 00:33:22,533 --> 00:33:25,502 It's lot 15, Lovejoy. That's 80 lots an hour. 526 00:33:25,536 --> 00:33:27,868 It'll be the first ten or 15 minutes. 527 00:33:27,905 --> 00:33:30,373 There's very few people looking around, very few. 528 00:33:30,408 --> 00:33:32,342 It only takes one like a Snip. 529 00:33:32,377 --> 00:33:35,369 You'll get in there early. You're in with a very good chance. 530 00:33:35,413 --> 00:33:38,814 You know, Tink, I was always told it was rude to point. 531 00:33:38,850 --> 00:33:40,818 (Engine revs) 532 00:33:42,720 --> 00:33:44,517 Alec Forbes. 533 00:33:44,555 --> 00:33:46,113 He has till Tuesday. 534 00:33:46,157 --> 00:33:48,022 - What are the chances? - Slim. 535 00:33:48,059 --> 00:33:50,584 He's undercapitalized and he's got cash-flow problems. 536 00:33:50,628 --> 00:33:54,394 His wife, Audrey, has a frock shop in South Molton Street. 537 00:33:54,432 --> 00:33:57,560 - Yeah, I know it. - Have a wreath delivered. Lilies. 538 00:33:57,602 --> 00:33:58,728 Any message? 539 00:33:58,770 --> 00:34:01,466 "Alec, peace at last." I'll leave it to you, dear boy. 540 00:34:01,506 --> 00:34:02,734 Mac the Fish? 541 00:34:02,774 --> 00:34:06,403 Lowestoft. Needs to sell a couple of trawlers. No chance. 542 00:34:06,444 --> 00:34:08,309 - Break his leg. - It won't help. 543 00:34:08,346 --> 00:34:10,075 - It concentrates the mind. - Hmm. 544 00:34:10,915 --> 00:34:12,883 - Lovejoy? - Hmm. 545 00:34:12,917 --> 00:34:15,545 - Drop in. - Well, he has till Friday. 546 00:34:15,586 --> 00:34:20,046 Well, give him my regards. He might be a job for Andretti. 547 00:34:20,091 --> 00:34:22,753 He's on a plane from Chicago. I'm due to pick him up at Heathrow. 548 00:34:22,794 --> 00:34:24,728 How did he go? Do you know? 549 00:34:24,762 --> 00:34:27,731 - Choked to death. - Not another fish bone! 550 00:34:33,838 --> 00:34:36,204 (Sighs) Well, that's made all the difference. 551 00:34:37,241 --> 00:34:40,142 - If a job's worth doing... - (Horn) 552 00:34:40,178 --> 00:34:42,544 Oh, are you gonna tell him about the money? 553 00:34:42,580 --> 00:34:44,946 Beth, relax. He'll be over the moon. 554 00:34:47,685 --> 00:34:48,845 Give it a good soak. 555 00:34:48,886 --> 00:34:52,447 Oh, bit of aluminium foil in a bowl full of warm water 556 00:34:52,490 --> 00:34:53,821 with some washing soda. 557 00:34:53,858 --> 00:34:56,019 - It'll come up like new. - It'll come up terrific. 558 00:34:56,060 --> 00:34:59,427 Lovejoy, come and look. I've done something very clever. 559 00:34:59,464 --> 00:35:01,694 Lead on, Eric. He's done something very clever. 560 00:35:01,732 --> 00:35:04,496 Charlie, Eric's done something very clever. Come and have a look. 561 00:35:04,535 --> 00:35:08,665 Well... there's always a first time for everything. 562 00:35:09,674 --> 00:35:12,040 One very beautiful mahogany, 563 00:35:12,076 --> 00:35:15,978 Victorian, early-Victorian, Sutherland table. 564 00:35:16,013 --> 00:35:17,708 Why Sutherland, Beth? 565 00:35:17,748 --> 00:35:19,716 Erm... 566 00:35:19,750 --> 00:35:22,719 Cos Queen Victoria's mistress of robes 567 00:35:22,753 --> 00:35:24,584 was Harriet, the Duchess of Sutherland. 568 00:35:24,622 --> 00:35:26,487 That's excellent. Well done. 569 00:35:26,524 --> 00:35:30,051 You see, I bought one before with Lady Jane Felsham. 