All language subtitles for Lovejoy s02e02 The Venus.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,685 --> 00:00:55,779 (Man) Going once at £500. 2 00:00:57,157 --> 00:00:58,852 Mrs. French. 3 00:00:58,892 --> 00:01:03,591 Next item, box 98. A cornucopia hunting horn, late 19th century. 4 00:01:03,630 --> 00:01:05,894 - What lot is this? - 98. 5 00:01:05,932 --> 00:01:07,593 Ta. 6 00:01:08,802 --> 00:01:14,468 Come on. There's a bronze I'm interested in. It's a lovely piece of work. 7 00:01:14,507 --> 00:01:17,567 Catalogue says Victorian after Landseer. 8 00:01:17,610 --> 00:01:20,579 Fair enough. Except it isn't. 9 00:01:20,613 --> 00:01:23,844 The casting's brilliant, though. Thin shell's beautiful. 10 00:01:23,883 --> 00:01:26,909 It's not often you see a fake that's better than the original. 11 00:01:26,953 --> 00:01:29,547 But it's the third one I've seen. 12 00:01:29,589 --> 00:01:31,989 Whoever's making them's taking risks. 13 00:01:32,025 --> 00:01:35,791 - Someone needs advice. - (Auctioneer) For £60. 14 00:01:35,829 --> 00:01:38,821 - What's Rackham doing here? - He's come to buy something. 15 00:01:38,865 --> 00:01:40,696 I'm glad I brought you! 16 00:01:40,733 --> 00:01:43,497 (Auctioneer) Lot 101. 17 00:01:43,536 --> 00:01:46,437 - It's a little Victorian bronze. - That's what he's doing here. 18 00:01:46,473 --> 00:01:48,737 (Auctioneer) Who'll start me at £300? 19 00:01:48,775 --> 00:01:51,073 I'm looking for £250. 20 00:01:52,512 --> 00:01:56,744 £200 is an insult. Do not spoil my morning, gentlemen. 21 00:01:56,783 --> 00:01:59,843 It's a lovely little piece. Great charm. 22 00:01:59,886 --> 00:02:03,583 Come, come, ladies and gentlemen! No reserve. Look at it again. 23 00:02:03,623 --> 00:02:06,183 £300. Thank you. 24 00:02:06,226 --> 00:02:08,285 £350. £400. 25 00:02:09,262 --> 00:02:11,730 £450. 26 00:02:11,764 --> 00:02:13,425 £500. 27 00:02:13,466 --> 00:02:17,163 - Wonder if he means it. - But you said it wasn't right. 28 00:02:17,203 --> 00:02:21,867 It isn't. But either Rackham thinks it's right or he's trying to establish it is right. 29 00:02:21,908 --> 00:02:25,002 I wonder if he really means it. 30 00:02:25,044 --> 00:02:30,380 (Auctioneer) £550. Thank you. Any advance on £550? £550... 31 00:02:30,416 --> 00:02:33,317 £600. £650. 32 00:02:33,453 --> 00:02:35,683 £700. 33 00:02:35,722 --> 00:02:38,782 - £750. - He really means it. 34 00:02:38,825 --> 00:02:42,192 £800. Any advance on 800? 35 00:02:42,228 --> 00:02:43,923 All done? Thank you. 36 00:02:43,963 --> 00:02:46,830 At £800. Mr. Rackham. 37 00:02:54,407 --> 00:02:58,867 No! I'm sorry, Lovejoy, I know it was a very nice piece. 38 00:02:58,912 --> 00:03:02,404 But, no, I do not have authorization to name the vendor! 39 00:03:02,448 --> 00:03:05,417 - Seriously, John. - Seriously. 40 00:03:05,451 --> 00:03:10,479 - Seriously seriously? - Seriously seriously, no. 41 00:03:10,523 --> 00:03:14,084 Pity about old Archie Duncannon, wasn't it? Nasty heart attack. 42 00:03:14,127 --> 00:03:16,561 - Who? - Duncannon. 43 00:03:16,596 --> 00:03:21,124 Medieval and Tudor carvings expert. V&A. 44 00:03:21,167 --> 00:03:23,260 No, sorry. 45 00:03:23,303 --> 00:03:28,104 I forgot what a pretty ignorant bunch you are sometimes, John. 46 00:04:01,341 --> 00:04:03,536 Now where's that minibus? 47 00:04:03,576 --> 00:04:05,567 (Grunts) 48 00:04:09,449 --> 00:04:12,043 Should I take this stuff back to the shop? 49 00:04:12,085 --> 00:04:14,178 Yes, you do. That's what you do, Eric. 50 00:04:14,220 --> 00:04:19,123 And remember, no fish and chips, no chewing gum, and don't leave it on Radio 1! 51 00:04:19,158 --> 00:04:21,251 Good morning, darling. 52 00:04:21,294 --> 00:04:23,819 Hello, Alex mate. Thought you were in Tokyo. 53 00:04:31,738 --> 00:04:33,729 (Starts car) 54 00:04:43,182 --> 00:04:48,916 Jane was hoping to pick you up, but she had a meeting with the local conservation committee. 55 00:04:48,955 --> 00:04:52,413 - She says you owe her a favor. - Yeah. 56 00:04:52,458 --> 00:04:54,949 Oh, yes, that. Yeah. 57 00:04:54,994 --> 00:04:56,962 Do you have time to go to drinks with her? 58 00:04:56,996 --> 00:04:59,396 - When? - Now, really. 59 00:04:59,432 --> 00:05:03,232 - Is that the favor? - No, she'll tell you what the favor is. 60 00:05:03,269 --> 00:05:05,669 You're going to drinks as a favor to me. 61 00:05:05,705 --> 00:05:08,799 - You? - Yes, they're awful people. 62 00:05:08,841 --> 00:05:11,207 And I have to fly to Tokyo. 63 00:05:11,244 --> 00:05:14,907 - You don't mind, do you? - No, I don't mind. 64 00:05:44,911 --> 00:05:48,574 - Ah, there you are. - Well, he's agreed, as you can see. 65 00:05:48,614 --> 00:05:52,141 - How was the conservation committee? - Oh, old. 66 00:05:52,185 --> 00:05:55,484 - Have a good time. - Sayönara, Alexander. 67 00:05:57,156 --> 00:05:59,147 Carey-Holden House. 68 00:05:59,192 --> 00:06:01,490 Residence of Sir Hugo Carey-Holden, baronet, 69 00:06:01,527 --> 00:06:05,156 and his lovely wife Lady Felicity Carey-Holden. 70 00:06:05,198 --> 00:06:08,531 - What do you think? - It's very nice. What am I doing here? 71 00:06:08,568 --> 00:06:11,969 - We're here to spy. - Ooh. 72 00:06:12,004 --> 00:06:14,063 (Chatter) 73 00:06:22,615 --> 00:06:25,345 I want you to meet this half of the family. 74 00:06:25,385 --> 00:06:28,115 - Why? - I'll tell you later. 75 00:06:30,056 --> 00:06:33,719 I have to warn you, they're absolute prunes, this lot. 76 00:06:33,760 --> 00:06:35,728 Hello! 77 00:06:35,762 --> 00:06:39,493 - Oh! Pretty small prune. - Jane, my dear. 78 00:06:39,532 --> 00:06:41,864 How very, very lovely. 79 00:06:41,901 --> 00:06:45,860 - Mm! - Hugo. Uh... this is Lovejoy. 80 00:06:45,905 --> 00:06:47,702 He's an art expert. 81 00:06:47,740 --> 00:06:51,836 - He's also terribly good on the Grand Tour. - Felicity? 82 00:06:51,878 --> 00:06:55,336 - Yah? - For you. Something to do with a tour. 83 00:06:55,381 --> 00:06:57,872 Alex is tied up? 84 00:06:57,917 --> 00:07:00,249 Ah, yes. 85 00:07:00,286 --> 00:07:02,481 Come this way, will you? 86 00:07:07,860 --> 00:07:11,091 This is Hugo's great-great-grandfather. 87 00:07:11,130 --> 00:07:15,328 He did the grand tour in... 1795. 88 00:07:15,368 --> 00:07:18,132 - This is a catalogue of what he brought back? - Yes. 89 00:07:18,171 --> 00:07:20,105 - From Italy? - Mm? 90 00:07:20,139 --> 00:07:22,630 - Only Italy? - Um... yes. 91 00:07:22,675 --> 00:07:24,973 - It's all still here, is it? - Yes, quite a lot. 92 00:07:25,011 --> 00:07:27,707 I mean nearly all of it, actually. 