All language subtitles for Life in Pieces s01e19 War Pestilence Famine Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,723 --> 00:00:06,323 _ 2 00:00:06,673 --> 00:00:07,723 JEN: I'm telling you, 3 00:00:07,725 --> 00:00:08,991 there's a rat in the attic. 4 00:00:08,993 --> 00:00:09,473 I can hear it. 5 00:00:09,503 --> 00:00:11,314 It-It's like it's on our old StairMaster. 6 00:00:11,329 --> 00:00:13,258 No, honey, we don't have rats, okay? 7 00:00:13,692 --> 00:00:14,363 Oscar? 8 00:00:14,483 --> 00:00:15,386 Anything up there? 9 00:00:16,262 --> 00:00:17,066 Rats. 10 00:00:17,477 --> 00:00:19,706 Ooh, I told you we have rats! 11 00:00:19,742 --> 00:00:20,269 OSCAR: No... 12 00:00:20,271 --> 00:00:22,505 No, I meant, rats, 13 00:00:22,507 --> 00:00:24,740 I think I missed a very important phone call. 14 00:00:25,760 --> 00:00:26,776 Yeah. 15 00:00:27,042 --> 00:00:28,344 So what, uh, 16 00:00:28,346 --> 00:00:29,573 what is the, the sound up there? 17 00:00:30,194 --> 00:00:31,345 Oh, it's probably rats. 18 00:00:32,334 --> 00:00:33,649 - Rats. - But don't worry... 19 00:00:33,651 --> 00:00:35,317 If you got 'em, I'll get 'em. 20 00:00:35,319 --> 00:00:38,120 Adults and babies alike, though... 21 00:00:38,122 --> 00:00:40,055 I mean, they... they's just babies. 22 00:00:40,564 --> 00:00:41,933 Just babies. 23 00:00:42,474 --> 00:00:44,593 They ain't done nothing wrong yet. 24 00:00:44,917 --> 00:00:47,045 (sobs) I'm sorry. 25 00:00:47,494 --> 00:00:49,565 That's... yeah, you take... you take your time. 26 00:00:49,567 --> 00:00:51,602 I'm gonna compose myself in your toilet. 27 00:00:52,959 --> 00:00:54,637 - No, no, that's the baby's room. - Nope, wrong door. 28 00:00:54,639 --> 00:00:55,838 - (Lark crying) - I'm sorry. 29 00:00:56,291 --> 00:00:56,972 It's all right. 30 00:00:57,326 --> 00:00:58,407 Baby's up. 31 00:00:58,409 --> 00:00:59,167 That's okay. 32 00:01:01,020 --> 00:01:01,721 OSCAR: All right. 33 00:01:01,841 --> 00:01:04,172 Well, I put some traps all around the perimeter. 34 00:01:04,437 --> 00:01:05,347 Thanks, Oscar. 35 00:01:05,803 --> 00:01:06,953 I found this. 36 00:01:07,874 --> 00:01:09,885 Oh, thank you very much. 37 00:01:09,887 --> 00:01:11,210 I assumed it was yours. 38 00:01:11,820 --> 00:01:13,455 The reason why I have this... 39 00:01:13,457 --> 00:01:15,591 and Jen doesn't know about it, but, uh... 40 00:01:15,593 --> 00:01:17,646 I, uh, dated the girl 41 00:01:17,689 --> 00:01:19,295 who posed in this issue. 42 00:01:19,297 --> 00:01:20,842 (inhales) 43 00:01:20,962 --> 00:01:22,686 Lordy be. 44 00:01:23,169 --> 00:01:25,067 She's not gonna take a bath 45 00:01:25,069 --> 00:01:27,670 in that little wood bucket, is she? 46 00:01:27,672 --> 00:01:28,837 She gonna try. 47 00:01:28,839 --> 00:01:30,020 She wrote me a little note. 48 00:01:30,808 --> 00:01:32,207 Oh, yeah. 49 00:01:32,209 --> 00:01:33,679 "To Greg, 50 00:01:33,892 --> 00:01:35,411 "thanks for dinner. 51 00:01:35,652 --> 00:01:36,779 And 'dessert.'" 52 00:01:37,551 --> 00:01:39,548 Hoo, I know what that means. 53 00:01:39,550 --> 00:01:41,116 (chuckles) 54 00:01:41,118 --> 00:01:42,818 Why don't you put this up on your mantel? 55 00:01:43,741 --> 00:01:45,721 Yeah, no, I don't think Jen would appreciate that. 56 00:01:45,723 --> 00:01:47,022 - And she doesn't know I have this. - Mm-hmm. 57 00:01:47,024 --> 00:01:48,457 - If you know what I mean. - Yep. 58 00:01:48,766 --> 00:01:49,825 I understand. 59 00:01:49,827 --> 00:01:51,375 Can't imagine what you two could be 60 00:01:51,385 --> 00:01:52,227 talking about. 61 00:01:52,516 --> 00:01:53,475 Oh, uh, well, 62 00:01:53,504 --> 00:01:55,654 we were just, uh, talking about, um... 63 00:01:56,426 --> 00:01:57,333 Dessert. 64 00:01:58,311 --> 00:01:59,034 Dessert? 65 00:01:59,219 --> 00:01:59,856 And dinner. 66 00:02:00,274 --> 00:02:02,182 You guys, uh, you making some dinner plans? 67 00:02:02,718 --> 00:02:04,206 - (laughs) - Oh, that's kind of you, 68 00:02:04,641 --> 00:02:06,650 but my wife works most evenings. 69 00:02:07,074 --> 00:02:08,711 - So we can't make it tonight. - Oh. 70 00:02:08,831 --> 00:02:10,479 Oh... rats. 71 00:02:10,691 --> 00:02:11,510 Yeah. (phone buzzing) 72 00:02:13,236 --> 00:02:14,149 Mmm. 73 00:02:14,526 --> 00:02:15,161 I gotta go. 74 00:02:15,968 --> 00:02:18,020 I got a customer with a possum in his chimney. 75 00:02:19,390 --> 00:02:20,314 It's not gonna kill itself. 76 00:02:20,356 --> 00:02:20,827 No. 77 00:02:20,947 --> 00:02:22,274 Although, it will try and fake it. 78 00:02:23,876 --> 00:02:25,005 Fool me once... 79 00:02:26,075 --> 00:02:26,866 Shame on you. 80 00:02:29,878 --> 00:02:31,113 I guess so, yeah. 81 00:02:34,205 --> 00:02:35,337 (Jen yawns) 82 00:02:35,339 --> 00:02:37,035 - Oh... - Thank you, honey. 83 00:02:37,069 --> 00:02:37,820 Uh-huh. 84 00:02:39,558 --> 00:02:40,623 (doorbell rings) 85 00:02:42,552 --> 00:02:43,318 Who could that be? 86 00:02:43,708 --> 00:02:45,047 (exhales) 87 00:02:49,492 --> 00:02:50,081 Oscar? 