Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,435
(Man) Who'll start me at 100?
100 for a start.
2
00:00:03,503 --> 00:00:05,528
100, I'm bid. 100, I'm bid.
3
00:00:05,605 --> 00:00:08,472
Who'll give me 10, who'll make it 110?
I'm looking for 110.
4
00:00:08,541 --> 00:00:10,600
100? 110 I'm bid. 110?
5
00:00:10,677 --> 00:00:14,169
Who'll make it 20?
Come on, gentlemen, who'll make it 20?
6
00:00:14,247 --> 00:00:16,647
120, I'm bid. It's with you, madam, at 120.
7
00:00:16,716 --> 00:00:19,184
Do I hear 50? 150 anywhere?
8
00:00:19,252 --> 00:00:23,951
Come on, gentlemen, that's a genuine antique.
They don't come up every day. 150?
9
00:00:24,024 --> 00:00:25,821
150 I'm bid.
10
00:00:28,695 --> 00:00:31,129
Come on, gentlemen, I'm looking for 350.
11
00:00:31,197 --> 00:00:33,495
350 anywhere?
12
00:00:33,566 --> 00:00:36,535
Don't lose it, madam,
don't lose it for another 50.
13
00:00:36,603 --> 00:00:40,061
350 anywhere? 350 I'm bid.
14
00:00:40,140 --> 00:00:43,371
At 350. Who'll make it four?
I'm looking for four.
15
00:00:43,443 --> 00:00:46,310
Any more? At 350.
16
00:00:46,379 --> 00:00:50,577
Are you all done? At 350? At 350...
17
00:00:51,951 --> 00:00:52,940
Lovejoy.
18
00:01:03,029 --> 00:01:07,932
♪ You better run, you better hide,
you better lock your house... ♪
19
00:01:11,071 --> 00:01:12,663
(# Sings along)
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,933
(Car horn)
21
00:01:30,857 --> 00:01:32,518
(Horn continues)
22
00:01:44,204 --> 00:01:45,569
(Backfiring)
23
00:01:50,176 --> 00:01:54,237
(Man on megaphone) Now, there are many
of you standing here who probably know me.
24
00:01:54,314 --> 00:02:01,584
I've been here for many years.
I've lived in the village for 18 years,
25
00:02:01,654 --> 00:02:03,986
but before that I was born here.
26
00:02:04,057 --> 00:02:08,960
My family lived here for the last 500...
more than 500 years.
27
00:02:09,762 --> 00:02:11,662
- During that time...
- (Car horn)
28
00:02:11,731 --> 00:02:13,722
...the village has remained...
- (Shop bell)
29
00:02:13,800 --> 00:02:17,292
...the beautiful place it has always been.
30
00:02:18,338 --> 00:02:22,331
But I want you to join me in protesting...
31
00:02:22,408 --> 00:02:26,310
Hello, Lovejoy. Fancy the jelly glass, do you?
32
00:02:26,379 --> 00:02:30,247
(Man)... with the requirement
for the removal and destruction
33
00:02:30,316 --> 00:02:35,185
of the most interesting, most beautiful,
oldest buildings in the village.
34
00:02:35,255 --> 00:02:36,517
Lovejoy?
35
00:02:39,092 --> 00:02:40,150
Lovejoy?
36
00:02:56,075 --> 00:02:58,043
Hello, Lovejoy, how are ya?
37
00:03:00,246 --> 00:03:02,714
- Do you want breakfast, Lovejoy?
- Please, Woody.
38
00:03:02,782 --> 00:03:04,750
A cup of Earl Grey, perhaps.
39
00:03:24,804 --> 00:03:27,034
You know what that is, don't you, Mr. Lovejoy?
40
00:03:27,106 --> 00:03:29,131
I can see it's not a singing telegram.
41
00:03:39,285 --> 00:03:41,617
Ten thous... Ten thousand pounds?
42
00:03:41,688 --> 00:03:44,885
You people a banana short of a bunch?
I haven't got that kind of money.
43
00:03:44,958 --> 00:03:47,119
Mr. Lovejoy, the Inland Revenue
44
00:03:47,193 --> 00:03:49,787
has not had a penny out of you
for the past three years.
45
00:03:49,862 --> 00:03:52,126
Look, that's only just over 3,000 a year.
46
00:03:52,198 --> 00:03:55,634
Oh, only 3,000 a year, is that all?
You had me worried for a minute.
47
00:03:56,102 --> 00:03:58,730
- How do you propose to pay it?
- Pay it?
48
00:03:58,805 --> 00:04:01,535
I can't pay it, well, I mean not all in one go.
49
00:04:01,608 --> 00:04:05,135
- You could go to prison, you know.
- Look, um...
50
00:04:05,211 --> 00:04:10,513
I'm sure there's a benevolent streak somewhere
in an attractive woman like you, mm?
51
00:04:10,583 --> 00:04:12,642
Would you consider giving me time to pay?
52
00:04:12,719 --> 00:04:14,050
How much had you in mind?
53
00:04:14,120 --> 00:04:16,145
- About a decade.
- How about a month?
54
00:04:16,222 --> 00:04:18,656
- How about six?
- Make it two and you've got a deal.
55
00:04:20,660 --> 00:04:24,187
You don't have a pearl-handled revolver
in there somewhere, do you?
56
00:04:24,264 --> 00:04:26,323
Oh, I'm sure you'll manage, Mr. Lovejoy.
57
00:04:26,399 --> 00:04:29,835
You strike me as being
one of life's natural survivors.
58
00:04:29,902 --> 00:04:31,096
Do I?
59
00:04:31,170 --> 00:04:33,604
We'll be monitoring your progress, Mr. Lovejoy.
60
00:04:33,673 --> 00:04:35,368
I bet you will.
61
00:04:38,177 --> 00:04:41,772
- Have you get any rat poison, Woody?
- I've put it in already.
62
00:05:19,719 --> 00:05:22,779
One of the joys of buying
rare and beautiful things
63
00:05:22,855 --> 00:05:25,016
is coming to a sale like this.
64
00:05:25,091 --> 00:05:26,922
Now, most of the punters here are farmers
65
00:05:26,993 --> 00:05:32,556
who are here to bid each other sky-high
over a roll of tangled chicken wire,
66
00:05:32,632 --> 00:05:36,625
a dozen bald tires and an old Cortina,
oh, non-runner, of course.
67
00:05:36,703 --> 00:05:40,696
What they don't know
is that beneath this pile of crap
68
00:05:40,773 --> 00:05:43,742
is something so valuable that if they bought it,
69
00:05:43,810 --> 00:05:47,268
they wouldn't have to look
at a cow's udder for 12 months.
70
00:05:47,347 --> 00:05:51,875
But they won't buy it because
they neither have the knowledge nor the skill,
71
00:05:51,951 --> 00:05:54,078
but I have and I will.
72
00:06:26,919 --> 00:06:28,511
Tink?
73
00:06:28,588 --> 00:06:30,317
Tink? What...
74
00:06:31,023 --> 00:06:32,650
- What are you doing?
- Hello, Lovejoy.
75
00:06:32,725 --> 00:06:34,659
I didn't think you were gonna make it.
76
00:06:34,727 --> 00:06:39,221
Why did you drag me down?
This... really is a load of crap.
77
00:06:39,298 --> 00:06:42,392
Oh, you're wrong there, Lovejoy.
As President Reagan would say,
78
00:06:42,468 --> 00:06:45,960
- "You ain't seen nothing yet."
- Well, where is it?
79
00:06:46,038 --> 00:06:49,201
All in good time, Lovejoy, all in good time.
80
00:06:52,845 --> 00:06:56,804
- So who was this Catesby, then?
- He was a local scrap merchant
81
00:06:56,883 --> 00:06:58,077
and a terrible farmer.
82
00:06:58,151 --> 00:07:00,813
I saw this whole place go to ruin
when his son went inside.
83
00:07:00,887 --> 00:07:02,252
- What for?
- I don't know.
84
00:07:02,321 --> 00:07:06,883
I think he got four years for grievous bodily
harm and burglary, something like that.
85
00:07:07,827 --> 00:07:09,761
- What about that, then?
- What about it?
86
00:07:09,829 --> 00:07:13,230
- 18th-century, all oak, Welsh dresser.
- Half missing.
87
00:07:13,299 --> 00:07:16,393
No, it's not, I gathered up all pieces
this morning with my own bare hands.