93 00:07:27,747 --> 00:07:32,309 Sir Hugo'd be pleased if you could find any individual pieces that might be worth insuring. 94 00:07:32,351 --> 00:07:36,412 Individually, I mean. Anything we ought to be super careful of. 95 00:07:36,456 --> 00:07:37,923 Oh, surely. 96 00:07:37,957 --> 00:07:40,551 The big auction houses are so frightfully snotty. 97 00:07:40,593 --> 00:07:44,620 They say that if there was anything any good, then it's been sold already. 98 00:07:44,664 --> 00:07:48,327 Of course, Hugo's grandfather did sell a few things, but... 99 00:07:49,402 --> 00:07:51,233 What is it? 100 00:07:52,071 --> 00:07:56,405 - Nicolo Gorini. - Really? Sorry, who Gorini? 101 00:07:56,442 --> 00:07:58,910 Florence, 1530s. 102 00:07:59,579 --> 00:08:01,171 Gosh. 103 00:08:01,214 --> 00:08:03,546 Well, there you go. 104 00:08:04,550 --> 00:08:08,008 It's not here in the house anymore. I've been through everything. 105 00:08:08,054 --> 00:08:10,215 I'd have remembered that. 106 00:08:10,256 --> 00:08:13,783 What a shame. Heavens, that is a shame. 107 00:08:13,826 --> 00:08:17,091 If you had it, it would be worth more than your house. 108 00:08:17,129 --> 00:08:19,495 - Really? - Really. 109 00:08:20,500 --> 00:08:23,731 Well, where does it say Gorini? 110 00:08:23,769 --> 00:08:27,296 - It just says School of Florence. - It is Gorini. 111 00:08:27,340 --> 00:08:29,638 Look, put it this way. 112 00:08:29,675 --> 00:08:33,042 Show me any other studio that puts anal fins on seahorses 113 00:08:33,079 --> 00:08:36,014 and this'll get my vote as School of Florence. 114 00:08:36,048 --> 00:08:38,516 There. You see it there? 115 00:08:38,551 --> 00:08:40,917 - Yes, I suppose I do! - See. 116 00:08:40,953 --> 00:08:44,616 Nicolo Gorini, famous for his animal physiology. 117 00:08:44,657 --> 00:08:47,421 - Gosh. Was he? - Mm. 118 00:08:48,160 --> 00:08:50,958 - But really! - I'm sorry, ladies, I'm gonna have to close. 119 00:08:50,997 --> 00:08:54,364 - I'm sorry. Thanks anyway. - Well! 120 00:08:54,400 --> 00:08:58,894 - I'm sorry. - Never mind. We'll go another day. 121 00:08:58,938 --> 00:09:01,065 It's always like that. 122 00:09:22,562 --> 00:09:25,122 (Clanking) 123 00:09:26,299 --> 00:09:28,767 (Eerie hum) 124 00:09:31,637 --> 00:09:34,606 (Eerie hum) 125 00:09:38,144 --> 00:09:40,374 (Barks like a dog) 126 00:09:40,413 --> 00:09:42,404 Get down, you big bastard! 127 00:09:42,448 --> 00:09:44,143 Good boy, good boy. 128 00:09:44,917 --> 00:09:47,317 Really, it's very, very lovely. 129 00:09:47,353 --> 00:09:51,847 Hugo. Mr. Lovejoy's pointed out some fascinating things in the catalogue. 130 00:09:51,891 --> 00:09:54,291 If only your grandfather hadn't sold so much. 131 00:09:54,327 --> 00:09:56,557 He was badly advised. 132 00:09:56,596 --> 00:09:58,928 Yes. Yes, I suppose he was. 133 00:09:58,965 --> 00:10:01,729 So you're an art expert, Mr. Killjoy? 134 00:10:01,767 --> 00:10:06,101 Lovejoy. I'm a dealer. You have to know a little bit to deal. 135 00:10:06,138 --> 00:10:11,007 Well, I thank you for entertaining my wife. Doesn't take much these days, I must admit. 136 00:10:11,043 --> 00:10:13,773 - What? - You heard. 137 00:10:20,453 --> 00:10:23,388 What a slimeball! Why did you want me to meet him? 138 00:10:23,422 --> 00:10:28,086 Hugo is pretty indescribable, so there wasn't much point in describing him, really. 139 00:10:28,127 --> 00:10:31,324 You had to meet him. What do you think of Felicity? 140 00:10:31,364 --> 00:10:34,231 Trying to get free valuations out of me. What's this about? 141 00:10:34,266 --> 00:10:39,465 - You see the diamonds? - Medium-size mortgages on most fingers. 142 00:10:53,252 --> 00:10:55,516 Oh, it's beautiful. 143 00:10:55,554 --> 00:10:57,715 Anal fins and all. 144 00:10:57,757 --> 00:10:59,486 Pity about the nude not being on board, 145 00:10:59,525 --> 00:11:06,021 but the question is do I tell Mr. And Mrs. Slimeball? 146 00:11:06,065 --> 00:11:09,762 - They don't deserve them. Don't think I will. - Lovejoy? 147 00:11:09,802 --> 00:11:12,566 What is this favor that I'm supposed to owe you? 148 00:11:12,605 --> 00:11:17,042 Oh, I haven't done it for you yet. Come on, I told Emma we'd be there by now. 149 00:11:17,076 --> 00:11:18,941 - Emma? - Before Douglas gets back. 150 00:11:18,978 --> 00:11:21,446 - Douglas? - The other half of the family. 151 00:11:22,815 --> 00:11:27,878 The Carey-Holdens are one of those dynasties where the elder brother inherits the lot. 152 00:11:27,920 --> 00:11:31,412 That's in order to keep the family seat in the family. 153 00:11:35,027 --> 00:11:37,757 - The younger brother lives here? - Quite. 154 00:11:37,797 --> 00:11:41,096 Carey-Holden Senior left his affairs in a gigantic mess. 155 00:11:41,133 --> 00:11:43,931 Well, Hugo has taken advantage of that. 156 00:11:43,969 --> 00:11:47,029 - Jane! - Oh, Anna. 157 00:11:47,073 --> 00:11:48,904 Hi! 158 00:11:51,343 --> 00:11:53,675 You've just missed Dougie. 159 00:11:54,280 --> 00:11:57,716 - (Cricket commentary) - Darling! Darling! 160 00:11:57,750 --> 00:12:00,844 - (Radio off) - Hugo! Dougie's here. 161 00:12:00,886 --> 00:12:03,377 He's looking quite smart. 162 00:12:05,091 --> 00:12:08,959 (Anna) Quite frankly, Hugo's nailed Dougie to the floor. 163 00:12:08,994 --> 00:12:10,655 He's always been jealous. 164 00:12:10,696 --> 00:12:12,721 You see, 165 00:12:12,765 --> 00:12:15,495 Dougie always got girlfriends. 166 00:12:15,534 --> 00:12:17,468 Hugo got Felicity. 167 00:12:18,304 --> 00:12:21,467 - What do you think of Felicity? - Pass. 168 00:12:21,507 --> 00:12:27,104 It wouldn't have been so bad if Dougie had always known he wasn't going to get a bean. 169 00:12:27,146 --> 00:12:31,845 But Hugo strung him along with vague promises. But no lolly. 170 00:12:31,884 --> 00:12:34,682 You see, Dougie's an artist. 171 00:12:34,720 --> 00:12:37,052 - He do these? - Mm-hm. 172 00:12:37,089 --> 00:12:39,922 - Very good. - He hasn't drawn anything like that for ages. 173 00:12:39,959 --> 00:12:42,928 - He's a fool. - He couldn't sell them. 174 00:12:42,962 --> 00:12:45,123 I could. They're terrific. 175 00:12:48,534 --> 00:12:54,200 It's difficult. Have you any notion of what it takes to keep a place like this on its feet? 176 00:12:54,240 --> 00:12:56,606 Just how difficult is it? 177 00:12:56,642 --> 00:13:00,339 - How do you mean? - You've been pissing me around for years. 