570 00:35:30,094 --> 00:35:32,153 Not just a pretty face, Eric. 571 00:35:32,196 --> 00:35:33,993 (Beth) Tell him what you paid. 572 00:35:34,031 --> 00:35:36,522 Oh, yeah, and that's the leaf on the pastry, Lovejoy, 573 00:35:36,567 --> 00:35:39,161 cos they were asking nearly 800 quid to start with. 574 00:35:40,271 --> 00:35:42,535 - It was seven. - Was it? 575 00:35:42,573 --> 00:35:44,598 It doesn't matter. Seven, eight. 576 00:35:44,642 --> 00:35:45,768 But you beat them down? 577 00:35:45,810 --> 00:35:47,744 I did. I thrashed him! 578 00:35:47,778 --> 00:35:50,872 - What to? - Well, I didn't pay seven. 579 00:35:50,915 --> 00:35:53,475 I didn't pay 650. 580 00:35:53,518 --> 00:35:56,646 I didn't pay six. I didn't pay 550. 581 00:35:56,687 --> 00:35:58,951 No, I paid five! 582 00:35:58,990 --> 00:36:00,514 The lad has flair! 583 00:36:00,558 --> 00:36:02,685 (Lovejoy) What do you think, Charlie? 584 00:36:02,727 --> 00:36:06,254 Er, well, he's right. Lady Felsham owned one. 585 00:36:06,297 --> 00:36:09,494 Yeah, and I got this one from Nick Adams' shop in Coggeshall. 586 00:36:09,534 --> 00:36:11,502 We sold it to Nick Adams. 587 00:36:11,536 --> 00:36:13,094 Yeah... What?! 588 00:36:14,739 --> 00:36:16,832 It's still got the Hill & Harvey sticker on it. 589 00:36:16,874 --> 00:36:17,932 What?! 590 00:36:18,910 --> 00:36:20,605 Oh, God! 591 00:36:20,645 --> 00:36:23,614 - Two weeks ago, Eric. - £300, Eric. 592 00:36:23,648 --> 00:36:26,048 Boy Wonder's bought back the same table. 593 00:36:26,083 --> 00:36:28,176 And dropped 200 quid into the bargain. 594 00:36:28,219 --> 00:36:31,245 Eric... that'll come out of your wages. 595 00:36:31,289 --> 00:36:33,314 (Laughter) 596 00:36:33,357 --> 00:36:35,689 What wages?! 597 00:36:35,726 --> 00:36:37,887 (Lovejoy) Oh, dear, dear, dear. 598 00:36:51,542 --> 00:36:53,373 (Horn) 599 00:37:03,087 --> 00:37:04,577 For me? 600 00:37:08,893 --> 00:37:12,693 Vitamin C, Lovejoy. Litvak wants you healthy. 601 00:37:12,730 --> 00:37:15,198 You came all this way just to bring me some fruit. 602 00:37:15,233 --> 00:37:16,996 Just to show we care. 603 00:37:17,034 --> 00:37:19,559 How sweet. I've still got one more day. 604 00:37:19,604 --> 00:37:22,266 - That's all. - That's all I need. 605 00:37:24,976 --> 00:37:28,412 Mr. Litvak's motto for today is, "All men are cremated equal." 606 00:37:29,914 --> 00:37:32,246 I'll remember that, Mr. Rathbone. 607 00:37:33,017 --> 00:37:34,348 Ciao. 608 00:37:46,664 --> 00:37:47,858 What's all that? 609 00:37:47,898 --> 00:37:50,662 From a satisfied client, Eric. Have a grape, kid. 610 00:37:50,701 --> 00:37:52,225 Got those numbers, Tink? 611 00:37:52,270 --> 00:37:54,500 You've never been to an auction, have you, Beth? 612 00:37:54,538 --> 00:37:56,369 - No. - You're going to one today. 613 00:37:56,407 --> 00:37:58,068 Byfield Manor, two o'clock. 614 00:37:58,109 --> 00:38:01,010 Tinker and I recced it yesterday. Today, we hijack it. 615 00:38:01,045 --> 00:38:03,240 And how do you hijack a manor house? 616 00:38:03,281 --> 00:38:05,306 I was gonna tell you how to do that, Eric. 617 00:38:07,385 --> 00:38:09,216 (Engine revs) 618 00:38:16,294 --> 00:38:17,591 (Car horn) 619 00:38:47,558 --> 00:38:49,287 (Beth) There's one! 620 00:38:49,327 --> 00:38:50,988 (Tires screeching) 621 00:38:51,495 --> 00:38:53,690 - (Bicycle bells) - (Men) Hey! Hey! 622 00:39:18,389 --> 00:39:20,254 (Dog barking) 623 00:39:22,793 --> 00:39:24,158 (Tires screeching) 624 00:39:24,195 --> 00:39:25,685 You know, according to the E.T., 625 00:39:25,730 --> 00:39:28,130 I have to learn real skills in the real world. 