88
00:07:16,469 --> 00:07:18,198
All this chicken shit, it burns the wood.
89
00:07:18,271 --> 00:07:22,367
Not this, though, that's 300 years old
if it's a day. It's as hard as bell metal.
90
00:07:22,442 --> 00:07:25,172
- Any worm?
- Nothing that a cupful of Polyfilla
91
00:07:25,244 --> 00:07:27,041
and a gob of beeswax wouldn't cure.
92
00:07:27,113 --> 00:07:30,776
I saw one of these knocked down last month
for 1500 quid and that was to the trade.
93
00:07:30,850 --> 00:07:33,114
- What's Gimbert's estimate?
- He'll be happy with 5.
94
00:07:33,186 --> 00:07:35,381
- Any competition?
- Just a bunch of scrap merchants
95
00:07:35,455 --> 00:07:38,424
and pig farmers who couldn't tell a Welsh
dresser from Welsh rabbit.
96
00:07:38,491 --> 00:07:42,325
- There is a Frenchman though, Vol or...
- Vial?
97
00:07:42,395 --> 00:07:46,661
Vial ready money merchant, wholesaler.
Divides his time between London and Dijon.
98
00:07:46,732 --> 00:07:49,530
- Surprised there's no watermark.
- He wants to view this though.
99
00:07:49,602 --> 00:07:51,900
- What did you tell him?
- That it was under a bale of hay
100
00:07:51,971 --> 00:07:53,438
and I'd root it out for him.
101
00:07:53,506 --> 00:07:55,667
I mentioned it was good for nothing
but firewood,
102
00:07:55,741 --> 00:07:57,868
but he said he'd bid for it anyway, sight unseen.
103
00:07:57,944 --> 00:08:03,712
Well, it might not be a... bad idea
just to show him anyway.
104
00:08:03,783 --> 00:08:06,411
That's not fair, Lovejoy,
you're gonna get us into trouble.
105
00:08:06,486 --> 00:08:09,580
I stopped being fair
the day I started selling this stuff.
106
00:08:09,655 --> 00:08:11,782
Lay that down and cover it over with stuff, eh?
107
00:08:11,858 --> 00:08:14,691
There'll be a little something
in this for you, Tinker.
108
00:08:14,760 --> 00:08:17,160
It usually is a little something.
109
00:08:22,034 --> 00:08:24,093
Ah, just the man I want to see.
110
00:08:24,170 --> 00:08:27,901
Hello, Charlie, still auctioning rubbish, I see.
111
00:08:27,974 --> 00:08:30,602
And I gather you're still selling it.
112
00:08:30,676 --> 00:08:33,645
Now look, you still owe me £400
for that long-case clock.
113
00:08:33,713 --> 00:08:35,704
- It's been over a month.
- My, my how time flies.
114
00:08:35,781 --> 00:08:38,614
- Represent the check.
- I did. It's been returned twice already.
115
00:08:38,684 --> 00:08:42,450
You know the reason I haven't shifted that clock
is because it has no insides,
116
00:08:42,522 --> 00:08:43,784
as if you didn't know.
117
00:08:43,856 --> 00:08:47,417
Caveat emptor, Lovejoy. Caveat emptor.
118
00:08:47,493 --> 00:08:49,984
Now look, I'm gonna be totally
open and honest with you.
119
00:08:50,062 --> 00:08:52,929
(Laughs) I mean, if you say so, Charlie.
120
00:08:52,999 --> 00:08:55,433
I'm thinking of serving you
with a writ for the money.
121
00:08:55,501 --> 00:08:57,731
Come to think of it,
you should get it within the week.
122
00:08:57,803 --> 00:09:00,397
- Oh, well, I might not be there then.
- What?
123
00:09:00,473 --> 00:09:02,464
- You're actually leaving?
- Not exactly.
124
00:09:02,542 --> 00:09:07,002
I was hoping that you'd re-house me,
that is until the local health inspector
125
00:09:07,079 --> 00:09:10,879
declares our drains free of blockage
and contamination.
126
00:09:10,950 --> 00:09:13,077
What do you mean, contamination?
127
00:09:13,152 --> 00:09:17,054
Ah, you see, that just shows you how long since
you've been there sniffing around, doesn't it?
128
00:09:17,123 --> 00:09:21,219
It's not exactly a pleasant accompaniment
to my organically grown mange-tout.
129
00:09:21,294 --> 00:09:22,693
Stinks, doesn't it, Eric?
130
00:09:22,762 --> 00:09:26,562
- I mean, it really stinks.
- Yeah, summat stinks all right.
131
00:09:28,334 --> 00:09:29,961
(Whispers) Vial.
132
00:09:31,103 --> 00:09:32,661
Mr. Gimbert?
133
00:09:32,738 --> 00:09:36,196
Telephone call in the house, Mr. Gimbert.
134
00:09:36,275 --> 00:09:39,005
I'll be out there, Lovejoy. I'll be out there.
135
00:09:46,185 --> 00:09:48,153
(Voices)
136
00:09:54,694 --> 00:09:57,128
The minute that dresser goes down,
137
00:09:57,196 --> 00:09:59,255
I want you and Tinker
to strap it on the roof rack,
138
00:09:59,332 --> 00:10:01,823
I want you behind the wheel
and the engine running, OK?
139
00:10:01,901 --> 00:10:04,529
- (Laughs)
- If you say so.
140
00:10:09,041 --> 00:10:11,009
What's the matter with you?
141
00:10:11,077 --> 00:10:14,376
My dad pays you good money
to teach me about antiques.
142
00:10:14,447 --> 00:10:16,142
I'm teaching you, aren't I?
143
00:10:16,215 --> 00:10:19,378
What's a getaway driver got to do
with antiques all of a sudden?
144
00:10:19,452 --> 00:10:21,420
On your bike.
145
00:10:33,265 --> 00:10:38,760
- You bidding for the dresser?
- You call that salopie a dresser?
146
00:10:38,838 --> 00:10:41,568
I thought you French
would have gone for that in a big way.
147
00:10:41,641 --> 00:10:45,509
Oh! Lovejoy, if I took
that piece of junk back to France,
148
00:10:45,578 --> 00:10:48,376
they would arrest me for aesthetic pollution.
149
00:10:48,447 --> 00:10:52,508
- You're not interested?
- You are... you are joking.
150
00:10:52,585 --> 00:10:54,917
Oh, I thought I might go to 150 on it.
151
00:10:54,987 --> 00:10:57,979
I know a very weird collector
who's got a house full of that stuff.
152
00:10:58,057 --> 00:11:00,617
- You're welcome to it.
- Well, thank you.
153
00:11:00,693 --> 00:11:04,595
Oh, and... just for that,
I won't bid for the sampler.
154
00:11:04,664 --> 00:11:06,632
Oh, that's big of you.
155
00:11:09,301 --> 00:11:14,136
Lot 110, a Welsh dresser,
18th-century solid seasoned oak.
156
00:11:14,206 --> 00:11:17,198
A spectacular piece. Who'll start me at 100?
157
00:11:17,276 --> 00:11:19,938
100 for a start, anywhere. 100, I'm bid.
158
00:11:20,012 --> 00:11:22,139
Who'll make it 110? I'm looking for 110.
159
00:11:22,214 --> 00:11:24,205
110, I'm bid. Who'll make it 120?
160
00:11:24,283 --> 00:11:25,545
120 I'm looking for.
161
00:11:25,618 --> 00:11:28,086
With you, madam, at 120. Bid's with you at 120.
162
00:11:28,154 --> 00:11:31,123
I'm looking for 50, who'll give me 150?
163
00:11:31,190 --> 00:11:33,681
Come on gentlemen, cheap at the price,
150 I'm bid.
164
00:11:33,759 --> 00:11:37,195
Who'll give me 200? Who'll give me two?
Who'll give me two?
165
00:11:37,263 --> 00:11:39,629
200, 200. I'm bid.
It's with you, madam, at 200.
166
00:11:39,699 --> 00:11:41,462
Who'll give me 250?
167
00:11:41,534 --> 00:11:45,698
250 anywhere? 250, 250, I'm bid.
250, I'm bid, who'll give me three?
168
00:11:45,771 --> 00:11:50,265
Who'll make it three? I'm looking for three,
ladies and gentlemen. 300?
169
00:11:50,342 --> 00:11:53,607
This fine Welsh dresser for 300.
Don't lose it, madam,
170
00:11:53,679 --> 00:11:56,204
don't lose it for another 50.