88 00:02:50,125 --> 00:02:52,239 I hope we's not too late for dinner. 89 00:02:52,968 --> 00:02:54,123 This here's my wife, Tulip. 90 00:02:54,125 --> 00:02:55,791 (whooping) 91 00:02:55,793 --> 00:02:57,092 Oh, I thought... uh, what a surprise. 92 00:02:57,094 --> 00:02:58,394 I thought... I thought you said that, um, 93 00:02:58,396 --> 00:02:59,595 she had to work tonight. 94 00:02:59,715 --> 00:03:01,163 Oh, yeah, they sent me home. 95 00:03:01,261 --> 00:03:03,298 I have really bad pole rash. 96 00:03:03,596 --> 00:03:04,299 It's very common 97 00:03:04,301 --> 00:03:06,068 with dancers and firemen. 98 00:03:06,070 --> 00:03:08,470 - Mm-hmm. Yeah. - We brought you a bottle of rose. 99 00:03:08,472 --> 00:03:11,607 Wow, that's so, uh... so kind. 100 00:03:12,171 --> 00:03:14,476 And... why don't you, uh, why don't you come in? 101 00:03:14,478 --> 00:03:15,644 And I was just 102 00:03:15,646 --> 00:03:16,272 in the middle of 103 00:03:16,291 --> 00:03:19,553 covering all of our furniture with towels. 104 00:03:19,673 --> 00:03:20,210 OSCAR: Mmm. 105 00:03:20,243 --> 00:03:21,617 TULIP: Oh, with towels. 106 00:03:22,129 --> 00:03:22,748 TULIP: So, Jen, 107 00:03:22,868 --> 00:03:25,354 Oscar tells me that you were in Playboy. 108 00:03:25,356 --> 00:03:26,365 (coughs, chokes) 109 00:03:26,924 --> 00:03:27,751 What's that? 110 00:03:29,259 --> 00:03:30,659 Uh, no. 111 00:03:31,456 --> 00:03:33,813 No, I was never in, uh, in Playboy. 112 00:03:34,349 --> 00:03:36,510 Uh, Tulip, my sweet flower, I wasn't saying 113 00:03:36,540 --> 00:03:37,441 that his wife was in Playboy, 114 00:03:37,465 --> 00:03:39,536 I was saying his girlie friend from college was in Playboy, 115 00:03:39,565 --> 00:03:40,870 and he didn't want her to know about it. 116 00:03:41,668 --> 00:03:42,811 - Uh-oh. - Oh... 117 00:03:42,931 --> 00:03:43,833 Well... 118 00:03:44,640 --> 00:03:46,425 honey, I, uh, I never told you this 119 00:03:46,443 --> 00:03:47,686 because I didn't want things to get weird, 120 00:03:47,715 --> 00:03:48,763 but since that's 121 00:03:49,512 --> 00:03:51,413 impossible now, uh... 122 00:03:51,415 --> 00:03:52,981 when I was in college, 123 00:03:52,983 --> 00:03:56,385 I slept with a woman who was in Playboy. 124 00:03:57,206 --> 00:03:58,053 Okay. 125 00:03:58,055 --> 00:04:00,656 Like, you fell... you fell asleep hugging the magazine? 126 00:04:01,010 --> 00:04:01,590 (laughs) 127 00:04:02,070 --> 00:04:03,873 No, honey, we did it. 128 00:04:05,025 --> 00:04:06,962 Like, you know, "it." 129 00:04:08,837 --> 00:04:10,466 Oh... okay. 130 00:04:11,003 --> 00:04:13,168 Well... good job, Greg. 131 00:04:13,632 --> 00:04:15,337 Yeah. That's awesome. 132 00:04:15,339 --> 00:04:16,805 All right, hey, listen, 133 00:04:16,807 --> 00:04:18,140 is anyone gonna eat this last Eggo? 134 00:04:18,142 --> 00:04:19,439 Oh, I was actually eyeing it. 135 00:04:19,559 --> 00:04:20,049 Wait a minute. 136 00:04:20,711 --> 00:04:21,602 You don't believe me, do you? 137 00:04:22,683 --> 00:04:24,968 What... no... sure, no, sure I do. 138 00:04:25,019 --> 00:04:25,741 Yes, of course. 139 00:04:25,764 --> 00:04:27,148 Why wouldn't I believe you 140 00:04:27,178 --> 00:04:28,017 that you slept with a... 141 00:04:28,039 --> 00:04:28,592 (laughing) 142 00:04:29,365 --> 00:04:30,753 with a Playboy Bunny? 143 00:04:30,999 --> 00:04:32,568 - She gave me the magazine! - Okay. 144 00:04:32,590 --> 00:04:34,222 Sweetie, she signed it for me. 145 00:04:34,290 --> 00:04:36,091 And Oscar saw it. Didn't you, Oscar? 146 00:04:36,093 --> 00:04:37,526 I didn't see no Playboy. 147 00:04:37,914 --> 00:04:38,255 'Kay? 148 00:04:38,909 --> 00:04:40,052 What are you talking... you gave it to... 149 00:04:40,452 --> 00:04:41,878 You found it and you gave it to me. 150 00:04:41,943 --> 00:04:43,398 I wasn't looking at no Playboys, 151 00:04:43,400 --> 00:04:44,655 certainly not while I was working. 152 00:04:45,338 --> 00:04:46,393 Okay, you know what? That's it. 153 00:04:46,416 --> 00:04:47,202 I'm gonna show you. 154 00:04:47,322 --> 00:04:48,661 All right? And, for the record, 155 00:04:48,849 --> 00:04:51,111 I did not want this to happen. Okay? 156 00:04:51,152 --> 00:04:52,407 I've been trying to avoid this, 157 00:04:52,409 --> 00:04:53,776 so, honey... 158 00:04:53,778 --> 00:04:54,543 Mmm? 159 00:04:54,545 --> 00:04:55,377 Prepare yourself. 160 00:04:55,379 --> 00:04:56,060 Yeah, okay. 161 00:04:56,180 --> 00:04:58,346 Well, I will brace myself 162 00:04:58,381 --> 00:05:01,049 with a glass of this rose. 163 00:05:01,386 --> 00:05:02,105 Mm-hmm. 164 00:05:10,257 --> 00:05:12,027 It... it was right here! 165 00:05:12,594 --> 00:05:14,930 I-I put it right here, I swear! 166 00:05:15,333 --> 00:05:16,222 We should go. 167 00:05:16,970 --> 00:05:18,066 Tulip's ovulating. 168 00:05:18,337 --> 00:05:19,535 I gotta go fill her up. 169 00:05:19,537 --> 00:05:20,769 (whoops) 170 00:05:21,070 --> 00:05:22,471 Thanks so much for coming. 171 00:05:23,019 --> 00:05:24,373 I'm telling you, it was there! 