626 00:39:28,165 --> 00:39:30,429 You can't get more real than this, Beth. 627 00:40:28,325 --> 00:40:30,589 (Phones ringing) 628 00:40:34,165 --> 00:40:36,099 Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers. 629 00:40:37,268 --> 00:40:38,326 Hello? 630 00:40:38,369 --> 00:40:40,496 - (Phone rings) - Hello? 631 00:40:42,673 --> 00:40:44,402 Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers. 632 00:40:44,975 --> 00:40:47,068 Hello? Hello? I 633 00:40:47,611 --> 00:40:49,101 (Horn blares) 634 00:40:50,414 --> 00:40:51,972 Fool! 635 00:40:57,354 --> 00:41:00,118 No, I'm sorry about that, sir. The auction's been canceled for today. 636 00:41:00,157 --> 00:41:03,217 There's a bit of sickness in the company. Chicken pox. 637 00:41:03,260 --> 00:41:07,128 But they will be making an announcement in the local press. Thank you. 638 00:41:16,240 --> 00:41:18,265 Byfield Manor. Cavendish the Auctioneers. 639 00:41:20,077 --> 00:41:23,444 Hello? Hello? 640 00:41:24,415 --> 00:41:27,043 Hello? I Hello? 641 00:41:30,588 --> 00:41:31,885 - Snip Saunders. - Yeah? 642 00:41:31,922 --> 00:41:33,549 Don't let him through at any price. 643 00:41:48,506 --> 00:41:51,873 - Where is everyone? - Like a turkey farm on Boxing Day. 644 00:42:00,284 --> 00:42:02,184 (Phone rings) 645 00:42:04,288 --> 00:42:05,653 I'll handle it. 646 00:42:15,466 --> 00:42:17,457 (Sighs) 647 00:42:21,205 --> 00:42:23,002 Thank you very much. 648 00:42:23,040 --> 00:42:24,632 Eric! 649 00:42:28,078 --> 00:42:30,205 - Hello, Snip. - Oh, hello there. 650 00:42:30,247 --> 00:42:32,647 - Haven't started, have they? - No, not for ages yet. 651 00:42:32,683 --> 00:42:34,674 The taxi driver got lost. Can you believe it? 652 00:42:34,718 --> 00:42:36,345 I'll believe anything these days. 653 00:42:36,387 --> 00:42:39,447 - Don't know where the loo is, do you? - I was just going there myself, Snip. 654 00:42:39,490 --> 00:42:41,117 Oh, well, I'll tag along. 655 00:42:42,226 --> 00:42:45,195 (Chatting) 656 00:42:49,066 --> 00:42:52,092 Oh, right. Age before beauty, Lovejoy! 657 00:42:58,742 --> 00:43:02,974 (Auctioneer) Lot 15, ladies and gentleman. Assorted gardenware. 658 00:43:03,013 --> 00:43:04,844 Will anyone start me off at 20? 659 00:43:06,317 --> 00:43:07,841 £20. 660 00:43:07,885 --> 00:43:11,150 Come on, ladies and gentleman, they're not that bad. 661 00:43:11,188 --> 00:43:13,418 If not 20, then ten. 662 00:43:13,457 --> 00:43:15,425 Do I hear ten? 663 00:43:16,493 --> 00:43:17,687 Ten to Mr. Dill. 664 00:43:18,929 --> 00:43:20,487 Any advance on ten? 665 00:43:20,531 --> 00:43:21,998 (Whispers) Steady, the Buffs. 666 00:43:22,032 --> 00:43:24,330 No? Have we done? 667 00:43:25,469 --> 00:43:27,903 (Bangs gavel) Sold to Mr. Dill. 668 00:43:30,240 --> 00:43:33,266 - Did you get it? - Tinker's paying for it now. £10. 