171
00:11:56,282 --> 00:11:58,614
300, I'm bid, 300 I'm bid.
172
00:11:58,684 --> 00:12:01,619
Who'll make it 350? I'm looking for 350.
173
00:12:01,687 --> 00:12:04,247
Come on, gentlemen, I'm looking for 350.
174
00:12:05,391 --> 00:12:06,824
350 anywhere?
175
00:12:06,892 --> 00:12:10,851
Who'll give me 350? 350 I'm bid, 350, I'm bid.
176
00:12:10,930 --> 00:12:13,626
Who'll make it four? Any more?
177
00:12:13,699 --> 00:12:15,633
- (Man) Four anywhere?
- (Mutters in French)
178
00:12:15,701 --> 00:12:16,690
Do I hear four anywhere?
179
00:12:16,769 --> 00:12:20,728
- You shouldn't go any higher than that, honey.
- Do I hear four? Who'll give me four?
180
00:12:20,806 --> 00:12:23,434
Who'll give me four?
181
00:12:23,509 --> 00:12:26,603
Four, anyone?
182
00:12:26,679 --> 00:12:29,773
At 350, Lovejoy.
183
00:12:32,184 --> 00:12:33,583
Lot 111, a wardrobe...
184
00:12:33,652 --> 00:12:36,678
You ringed that, Lovejoy,
you and that Frenchman have ringed it.
185
00:12:36,756 --> 00:12:40,351
It should have gone for five at the very least.
I've got a bloody good mind to put it back in.
186
00:12:40,426 --> 00:12:43,418
Now, just a moment, just a moment.
Monsieur Vial, Monsieur?
187
00:12:43,496 --> 00:12:47,626
- Un moment, s'il vous plait.
- Ten, ten anywhere? Six I'm bid.
188
00:12:47,700 --> 00:12:51,033
Mr. Gimbert here is accusing you and me
of ringing the auction,
189
00:12:51,103 --> 00:12:56,700
- what do you say to that?
- Moi? For your so-called Welsh dresser?
190
00:12:56,776 --> 00:12:59,973
Monsieur, you and your company
should be prosecuted
191
00:13:00,045 --> 00:13:01,979
under the Trade Descriptions Act.
192
00:13:02,047 --> 00:13:06,677
The man who writes your catalogues
does not even know where Wales is.
193
00:13:06,752 --> 00:13:07,980
Quel con!
194
00:13:08,053 --> 00:13:12,149
Another thing, Monsieur,
take me off your Christmas card list.
195
00:13:12,224 --> 00:13:14,215
(Mutters in French)
196
00:13:20,399 --> 00:13:22,458
(Hooting)
197
00:13:29,341 --> 00:13:31,673
Merde! La vache!
198
00:13:38,250 --> 00:13:40,218
Watch yourself, Catesby.
199
00:14:02,908 --> 00:14:05,570
(Screams)
200
00:14:05,644 --> 00:14:07,612
(Crashing)
201
00:14:09,048 --> 00:14:10,913
- Are you Gimbert?
- I beg your pardon.
202
00:14:10,983 --> 00:14:13,975
- I said, are you Gimbert?
- I'll call you back, dear.
203
00:14:14,053 --> 00:14:16,544
- Yes, that's me, why?
- My name's Catesby.
204
00:14:16,622 --> 00:14:19,455
You've just sold all my dad's stuff, haven't you?
205
00:14:19,525 --> 00:14:22,790
- Oh, you're the one who was in...
- Got it in one.
206
00:14:22,862 --> 00:14:25,126
Good behavior. (Laughs)
207
00:14:25,197 --> 00:14:26,994
Good behavior. Now, about the sale.
208
00:14:27,066 --> 00:14:30,365
Look, why don't you, uh, take a seat,
make yourself comfortable?
209
00:14:33,472 --> 00:14:35,940
Now, as I was saying, about the sale.
210
00:14:36,008 --> 00:14:38,067
Oh, there's nothing left, Mr. Catesby.
211
00:14:38,143 --> 00:14:42,273
Our instructions were quite clear,
the entire residue had to be handed over
212
00:14:42,348 --> 00:14:45,078
to the Inland Revenue,
less commission and expenses...
213
00:14:45,150 --> 00:14:47,550
I know all about that,
that's not what I'm here for.
214
00:14:47,620 --> 00:14:50,145
- Then what are you here for?
- I'm here for the dresser.
215
00:14:50,222 --> 00:14:52,816
- Dresser, what dresser?
- The Welsh dresser!
216
00:14:52,892 --> 00:14:54,985
It were in the hay shed, it's not there now!
217
00:14:55,060 --> 00:14:58,120
Well, in that case, it must have been sold.
218
00:14:58,197 --> 00:15:00,358
Then you'd better unsell it, hadn't you?
219
00:15:00,432 --> 00:15:02,627
Mr. Catesby, with the best will in the world,
220
00:15:02,701 --> 00:15:06,865
I can't retrieve something
which has been sold at an auction.
221
00:15:06,939 --> 00:15:09,772
The sale constitutes a legally binding contract.
222
00:15:09,842 --> 00:15:12,936
And even if I could, the owner may not...
223
00:15:14,079 --> 00:15:18,982
While I was in the poky,
my solicitor wrote you a letter
224
00:15:19,051 --> 00:15:22,612
telling you not to put the dresser
in the sale 'cause it were mine.
225
00:15:22,688 --> 00:15:24,952
It never belonged to my dad.
226
00:15:25,024 --> 00:15:27,492
It was left to me by my gran, it was.
227
00:15:27,559 --> 00:15:29,220
Mine to keep and to give to my kids.
228
00:15:29,295 --> 00:15:32,662
Well, I can't ever remember
receiving such a letter.
229
00:15:32,731 --> 00:15:36,223
Well, why don't you check your records, then?
230
00:15:36,302 --> 00:15:39,533
Yes, yes, why don't I do just that?
231
00:15:40,306 --> 00:15:44,174
I'm sure there's a perfectly
simple explanation, Mr. Catesby.
232
00:15:44,877 --> 00:15:46,310
Are you all right, Mr. Gimbert?
233
00:15:46,378 --> 00:15:50,974
- Do you want me to call somebody?
- No, it's all right, Fred, it's all right.
234
00:15:52,685 --> 00:15:54,653
Let's see.
235
00:15:55,387 --> 00:15:57,184
Aah.
236
00:15:58,290 --> 00:16:00,258
Oh, I see.
237
00:16:01,794 --> 00:16:05,730
- Yes.
- Were I right or were I right?
238
00:16:05,798 --> 00:16:08,460
Yes, yes, you were right, Mr. Catesby.
239
00:16:08,534 --> 00:16:11,867
I'm afraid you were right.
240
00:16:13,505 --> 00:16:17,498
Ah, yes, the dresser was sold to a Mr...
241
00:16:17,576 --> 00:16:20,340
Lovejoy, for £350.
242
00:16:22,214 --> 00:16:25,411
Now, what I suggest, Mr. Catesby, is...
243
00:16:27,319 --> 00:16:31,779
I make you out a check for the dresser
at sale price plus another 50 on top.
244
00:16:31,857 --> 00:16:35,258
No! That's not good enough.
245
00:16:36,128 --> 00:16:37,891
I want it.
246
00:16:37,963 --> 00:16:41,057
I want it delivered to the dell
by one o'clock tomorrow.
247
00:16:43,035 --> 00:16:49,099
You see, Mr. Gimbert,
my great-grandfather's great-grandfather
248
00:16:49,174 --> 00:16:52,075
- took part in the Gunpowder Plot.
- Oh?
249
00:16:52,144 --> 00:16:54,271
And we Catesbys...
250
00:16:55,547 --> 00:16:59,881
have a thing about keeping tradition alive,
251
00:17:01,086 --> 00:17:03,281
if you get my meaning.
252
00:17:03,355 --> 00:17:07,655
I think you've made your point, Mr. Catesby.
I think you've made your point.
253
00:17:12,264 --> 00:17:14,664
Hello, Malcolm? It's Lovejoy.
254
00:17:14,733 --> 00:17:18,464
I'm fine, thank you.
Listen, are you still into Welsh dressers?
255
00:17:18,537 --> 00:17:20,471
Oh, yeah. Well, I've got a lovely one.
256
00:17:20,539 --> 00:17:24,737
Yeah, It's got a lovely look to it, this one,
18th-century, four-door.