172 00:05:25,210 --> 00:05:26,854 Yeah, it's upsetting, isn't it? 173 00:05:27,184 --> 00:05:28,827 Knowing you're telling the truth 174 00:05:29,346 --> 00:05:31,079 when your spouse doesn't believe you 175 00:05:31,081 --> 00:05:32,614 because there's just no proof. 176 00:05:32,616 --> 00:05:34,630 Don't... this is different, honey. 177 00:05:34,670 --> 00:05:35,884 This was real. 178 00:05:35,886 --> 00:05:37,419 So is the rat. 179 00:05:37,421 --> 00:05:39,421 There is no rat! 180 00:05:39,626 --> 00:05:40,928 There is no Playmate. 181 00:05:40,951 --> 00:05:42,305 - There was a Playmate. - No. 182 00:05:42,344 --> 00:05:43,492 Yeah, you want to know how I know? 183 00:05:43,494 --> 00:05:44,493 - How? - I touched the Playmate. 184 00:05:44,495 --> 00:05:45,377 - Really? - Yeah. 185 00:05:45,452 --> 00:05:46,277 In a lot of places. 186 00:05:46,296 --> 00:05:47,427 - Know how I know? - How? 187 00:05:47,547 --> 00:05:48,931 'Cause I hear the rat. 188 00:05:48,933 --> 00:05:50,774 - You don't see the rat. - I hear it. 189 00:05:50,807 --> 00:05:53,602 You're hear... that's a phantom rat you're hearing, sweetie. 190 00:05:53,604 --> 00:05:55,737 JEN: Like your phantom magazine? 191 00:05:56,361 --> 00:05:57,761 _ 192 00:05:58,504 --> 00:05:59,570 All we want 193 00:05:59,629 --> 00:06:01,281 is to build a gazebo, 194 00:06:01,325 --> 00:06:04,279 but now the city is telling us that part of our land 195 00:06:04,281 --> 00:06:06,271 actually belongs to the neighbors. 196 00:06:06,570 --> 00:06:08,135 JOHN: So what we want to do now 197 00:06:08,146 --> 00:06:10,252 is sue the city for being Communist. 198 00:06:11,300 --> 00:06:12,788 Well, that's an idea that has legs. 199 00:06:12,790 --> 00:06:13,722 But let's, uh, 200 00:06:13,724 --> 00:06:14,723 circle back to it, 201 00:06:14,725 --> 00:06:15,682 and plan "A," I think, 202 00:06:15,698 --> 00:06:16,929 is just asking your neighbors 203 00:06:16,976 --> 00:06:17,924 to sign an easement. 204 00:06:20,200 --> 00:06:23,580 Unfortunately, uh, Pam and Darryl 205 00:06:23,599 --> 00:06:24,633 don't like us. 206 00:06:25,258 --> 00:06:26,421 We always seem 207 00:06:26,440 --> 00:06:28,503 to say the wrong things at the wrong time. 208 00:06:29,286 --> 00:06:30,339 Okay. Well, I mean, 209 00:06:30,855 --> 00:06:33,713 the amount of land in question is only two feet. 210 00:06:33,833 --> 00:06:36,745 So I can't imagine them getting too upset over that. 211 00:06:37,408 --> 00:06:37,917 Two feet? 212 00:06:38,506 --> 00:06:39,715 What is that, some kind of wisecrack 213 00:06:39,717 --> 00:06:40,983 about my scuba diving accident? 214 00:06:40,985 --> 00:06:42,317 No, no, no, no. 215 00:06:42,319 --> 00:06:43,952 No, not at all. 216 00:06:43,954 --> 00:06:47,094 We were just hoping to work this out in a neighborly fashion, 217 00:06:47,108 --> 00:06:48,853 and I think we just got off on the wrong foot... 218 00:06:49,621 --> 00:06:50,286 Seriously? 219 00:06:51,318 --> 00:06:52,179 You can't stop, can you? 220 00:06:52,299 --> 00:06:53,564 N... I can... I... 221 00:06:53,588 --> 00:06:54,596 You just don't realize 222 00:06:54,629 --> 00:06:56,649 how fraught with feet the language is. 223 00:06:56,769 --> 00:06:58,574 JOHN: Yeah, it kind of makes it impossible 224 00:06:58,602 --> 00:06:59,968 not to put your f... uh... 225 00:06:59,970 --> 00:07:01,094 your face in your mouth. 226 00:07:02,239 --> 00:07:03,939 Let-let me get us some more tea. 227 00:07:03,941 --> 00:07:05,841 Don't try to wow us with more tea. 228 00:07:06,236 --> 00:07:08,610 It's nothing but a bag of dirt in some hot water. 229 00:07:08,612 --> 00:07:10,712 JOHN: Yeah, it's pretty clear this is not working. 230 00:07:10,714 --> 00:07:12,388 What is it gonna take to get you to sign...? 231 00:07:12,416 --> 00:07:13,191 $5,000! 232 00:07:13,228 --> 00:07:15,250 - Oh, my! - $5,001. 233 00:07:15,252 --> 00:07:16,919 - Oh! - No, that's extortion. 234 00:07:16,921 --> 00:07:17,701 $5,002. 235 00:07:17,716 --> 00:07:18,946 - Oh! - Keep on going. 236 00:07:19,196 --> 00:07:20,422 I went to auctioneering school. 237 00:07:20,473 --> 00:07:21,223 I know how to talk fast. 238 00:07:21,302 --> 00:07:22,324 (blabbering rapidly) 239 00:07:22,764 --> 00:07:23,636 Hup! There. 240 00:07:24,696 --> 00:07:25,327 Sold! 241 00:07:25,681 --> 00:07:27,597 Well, we'll just build the gazebo 242 00:07:27,615 --> 00:07:28,798 on the other side of the pool. 243 00:07:28,817 --> 00:07:31,182 - Mm-hmm. - It won't get the morning sun, 244 00:07:31,210 --> 00:07:33,568 but you'll still be able to sit on the glider and whittle. 245 00:07:33,821 --> 00:07:34,903 Fine with me. 246 00:07:35,680 --> 00:07:36,439 Aw... 247 00:07:37,084 --> 00:07:38,607 DARRYL: Hello! 248 00:07:38,609 --> 00:07:40,142 Hey-ho, neighbors! 249 00:07:40,474 --> 00:07:41,907 We're here for a soak! 250 00:07:42,632 --> 00:07:44,164 Turn up the heat and make some room! 251 00:07:44,205 --> 00:07:45,180 The McDougals are here! 252 00:07:45,182 --> 00:07:46,895 You're getting in our hot tub? 253 00:07:47,015 --> 00:07:49,184 "Yours"? You mean "ours." 254 00:07:49,472 --> 00:07:51,265 We are now co-owners 255 00:07:51,294 --> 00:07:52,521 of this hot tizzy. 