669 00:43:33,310 --> 00:43:36,973 - Good. How do you like antiques? - Most fun I ever had. 670 00:43:47,658 --> 00:43:48,989 (Horn) 671 00:43:50,427 --> 00:43:52,987 - You got it! - Yeah, no thanks to you, Eric! 672 00:43:53,030 --> 00:43:55,794 He was in the taxi, he wouldn't stop. He nearly ran me over! 673 00:44:00,371 --> 00:44:02,032 - What is that noise? - (Muffled wailing) 674 00:44:02,072 --> 00:44:04,404 I don't know. I heard it before a few minutes ago. 675 00:44:04,441 --> 00:44:05,908 Where's it coming from? 676 00:44:05,943 --> 00:44:07,570 It sounds like the stables. 677 00:44:07,611 --> 00:44:09,340 Pop over, Wally. See what it is. 678 00:44:09,380 --> 00:44:12,178 Oh, you better take this. If it moves, thump it. 679 00:44:12,216 --> 00:44:14,116 (Snip) Help! 680 00:44:15,285 --> 00:44:18,948 Somebody help me, please! 681 00:44:21,025 --> 00:44:22,287 Help! 682 00:44:22,326 --> 00:44:23,520 (Door rattling) 683 00:44:23,560 --> 00:44:24,891 Help! 684 00:44:33,904 --> 00:44:38,671 F-f-from two o'clock until after eight. I'm thinking of... 685 00:44:40,210 --> 00:44:41,472 ...suing. 686 00:44:41,512 --> 00:44:43,446 There was this Regency-style bureau. 687 00:44:43,480 --> 00:44:45,607 Mr. Saunders, I'm sure it's still available. 688 00:44:45,649 --> 00:44:46,980 Precious little was sold 689 00:44:47,017 --> 00:44:49,611 and if it was Regency, there'd have been a reserve on it. 690 00:44:49,653 --> 00:44:51,086 Small consolation. 691 00:44:51,121 --> 00:44:52,850 I took a whole afternoon off. 692 00:44:52,890 --> 00:44:54,983 I could have been at Philip's sale over in Bury. 693 00:44:55,025 --> 00:44:57,858 Mr. Saunders, I can only apologize. 694 00:44:57,895 --> 00:44:59,886 From our point of view, it was a dead loss. 695 00:44:59,930 --> 00:45:02,398 We've totally failed the Windsor estate. 696 00:45:02,433 --> 00:45:03,695 We're going to reschedule. 697 00:45:03,734 --> 00:45:05,725 People were even turned away at the gate. 698 00:45:05,769 --> 00:45:09,535 Someone removed all the signs so the driver got lost. 699 00:45:09,573 --> 00:45:12,235 I was late and... (Sneezes) 700 00:45:13,911 --> 00:45:17,369 ...as soon as I got there, Lovejoy locked me in the toilets. 701 00:45:19,249 --> 00:45:20,910 Lovejoy? 702 00:45:21,051 --> 00:45:25,317 5,600. 5,700. 5,800. 703 00:45:25,355 --> 00:45:28,256 5,900. Six grand. 704 00:45:28,292 --> 00:45:30,385 Nice doing business with you, Charlie. 705 00:45:30,427 --> 00:45:31,553 Yeah. 706 00:45:31,595 --> 00:45:33,620 - I thank you on behalf of Mr. Boyle... - (Car doors shutting) 707 00:45:33,664 --> 00:45:35,632 - Lovejoy! ...and myself. What? 708 00:45:35,666 --> 00:45:37,861 - Litvak. - Oh. 709 00:45:37,901 --> 00:45:40,495 I'll stick around. I love blood sport. 710 00:45:40,537 --> 00:45:41,629 (Lovejoy sighs) 711 00:45:43,073 --> 00:45:44,734 Rathbone, Litvak. 712 00:45:44,775 --> 00:45:46,242 Felsham Hall. 713 00:45:46,276 --> 00:45:48,767 I was curious. 714 00:45:48,812 --> 00:45:50,837 Charles Gimbert. Present owner of the same. 715 00:45:50,881 --> 00:45:52,974 So what have you got for me, Lovejoy? 716 00:45:55,419 --> 00:45:58,047 English silver tankard made in 1735. 717 00:45:59,923 --> 00:46:01,584 John Fossey. 718 00:46:01,625 --> 00:46:04,185 Think of all the lips that have supped ale. 719 00:46:04,228 --> 00:46:05,718 Lovely thought. 720 00:46:05,763 --> 00:46:08,391 - Two and a half thousand. - Exactly. 721 00:46:08,432 --> 00:46:10,923 Next. 722 00:46:10,968 --> 00:46:15,405 This is the... Kakiemon tiger. 