257
00:17:24,810 --> 00:17:26,209
What am I looking for?
258
00:17:26,278 --> 00:17:29,975
Well, I thought about two and a half thousand.
259
00:17:30,883 --> 00:17:33,647
Don't force it, you pillock,
you might scratch the wood.
260
00:17:33,719 --> 00:17:35,619
There's something stopping it.
261
00:17:35,687 --> 00:17:38,554
It's just one of my laborers
about to ruin something.
262
00:17:39,091 --> 00:17:42,219
No, I can't let it go for less than two
and I'm giving it away at that.
263
00:17:42,294 --> 00:17:45,991
Tell you what, you come down,
have a look at it, and bring your checkbook.
264
00:17:47,299 --> 00:17:50,791
- Have you marked it?
- I haven't touched it.
265
00:17:50,869 --> 00:17:52,496
Get off!
266
00:17:56,341 --> 00:17:59,037
It feels like some... chain or something.
267
00:18:03,315 --> 00:18:06,614
There, all that's needed
is a little subtlety at times, hm?
268
00:18:15,127 --> 00:18:17,186
- Lovejoy?
- What?
269
00:18:17,262 --> 00:18:18,388
Lovejoy!
270
00:18:21,733 --> 00:18:23,360
What is it?
271
00:18:25,838 --> 00:18:29,330
Oh! That's amazing, Eric.
272
00:18:31,510 --> 00:18:35,674
- It's real bloody gold.
- What is it?
273
00:18:35,747 --> 00:18:39,205
- It's an Arab wedding headdress.
- What's it worth?
274
00:18:39,284 --> 00:18:41,775
- I don't know what it's worth.
- Well, is it valuable?
275
00:18:41,854 --> 00:18:44,254
Is the Pope Polish? Get the book.
276
00:18:44,323 --> 00:18:47,850
- Which book?
- Friedberg's Gold Coins Of The World.
277
00:18:47,926 --> 00:18:53,728
Look under Italy, Venice. Ludov Manin Dux.
278
00:18:53,799 --> 00:18:58,702
- These are zecchini, Eric.
- I thought that was spaghetti.
279
00:18:58,770 --> 00:19:01,534
Venetian two-ducat pieces.
280
00:19:01,607 --> 00:19:06,704
"Louis Manin, Doge of Venice, 1789 to 1797,
281
00:19:06,778 --> 00:19:11,147
"two-ducat pieces, $2250."
282
00:19:11,216 --> 00:19:19,385
There's 12 of them at $2250, that's $27,000!
283
00:19:19,458 --> 00:19:24,987
We've cracked it, Eric,
we've cracked it, we've cracked it.
284
00:19:25,063 --> 00:19:26,621
- (Laughs)
- (Car pulls up)
285
00:19:39,978 --> 00:19:42,071
It's Gimbert. Act normal.
286
00:19:43,448 --> 00:19:45,416
I am acting normal.
287
00:19:51,256 --> 00:19:52,382
Hard at it, eh?
288
00:19:52,457 --> 00:19:55,517
Oh, yes, just trying to earn
an honest crust, you know.
289
00:19:55,594 --> 00:19:59,030
What brings you here? Oh, the drains.
Brought your sniffer dogs, have you?
290
00:19:59,097 --> 00:20:01,827
I'm here under a flag of truce
as a matter of fact, Lovejoy.
291
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
Ha, bloody ha.
292
00:20:03,869 --> 00:20:06,702
I'll come straight to the point,
a terrible mistake has been made
293
00:20:06,772 --> 00:20:10,902
- and I'll be the first to admit it.
- Yes, well, £400 for a clock
294
00:20:10,976 --> 00:20:13,740
with half its insides missing
is a bit much, I'll grant you that.
295
00:20:13,812 --> 00:20:17,407
- Not the clock, the dresser.
- What about it?
296
00:20:17,482 --> 00:20:21,578
- I want a favor from you.
- What?
297
00:20:21,653 --> 00:20:24,315
- I'd like to buy it back.
- Can't.
298
00:20:24,389 --> 00:20:25,981
- Why not?
- Sold.
299
00:20:26,058 --> 00:20:27,855
What do you mean it's sold? It's still here.
300
00:20:27,926 --> 00:20:31,555
It was a telephone deal, vendido, vendu.
That's it, I'm afraid.
301
00:20:31,630 --> 00:20:35,726
Look, Lovejoy, I'll give you the auction price
plus another fifty on top.
302
00:20:35,801 --> 00:20:37,530
- Now how about that?
- 400?
303
00:20:37,603 --> 00:20:39,468
You must be joking, I sold it for a grand.
304
00:20:39,538 --> 00:20:41,301
A grand?
305
00:20:41,373 --> 00:20:44,706
Look, the thing is, it shouldn't have appeared
in the sale in the first place.
306
00:20:44,776 --> 00:20:45,902
- Ahh?
- Look, all right,
307
00:20:45,978 --> 00:20:48,139
cock-up on our part, call it what you will...
308
00:20:48,213 --> 00:20:50,044
But you have to buy it back at any price.
309
00:20:50,115 --> 00:20:52,845
That's the general idea.
310
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
But I've no intention of crawling for it,
if that's what you think.
311
00:20:57,556 --> 00:20:59,285
Tell you what.
312
00:20:59,358 --> 00:21:02,987
This may generate a pint or two
of bad blood amongst the brotherhood
313
00:21:03,061 --> 00:21:05,461
but let's go for it, eh?
314
00:21:05,530 --> 00:21:09,125
Let's call the dresser 400.
315
00:21:09,201 --> 00:21:12,432
- That's exactly what I had in mind.
- No, no, no, I haven't finished yet.
316
00:21:12,504 --> 00:21:14,972
- A little VAT perhaps?
- No VAT.
317
00:21:15,040 --> 00:21:17,838
- I still owe you 400 for the clock, right?
- That's right.
318
00:21:17,909 --> 00:21:20,571
- That's around 800 in all?
- Mm-hm.
319
00:21:20,646 --> 00:21:24,776
You give me 400.
You can take the dresser with you.
320
00:21:24,850 --> 00:21:29,378
That's 800 quid.
That's robbery with violence, Lovejoy.
321
00:21:29,454 --> 00:21:33,652
- Take it or leave it.
- One of these days, Lovejoy...
322
00:21:36,128 --> 00:21:39,894
No, no, don't open your eyes, don't, don't.
323
00:21:39,965 --> 00:21:42,661
Shh. Take your hands away,
keep your eyes closed.
324
00:21:44,803 --> 00:21:51,402
- All right, now open them.
- Oh, Lovejoy, it's beautiful.
325
00:21:51,476 --> 00:21:56,539
- I knew it would suit you.
- What is it?
326
00:21:56,615 --> 00:21:59,140
It's an Arab wedding headdress,
it's a part of the dowry,
327
00:21:59,217 --> 00:22:03,017
these... these pieces at the front,
these are all solid gold.
328
00:22:03,088 --> 00:22:06,023
Oh, gosh!
329
00:22:06,091 --> 00:22:11,051
I bet Alexander never gave you one of those
when he waltzed you down the aisle, did he?
330
00:22:11,129 --> 00:22:13,097
Where on earth did you get it from?
331
00:22:14,766 --> 00:22:16,393
It isn't stolen, is it?
332
00:22:16,468 --> 00:22:19,130
Do we have to bring mistrust
and suspicion into this?
333
00:22:19,204 --> 00:22:21,104
I'm sorry, I didn't mean that.
334
00:22:21,173 --> 00:22:24,301
- What I meant was...
- I know what you meant.
335
00:22:24,376 --> 00:22:26,139
Is it yours?
336
00:22:26,211 --> 00:22:28,771
Well, legally speaking,
that's a bit of a gray area.
337
00:22:28,847 --> 00:22:30,815
But... let's just say yes.
338
00:22:33,218 --> 00:22:35,709
- Shall we?
- You are going to sell it?
339
00:22:35,787 --> 00:22:40,156
Of course I'm going to sell it.
That's why I'm going to London.
340
00:22:40,225 --> 00:22:42,785
- That's where you come in.
- Oh I do, do I?
341
00:22:43,695 --> 00:22:45,595
Yes, I thought that I'd, erm,
342
00:22:45,664 --> 00:22:48,758
take you away from all this
toil and drudgery for a few days and...
343
00:22:48,834 --> 00:22:50,096
And what?