256 00:07:52,745 --> 00:07:54,681 DARRYL: Yeah, we got that survey over to our lawyer, 257 00:07:54,718 --> 00:07:57,526 and he informed us that half this tub is on our property. 258 00:07:57,715 --> 00:07:58,786 Oh, now, wait a minute. 259 00:07:58,814 --> 00:07:59,695 That can't be. 260 00:07:59,697 --> 00:08:00,708 Oh, it be. 261 00:08:04,680 --> 00:08:06,211 What are we gonna do now? 262 00:08:06,248 --> 00:08:08,003 Same thing I did in 'Nam. 263 00:08:08,576 --> 00:08:10,885 Put on a coconut bra and sing show tunes? 264 00:08:10,923 --> 00:08:12,474 Oh, I knew I shouldn't have shown you those pictures. 265 00:08:12,476 --> 00:08:14,609 No, we go on the attack. 266 00:08:15,133 --> 00:08:15,828 Oh. 267 00:08:15,948 --> 00:08:17,183 Oh, come on, look at you. 268 00:08:17,360 --> 00:08:19,715 Ooh, it's gonna be so nice. I can't wai... ooh! 269 00:08:19,717 --> 00:08:21,283 - Ooh! Ooh! - What's wrong? What's wrong? 270 00:08:21,285 --> 00:08:22,165 Ooh, that's freezing! 271 00:08:22,285 --> 00:08:23,226 Whoops. (chuckles) 272 00:08:23,521 --> 00:08:25,488 Turns out the heater's on our property. 273 00:08:25,759 --> 00:08:26,888 And now it's off. 274 00:08:26,890 --> 00:08:28,790 Oh, no, it's on! 275 00:08:28,792 --> 00:08:30,626 And I'm not talking about the heater. 276 00:08:30,667 --> 00:08:31,884 You done woke the dragon up! 277 00:08:32,004 --> 00:08:34,262 The dragon is up and had her coffee! 278 00:08:34,602 --> 00:08:35,564 You about to get burnt! 279 00:08:35,882 --> 00:08:36,824 Neighbor. 280 00:08:40,535 --> 00:08:43,445 John, what's in our hot tub? 281 00:08:48,635 --> 00:08:49,478 (both groan) 282 00:08:50,149 --> 00:08:52,481 - Oh. - Looks like cherry Jell-O. 283 00:08:52,483 --> 00:08:55,450 Actually, it's Mixed Berry Blast. 284 00:08:55,630 --> 00:08:57,514 I accidentally spilled 20 packs in there. 285 00:08:57,738 --> 00:08:58,687 But don't eat it. 286 00:08:59,116 --> 00:09:00,171 Pam made that mistake. 287 00:09:00,400 --> 00:09:02,511 Now that dragon's got fire coming out of both ends. 288 00:09:04,172 --> 00:09:06,098 Yeah, the security PIN code 289 00:09:06,157 --> 00:09:08,795 is, uh, 871. 290 00:09:09,585 --> 00:09:10,298 Great, thanks. 291 00:09:12,118 --> 00:09:14,886 I just ordered 40 pizzas to be delivered to their house 292 00:09:14,915 --> 00:09:16,972 that they don't even want. 293 00:09:16,974 --> 00:09:19,723 John, you don't pay for the pizzas. 294 00:09:20,345 --> 00:09:21,706 That's the whole prank. 295 00:09:22,283 --> 00:09:25,899 All you did was buy them the gift of 40 pizzas. 296 00:09:27,449 --> 00:09:28,350 You know, maybe it's time 297 00:09:28,352 --> 00:09:30,018 to stop this now. 298 00:09:30,020 --> 00:09:31,186 Yeah. 299 00:09:31,188 --> 00:09:32,387 (Darryl speaks indistinctly) 300 00:09:32,389 --> 00:09:33,989 (both laughing) 301 00:09:35,964 --> 00:09:36,825 Pam. 302 00:09:37,089 --> 00:09:38,193 Darryl. 303 00:09:38,195 --> 00:09:40,086 Um, y-you win. 304 00:09:40,145 --> 00:09:42,519 Yeah, we'll give you $5,002, 305 00:09:42,566 --> 00:09:45,233 minus the $300 we paid to get the Jell-O out. 306 00:09:45,235 --> 00:09:46,735 We're way past deal-making now. 307 00:09:47,292 --> 00:09:48,470 You can't put a price on this. 308 00:09:48,782 --> 00:09:50,272 Look at us. Look at us! 309 00:09:50,274 --> 00:09:51,239 Excuse me? 310 00:09:51,241 --> 00:09:52,118 I come to find out that 311 00:09:52,153 --> 00:09:53,997 this hot tub is good for my stump. 312 00:09:54,787 --> 00:09:55,924 I think my foot is growing back. 313 00:09:56,685 --> 00:09:57,612 Something's growing down there! 314 00:09:57,614 --> 00:09:58,947 (both laughing, clamoring) 315 00:09:59,648 --> 00:10:01,083 PAM: What don't y'all get in?! 316 00:10:04,024 --> 00:10:05,454 ALL: Cheers! 317 00:10:05,456 --> 00:10:08,300 Oh, this is so much better than war! 318 00:10:08,420 --> 00:10:09,791 Oh, it's so refreshing 319 00:10:09,793 --> 00:10:11,626 to-to-to have a clean slate. 320 00:10:11,628 --> 00:10:13,061 Yeah, nothing like sharing. 321 00:10:13,559 --> 00:10:14,261 Sharon? 322 00:10:14,837 --> 00:10:16,631 Why'd you have to go bring up that bitch? 323 00:10:16,633 --> 00:10:18,233 Look, I told you that was over! 324 00:10:18,235 --> 00:10:20,735 She means nothing to me. Nothing! 325 00:10:20,737 --> 00:10:22,170 No, I-I said "sharing." 326 00:10:22,172 --> 00:10:23,605 I don't think you heard me correctly. 327 00:10:23,607 --> 00:10:24,940 Are you making fun of me 328 00:10:24,942 --> 00:10:26,842 because I lost the hearing in my right ear? 329 00:10:26,844 --> 00:10:28,076 - No, no, no, no. - Oh, no, no! 330 00:10:28,078 --> 00:10:30,145 - It was a scuba diving accident. - Uh-huh. 331 00:10:30,487 --> 00:10:33,558 I went too deep trying to go find Darryl's foot. 332 00:10:33,608 --> 00:10:34,816 You didn't go deep enough! 333 00:10:35,092 --> 00:10:37,719 Oh, well, maybe your little precious Sharon 334 00:10:37,721 --> 00:10:39,541 can go find it next time! 335 00:10:39,582 --> 00:10:41,420 Sharon is a licensed scuba diver! 