178 00:13:00,379 --> 00:13:05,180 - The donkey's finally seen the fishing rod. - I'm sorry, I'm not with you. 179 00:13:05,217 --> 00:13:08,118 I'm not leaving here without an answer. 180 00:13:08,154 --> 00:13:10,145 To what? 181 00:13:10,189 --> 00:13:14,751 How much of Father's money are you going to make over to me? How much? 182 00:13:14,794 --> 00:13:17,388 - (Handbell) - You understand the question. 183 00:13:17,429 --> 00:13:19,659 Father left over two million. How much? 184 00:13:19,698 --> 00:13:24,829 It was all tied up, you know. The house, the pictures, the silver. 185 00:13:24,870 --> 00:13:26,235 How much? 186 00:13:26,272 --> 00:13:31,073 It's very important that a beautiful house such as ours should be lived in as a family home. 187 00:13:31,110 --> 00:13:33,840 How much? 188 00:13:35,447 --> 00:13:38,439 There's not going to be anymore. 189 00:13:38,484 --> 00:13:41,078 There's none to spare. 190 00:13:42,822 --> 00:13:44,881 We got into debt. 191 00:13:44,924 --> 00:13:47,916 We lost the house and had to move in here. 192 00:13:47,960 --> 00:13:52,192 I'm working part-time, otherwise we wouldn't manage. 193 00:13:52,231 --> 00:13:54,256 We barely do. 194 00:13:54,300 --> 00:13:58,100 Oh, I'm sorry. I've got a bottle of something somewhere. 195 00:13:58,137 --> 00:14:00,469 I won't be a minute. 196 00:14:01,607 --> 00:14:06,203 - What am I doing here? - She's my best friend. She needs help. 197 00:14:06,245 --> 00:14:08,076 - Not from me. - Thanks. 198 00:14:08,113 --> 00:14:10,946 - I'm not a social service, Jane. - There's something else. 199 00:14:10,983 --> 00:14:12,473 (He clears throat) 200 00:14:12,518 --> 00:14:16,045 I'm sorry. It's not fair to involve you. 201 00:14:16,088 --> 00:14:18,113 I know, I'm sorry. 202 00:14:18,157 --> 00:14:20,125 Listen, you just go. 203 00:14:20,159 --> 00:14:22,559 It's... it's all right. I'm sorry. 204 00:14:22,595 --> 00:14:25,962 Stop apologizing. Lovejoy? 205 00:14:30,870 --> 00:14:32,565 Go on, tell me. 206 00:14:34,006 --> 00:14:36,941 Hugo? 207 00:14:36,976 --> 00:14:38,238 Douglas? 208 00:14:38,277 --> 00:14:43,078 You can hardly expect me to sell the family home to subsidize your painting. 209 00:14:44,116 --> 00:14:47,711 You'll have to start selling some of your paintings. 210 00:14:47,753 --> 00:14:50,278 Or do something else, couldn't you? 211 00:14:51,190 --> 00:14:53,158 Father left you practically nothing. 212 00:14:53,192 --> 00:14:56,218 - I gave you £10,000. - Gave you, Dougie. 213 00:14:56,262 --> 00:14:59,322 You bastard. You showed me how to chuck it away. 214 00:14:59,365 --> 00:15:02,960 - What are you talking about? - You told me how to invest it. 215 00:15:03,002 --> 00:15:07,132 - You didn't put it all in the same stock? - Oh, dear. 216 00:15:07,172 --> 00:15:09,299 Oh, Dougie. 217 00:15:10,075 --> 00:15:16,071 I lost thousands. I lost three thousand in a week. Three thousand! 218 00:15:16,115 --> 00:15:21,451 Have you got any idea... Have you got the faintest idea what that might mean to me? 219 00:15:21,487 --> 00:15:23,682 Dougie, I'll tell you what I'll do. 220 00:15:23,722 --> 00:15:26,190 - I'll make that up to you. - Mm. 221 00:15:26,225 --> 00:15:28,625 One thou, all right? 222 00:15:31,096 --> 00:15:33,428 Check do? 223 00:15:33,465 --> 00:15:36,127 I have a pen, thank you, darling. 224 00:15:38,671 --> 00:15:44,667 You may be my younger brother, Dougie, but you really must stand on your own two feet. 225 00:15:44,710 --> 00:15:47,474 You really must, Dougie, hm? 226 00:15:50,215 --> 00:15:52,809 (Clock chiming) 227 00:15:59,692 --> 00:16:01,990 Quite frankly, Sir Hugo, 228 00:16:02,027 --> 00:16:03,858 you can take your check, 229 00:16:03,896 --> 00:16:06,865 and work it slowly up Felicity's nose. 230 00:16:07,833 --> 00:16:09,801 Oh. 231 00:16:17,276 --> 00:16:20,803 - It's a question of money. - He hasn't got any. 232 00:16:20,846 --> 00:16:24,976 - No, that's the whole thing, he has! - He's got talent and money? 233 00:16:25,017 --> 00:16:27,383 Yes, well... 234 00:16:27,419 --> 00:16:29,887 well, there is money now. 235 00:16:29,922 --> 00:16:32,413 But I just don't know where it comes from. 236 00:16:35,027 --> 00:16:39,259 I wasn't prying, really. I wasn't checking up on him or anything. 237 00:16:39,298 --> 00:16:41,926 I... I just happened to bump into someone 238 00:16:41,967 --> 00:16:45,494 who did work where he claimed he was working. 239 00:16:46,672 --> 00:16:49,505 I don't know. I don't know which is worse. 240 00:16:49,541 --> 00:16:52,840 Is he doing something really illegal? 241 00:16:52,878 --> 00:16:56,814 But then he has been lying to me, which is bad enough. 242 00:16:56,849 --> 00:16:59,647 I just have to know. 243 00:16:59,685 --> 00:17:01,448 I really do. 244 00:17:07,092 --> 00:17:09,083 What? 245 00:17:10,696 --> 00:17:12,994 (Sighs) 246 00:17:13,032 --> 00:17:17,799 Well, ten per cent of these. And presumably he can still turn them out, hm? 247 00:17:19,972 --> 00:17:21,667 Yeah, OK. 248 00:17:25,110 --> 00:17:27,169 (Vehicle pulling up) 249 00:17:29,615 --> 00:17:31,446 (Bell) 250 00:17:32,451 --> 00:17:34,112 (Barks like a dog) 251 00:17:34,153 --> 00:17:36,485 (Barking) 252 00:17:37,856 --> 00:17:40,051 Eric, you lunatic! Shut up! 253 00:17:40,092 --> 00:17:42,959 What are you still doing here? 254 00:17:49,802 --> 00:17:55,502 I was followed. I've been hearing strange noises all evening. I didn't fancy it. 255 00:17:55,541 --> 00:17:57,736 - Fancy what? - Leavin'. 256 00:17:57,776 --> 00:18:02,543 Straight up. There was this bloke. Didn't you see him? Tall, long hair. 257 00:18:03,549 --> 00:18:08,987 You know, tofuburgers and brown rice type. He was at the auction. He followed me here. 258 00:18:09,021 --> 00:18:12,184 - Why didn't you ask him in instead of barking? - Hey? What? 259 00:18:12,224 --> 00:18:15,091 Oh, Eric, you worry me sometimes. 260 00:18:15,127 --> 00:18:18,290 - Next time I'll throw myself a bone. - Do that tomorrow. 261 00:18:18,330 --> 00:18:20,264 - You're opening the shop. - Am I? 262 00:18:20,299 --> 00:18:22,358 Seven o'clock sharp. 263 00:18:22,401 --> 00:18:26,235 - In the morning? - I owe the landlady a favor. 264 00:18:26,271 --> 00:18:28,569 Good night, Eric. 265 00:18:39,751 --> 00:18:43,278 - Bye, darling. - See you, darling. 266 00:19:00,005 --> 00:19:01,370 (Starts car) 267 00:19:56,028 --> 00:19:58,394 (Crackling fire) 268 00:20:12,811 --> 00:20:15,109 (Clanking) 269 00:20:44,076 --> 00:20:46,636 (Siren blaring) 270 00:20:58,957 --> 00:21:02,120 (Felicity laughing) No, but I told you that before. 