344
00:22:50,168 --> 00:22:53,763
I thought we'd start with a little romantic music
345
00:22:53,839 --> 00:22:57,297
and then a few candle-lit suppers and then...
346
00:22:57,376 --> 00:23:02,814
do whatever it is that grown up men and women
do when they're together.
347
00:23:06,318 --> 00:23:10,277
We've been through all this before.
I can't come, you know that.
348
00:23:10,355 --> 00:23:14,052
What's the point of being married
to a man who's never here?
349
00:23:15,093 --> 00:23:19,757
What does he do apart from keep you
in cashmere sweaters
350
00:23:19,831 --> 00:23:22,026
and hand-made shoes?
351
00:23:22,100 --> 00:23:24,159
I don't think that's any concern of yours.
352
00:23:24,236 --> 00:23:27,296
I know, but diplomacy
was never my strong suit, Jane.
353
00:23:27,372 --> 00:23:29,704
You will never know what you're missing.
354
00:23:29,775 --> 00:23:31,743
You only get one crack at the title.
355
00:23:33,879 --> 00:23:36,848
I'm sure you'll tell me all about it
when you get back.
356
00:23:37,749 --> 00:23:39,717
I'm sure I will.
357
00:24:17,589 --> 00:24:20,854
- Where do you want it?
- Right here!
358
00:24:21,893 --> 00:24:23,861
Sign here, please.
359
00:24:52,457 --> 00:24:53,424
(Screaming)
360
00:24:53,492 --> 00:24:55,585
Right, boys, I think it's time we left.
361
00:24:57,596 --> 00:24:59,564
(# Jazz playing)
362
00:25:18,149 --> 00:25:20,117
Permission to come aboard, sir.
363
00:25:22,153 --> 00:25:25,122
Salope, tu m'as bien eu, hein?
What do you want?
364
00:25:25,190 --> 00:25:27,454
- Some of that precious rum, Captain.
- No.
365
00:25:27,526 --> 00:25:30,723
- Yes.
- I hope you have come to apologize.
366
00:25:34,566 --> 00:25:38,161
Good God, Vial, I'm surprised you don't sink.
367
00:25:38,236 --> 00:25:41,262
Let me worry about that.
368
00:25:41,339 --> 00:25:44,365
- What about the bloody dresser?
- What about...
369
00:25:44,442 --> 00:25:45,773
The dresser.
370
00:25:45,844 --> 00:25:48,438
Well, you were well out of there,
mon cher, was a repro.
371
00:25:48,513 --> 00:25:51,414
Yes, a repro. But you switched it, Lovejoy,
372
00:25:51,483 --> 00:25:54,247
You switched it and that's not cricket.
373
00:25:54,319 --> 00:25:56,651
The only similarity between cricket
and this game
374
00:25:56,721 --> 00:25:58,621
is that they are both played with a hard ball.
375
00:25:58,690 --> 00:26:00,624
Now, how much do you want for this?
376
00:26:00,692 --> 00:26:04,389
Not for sale. And don't wave it around,
it might still be loaded.
377
00:26:04,462 --> 00:26:05,827
After two hundred years?
378
00:26:05,897 --> 00:26:07,865
Pourquoi pas?
379
00:26:07,933 --> 00:26:11,061
- (Clattering)
- The way you treat your stuff, Vial.
380
00:26:11,136 --> 00:26:16,403
Best stuff goes to France
there is nothing left here over ten quid.
381
00:26:16,474 --> 00:26:19,841
The poor man's antiques, you might say.
You want a coffee?
382
00:26:20,679 --> 00:26:23,170
No, makes me nervous.
383
00:26:27,519 --> 00:26:29,316
(Whistles)
384
00:26:32,657 --> 00:26:34,887
Oh! (Laughs)
385
00:26:36,161 --> 00:26:39,653
It's beautiful. It's not stolen, is it?
386
00:26:39,731 --> 00:26:41,926
What do you take me for?
387
00:26:42,000 --> 00:26:45,163
- What do you want to do with it?
- What do I want to do with it?
388
00:26:45,236 --> 00:26:47,898
Want to offload it,
that's what I want to do with it.
389
00:26:47,973 --> 00:26:51,170
I'm not into gold.
You want to ask the Frommers.
390
00:26:51,242 --> 00:26:55,303
- Who?
- The Frommers, the Jewish men.
391
00:26:55,380 --> 00:26:59,248
They are always going round the market
buying up scrap gold and silver.
392
00:26:59,317 --> 00:27:01,376
It's not scrap. It's antique.
393
00:27:01,453 --> 00:27:04,081
Je suis pas aveugle. I can see that.
394
00:27:04,856 --> 00:27:07,552
I tell you what,
you do my store with me tomorrow
395
00:27:07,626 --> 00:27:10,220
and just wait until they show up.
396
00:27:17,268 --> 00:27:21,830
(Man) Did you hear what happened to the girl
who fell asleep on the synagogue steps?
397
00:27:25,377 --> 00:27:27,709
I thought you were Vial.
398
00:27:27,779 --> 00:27:32,409
- What's the punch line?
- Oh, she woke up under a heavy Jew.
399
00:27:33,718 --> 00:27:36,653
- You by any chance the Frommer?
- Oy vey. Am I the Frommer, he asks me.
400
00:27:36,721 --> 00:27:39,519
- Who did you think I was? Pancho Villa?
- You never know these days.
401
00:27:39,591 --> 00:27:43,186
Erm, you got any scrap?
Anything that you want to melt?
402
00:27:46,331 --> 00:27:48,629
My, my.
403
00:27:48,700 --> 00:27:50,099
- Is it kosher?
- Arab, actually.
404
00:27:50,168 --> 00:27:52,932
- Well no matter, no matter.
- Want you to price it for me.
405
00:27:53,004 --> 00:27:56,906
- No sooner said than done Mr... er...
- Lovejoy.
406
00:27:56,975 --> 00:27:59,773
My name is Frobel, by the way.
407
00:27:59,844 --> 00:28:02,711
Erm, shall we retire to the office?
408
00:28:05,183 --> 00:28:07,879
- Frobel, how are you?
- As always, Vial, as always.
409
00:28:58,103 --> 00:29:01,004
You do know what it is, don't you?
410
00:29:01,072 --> 00:29:04,872
Well it's certainly not latkes or pickle,
that's for sure.
411
00:29:05,977 --> 00:29:08,673
- Where did you get it?
- It fell out of the sky.
412
00:29:08,747 --> 00:29:14,686
The only thing that falls out of the sky
in this country, Mr. Lovejoy, is bird shit.
413
00:29:22,460 --> 00:29:24,428
Yes, just hold it there, will you?
414
00:29:36,941 --> 00:29:38,499
Ah.
415
00:29:38,576 --> 00:29:43,411
Well it does say Ludov Manin ducats, mm?
416
00:29:44,449 --> 00:29:45,973
I mean, they are two-ducat pieces.
417
00:29:46,050 --> 00:29:48,814
Ducat, shmucat, no value,
they've got holes in them.
418
00:29:50,889 --> 00:29:53,949
- Wait!
- How am I supposed to weigh it?
419
00:29:56,594 --> 00:29:58,562
Oh, go on.
420
00:30:03,535 --> 00:30:05,503
Hold that, will you?
421
00:30:10,842 --> 00:30:12,810
Now hold this.
422
00:30:22,854 --> 00:30:25,152
10.5 grams exactly.
423
00:30:25,223 --> 00:30:28,158
Times, uh, one, two, three, four, five, six,
424
00:30:28,226 --> 00:30:31,992
seven, eight, nine, ten, 11, 12, is 126 grams
425
00:30:32,063 --> 00:30:34,725
at £8 a gram...
426
00:30:34,799 --> 00:30:37,529
(Mutters) £1008 exactly.
427
00:30:37,602 --> 00:30:40,002
- Scrap value!
- What do you mean, scrap value?
428
00:30:40,071 --> 00:30:41,504
I'm giving you £8 a gram.
429
00:30:41,573 --> 00:30:43,200
Fine gold fix is worth only £8.50.
430
00:30:43,274 --> 00:30:45,970
I'm only making 5%, may only end up with two.
431
00:30:46,044 --> 00:30:47,909
Oh, take it or leave it, that's the best I can do.
432
00:30:47,979 --> 00:30:49,571
We're talking antiques, not scrap.
433
00:30:49,647 --> 00:30:52,980
- Well then, knock it out to a punter.
- Take a good look at it.