336 00:10:41,656 --> 00:10:43,024 You are a snorkeler! 337 00:10:43,026 --> 00:10:44,693 We're-we're just gonna go in now. 338 00:10:44,695 --> 00:10:47,062 We're not going anywhere! We are friends now, okay? 339 00:10:47,064 --> 00:10:48,096 Sharon, look... 340 00:10:48,947 --> 00:10:50,665 You just called me Sharon?! 341 00:10:50,667 --> 00:10:52,734 Did you just call me Sharon?! 342 00:10:55,381 --> 00:10:57,072 Hey, what did you just eat? 343 00:10:58,356 --> 00:10:58,927 Nothing. 344 00:10:58,957 --> 00:11:00,655 - What are you eating?! - Go away! 345 00:11:01,839 --> 00:11:03,763 _ 346 00:11:03,883 --> 00:11:05,448 Oh, I'm so excited for this dinner. 347 00:11:05,450 --> 00:11:06,950 - Mmm. - Yeah, hey, how did you two 348 00:11:06,952 --> 00:11:09,103 get reservations to Rolin and Jones anyway? 349 00:11:09,223 --> 00:11:10,590 I heard there was a one-year wait. 350 00:11:10,710 --> 00:11:11,788 No, no, it was easy. 351 00:11:11,790 --> 00:11:13,882 The chef rear-ended us and we didn't call the police. 352 00:11:13,904 --> 00:11:15,671 Yeah, he said he'd just had a little bit of cooking wine, 353 00:11:15,701 --> 00:11:17,413 but I could see some cooking cocaine around his nose. 354 00:11:17,441 --> 00:11:18,728 - (laughs) - Oh, hey? 355 00:11:18,730 --> 00:11:20,596 This isn't awkward for you guys, is it? 356 00:11:20,598 --> 00:11:21,898 Because it's so soon after your break-up? 357 00:11:21,900 --> 00:11:23,363 - No! - No, no. 358 00:11:23,483 --> 00:11:25,034 I mean, we were friends before we were dating, 359 00:11:25,036 --> 00:11:26,704 so we thought we can do that again. 360 00:11:26,824 --> 00:11:27,607 - Yeah. - Yeah. 361 00:11:28,140 --> 00:11:29,226 Have any of you noticed 362 00:11:29,245 --> 00:11:29,939 we haven't moved 363 00:11:29,941 --> 00:11:30,907 in five minutes? 364 00:11:30,909 --> 00:11:32,123 - No. - Hmm. 365 00:11:32,157 --> 00:11:33,325 Must be an accident. 366 00:11:33,341 --> 00:11:34,277 Yeah, I'll go check it out. 367 00:11:34,306 --> 00:11:35,330 I got to pee anyway. 368 00:11:39,992 --> 00:11:41,150 COLLEEN: How's, uh, 369 00:11:41,152 --> 00:11:42,385 the garage? (chuckles) 370 00:11:42,387 --> 00:11:43,586 - (chuckles) Warm. - Cozy? 371 00:11:43,588 --> 00:11:44,821 - Yeah, warm? - Yeah. 372 00:11:44,823 --> 00:11:47,357 Hey, they're not friends. 373 00:11:47,579 --> 00:11:48,992 What are you talking about? They're fine. 374 00:11:48,994 --> 00:11:50,760 Exes, they can't be friends. 375 00:11:50,762 --> 00:11:52,128 - (phone buzzing) - You getting a call? 376 00:11:52,633 --> 00:11:53,200 I'll call back. 377 00:11:54,132 --> 00:11:55,431 Nah, it's okay. You can take it outside. 378 00:11:55,485 --> 00:11:57,133 I mean, none of our business, right? 379 00:11:57,135 --> 00:11:58,134 No, it-it's fine. 380 00:11:58,136 --> 00:11:59,024 - Okay, yeah. - Yeah. 381 00:11:59,337 --> 00:12:00,203 It's fine. 382 00:12:01,430 --> 00:12:02,284 Is it fine? 383 00:12:08,638 --> 00:12:09,844 All right, well, 384 00:12:09,964 --> 00:12:11,584 looks like this is gonna take a while. 385 00:12:11,620 --> 00:12:12,934 They got a bunch of streets blocked off 386 00:12:12,969 --> 00:12:15,184 because the president's having a fund-raiser in the area. 387 00:12:15,533 --> 00:12:17,954 And I guess the Secret Service apparently 388 00:12:17,956 --> 00:12:20,361 doesn't like hooker jokes anymore. 389 00:12:28,076 --> 00:12:29,521 Well, this is fun. I'm having fun. 390 00:12:29,641 --> 00:12:30,867 Yeah, so-so fun. 391 00:12:30,987 --> 00:12:33,008 - So fun. - I am so hungry. 392 00:12:33,043 --> 00:12:34,404 Hey, I've got granola bars 393 00:12:34,406 --> 00:12:36,172 in the emergency kit back there! 394 00:12:36,176 --> 00:12:37,892 - Oh, yes. - Yes, Heather! 395 00:12:37,930 --> 00:12:39,303 - I haven't eaten in, like, three days... - Oh, get 'em out, get 'em out. 396 00:12:39,324 --> 00:12:40,943 waiting for this dinner. 397 00:12:41,416 --> 00:12:41,961 Huh. 398 00:12:43,021 --> 00:12:43,559 Um. 399 00:12:43,948 --> 00:12:47,350 "I.O.U. one granola bar. Tim." 400 00:12:49,132 --> 00:12:51,656 Uh, "I.O.U. 401 00:12:51,776 --> 00:12:53,456 "one granola bar. 402 00:12:53,973 --> 00:12:54,690 Tim." 403 00:12:54,692 --> 00:12:57,226 "I.O.U. a toilet paper. 404 00:12:58,185 --> 00:12:58,590 Tim." 405 00:12:59,304 --> 00:13:00,229 (phone buzzing) 406 00:13:01,019 --> 00:13:01,631 Oh, you know what? 407 00:13:01,633 --> 00:13:03,466 Uh, I better take it this time. 408 00:13:07,135 --> 00:13:07,970 Hello. 409 00:13:07,972 --> 00:13:09,472 - That's weird. - Yeah? 410 00:13:10,088 --> 00:13:10,940 Here it comes. 411 00:13:10,942 --> 00:13:12,942 I'm just gonna pretend to read this manual. 412 00:13:12,944 --> 00:13:14,530 It's so private she has to take it outside? 413 00:13:15,443 --> 00:13:16,279 Right? 414 00:13:17,519 --> 00:13:18,114 I'm just saying 415 00:13:18,116 --> 00:13:19,411 that's rude to you guys, right? 