271 00:21:02,160 --> 00:21:06,654 - (Man) But that's where we want to do it. - (Felicity laughing) Oh, no, I... You can't. 272 00:21:06,698 --> 00:21:08,563 Well, I'll have to... 273 00:21:08,600 --> 00:21:11,330 - Jane, darling! - Hello. 274 00:21:11,370 --> 00:21:13,600 - Good to see you. Alex. - Janey, hello! 275 00:21:13,639 --> 00:21:16,767 - Oh, hello, Hugo. - Mm. 276 00:21:18,377 --> 00:21:20,277 Alexander. Good to see you back. 277 00:21:20,312 --> 00:21:23,577 - How was... Tokyo? - Tokyo. 278 00:21:23,615 --> 00:21:28,450 By the way, who was that personage that came with Jane the other day? 279 00:21:28,487 --> 00:21:30,512 Lovejoy. Did he misbehave? 280 00:21:30,555 --> 00:21:33,581 No, he didn't. He was quite helpful, actually. 281 00:21:33,625 --> 00:21:35,752 He's a very astute man, you know. 282 00:21:35,794 --> 00:21:38,092 Well, he knows his fine art. 283 00:21:38,130 --> 00:21:41,759 If you say so. Looked distinctly rum to me. 284 00:21:41,800 --> 00:21:47,067 Appearances can be deceptive, though, Hugo. I mean, who'd believe how clever you are? 285 00:21:47,105 --> 00:21:50,438 Jane? You're wanted on the telephone. It's the hospital. 286 00:21:50,475 --> 00:21:52,443 - Oh! - Just out here. 287 00:21:52,511 --> 00:21:56,072 - Nothing serious, I hope? - Excuse me. 288 00:21:56,848 --> 00:21:58,577 Hugo. 289 00:21:58,617 --> 00:22:01,450 Thank you. Hello? 290 00:22:02,287 --> 00:22:04,881 Yes? Oh. 291 00:22:05,757 --> 00:22:08,692 Yes, I... I see. 292 00:22:08,727 --> 00:22:11,025 I'll be there right away. 293 00:22:12,130 --> 00:22:15,031 - It's Lovejoy. - Oh, it bloody would be. 294 00:22:15,067 --> 00:22:17,661 - It was quite serious. - Not serious enough. 295 00:22:17,703 --> 00:22:21,400 - I'd better go to him. - It'd better be your mother's angina again. 296 00:22:21,440 --> 00:22:24,170 Sorry, darling. 297 00:22:24,209 --> 00:22:26,677 Not half as sorry as I am. 298 00:22:26,712 --> 00:22:30,876 He's in a small ward. We keep the main ward for serious cases. 299 00:22:30,916 --> 00:22:35,615 - He's not serious? - No, not in any sense of the word. 300 00:22:41,560 --> 00:22:44,893 (Sighs) The stupid man's discharged himself. 301 00:22:44,930 --> 00:22:46,921 D'you see what I mean? 302 00:22:46,965 --> 00:22:49,866 Yes. Totally unreliable. 303 00:22:53,171 --> 00:22:58,336 (Man on radio) But the Chancellor refused to fulfill the market's dearest wishes. 304 00:22:58,377 --> 00:23:00,345 With the details, over to Mark Gregory. 305 00:23:00,379 --> 00:23:03,348 (Man #2) The 100 Share Index jumped to 450 points 306 00:23:03,382 --> 00:23:06,647 to close at 2346.2, its highest since early February. 307 00:23:06,685 --> 00:23:09,950 (Sobbing) - Meanwhile the pound soared... 308 00:23:09,988 --> 00:23:12,013 (Knock at door) 309 00:23:15,627 --> 00:23:17,720 - You look terrible. - So do you. 310 00:23:17,763 --> 00:23:20,163 - I want you to come with me. - Why? 311 00:23:20,198 --> 00:23:24,032 Because if your husband tries to kill me again, I want you there as a witness. Get your coat. 312 00:23:24,069 --> 00:23:25,468 But... 313 00:23:26,972 --> 00:23:32,376 Those stitches were put in by a student. I've seen better needlework on a Sunday joint. 314 00:23:32,411 --> 00:23:34,845 - Shut up, Eric. - I'm sorry! 315 00:23:34,880 --> 00:23:36,347 Come on. 316 00:23:36,381 --> 00:23:38,372 (Laughing) Yes, I bet he did! 317 00:23:38,417 --> 00:23:41,614 Ah, Jane! Look who's returned to the fold. 318 00:23:41,653 --> 00:23:44,417 - So sorry, darling. - That's all right. 319 00:23:44,456 --> 00:23:46,117 Sorry, Hugo. 320 00:23:46,158 --> 00:23:47,819 How's Mother's angina? 321 00:23:47,859 --> 00:23:50,453 Oh, she's totally irresponsible. 322 00:23:50,495 --> 00:23:54,556 - She's discharged herself from hospital. - She's done this before. 323 00:23:54,599 --> 00:23:58,626 The hospital tells us it's quite serious, along we go with grapes and sympathy 324 00:23:58,670 --> 00:24:01,298 and, lo and behold, she's discharged herself. 325 00:24:01,339 --> 00:24:05,469 She's a bit of an old delinquent, really, and a fraud. 326 00:24:05,510 --> 00:24:08,274 But she hasn't been had up for robbery with violence yet. 327 00:24:08,313 --> 00:24:10,838 (Laughter) 328 00:24:27,732 --> 00:24:29,131 (Door opening) 329 00:24:29,167 --> 00:24:31,101 (Lovejoy whispers) Come on. 330 00:24:38,977 --> 00:24:40,604 - Hello. - You found something? 331 00:24:40,645 --> 00:24:43,978 I don't know. Was Dougie ever interested in sculpture? 332 00:24:44,015 --> 00:24:47,815 I suppose so. He used to work in a foundry that cast them. 333 00:24:47,853 --> 00:24:50,481 - Ah. - Hm? 334 00:24:50,522 --> 00:24:54,686 - Quick! - No! No! 335 00:24:56,328 --> 00:24:59,161 You look terrible! 336 00:24:59,197 --> 00:25:01,290 (Lovejoy) Hello, Dougie. 337 00:25:01,333 --> 00:25:05,963 - What are you doing here? Who are you? - You almost killed him! 338 00:25:06,004 --> 00:25:09,064 - Why were you following me? - Jane asked him to. 339 00:25:09,107 --> 00:25:12,599 - What's Jane got to do with it? - I was worried about you. 340 00:25:12,644 --> 00:25:14,578 You set this up? 341 00:25:14,613 --> 00:25:17,343 Don't start with her. 342 00:25:17,382 --> 00:25:21,819 You go off every morning with your satchel and your sandwich, and you're not going to school. 343 00:25:21,853 --> 00:25:25,949 - Tell me, do you model as well as cast these? - Yes. 344 00:25:25,991 --> 00:25:28,721 I had to do something. 345 00:25:29,561 --> 00:25:33,258 - I lost a lot of money! - Don't be so defensive. I'm an admirer. 346 00:25:33,298 --> 00:25:35,528 Yeah, and you almost killed him! 347 00:25:35,567 --> 00:25:38,035 - I didn't mean to hurt you! I... 348 00:25:40,071 --> 00:25:43,472 - I couldn't allow this place to be discovered. - Sure. 349 00:25:43,508 --> 00:25:46,636 - I took you to hospital. - Oh, thank you. 350 00:25:46,678 --> 00:25:48,873 I'm sorry. 351 00:25:50,148 --> 00:25:54,881 - I lost a lot of money. - Yeah, I've been thinking about that. 352 00:25:54,920 --> 00:25:56,820 What are you talking about? 353 00:25:56,855 --> 00:25:59,016 - You've got a drink here? - No. 354 00:25:59,057 --> 00:26:02,049 Come on. I need a drink. 355 00:26:10,101 --> 00:26:14,834 It's terribly kind of you, Lovejoy, really. But I can't do anything illegal. 356 00:26:14,873 --> 00:26:18,400 I mean, if it were for myself, believe me... 357 00:26:18,443 --> 00:26:21,310 But I've messed things up for Anna enough as it is. 358 00:26:21,346 --> 00:26:24,941 - What is it you think you're doing now? - Nothing illegal at least. 