434
00:30:53,051 --> 00:30:56,452
It's a collector's dream. The coins alone
must be worth at least a grand.
435
00:30:56,521 --> 00:30:58,580
Well then, be charitable,
give some to Oxfam.
436
00:30:58,656 --> 00:31:00,419
Either that or put it in for the melt.
437
00:31:07,131 --> 00:31:09,258
You don't want the deal?
438
00:31:09,334 --> 00:31:11,928
Not at that price.
439
00:31:12,003 --> 00:31:15,200
Look, I tell you what I do,
440
00:31:15,273 --> 00:31:19,369
as a special favor to a friend of Vial's,
I'll run it for you.
441
00:31:19,444 --> 00:31:21,469
- You'll run it for me?
- Yes, I'll run it for you,
442
00:31:21,546 --> 00:31:23,673
I'll take it round to few people
I know in the trade.
443
00:31:23,748 --> 00:31:26,216
Let me have it for a few days,
I'll see what I can do.
444
00:31:26,284 --> 00:31:29,185
Oh, as in, "You go ahead
with the frankincense and myrrh,
445
00:31:29,254 --> 00:31:30,915
"and I'll follow on with the gold"?
446
00:31:30,989 --> 00:31:34,948
- I did not come up on the down train.
- All right, already.
447
00:31:35,026 --> 00:31:36,687
- Where are you staying?
- With Vial.
448
00:31:36,761 --> 00:31:40,197
So, look, you don't do anything with it
for a couple of days.
449
00:31:40,265 --> 00:31:42,392
I'll see what I can do. All right?
450
00:31:42,467 --> 00:31:44,367
I will be.
451
00:31:49,040 --> 00:31:51,008
All righty.
452
00:31:51,809 --> 00:31:53,777
(# Loud rock)
453
00:32:16,334 --> 00:32:19,929
- Yeah?
- I'm looking for Mr. Lovejoy.
454
00:32:20,004 --> 00:32:21,972
He's not here.
455
00:32:32,417 --> 00:32:35,215
- Why don't you come in?
- Are you sure he's not here?
456
00:32:35,286 --> 00:32:37,049
Who are you? A dealer?
457
00:32:37,121 --> 00:32:39,715
No, I'm from the Inland Revenue.
458
00:32:39,791 --> 00:32:42,521
- Then he's definitely not here.
- Do you work for him?
459
00:32:44,395 --> 00:32:47,694
- Well in a manner of speaking, no.
- Then what are you doing here?
460
00:32:47,765 --> 00:32:51,428
- Jut a bit of caretaking.
- With a Havana cigar?
461
00:32:51,502 --> 00:32:54,164
Look, are you sure he's not here?
462
00:32:54,238 --> 00:32:58,106
- He's not here, he's gone away.
- No forwarding address?
463
00:32:58,176 --> 00:33:01,111
Well I can't read, see,
and my memory is terrible.
464
00:33:01,179 --> 00:33:02,612
Where's Lovejoy?
465
00:33:03,648 --> 00:33:07,140
Houseboat Redoubtable, Old Ferry Wharf, er...
466
00:33:07,218 --> 00:33:10,051
Cheney Walk, London, SW10.
467
00:33:10,121 --> 00:33:11,645
Right, I got that.
468
00:33:16,961 --> 00:33:21,330
Strange how a lethal weapon
has a way of lubricating the brain, isn't it?
469
00:33:27,538 --> 00:33:29,802
- Tinker? Oi!
- (Dog barking)
470
00:33:30,875 --> 00:33:32,843
Come on! Tinker!
471
00:33:34,779 --> 00:33:37,304
What's the matter?
They dropped the bomb or something?
472
00:33:37,382 --> 00:33:39,850
No, I'll drop your bomb,
where you been all bloody day?
473
00:33:39,917 --> 00:33:41,646
I'm trying to get Vial's number.
474
00:33:51,295 --> 00:33:52,762
- Have you got it?
- What?
475
00:33:52,830 --> 00:33:54,627
Vial's number, have you got it?
476
00:33:54,699 --> 00:33:57,759
- Who's Vial?
- That French geezer who was at the sale.
477
00:33:57,835 --> 00:33:59,962
He gave you his business card, didn't he?
478
00:34:00,038 --> 00:34:01,403
What do you want his number for?
479
00:34:01,472 --> 00:34:03,736
I've got a feeling Lovejoy
is about to lose his head.
480
00:34:05,777 --> 00:34:07,745
A call for you.
481
00:34:11,082 --> 00:34:13,050
A call.
482
00:34:18,856 --> 00:34:20,483
(Yawns) Hello?
483
00:34:20,558 --> 00:34:23,186
Oh, Tink.
484
00:34:23,261 --> 00:34:26,424
Eric says there's an axman on the loose
485
00:34:26,497 --> 00:34:28,897
and he made Eric give him your address.
486
00:34:28,966 --> 00:34:32,026
What do you mean, there's a tax man
on the loose? Been on the sauce again?
487
00:34:32,103 --> 00:34:34,128
He's after you, Lovejoy, Eric...
488
00:34:34,205 --> 00:34:35,934
Is that what you called to tell me?
489
00:34:36,007 --> 00:34:38,567
Well, no, I appreciate your concern but...
490
00:34:38,643 --> 00:34:41,737
Lovejoy, you don't understand, this is serious.
491
00:34:41,813 --> 00:34:44,976
Go back to bed, Tink, sleep it off.
492
00:34:49,120 --> 00:34:52,578
- What was that about?
- Something about the tax man cometh.
493
00:34:52,657 --> 00:34:55,251
Like Papa Noel, once a year.
494
00:35:09,307 --> 00:35:11,275
What are you looking for?
495
00:35:13,211 --> 00:35:15,771
I was looking to see 15 at least.
496
00:35:15,847 --> 00:35:19,908
- I might think about 1450.
- Would you?
497
00:35:20,918 --> 00:35:23,819
It's not quite as crisp as I thought.
498
00:35:23,888 --> 00:35:27,756
Just a moment, are you talking
in hundreds or thousands?
499
00:35:27,825 --> 00:35:30,658
You don't think I'd give you 15 grand for this,
do you?
500
00:35:30,728 --> 00:35:33,663
Please, don't waste my time,
this is a rare antique,
501
00:35:33,731 --> 00:35:35,790
the gold coins alone are worth 2000 each.
502
00:35:35,867 --> 00:35:40,304
These little danglers
are two-ducat pieces, not Maundy money.
503
00:35:40,371 --> 00:35:42,305
Well, put it to the melt then.
504
00:35:56,654 --> 00:36:00,681
This sort of thing is traded extensively
all over the Middle East.
505
00:36:03,227 --> 00:36:05,218
Well, you know this coin is not the...
506
00:36:05,296 --> 00:36:07,230
not the commonest in the word.
507
00:36:07,298 --> 00:36:11,564
Friedberg prices them
at approximately £2000 each.
508
00:36:11,636 --> 00:36:14,969
Always was prone to little exaggerations,
was Mr. Friedberg.
509
00:36:15,039 --> 00:36:18,338
(Chuckles) What's the best you can do?
510
00:36:18,409 --> 00:36:21,276
The best I can do?
511
00:36:21,345 --> 00:36:24,906
Well, bearing in mind that
they're holed and they could well be copies,
512
00:36:24,982 --> 00:36:27,542
uh, 100 each would be my limit
513
00:36:27,618 --> 00:36:31,349
and that still leaves you quite a bit of scrap.
514
00:36:31,422 --> 00:36:33,185
A hundred?
515
00:36:33,257 --> 00:36:36,124
You said a hundred? Can you look at it?
516
00:36:36,194 --> 00:36:40,858
Just look at it. This is a unique example
of antique Arab jewelry.
517
00:36:40,932 --> 00:36:44,129
What's the matter with you people?
Do you always put bullion before beauty?
518
00:36:44,202 --> 00:36:47,638
The only words I've heard since
I've come here are Frommers, scrap, melt.
519
00:36:47,705 --> 00:36:51,835
Then I should advertise it
in the Exchange & Mart, Mr. Lovejoy.
520
00:36:51,909 --> 00:36:53,877
(# Jazz)
521
00:37:07,158 --> 00:37:11,094
Looks like somebody's nicked
a Victorian stocking darner.
522
00:37:11,162 --> 00:37:14,461
Yeah, I've had a bad day too.
523
00:37:15,533 --> 00:37:17,592
On top of that I've got to see Frobel
in an hour.