416 00:13:19,951 --> 00:13:21,726 I mean, 'cause when-when you get into a car with people, 417 00:13:21,918 --> 00:13:23,286 there's a sort of unwritten contract 418 00:13:23,288 --> 00:13:24,906 that you're gonna stay in the car with the people, 419 00:13:24,941 --> 00:13:26,989 be loyal to the car and-and the people, 420 00:13:26,991 --> 00:13:29,842 and not, like, get out and walk away from a car. 421 00:13:29,865 --> 00:13:33,596 Oh, hey, uh, this car's got its own Wi-Fi hotspot. 422 00:13:33,849 --> 00:13:34,761 - Yeah. - TIM: You know what? 423 00:13:34,785 --> 00:13:36,302 I got to whizz again. (laughs) 424 00:13:36,354 --> 00:13:37,969 I go the bladder of an owl, 425 00:13:37,998 --> 00:13:39,669 which I imagine's pretty small. 426 00:13:39,671 --> 00:13:41,170 - Man, that's true. - (door closes) 427 00:13:41,389 --> 00:13:44,075 Even elevator rides are very difficult for him. 428 00:13:52,322 --> 00:13:52,799 Everything okay? 429 00:13:52,919 --> 00:13:54,277 - Yeah, fine. - Yeah, good. 430 00:13:54,307 --> 00:13:55,137 That was just a friend? 431 00:13:55,190 --> 00:13:57,520 Really, Matt? You really need to know who I was talking to? 432 00:13:57,522 --> 00:13:58,536 - No, I don't. - Hmm. 433 00:13:58,545 --> 00:13:59,758 - No, it's none of my business. - Okay. 434 00:13:59,775 --> 00:14:00,901 - Nope. - I mean, is it rude 435 00:14:01,275 --> 00:14:02,326 to get out of a car 436 00:14:02,718 --> 00:14:05,298 and take a phone call, you know, w-when you're hanging out 437 00:14:05,328 --> 00:14:06,659 with your friend and his family? I don't know. 438 00:14:06,674 --> 00:14:07,563 That's between you and the Lord. 439 00:14:07,932 --> 00:14:11,169 Hey, uh, Heather, what is the, uh, the Wi-Fi password here? 440 00:14:11,187 --> 00:14:14,103 I want to watch some, uh, waterslide fail videos. 441 00:14:14,105 --> 00:14:17,830 It's, uh, it's, uh, HotforHeater69. 442 00:14:17,893 --> 00:14:20,776 Oh, I remember Low Blood Sugar Matt. 443 00:14:20,778 --> 00:14:21,856 - You remember this guy? Do you? - Yeah. 444 00:14:21,976 --> 00:14:22,605 - Yeah? - Real well. 445 00:14:22,676 --> 00:14:23,513 Is he anything like your dad? 446 00:14:23,515 --> 00:14:24,947 'Cause if he is, you should probably break up with him. 447 00:14:24,949 --> 00:14:25,882 See, that's why she broke up with me. 448 00:14:25,884 --> 00:14:27,316 - Wow. - HEATHER: Hey, you guys, 449 00:14:27,318 --> 00:14:28,500 can I draw your attention to this? 450 00:14:28,547 --> 00:14:29,262 Check out this map. 451 00:14:29,309 --> 00:14:32,288 I can zoom all the way over to Hawaii. Look. 452 00:14:32,290 --> 00:14:33,523 You know what, Matt? This is not the time 453 00:14:33,525 --> 00:14:34,657 or the place to get into this. 454 00:14:34,659 --> 00:14:35,540 - Is it not? - No, it's not. 455 00:14:35,548 --> 00:14:36,528 No. Is your little friend calling back? 456 00:14:37,213 --> 00:14:38,027 He's not my little friend. 457 00:14:38,029 --> 00:14:39,395 - No, but... so it is a he? - Mm-hmm. 458 00:14:39,397 --> 00:14:40,639 - And he's not little? - Hey! 459 00:14:40,974 --> 00:14:42,061 What did you just eat? 460 00:14:43,758 --> 00:14:44,967 - Nothing. - Open it. 461 00:14:44,969 --> 00:14:45,959 - What are you eating? - Go away! 462 00:14:46,006 --> 00:14:46,765 Stop, I'll tell! 463 00:14:47,391 --> 00:14:49,425 I found one of Lark's teething biscuits 464 00:14:49,462 --> 00:14:50,339 in my jacket. 465 00:14:50,459 --> 00:14:51,131 What? 466 00:14:51,182 --> 00:14:52,894 That's half mine! Give me that. 467 00:14:52,922 --> 00:14:54,210 Spit it into my mouth like a baby bird. 468 00:14:54,212 --> 00:14:55,184 You know what? I thought that 469 00:14:55,198 --> 00:14:56,436 being friends with you would actually be better 470 00:14:56,450 --> 00:14:58,250 than nothing, but... news flash... it isn't. This sucks. 471 00:14:58,274 --> 00:15:00,283 You think being friends with you is a walk in the park? 472 00:15:00,463 --> 00:15:02,084 You are so passive-aggressive 473 00:15:02,086 --> 00:15:03,239 that sometimes I can't tell 474 00:15:03,253 --> 00:15:05,054 if I'm talking to you or your mother. 475 00:15:05,056 --> 00:15:06,071 - Whoa! - No, you did not just bring 476 00:15:06,087 --> 00:15:07,141 - my mother into this! - I said your mother, 477 00:15:07,159 --> 00:15:07,860 because you know it's true! 478 00:15:07,877 --> 00:15:08,902 I did bring her up... 479 00:15:08,932 --> 00:15:10,326 - because she and you... - Oh, my goodness gracious. 480 00:15:10,328 --> 00:15:12,195 (talking over each other, horn honks) 481 00:15:12,315 --> 00:15:14,387 I feel like sometimes we're talking at each other. 482 00:15:14,507 --> 00:15:15,531 You never listen. 483 00:15:15,533 --> 00:15:17,700 (indistinct shouting) 484 00:15:18,603 --> 00:15:20,268 (sighing): Oh, God...! 485 00:15:21,039 --> 00:15:22,939 COLLEEN: This is, like, the worst idea I've ever had in my... 486 00:15:22,941 --> 00:15:24,005 We could never be friends! 487 00:15:24,021 --> 00:15:26,190 - So sad. - Oh, I know. 488 00:15:26,212 --> 00:15:27,810 They were so good together. 