359 00:26:24,983 --> 00:26:28,350 Those bronzes of yours are being bought as early Victorian and sold on as such. 360 00:26:28,386 --> 00:26:31,355 - I don't call them Victorian. - Doesn't matter. 361 00:26:31,389 --> 00:26:33,448 You know they're being sold as Victorian. 362 00:26:33,491 --> 00:26:37,894 If anything happens, it'll be pinned on you. You'll be the first in the Magimix. 363 00:26:37,929 --> 00:26:41,330 - Why? - Because you have no power. 364 00:26:41,366 --> 00:26:44,301 Because you're an innocent. Look at you. 365 00:26:44,336 --> 00:26:46,167 Market cred sub-zero. 366 00:26:46,204 --> 00:26:48,832 I still don't want to do anything illegal. 367 00:26:48,873 --> 00:26:51,774 Oh, shut up. Don't go on about your scruples. 368 00:26:51,810 --> 00:26:56,008 I'm talking about something brilliant. I'm talking about revenge. 369 00:26:56,047 --> 00:26:57,981 Revenge? 370 00:26:58,016 --> 00:27:03,852 How would you like to take your brother to the cleaners for 200 grand? 371 00:27:05,991 --> 00:27:10,223 I think he'd like that. Really. Quite a lot. 372 00:27:10,261 --> 00:27:11,853 How? 373 00:27:11,896 --> 00:27:14,421 What do you know about Nicolo Gorini? 374 00:27:14,466 --> 00:27:19,529 A lot. His are the best nudes in the quincento. I prefer them to the quattrocento. 375 00:27:19,571 --> 00:27:21,937 I thought you'd know that. Look. 376 00:27:24,709 --> 00:27:27,371 - What about Gorini? - You're gonna make one. 377 00:27:27,412 --> 00:27:30,210 - What? - A Venus about so high. 378 00:27:30,248 --> 00:27:34,014 But first we have to meet another admirer of yours. 379 00:28:03,181 --> 00:28:07,811 That is not a fake. You bid for it. I'd stake my reputation on it. 380 00:28:07,852 --> 00:28:12,312 - I wouldn't. Your reputation's impressive. - Look at it, Lovejoy. 381 00:28:12,357 --> 00:28:14,723 - I've looked at it. - Then you haven't seen. 382 00:28:14,759 --> 00:28:18,422 - Have you sold anything like it? - One or two similar. Yes, why? 383 00:28:18,463 --> 00:28:21,830 - As what? - Early Victorian genre. 384 00:28:21,866 --> 00:28:23,834 I'm still researching the artist. 385 00:28:23,868 --> 00:28:26,564 Look no further. Douglas Holden. 386 00:28:26,604 --> 00:28:31,439 I don't believe you. This is a lost wax casting of a... 387 00:28:33,378 --> 00:28:35,437 You see the problem, Gervaise. 388 00:28:36,448 --> 00:28:38,973 You really made these? 389 00:28:41,419 --> 00:28:42,818 Very well. 390 00:28:42,854 --> 00:28:48,156 Technically speaking, you have recaptured the refinement of the ancient world. 391 00:28:48,193 --> 00:28:50,218 That's what I reckoned. 392 00:28:50,261 --> 00:28:53,992 And I'd imagined you as a struggling artist in a Regency garret. 393 00:28:54,032 --> 00:28:56,728 Council house, actually. 394 00:28:57,936 --> 00:29:03,238 I have a feeling that this conversation is about to take on a most unpleasant tone. 395 00:29:03,274 --> 00:29:05,765 - Could be right. - Why? 396 00:29:05,810 --> 00:29:08,506 - I thought so. Blackmail, I presume? - Nearly. 397 00:29:08,546 --> 00:29:11,242 - How nearly? - Need half a day of your time. 398 00:29:11,282 --> 00:29:13,147 - Why? - To identify a Gorini. 399 00:29:13,184 --> 00:29:15,482 What? A Gorini? 400 00:29:15,520 --> 00:29:18,785 - You're going to fake a Gorini? - It's what he says. 401 00:29:18,823 --> 00:29:21,690 You must be mad. Absolutely not. 402 00:29:21,726 --> 00:29:25,685 You're a very talented boy, very, but absolutely not. 403 00:29:25,730 --> 00:29:28,290 A Gorini? Goodness! 404 00:29:28,333 --> 00:29:33,999 I mean, you're asking me to put my name to a fraud that might top a million or more! No! 405 00:29:34,038 --> 00:29:36,973 - And again, no! - Don't get so excited, Gervaise. 406 00:29:37,008 --> 00:29:40,842 Calm yourself. You'll give yourself a heart attack like old Archie Duncannon. 407 00:29:40,879 --> 00:29:47,614 All we're asking you to do is identify a genuine Gorini as a genuine Gorini. 408 00:29:47,652 --> 00:29:49,745 What? 409 00:29:49,788 --> 00:29:53,224 Well, it's these people we know. 410 00:29:53,258 --> 00:29:57,058 They've got one lying around in their garden. They've got providences. 411 00:29:57,095 --> 00:29:59,222 They're a bit stupid, though. 412 00:29:59,264 --> 00:30:03,860 So we want you to tell 'em exactly what it is they've got. 413 00:30:04,469 --> 00:30:07,165 - See? - Yes? 414 00:30:07,906 --> 00:30:10,170 Mm, that's all. 415 00:30:10,208 --> 00:30:12,699 Leave the rest to us. 416 00:30:12,744 --> 00:30:15,406 You can do that, can't you? 417 00:30:16,514 --> 00:30:18,379 I suppose so, yes. 418 00:30:18,416 --> 00:30:20,077 Good. 419 00:30:21,085 --> 00:30:23,610 - (Grunts) - Lovejoy? 420 00:30:23,655 --> 00:30:25,714 - Hm? - What have you done to yourself? 421 00:30:25,757 --> 00:30:31,593 Oh, this big strapping lad here tied me in a chair, banged me over the head. 422 00:30:35,934 --> 00:30:37,731 I'm not surprised, dear. 423 00:30:40,605 --> 00:30:44,541 I'm gonna get the details of the Venus in the catalogue at your brother's house tomorrow. 424 00:30:44,576 --> 00:30:48,103 - Just like that? - I'll tell them I've found the Gorini Venus. 425 00:30:48,146 --> 00:30:52,674 But it's separated from its shell. I need the details from the catalogue to verify it. 426 00:30:52,717 --> 00:30:55,652 Hugo won't want it. He thinks art's something that comes on Christmas cards. 427 00:30:55,687 --> 00:30:59,418 When he discovers the shell's in his family, he'll want it. I'll make him want it. 428 00:30:59,457 --> 00:31:01,982 How will he find out that he's got the shell? 429 00:31:02,026 --> 00:31:05,484 Gervaise Rackham will tell him, eventually. 430 00:31:12,537 --> 00:31:15,472 That's definitely it. You don't mind, do you? 431 00:31:15,506 --> 00:31:17,531 No, no, carry on. 432 00:31:17,575 --> 00:31:20,203 - Hello. - Oh, Hugo darling? 433 00:31:20,245 --> 00:31:21,803 Hello. 434 00:31:21,846 --> 00:31:26,078 Mr. Lovejoy may have located the Italian bronze group I was telling you about. 435 00:31:26,117 --> 00:31:28,210 The Gorini in the catalogue, remember? 436 00:31:28,253 --> 00:31:31,051 - No, that's not exactly what I said, love. - Oh. 437 00:31:31,089 --> 00:31:34,217 Thank god. I thought you wanted me to buy the bloody thing. 438 00:31:34,259 --> 00:31:36,727 I thought you said... What did you mean? 439 00:31:36,761 --> 00:31:40,322 - The piece has been broken up. - Mm? 440 00:31:40,365 --> 00:31:43,528 Now, I found the nude Venus. 