524
00:37:19,904 --> 00:37:21,872
- (Bell rings)
- Oh.
525
00:37:28,012 --> 00:37:31,209
Oh, no, beam me up, Scotty.
What are you doing here?
526
00:37:31,282 --> 00:37:33,807
- Collecting contributions.
- I gave already.
527
00:37:33,884 --> 00:37:35,852
The Inland Revenue says not.
528
00:37:35,920 --> 00:37:38,047
If you saw a ghost,
you'd ask if he'd paid death duty.
529
00:37:38,122 --> 00:37:42,752
- I hate to go away empty-handed.
- Well, so do I, Miss Taylor, so do I.
530
00:37:46,264 --> 00:37:48,323
(Lovejoy) What's the deal?
(Frobel) The deal is
531
00:37:48,399 --> 00:37:52,165
that this man will only do business with me.
532
00:37:52,236 --> 00:37:55,069
He wants to remain anonymous,
if you get my meaning.
533
00:37:55,139 --> 00:37:57,403
(Lovejoy) How come?
(Frobel) How should I know?
534
00:37:57,475 --> 00:37:59,170
Perhaps he's a Virgo.
535
00:38:00,845 --> 00:38:02,836
Ah, there he is.
536
00:38:10,087 --> 00:38:11,520
Just one thing, Frobel,
537
00:38:11,589 --> 00:38:15,081
you pull any kind of stunt, you pull anything,
538
00:38:15,159 --> 00:38:16,353
I'll tear your face off.
539
00:38:16,427 --> 00:38:18,452
What happened to that little thing called trust?
540
00:38:18,529 --> 00:38:22,295
Please, don't insult my intelligence. No tricks.
541
00:38:22,366 --> 00:38:24,834
I should be so lucky.
542
00:39:18,022 --> 00:39:20,889
- As you see, my hands never left my arms.
- Ha, ha.
543
00:39:25,663 --> 00:39:28,393
What's the deal? And why the pictures?
544
00:39:28,466 --> 00:39:31,458
Um, oh, he needs something
to show to his people.
545
00:39:31,535 --> 00:39:34,436
- He want to discuss it with them.
- With whom?
546
00:39:34,505 --> 00:39:35,972
Like I say, with his people.
547
00:39:36,040 --> 00:39:38,508
We may be talking big money here,
Lovejoy, big money.
548
00:39:38,576 --> 00:39:41,773
- How big?
- Oh, four, five thousand.
549
00:39:41,846 --> 00:39:43,609
Peanuts.
550
00:39:43,681 --> 00:39:46,275
Leave it to me, eh?
This is the best deal you'll ever get.
551
00:39:46,350 --> 00:39:50,150
And another thing, don't carry it round
with you no more, leave it at home
552
00:39:50,221 --> 00:39:52,689
When you get mugged,
my percentage gets stroft.
553
00:39:52,757 --> 00:39:55,191
'Standen?
554
00:39:55,760 --> 00:39:57,694
- Hey! Mon Pineau!
- Ah!
555
00:40:01,432 --> 00:40:02,421
What is this?
556
00:40:02,500 --> 00:40:06,596
This is Pont I'Évéque, my friend.
557
00:40:06,670 --> 00:40:09,104
- Do you have any real food?
- Like what?
558
00:40:09,173 --> 00:40:11,835
You live in a boat
but you don't even have any fish fingers.
559
00:40:11,909 --> 00:40:14,878
You know something, Lovejoy,
sometimes I think that the English
560
00:40:14,945 --> 00:40:18,403
are constitutionally incapable of eating well.
561
00:40:18,482 --> 00:40:19,710
Just incapable of cooking.
562
00:40:19,784 --> 00:40:22,878
Well, I'm not. And right now I feel like
563
00:40:22,953 --> 00:40:25,922
gigot and flageolets with garlic and thyme.
564
00:40:28,192 --> 00:40:31,525
You pay, I cook, how about that?
565
00:40:33,164 --> 00:40:35,132
You're on.
566
00:40:50,247 --> 00:40:54,047
Mm. I am going to sprinkle it
with this fantastic thyme
567
00:40:54,118 --> 00:40:56,643
I found in the mountains behind Graz.
568
00:40:56,720 --> 00:40:59,553
- Mm, incredible smell.
- A little mint, perhaps?
569
00:40:59,623 --> 00:41:02,649
Much better than the stuff you buy in packets.
570
00:41:02,726 --> 00:41:06,389
You can have some if you want,
but just a little, of course.
571
00:41:06,464 --> 00:41:10,491
- No mint?
- Oh, you're a real English, Lovejoy.
572
00:41:12,603 --> 00:41:15,231
It's far too dry. I am going to change it.
573
00:41:20,377 --> 00:41:24,507
You know, I had a fantastic
gigot en croute in Deauville once.
574
00:41:24,582 --> 00:41:26,413
The sheep eat the grass on the beach,
575
00:41:26,484 --> 00:41:29,078
which means that you never have
to put salt on the meat.
576
00:41:29,153 --> 00:41:31,018
(Laughs) How about that?
577
00:41:31,088 --> 00:41:33,352
Maybe they should get them to eat garlic too.
578
00:41:33,424 --> 00:41:36,018
And then train them
to jump straight into the oven.
579
00:41:36,093 --> 00:41:38,061
Merde! J'ai été cambriolé.
580
00:41:39,163 --> 00:41:42,132
What the hell are you doing?
You're not going to go in there?
581
00:41:42,199 --> 00:41:45,794
- And let them get away with it?
- Let me phone to the police. Mon dieu!
582
00:41:45,870 --> 00:41:49,499
Shh. Just make sure they spell
my name right in the papers.
583
00:42:17,134 --> 00:42:18,897
Psst!
584
00:42:18,969 --> 00:42:20,937
- Aaah!
- (Crashing)
585
00:42:21,505 --> 00:42:24,872
Putain! You've killed him,
and with a leg of lamb.
586
00:42:37,254 --> 00:42:41,156
- Come on.
- (Moans)
587
00:42:41,225 --> 00:42:44,422
(Cockney accent) What did you do me with,
Lovejoy? Half a brick or something?
588
00:42:44,495 --> 00:42:48,659
Two and a half pounds of best New Zealand.
You're lucky it wasn't pork.
589
00:42:48,732 --> 00:42:51,565
Caved my brains in, you w-w-wally.
590
00:42:51,635 --> 00:42:54,763
What happened to this...
Yiddish accent all of a sudden?
591
00:42:54,838 --> 00:42:56,601
And the fancy dress, huh?
592
00:42:56,674 --> 00:42:58,539
Leave it out, Lovejoy, leave it out.
593
00:42:58,609 --> 00:43:01,169
Can you explain yourself?
Any extenuating circumstances
594
00:43:01,245 --> 00:43:02,872
before Monsieur Vial phones the fuzz?
595
00:43:02,947 --> 00:43:06,314
(Mutters) Phones... phones the fuzz?
596
00:43:06,383 --> 00:43:10,786
Who are you trying to kid? You get the bill down
here, they'll do you for receiving.
597
00:43:10,854 --> 00:43:13,482
Receiving what?
598
00:43:13,557 --> 00:43:15,525
I'm surprised... that...
599
00:43:15,593 --> 00:43:19,120
that headdress hasn't burnt it's way through
the floorboards by now, it's so hot.
600
00:43:19,196 --> 00:43:22,461
So hot, in fact, it's... it's gotta be worth
six months of anybody's time.
601
00:43:22,533 --> 00:43:24,057
Just playing Frommer, were you?
602
00:43:24,134 --> 00:43:26,967
It's the truth, Lovejoy, that headdress...
603
00:43:27,037 --> 00:43:30,939
that Arab trinket is nicked from the aristocracy.
604
00:43:31,008 --> 00:43:33,909
Heavy-duty aristocracy
who don't even like losing a golf ball.
605
00:43:33,978 --> 00:43:36,947
Truth? You wouldn't know the truth
if it sat up and bit you in the arse.
606
00:43:37,014 --> 00:43:39,312
Ow!
607
00:43:39,383 --> 00:43:42,875
Look, no hard feelings, sunshine,
608
00:43:42,953 --> 00:43:46,548
but either you stick with me
for the reward money
609
00:43:46,624 --> 00:43:49,354
or you cross yourself off
the electoral roll for six months.
610
00:43:49,426 --> 00:43:53,157
Reward? Did you say reward?