489 00:15:28,194 --> 00:15:28,794 No. 490 00:15:29,619 --> 00:15:32,548 I left half of the teething biscuit in the car. 491 00:15:32,550 --> 00:15:34,717 - (horns honking, beeping) - MAN: Okay, here we go! 492 00:15:34,719 --> 00:15:36,917 Wait, cars are moving. Cars are moving! 493 00:15:36,946 --> 00:15:37,415 We're moving! 494 00:15:37,456 --> 00:15:39,477 Oh, hey! Maybe we can still make our reservation. 495 00:15:39,483 --> 00:15:40,756 - Yeah. - Where's Tim? 496 00:15:41,462 --> 00:15:42,382 - Tim! - Tim? 497 00:15:42,588 --> 00:15:43,443 - Tim! - Tim! 498 00:15:43,494 --> 00:15:44,493 ALL: Tim! 499 00:15:44,495 --> 00:15:48,164 (sirens whooping) 500 00:15:48,166 --> 00:15:49,054 Oh... aw! 501 00:15:52,782 --> 00:15:55,671 Oh, no, no, no. I can't lose my sense of smell. 502 00:15:55,985 --> 00:15:57,988 That's what separates us from the animals. 503 00:15:59,597 --> 00:16:01,397 _ 504 00:16:04,732 --> 00:16:07,009 I hope you can't see my memories up there... 505 00:16:07,561 --> 00:16:08,962 like what I said to Heather 506 00:16:08,964 --> 00:16:11,131 the day before she married you. 507 00:16:11,538 --> 00:16:12,465 (chuckles) 508 00:16:12,467 --> 00:16:15,068 Uh, so you, uh, you have sinus polyps. 509 00:16:15,188 --> 00:16:16,160 Oh, damn! 510 00:16:16,374 --> 00:16:18,000 I wanted to go out on my own terms. 511 00:16:18,024 --> 00:16:19,527 - How long have I got? - No, no, no, no. 512 00:16:19,554 --> 00:16:20,217 It's not serious, 513 00:16:20,248 --> 00:16:21,875 but you do need to get them removed, 514 00:16:21,876 --> 00:16:23,109 'cause if they get any bigger, 515 00:16:23,111 --> 00:16:24,544 you'll never kick this cold 516 00:16:24,546 --> 00:16:26,179 and you might lose your sense of smell. 517 00:16:26,571 --> 00:16:27,514 Oh, no, no, no. 518 00:16:27,516 --> 00:16:29,318 I-I can't lose my sense of smell. 519 00:16:29,782 --> 00:16:31,949 That's what separates us from the animals. 520 00:16:32,594 --> 00:16:35,989 Well, I can refer you to a good doctor that can do the surgery. 521 00:16:35,991 --> 00:16:38,358 No, you're doing it, and for free, or nobody's doing it. 522 00:16:38,360 --> 00:16:40,227 Plus, there isn't a doctor in the world 523 00:16:40,229 --> 00:16:43,218 who'd be more terrified of making a mistake than you. 524 00:16:43,863 --> 00:16:45,414 (sighs) Fine. 525 00:16:45,970 --> 00:16:46,374 Great. 526 00:16:47,169 --> 00:16:49,107 Now, I'm going to go smell some things, uh... 527 00:16:49,461 --> 00:16:51,738 just in case something goes wrong, eh? 528 00:16:54,549 --> 00:16:56,222 TIM: This'll just be a really quick procedure. 529 00:16:56,627 --> 00:16:57,644 You'll be out for about an hour, 530 00:16:57,646 --> 00:16:58,980 and when you wake up, you'll be good as new. 531 00:16:59,201 --> 00:16:59,820 Okay. 532 00:17:00,372 --> 00:17:00,732 All right. 533 00:17:01,247 --> 00:17:02,300 Okay, now, just go ahead 534 00:17:02,330 --> 00:17:03,523 and count backwards from ten. 535 00:17:04,753 --> 00:17:05,673 Ten... 536 00:17:06,902 --> 00:17:07,769 nine... 537 00:17:09,264 --> 00:17:10,258 (groggily): eight... 538 00:17:11,760 --> 00:17:12,458 (garbled): seven... 539 00:17:12,885 --> 00:17:13,298 (monitor beeping steadily) 540 00:17:13,418 --> 00:17:16,316 Hey, do yourself a favor, guys, 541 00:17:16,368 --> 00:17:18,695 and Google "waterslide fails." 542 00:17:18,732 --> 00:17:21,778 I mean, man, there are so many bathing suit malfunctions. 543 00:17:21,822 --> 00:17:24,637 I mean, I was up till, like, 3:00 in the morning last night. 544 00:17:24,639 --> 00:17:25,572 (monitor flatlines) 545 00:17:25,574 --> 00:17:26,690 - John?! - He's coding. 546 00:17:26,954 --> 00:17:27,183 All right. 547 00:17:27,207 --> 00:17:30,158 - Get that crash cart in here immediately! - John! Dad! Dad! 548 00:17:33,801 --> 00:17:34,578 How you feeling, John? 549 00:17:34,946 --> 00:17:37,148 I'm... oh, I feel great. 550 00:17:38,250 --> 00:17:39,783 You did good, Timmy. 551 00:17:40,012 --> 00:17:41,555 - Yeah. - I knew you could do it. 552 00:17:41,599 --> 00:17:43,256 Oh, yeah. Okay. 553 00:17:44,029 --> 00:17:45,133 I'll see you later. 554 00:17:49,283 --> 00:17:50,494 You're my lawyer now. 555 00:17:50,614 --> 00:17:51,862 What? What are you talking about? 556 00:17:51,864 --> 00:17:53,635 I killed John during surgery this morning. 557 00:17:53,664 --> 00:17:55,595 He was dead for, like, 15 seconds, but it's okay, 558 00:17:55,619 --> 00:17:56,785 we brought him back, he's fine. 559 00:17:56,821 --> 00:17:58,002 I mean, I think he's fine. 560 00:17:58,004 --> 00:17:59,230 I don't know what's going on in his brain. 