441 00:31:43,568 --> 00:31:46,264 The shell with the seahorses is still missing. 442 00:31:46,304 --> 00:31:50,434 Oh, I see. Oh, well... Yes, but it'd still be worth buying, wouldn't it? 443 00:31:50,475 --> 00:31:53,774 - Why? - The house needs one bit of quality about it. 444 00:31:53,811 --> 00:31:56,644 For God's sake, darling, that's my... what's-his-name. 445 00:31:56,681 --> 00:31:59,241 Yes, but this is a one-in-a-million opportunity. 446 00:31:59,284 --> 00:32:04,017 It's the best thing your great-grandfather got hold of. It's up for sale. I think... 447 00:32:04,055 --> 00:32:08,082 Do you? Well, you don't have to pay the bloody insurance premiums. 448 00:32:08,126 --> 00:32:11,061 - Mm. - What do you think, Mr... 449 00:32:11,095 --> 00:32:14,587 Just Lovejoy. It would cost a lot to insure. 450 00:32:14,632 --> 00:32:18,728 And if that is going to be a worry, I'd walk away from it if I was you. 451 00:32:18,770 --> 00:32:21,204 Quite. Quite right. 452 00:32:21,239 --> 00:32:23,571 Oh, Hugo. 453 00:32:28,980 --> 00:32:31,039 Oh, darling. 454 00:32:36,554 --> 00:32:38,454 Supposing this thing were... 455 00:32:38,489 --> 00:32:41,356 Would you just turn that over for me? 456 00:32:41,392 --> 00:32:43,360 Thank you. 457 00:32:43,394 --> 00:32:45,191 - Is that it? - Uh-huh. 458 00:32:45,229 --> 00:32:48,665 Supposing this were all back together, what would that be worth? 459 00:32:48,700 --> 00:32:51,567 About two million, properly promoted. 460 00:32:54,672 --> 00:32:57,539 And the statue thing on its own? 461 00:32:57,575 --> 00:32:59,839 Two hundred and fifty thousand. 462 00:32:59,877 --> 00:33:05,042 I'm not spending a quarter of a million just so we can say we've got a piece of quality. 463 00:33:05,083 --> 00:33:10,578 Well, you wouldn't. The sellers don't know it's a Gorini. They think it's School of Florence. 464 00:33:10,621 --> 00:33:12,851 Oh. 465 00:33:17,261 --> 00:33:20,856 - And what are they asking? - Ninety-five. 466 00:33:21,632 --> 00:33:26,660 Do you have a moral problem about making £100,000, Mr. Lovejoy? 467 00:33:26,704 --> 00:33:29,468 Why on earth don't you buy the damn thing yourself? 468 00:33:29,507 --> 00:33:31,805 I can't raise that kind of money. 469 00:33:31,843 --> 00:33:38,146 And bankers need letters from experts like Archie Duncannon, Gervaise Rackham. 470 00:33:38,182 --> 00:33:42,141 If I bring those kind of people in, I've blown it, haven't it? 471 00:33:43,421 --> 00:33:47,152 So you're prepared to tell us who's about to sell this... 472 00:33:47,191 --> 00:33:51,321 - Venus. - No, not until we've discussed my fee. 473 00:33:51,362 --> 00:33:54,058 - Which would be? - Five per cent each end. 474 00:33:54,098 --> 00:33:56,794 Four and a half thousand each end? 475 00:33:56,834 --> 00:33:59,997 Not bad for a day's work. I should take it up myself. 476 00:34:00,038 --> 00:34:03,565 Modest for a lifetime's experience, Sir Hugo. 477 00:34:03,608 --> 00:34:06,475 And that would be 2,000 in advance. 478 00:34:09,280 --> 00:34:11,748 Well, I'll think about it. 479 00:34:11,783 --> 00:34:14,877 Um... my wife will let you know. 480 00:34:14,919 --> 00:34:16,978 Yes, I will. Carry on. 481 00:34:18,156 --> 00:34:20,351 Hugo, thank you. 482 00:34:28,866 --> 00:34:32,666 Oh, a man of most surprising skills. 483 00:34:32,703 --> 00:34:37,367 A nice old pornographer taught me, in one of Her Majesty's holiday camps. 484 00:34:37,408 --> 00:34:41,037 - What do we do about Hugo and Felicity? - We wait. 485 00:34:41,079 --> 00:34:44,674 Hugo thinks there's Gorini on the market at a knock-down price. 486 00:34:44,715 --> 00:34:48,207 Knock-down because the vendors don't know it's a Gorini. 487 00:34:48,252 --> 00:34:50,584 He's tempted, but 95 grand's 95 grand. 488 00:34:50,621 --> 00:34:52,452 He's only got my word it's a Gorini. 489 00:34:52,490 --> 00:34:57,291 What he needs is confirmation from an expert that what's in the catalogue is a Gorini. 490 00:34:57,328 --> 00:34:59,159 I've fed him a couple of names. 491 00:34:59,197 --> 00:35:02,291 - One of them's hospitalized. - And the other? 492 00:35:02,333 --> 00:35:05,632 - (Opera plays) - (Lovejoy) Gervaise Rackham. 493 00:35:05,670 --> 00:35:08,070 (Phone rings) 494 00:35:12,877 --> 00:35:15,072 Yes? Oh. 495 00:35:16,114 --> 00:35:18,446 Hello, Lady Holden. 496 00:35:19,650 --> 00:35:22,676 Yes. Yes, I expect I can do that. 497 00:35:23,688 --> 00:35:26,657 What time shall we say? 498 00:35:26,691 --> 00:35:29,091 For lunch? That would be perfect. 499 00:35:29,127 --> 00:35:31,288 (Whistling tune) 500 00:35:32,363 --> 00:35:34,422 That's very distressin'. 501 00:35:34,465 --> 00:35:35,989 (Laughs) 502 00:35:36,033 --> 00:35:39,730 Eric, get me a couple of those hand-cut Georgian nails, would you? 503 00:35:39,770 --> 00:35:42,330 I want to add a few personal touches to the inside. 504 00:35:42,373 --> 00:35:45,831 - (Phone rings) - (Whistling tune) 505 00:35:45,877 --> 00:35:47,344 Hello? 506 00:35:47,378 --> 00:35:49,869 Lovejoy. Ah. 507 00:35:49,914 --> 00:35:53,111 Your foul little plan appears to be working. 508 00:35:53,151 --> 00:35:55,483 - When are you gonna see them? - Lunch time tomorrow. 509 00:35:55,520 --> 00:36:00,457 She sounds a perfect nightmare, a brainless woman headlong in pursuit of art. 510 00:36:00,491 --> 00:36:02,925 I hate you, Lovejoy. 511 00:36:02,960 --> 00:36:04,985 Really quite profoundly. 512 00:36:06,264 --> 00:36:07,697 (Sighs) 513 00:36:08,933 --> 00:36:10,924 Two hand-cut Georgian nails. 514 00:36:10,968 --> 00:36:15,496 Get yourself a bone while you're at it, Eric. You're minding the store again. 515 00:36:15,540 --> 00:36:17,405 (Door closes) 516 00:37:27,345 --> 00:37:29,711 Hugo! Hugo, he's here. 517 00:37:29,747 --> 00:37:31,612 - Who? - Rackham. 518 00:37:31,649 --> 00:37:35,745 - For God's sake, don't mention the name... - Gorini. 519 00:37:35,786 --> 00:37:38,380 - (Bell rings) - That's it. Let him find out for himself. 520 00:37:38,422 --> 00:37:42,222 No, all I've done is ask him to come and check the attributions in the catalogue. 521 00:37:42,260 --> 00:37:45,058 - Good girl, Flickers. - Oh! 522 00:37:51,802 --> 00:37:53,929 Ah. Ah, yes. 523 00:37:53,971 --> 00:37:57,532 - What is it? - Excuse me. Sir Hugo? 524 00:37:59,410 --> 00:38:02,743 - Do you have this piece in the house? - Why? 525 00:38:02,780 --> 00:38:07,513 Because if you do, I suggest you remove it to the bank as soon as possible. 526 00:38:07,551 --> 00:38:10,918 - It's valuable, you mean? - (Laughs) Valuable? 