611
00:43:53,230 --> 00:43:57,428
Did I say reward? Well it must have been
the bang on the head you give me.
612
00:43:57,501 --> 00:43:58,798
(Catesby) Lovejoy!
613
00:43:58,869 --> 00:44:02,066
- Who the hell is that?
- You'd better go and find out.
614
00:44:02,139 --> 00:44:04,107
- Me?
- Yes, you.
615
00:44:17,421 --> 00:44:19,252
- Who is it?
- It's a monster.
616
00:44:19,323 --> 00:44:20,620
- What?
- With an ax!
617
00:44:20,691 --> 00:44:22,488
- (Mumbling)
- Shh, don't.
618
00:44:22,559 --> 00:44:24,424
Mon dieu! Mon dieu! Putain de téléphone!
619
00:44:24,495 --> 00:44:27,862
- Do you have a gun?
- A gun?
620
00:44:27,931 --> 00:44:30,729
I am Vial from Dijon not Kroup of Germany.
621
00:44:30,801 --> 00:44:33,702
- Well, a cosh, or a carving knife?
- (Frobel mumbles)
622
00:44:33,771 --> 00:44:35,739
A sword?
623
00:44:35,806 --> 00:44:37,774
Saber? I don't know.
624
00:44:49,286 --> 00:44:51,516
Where's Lovejoy?
625
00:44:51,588 --> 00:44:53,988
Which one of you bastards is Lovejoy?
626
00:44:58,495 --> 00:45:00,224
- Where is it?
- (Frobel mumbles)
627
00:45:00,297 --> 00:45:03,596
Where's my stuff, you snake?
What have you done with my gear?
628
00:45:03,667 --> 00:45:04,759
(Stifled shouts)
629
00:45:04,835 --> 00:45:07,929
Just a moment, just a moment,
a second, please.
630
00:45:08,005 --> 00:45:10,701
You come in here,
barge your way in uninvited,
631
00:45:10,774 --> 00:45:13,368
smash the place about,
I mean, waving this thing around,
632
00:45:13,444 --> 00:45:15,878
I mean, who are you anyway?
633
00:45:15,946 --> 00:45:20,815
What do you mean who am I?
I'm Catesby, that's who I am.
634
00:45:21,585 --> 00:45:25,954
Catesby? I never heard
them mention a Catesby, did you?
635
00:45:26,023 --> 00:45:28,514
I thought it was gonna be
a black guy called Ezra.
636
00:45:28,592 --> 00:45:31,857
(Stammers) I thought
it was supposed to be Ezra.
637
00:45:31,929 --> 00:45:35,990
You, um...
you must be the replacement.
638
00:45:36,066 --> 00:45:38,091
- Replacement for what?
- Hit man.
639
00:45:38,168 --> 00:45:40,636
You know, the one who's gonna
off Lovejoy, cash his check,
640
00:45:40,704 --> 00:45:44,140
but you cant do it with that, I mean it's...
it's a bit amateur night out, isn't it?
641
00:45:44,208 --> 00:45:48,008
I'm not going to off anybody.
All I want is my gear and I'm going.
642
00:45:48,078 --> 00:45:51,809
Well in that case, you've invited yourself
to the wrong party,
643
00:45:51,882 --> 00:45:54,851
- hasn't he, Monsieur Vial?
- He certainly has.
644
00:45:54,918 --> 00:45:57,853
I'm sorry, but if anyone's going to zap Lovejoy
it's going to be us.
645
00:45:57,921 --> 00:46:01,857
Now you, uh, know what this is, don't you?
646
00:46:01,925 --> 00:46:04,826
- Looks like a bath tap.
- Well, you'd be wrong there.
647
00:46:04,895 --> 00:46:08,854
- It's an 18-century muff pistol.
- A what?
648
00:46:08,932 --> 00:46:11,924
- Muff pistol.
- That's what I thought you said.
649
00:46:12,002 --> 00:46:15,130
One shot can blow your head off.
650
00:46:15,205 --> 00:46:17,969
- In your case, I'm not quite so sure.
- Oh, really?
651
00:46:18,041 --> 00:46:22,307
Yeah, really, and if you don't haul ass
I'm gonna pull the trigger, punk.
652
00:46:22,379 --> 00:46:25,109
What are you waiting for then? (Laughs)
653
00:46:25,182 --> 00:46:28,743
- I'm gonna count to three.
- I'll count with you, if you like.
654
00:46:28,819 --> 00:46:32,414
- All right. One, two...
- One, two...
655
00:46:32,489 --> 00:46:35,947
Two and a half. You asked for it.
656
00:46:37,327 --> 00:46:39,295
Holy shit.
657
00:46:42,533 --> 00:46:44,933
Well that's some bath tap, isn't it, Frobel?
658
00:46:45,002 --> 00:46:50,065
(Mumbles) If you ever do that to me again,
Lovejoy, I'll...
659
00:46:50,140 --> 00:46:53,632
- You'll what?
- I'll die!
660
00:46:53,710 --> 00:46:56,474
- I tell you! I'll just die!
- (Splashing)
661
00:47:02,352 --> 00:47:04,320
(Laughs)
662
00:47:10,127 --> 00:47:14,063
Bien joué, mon brave. Now we eat. D'accord?
663
00:47:15,065 --> 00:47:18,125
Hein? Alors, a table.
664
00:47:32,649 --> 00:47:35,209
There is one thing I don't understand.
665
00:47:35,285 --> 00:47:40,746
If your name is Bert, not Frobel,
and you're not Jewish...
666
00:47:40,824 --> 00:47:42,052
Ssh!
667
00:47:42,125 --> 00:47:44,457
(Whispers) Well, why do you wear
these clothes?
668
00:47:44,528 --> 00:47:48,191
Respect for uniforms.
So they know what they're dealing with.
669
00:47:54,137 --> 00:47:58,005
Have you ever seen
an airline pilot wearing a fur coat?
670
00:48:01,278 --> 00:48:03,246
Can't say I have.
671
00:48:06,416 --> 00:48:09,044
- But you're an Anglican.
- What?
672
00:48:09,119 --> 00:48:11,610
Well, doesn't it go a little against the grain?
673
00:48:13,090 --> 00:48:15,285
Grain, shmain.
674
00:48:21,164 --> 00:48:23,132
Gentlemen?
675
00:48:25,235 --> 00:48:27,362
His Lordship will see you now.
676
00:48:46,657 --> 00:48:48,625
(# Humming)
677
00:48:50,727 --> 00:48:52,695
Wahey!
678
00:48:52,763 --> 00:48:55,732
♪ He's a half a boy and he's a half a man... ♪
679
00:48:59,937 --> 00:49:01,905
(# Loud rock)
680
00:49:08,946 --> 00:49:10,914
(Car horn)
681
00:49:13,183 --> 00:49:14,844
Shit.
682
00:49:14,918 --> 00:49:17,079
(Horn continues)
683
00:49:43,113 --> 00:49:46,844
I know, I know. In a small world department,
try this on for size.
684
00:49:46,917 --> 00:49:50,080
I mean, what is it?
Do you fancy me or something?
685
00:49:50,153 --> 00:49:52,314
I'd like to be one of the first
to congratulate you
686
00:49:52,389 --> 00:49:55,222
on your good fortune, Mr. Lovejoy.
687
00:49:55,292 --> 00:49:56,657
What good fortune?
688
00:49:56,727 --> 00:49:59,025
The page three story
about the local antique dealer
689
00:49:59,096 --> 00:50:01,826
claiming that large reward.
690
00:50:01,898 --> 00:50:03,889
Anything left of the 12,000?
691
00:50:04,568 --> 00:50:07,799
Working clothes, Miss Taylor,
merely working clothes.
692
00:50:07,871 --> 00:50:10,271
You have the receipts, I take it?
693
00:50:12,676 --> 00:50:15,804
Do you think we could discuss this
over lunch, just you and I?
694
00:50:18,181 --> 00:50:20,081
Oh, I think that's possible.
695
00:50:20,150 --> 00:50:23,586
Bearing in mind that whatever refreshment
we may partake of
696
00:50:23,653 --> 00:50:26,679
will be non-tax-deductible, Mr. Lovejoy.
697
00:50:26,757 --> 00:50:28,691
Of course.
698
00:50:28,759 --> 00:50:29,919
Come on.
699
00:50:36,266 --> 00:50:38,962
I know a nice little place that sells limpets.
700
00:50:39,012 --> 00:50:43,562
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
57703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.