723 00:46:17,975 --> 00:46:20,273 - It is. - (Pheasant calls) 724 00:46:21,311 --> 00:46:26,476 The name, Kakiemon, comes from a red fruit. 725 00:46:28,018 --> 00:46:30,612 - What we call... - Persimmon. 726 00:46:32,456 --> 00:46:34,856 And the Japs call kaki. 727 00:46:36,627 --> 00:46:38,151 Goosebumps. 728 00:46:38,195 --> 00:46:40,493 What they call chicken skin. 729 00:46:40,531 --> 00:46:43,364 What Christie's call twelve-and-a-half grand. 730 00:46:44,434 --> 00:46:46,800 - Next. - Next? 731 00:46:46,837 --> 00:46:50,796 - Lovejoy, you were late. - Late? 732 00:46:50,841 --> 00:46:53,776 Three hours late. It took you into another week. 733 00:46:53,811 --> 00:46:55,802 - But, Litvak... - (Rathbone) No buts. 734 00:46:56,647 --> 00:46:59,616 - Give us a break, fellas! - What would you like broken? 735 00:47:00,884 --> 00:47:02,579 Wait a second. 736 00:47:03,220 --> 00:47:06,781 You've got two-and-a-half grand for the tankard. 737 00:47:06,824 --> 00:47:08,883 Twelve-and-a-half grand for the tiger. 738 00:47:08,926 --> 00:47:10,553 That's well over 14. 739 00:47:10,594 --> 00:47:14,963 It's not 14, though, anymore. It's sixteen... eight. 740 00:47:16,200 --> 00:47:17,724 Sixteen eight? 741 00:47:19,603 --> 00:47:22,697 These... are beautiful. 742 00:47:23,607 --> 00:47:25,040 Er... French. 743 00:47:25,075 --> 00:47:26,736 As you say. 744 00:47:30,647 --> 00:47:32,547 Erm... Litvak. 745 00:47:34,284 --> 00:47:36,479 Two and a half, 15... 746 00:47:36,520 --> 00:47:39,580 With the paperweights that's over 20 grand. 747 00:47:39,623 --> 00:47:42,114 We'll issue a credit note. 748 00:47:42,159 --> 00:47:44,684 - I... - Unless of course... 749 00:47:45,729 --> 00:47:47,594 (Lovejoy) Charlie? 750 00:47:48,832 --> 00:47:51,300 L-I think there's been a slight, erm... 751 00:47:51,335 --> 00:47:55,362 It's a pleasure to do business with you. 752 00:47:55,405 --> 00:47:58,135 I love East Anglia. 753 00:48:15,492 --> 00:48:19,861 Lovejoy, you owe me £6,000. My 6,000! 754 00:48:19,897 --> 00:48:21,956 Charlie, you had your chance! 755 00:48:21,999 --> 00:48:23,125 What do you mean? 756 00:48:23,166 --> 00:48:26,158 Charlie, don't get brave with me. Go and be brave with Litvak! 757 00:48:26,203 --> 00:48:28,262 I'll give you the credit note when it comes in. 758 00:48:28,305 --> 00:48:31,968 - If it comes! - Charlie, it's not my six grand, anyway! 759 00:48:32,009 --> 00:48:33,135 It's Jerry Boyle's. 760 00:48:33,176 --> 00:48:35,667 - Oh, Lovejoy... - What? 761 00:48:35,712 --> 00:48:38,044 - Charlotte! - Don't you Charlotte me! 762 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 - Did you do it deliberately? - Do what? 763 00:48:40,250 --> 00:48:43,845 There are auctions up and down the country every day of the week. 764 00:48:43,887 --> 00:48:46,981 Salerooms, conference centers, galleries, corn exchanges, 765 00:48:47,024 --> 00:48:49,083 stately homes, less than stately homes. 766 00:48:49,126 --> 00:48:50,491 Why pick on me? 767 00:48:50,527 --> 00:48:52,654 The penny will drop in a minute but it hasn't yet. 768 00:48:53,096 --> 00:48:55,030 Byfield Manor! 769 00:48:55,065 --> 00:48:58,193 Oh, Byfield Manor! 770 00:48:58,235 --> 00:49:02,672 Charlotte, you're never gonna believe this, but... 771 00:49:02,722 --> 00:49:07,272 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 57669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.