527 00:38:10,955 --> 00:38:15,619 I only know of one other piece like it in the world. It's by Gorini. 528 00:38:15,660 --> 00:38:17,651 Lunch? 529 00:38:19,363 --> 00:38:20,853 (Handbell) 530 00:38:26,003 --> 00:38:30,064 - (Whispers) Darling, I really think... - Yes, yes, all right. 531 00:38:30,107 --> 00:38:32,940 Mr. Rackham, I think we'd better come clean. 532 00:38:32,977 --> 00:38:37,209 - This Lovejoy fellow claims to have found... - The Venus component of the group. 533 00:38:37,248 --> 00:38:41,241 That's it, and we're considering buying it if the price is right. 534 00:38:41,285 --> 00:38:42,752 Oh? 535 00:38:42,787 --> 00:38:45,881 We'd like to retain you to find the other half. 536 00:38:45,923 --> 00:38:48,414 - Oh. - Is that a problem? 537 00:38:48,459 --> 00:38:53,192 Well, I'm sorry, Sir Hugo, but it's like asking me to find a needle in a haystack. 538 00:38:53,230 --> 00:38:54,561 Yes, of course. 539 00:38:54,598 --> 00:38:57,658 Once they know what I'm after, you'd be held to ransom. 540 00:38:57,702 --> 00:39:00,296 - Understood. - Good. Sir Hugo? 541 00:39:00,338 --> 00:39:02,431 Don't think I'm being impertinent, 542 00:39:02,473 --> 00:39:05,874 but you realize how much you'd have to pay for the Venus? 543 00:39:05,910 --> 00:39:08,401 Yes, but the vendors don't know what it is. 544 00:39:09,447 --> 00:39:11,915 - Darling. - Sorry. 545 00:39:11,949 --> 00:39:15,385 Oh, well, that makes a great deal more sense. 546 00:39:15,419 --> 00:39:17,683 Congratulations. 547 00:39:18,689 --> 00:39:21,556 - I wonder... - What? 548 00:39:21,592 --> 00:39:25,551 Would you mind if I had a look at your lovely garden? 549 00:39:26,864 --> 00:39:29,094 - Now? - And hear your plans for it. 550 00:39:29,133 --> 00:39:31,567 - What plans? - Never mind, darling. 551 00:39:31,602 --> 00:39:34,036 I'd love a breath of fresh air. Do come. 552 00:39:37,942 --> 00:39:40,467 One per cent once you make the purchase. 553 00:39:41,479 --> 00:39:44,744 That could be thirty or forty thousand pounds. 554 00:39:44,782 --> 00:39:47,580 Well, that's if I can find it. 555 00:39:47,618 --> 00:39:50,416 You'll send me a note with the terms, won't you? 556 00:39:50,454 --> 00:39:54,083 Of course, and you'll send an invoice for your services for today. 557 00:39:54,125 --> 00:39:56,025 Oh, yes. Yes, of course. 558 00:39:56,060 --> 00:39:59,086 - (He gasps) - What is it? 559 00:39:59,130 --> 00:40:01,223 - Look! - What? 560 00:40:01,265 --> 00:40:03,358 The fountain. 561 00:40:03,401 --> 00:40:07,770 - Oh, the pressure's a bit low, that's all. - (She laughs) 562 00:40:47,077 --> 00:40:50,274 - It was a verbal agreement! - Not the same thing. 563 00:40:50,314 --> 00:40:53,715 How would you have found the shell if I hadn't spotted it? 564 00:40:53,751 --> 00:40:56,447 I'm appalled, Sir Hugo! Appalled! 565 00:40:56,487 --> 00:40:59,979 I can't imagine why you think you should be £30,000 better off 566 00:41:00,024 --> 00:41:02,754 just because you walked past my goldfish pond. 567 00:41:02,793 --> 00:41:06,456 - Exactly. - Very well. 568 00:41:08,532 --> 00:41:13,765 My fee for today will be £1,000, and you shall hear no more from me. 569 00:41:14,905 --> 00:41:17,897 That will include VAT, will it? 570 00:41:19,944 --> 00:41:23,072 - Very sensible, Mr. Rackham. - That's settled, then. 571 00:41:23,113 --> 00:41:28,141 - Shall I order some tea? I'm dying for a cup. - I wouldn't mind some pudding. 572 00:41:28,185 --> 00:41:29,709 (Whispers) Lovejoy. 573 00:41:37,194 --> 00:41:39,185 (Lovejoy) Janey? 574 00:41:39,230 --> 00:41:41,357 (Kettle whistles) 575 00:41:43,033 --> 00:41:48,494 What's this favor you haven't done me? Apart from the one you haven't done me. 576 00:41:48,539 --> 00:41:51,007 Or is it gonna be that one at last, hm? 577 00:41:51,041 --> 00:41:53,032 (Phone rings) 578 00:41:59,850 --> 00:42:03,308 - Lovejoy. - Uh... Sir Hugo Carey-Holden here. 579 00:42:03,354 --> 00:42:08,087 I've decided to go ahead with the purchase of the statue thing. 580 00:42:08,125 --> 00:42:12,118 I don't think you'll want to now, Sir Hugo. The deal's as good as dead. 581 00:42:12,162 --> 00:42:16,189 - What do you mean? - I think they've rumbled what they're on to. 582 00:42:16,233 --> 00:42:21,000 They haven't mentioned Gorini. But they've obviously taken advice. 583 00:42:21,038 --> 00:42:24,667 You should forget about it, Sir Hugo. Maybe next time, eh? 584 00:42:24,708 --> 00:42:27,836 - Yes... very well. - (Whispers) Hugo, what? 585 00:42:27,878 --> 00:42:33,248 Well... how much are they asking, as a matter of interest? 586 00:42:33,284 --> 00:42:35,218 It's 212,000 for cash. 587 00:42:35,252 --> 00:42:38,187 It would be 250,000 auction price. 588 00:42:38,222 --> 00:42:41,919 But with no seller's premium or VAT and a bit off for cash, 212,000. 589 00:42:41,959 --> 00:42:44,325 No negotiation. 590 00:42:47,998 --> 00:42:50,262 212. 591 00:42:50,301 --> 00:42:53,828 As I said, Sir Hugo, I think you should forget about it. Maybe next time, eh? 592 00:42:53,871 --> 00:42:56,999 - Give my best wishes to your wife. - Uh... 593 00:43:00,110 --> 00:43:06,049 Well, don't look at me. I don't know. It depends on how greedy Sir Hugo is. 594 00:43:06,083 --> 00:43:08,881 Well, how greedy does he have to be? 595 00:43:08,919 --> 00:43:13,117 He knows that separately the Venus and the shell are worth 300,000 596 00:43:13,157 --> 00:43:15,751 but together they're worth over two million. 597 00:43:15,793 --> 00:43:19,661 He doesn't have to be greedy. He just has to know his seven times table. 598 00:43:19,697 --> 00:43:21,927 Believe me, he's greedy. 599 00:43:21,966 --> 00:43:24,059 (Phone rings) 600 00:43:27,104 --> 00:43:31,507 - Hello? - Uh... it's Sir Hugo Carey-Holden again. 601 00:43:31,542 --> 00:43:33,373 Ah, Sir Hugo. 602 00:43:34,511 --> 00:43:36,877 (Clock chiming) 603 00:43:44,521 --> 00:43:47,319 - Flickers! - (Felicity) Coming! 604 00:43:52,930 --> 00:43:54,227 Hello! 605 00:43:54,264 --> 00:43:56,562 Two thousand pounds, wasn't it? 606 00:43:56,600 --> 00:43:59,467 It's five per cent, but the price has changed. 607 00:43:59,503 --> 00:44:03,098 You're prepared to exploit our bad luck over the price going up? 608 00:44:03,140 --> 00:44:05,870 I don't think that's quite fair, do you, Mr. Lovejoy? 609 00:44:05,909 --> 00:44:11,211 Anyway, Sir Hugo's left instructions that I can't pay you any more than we agreed. 