561 00:17:59,248 --> 00:18:00,432 He might be oxygen-deprived, 562 00:18:00,456 --> 00:18:02,941 he might be some sort of savant or something now. 563 00:18:02,959 --> 00:18:03,761 What do, what do I know? 564 00:18:03,787 --> 00:18:05,242 I left before the guy even had underwear on. 565 00:18:05,244 --> 00:18:06,592 Listen, I don't... I don't want to tell him 566 00:18:06,607 --> 00:18:08,582 because he trusted me and I don't know what to do. 567 00:18:09,246 --> 00:18:10,279 WOMAN (on phone): Sounds like I should call you back. 568 00:18:11,372 --> 00:18:12,447 Yeah, that'd probably be best. 569 00:18:13,748 --> 00:18:15,052 Look, you're the only adult I know. 570 00:18:15,054 --> 00:18:16,286 Please tell me what to do. 571 00:18:16,534 --> 00:18:17,921 Well, you just, you know... 572 00:18:17,923 --> 00:18:19,020 you need to tell him. 573 00:18:19,242 --> 00:18:21,052 I mean, not legally, but-but ethically. 574 00:18:22,541 --> 00:18:22,991 That's it? 575 00:18:23,462 --> 00:18:24,284 Yeah, that's what I've got. 576 00:18:25,080 --> 00:18:27,384 Well... then can I... 577 00:18:28,112 --> 00:18:30,154 I mean, that was pretty simple advice. 578 00:18:35,599 --> 00:18:36,405 Time is money. 579 00:18:36,593 --> 00:18:37,385 Okay. 580 00:18:38,354 --> 00:18:38,826 (giggles) 581 00:18:39,629 --> 00:18:40,296 Okay! 582 00:18:40,503 --> 00:18:42,264 Well, everything looks great. 583 00:18:42,332 --> 00:18:45,149 The surgery was a success. (nervous laugh) 584 00:18:45,151 --> 00:18:46,383 Oh, I knew you could do it, Tim. 585 00:18:46,405 --> 00:18:49,014 You're-you're a good doctor, and a good son-in-law. 586 00:18:49,274 --> 00:18:50,320 - Thank you. - Yeah. 587 00:18:50,322 --> 00:18:52,504 Um... there is one more thing 588 00:18:52,530 --> 00:18:54,091 I wanted to tell you. 589 00:18:54,211 --> 00:18:55,887 - Uh-huh? - Uh... 590 00:18:58,173 --> 00:18:58,829 What's this? 591 00:18:59,308 --> 00:19:00,895 This is your heartbeat 592 00:19:00,925 --> 00:19:01,792 during the surgery. 593 00:19:01,818 --> 00:19:03,473 And this part right here 594 00:19:03,488 --> 00:19:05,336 is the thing that I wanted to show you. 595 00:19:05,679 --> 00:19:06,610 It's, like, flat. 596 00:19:06,625 --> 00:19:07,812 Yeah, it is, yeah. 597 00:19:07,834 --> 00:19:09,973 This... it's... for about 15 seconds there, 598 00:19:09,975 --> 00:19:13,756 your heart kind of, technically, stopped beating. 599 00:19:14,246 --> 00:19:15,646 Are you saying I died? 600 00:19:15,648 --> 00:19:16,663 Yeah, but... 601 00:19:16,949 --> 00:19:18,582 look, we brought you back, so... 602 00:19:18,584 --> 00:19:19,404 it's all good. 603 00:19:19,719 --> 00:19:21,752 - You let me die? - Oh... 604 00:19:21,754 --> 00:19:23,202 You let me die. 605 00:19:23,246 --> 00:19:23,821 John... 606 00:19:24,415 --> 00:19:25,470 Hey, remember... 607 00:19:26,659 --> 00:19:27,594 no charge! 608 00:19:32,426 --> 00:19:33,712 Well, I told him. 609 00:19:33,986 --> 00:19:35,199 He did not take it well. 610 00:19:35,201 --> 00:19:36,255 Stop talking to me. 611 00:19:36,278 --> 00:19:37,601 All right. How about now? 612 00:19:38,074 --> 00:19:39,906 I am a lawyer, not a stripper. 613 00:19:40,603 --> 00:19:42,172 JOAN: Where have you been? 614 00:19:42,292 --> 00:19:43,449 We were worried. 615 00:19:44,854 --> 00:19:45,711 Is that a gun? 616 00:19:45,782 --> 00:19:47,697 Oh, my God, he's got a gun, that's a gun. 617 00:19:48,746 --> 00:19:49,335 What is that? 618 00:19:50,124 --> 00:19:51,655 It's my EKG from when 619 00:19:51,679 --> 00:19:54,118 your husband killed me during my surgery. 620 00:19:54,165 --> 00:19:54,457 What? 621 00:19:54,472 --> 00:19:56,079 - You let that man operate on you? - What do you mean, he killed you? 622 00:19:56,322 --> 00:19:57,335 I would like to say 623 00:19:57,354 --> 00:19:59,837 that I am just learning of this right now, 624 00:19:59,889 --> 00:20:02,378 and I am as shocked as all of you. 625 00:20:02,584 --> 00:20:03,567 Tim, is this true? 626 00:20:03,968 --> 00:20:05,309 Look, it-it's not like 627 00:20:05,327 --> 00:20:07,765 we haven't all had this experience. I mean... 628 00:20:07,767 --> 00:20:08,495 - Dying? - What? 629 00:20:08,531 --> 00:20:10,072 (all talking at once) 630 00:20:10,192 --> 00:20:11,450 JOHN: Oh, no, no, no, no, no. 631 00:20:11,482 --> 00:20:13,710 It's okay. Don't you see? 632 00:20:14,942 --> 00:20:15,861 I beat death. 633 00:20:16,691 --> 00:20:18,475 I think I might be invincible. 634 00:20:19,113 --> 00:20:21,039 I don't think it works that way, dear. 635 00:20:21,646 --> 00:20:23,313 I'm so proud of you, Timmy. 636 00:20:23,513 --> 00:20:25,698 This was the most manly thing you've ever done, 637 00:20:26,217 --> 00:20:27,206 killing a fella. 638 00:20:27,548 --> 00:20:28,614 That took courage. 639 00:20:29,174 --> 00:20:30,227 You did good, son. 640 00:20:30,723 --> 00:20:31,216 Thank you. 641 00:20:31,336 --> 00:20:33,779 That was the plan all along. 642 00:20:33,961 --> 00:20:35,289 Look, pass me the chips 643 00:20:35,330 --> 00:20:36,237 and I'll tell you 644 00:20:36,272 --> 00:20:37,928 what I saw in the afterlife. 645 00:20:37,930 --> 00:20:39,253 - Mmm! - JOHN: Beautiful, 646 00:20:39,300 --> 00:20:41,332 bright light, a feeling of calm, 647 00:20:41,850 --> 00:20:45,728 and Jesus spoke to me... about water slides. 648 00:20:46,760 --> 00:20:51,760 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 649 00:20:51,810 --> 00:20:56,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.