610 00:44:14,118 --> 00:44:16,484 I don't blame you for trying it on. 611 00:44:16,520 --> 00:44:20,752 But we really can't let you get away with taking that sort of advantage, can we? 612 00:44:20,791 --> 00:44:22,258 Hm? 613 00:44:23,127 --> 00:44:26,995 - What? - It's as plain as the nose on your face. 614 00:44:27,031 --> 00:44:30,762 The ugly sisters haven't spotted it yet, but it's a lamp on a table! 615 00:44:30,801 --> 00:44:32,928 - Are you sure? - Jane, please. 616 00:44:32,970 --> 00:44:35,302 I've been dreaming about that bronze. 617 00:44:35,339 --> 00:44:40,606 Grandpa Carey-Holden must have chopped it up when he decided to make that fountain. 618 00:44:40,644 --> 00:44:44,478 - They may not make the connection. - It's a lamp on a table, Jane! 619 00:44:44,515 --> 00:44:46,949 Hm. Well, what do you want me to do? 620 00:44:46,984 --> 00:44:50,010 Keep her out of the way while I take care of him. 621 00:44:50,054 --> 00:44:51,715 Right. 622 00:45:01,965 --> 00:45:06,493 Sorry! Could I find the keys? Anyway, so sorry. 623 00:45:06,537 --> 00:45:11,133 Isn't this fun? So sweet of you to invite me. I love sneaking off with girlfriends. 624 00:45:11,175 --> 00:45:13,234 - What about Spofs for lunch? - Fine. 625 00:45:13,277 --> 00:45:16,110 - We'll go in mine. I can drop you back here. - Oh, right. 626 00:45:16,146 --> 00:45:19,172 - Uh-huh? - OK. 627 00:45:20,517 --> 00:45:23,850 (Clock chiming) 628 00:45:32,396 --> 00:45:34,455 Hello? Hello? 629 00:45:35,799 --> 00:45:37,960 Come in. 630 00:45:41,038 --> 00:45:43,006 Sir Hugo. 631 00:45:45,509 --> 00:45:48,410 Two hundred and twelve thousand. 632 00:45:48,445 --> 00:45:51,471 I've got a surprise for you. 633 00:45:55,185 --> 00:45:59,884 Do you mind if we take a detour, Jane? I've got a little surprise I want to show you. 634 00:45:59,923 --> 00:46:01,754 (Giggles) 635 00:46:04,361 --> 00:46:07,956 I'd like your expert opinion on this. 636 00:46:07,998 --> 00:46:10,831 You found it. My God, that was quick. 637 00:46:10,868 --> 00:46:12,893 It was here all the time. 638 00:46:12,936 --> 00:46:17,134 Didn't take long, once we knew what we were looking for. 639 00:46:17,174 --> 00:46:21,838 You are a very fortunate man, Sir Hugo. 640 00:46:21,879 --> 00:46:24,541 My wife'll be here shortly. 641 00:46:24,581 --> 00:46:26,776 Careful. 642 00:46:28,252 --> 00:46:30,379 Two million. 643 00:46:34,224 --> 00:46:37,921 (Felicity) Here we are. (Jane) Your place? But... 644 00:46:39,830 --> 00:46:45,962 Well, here's your banker's draft for £212,000. 645 00:46:46,003 --> 00:46:48,904 - It's a cash equivalent at the bank. - Mm. 646 00:46:48,939 --> 00:46:53,137 - And here's your check for 2,500. - (Door closes) 647 00:46:53,177 --> 00:46:56,806 - Are you sure you won't stay? - Mm. 648 00:46:56,847 --> 00:46:59,475 - Have you got it? Where is it? - Over there. 649 00:46:59,516 --> 00:47:01,450 Ah! There! 650 00:47:01,485 --> 00:47:04,215 Jane! What do you think? 651 00:47:04,254 --> 00:47:07,246 Florentine. 1530-ish. 652 00:47:07,291 --> 00:47:12,627 Nicolo Gorini. Our expert said he'd only seen one like it in the whole world. 653 00:47:12,663 --> 00:47:15,063 Isn't she lovely? 654 00:47:17,067 --> 00:47:20,594 - Oh. Are you leaving? - I'm not feeling too well. 655 00:47:20,637 --> 00:47:23,970 Oh. So sorry. Bye. Anyway, what d'you think, Jane? 656 00:47:24,007 --> 00:47:27,408 - Isn't it gorgeous? - (Clears throat) Lovely. 657 00:47:54,838 --> 00:47:56,362 - You can't stop there. - I can. 658 00:47:56,406 --> 00:47:58,499 - You'll have to move it now. - No. 659 00:47:58,542 --> 00:48:00,476 You cannot park on a yellow line. 660 00:48:00,510 --> 00:48:04,879 No, I'm sorry... I'm sorry but could you please... 661 00:48:04,915 --> 00:48:07,816 - Off you go. Do your duty. - Yes, I will. 662 00:48:08,986 --> 00:48:13,446 I'd like to cash these, please. I've spoken to the manager, and he's expecting me. 663 00:48:13,490 --> 00:48:15,856 I won't be a second. 664 00:48:25,969 --> 00:48:28,995 - Would you come this way, Mr. Lovejoy? - Thank you. 665 00:48:29,039 --> 00:48:32,167 (Felicity sighs) Oh, it's lovely. 666 00:48:32,209 --> 00:48:34,370 So it bloody well should be. 667 00:48:34,411 --> 00:48:38,370 Looks as if it's always been there. As though it's very familiar. 668 00:48:38,415 --> 00:48:42,317 - Come along, Jane. You must be starving. - Yeah. 669 00:48:54,798 --> 00:48:58,564 The consignment was a little bulky so we had it made up into a parcel for you. 670 00:48:58,602 --> 00:49:00,968 - Thank you. - If you'd just sign... 671 00:49:01,004 --> 00:49:02,733 Oh. 672 00:49:06,343 --> 00:49:08,208 (Rings) 673 00:49:13,917 --> 00:49:16,886 - Thank you, love! - I'm sorry, there is no need to snatch! 674 00:49:16,920 --> 00:49:19,684 And look, you realize the fine has gone up. 675 00:49:19,723 --> 00:49:23,318 - It's an offence... - You're doing a wonderful job. 676 00:49:31,268 --> 00:49:34,237 - Your inheritance, Douglas. - A bit of it anyway. 677 00:49:34,271 --> 00:49:38,332 Pardon the liberty, Dougie. This should take care of the champagne, Eric. 678 00:49:38,375 --> 00:49:41,867 What about my lager? And the crisps, dry-roasted, pork scratchings? 679 00:49:41,912 --> 00:49:46,212 Rackham's been flashing your bronze horse around the trade. The praise is universal. 680 00:49:46,249 --> 00:49:49,946 You are now a supplier of focal objets to the interior designer trade. 681 00:49:49,987 --> 00:49:53,115 - Am I? - You need an agent. 10% to Rackham or me. 682 00:49:53,156 --> 00:49:56,353 You don't have to decide immediately. I'll count to three, OK? 683 00:49:56,393 --> 00:49:58,088 Janey? 684 00:49:58,128 --> 00:49:59,891 What was this favor? 685 00:49:59,930 --> 00:50:03,263 Ah. How about two months' free rent? 686 00:50:03,300 --> 00:50:07,703 Oh, am I being very mean? I am terribly grateful. 687 00:50:07,738 --> 00:50:10,298 How grateful? 688 00:50:10,340 --> 00:50:12,171 Not that grateful. 689 00:50:12,209 --> 00:50:15,269 - Oh! Lovejoy? What if... 690 00:50:15,312 --> 00:50:18,338 If they find out, we'll tell them where the real thing is. 691 00:50:18,382 --> 00:50:20,816 - They're a million and a half up. - (Phone rings) 692 00:50:20,851 --> 00:50:26,812 Sir Hugo's not gonna make a fool of himself by telling the world he's made a fool of himself. 693 00:50:26,857 --> 00:50:28,518 Yeah? - Listen, Toyboy... 694 00:50:28,558 --> 00:50:30,890 - Sir Hugo! - I've got two bronzes here. 695 00:50:30,927 --> 00:50:34,920 The next time you come round here I'm gonna shove... 696 00:50:34,970 --> 00:50:39,520 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.