Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,723 --> 00:00:06,323
_
2
00:00:06,673 --> 00:00:07,723
JEN: I'm telling you,
3
00:00:07,725 --> 00:00:08,991
there's a rat in the attic.
4
00:00:08,993 --> 00:00:09,473
I can hear it.
5
00:00:09,503 --> 00:00:11,314
It-It's like it's on
our old StairMaster.
6
00:00:11,329 --> 00:00:13,258
No, honey, we don't have rats, okay?
7
00:00:13,692 --> 00:00:14,363
Oscar?
8
00:00:14,483 --> 00:00:15,386
Anything up there?
9
00:00:16,262 --> 00:00:17,066
Rats.
10
00:00:17,477 --> 00:00:19,706
Ooh, I told you we have rats!
11
00:00:19,742 --> 00:00:20,269
OSCAR: No...
12
00:00:20,271 --> 00:00:22,505
No, I meant, rats,
13
00:00:22,507 --> 00:00:24,740
I think I missed a very
important phone call.
14
00:00:25,760 --> 00:00:26,776
Yeah.
15
00:00:27,042 --> 00:00:28,344
So what, uh,
16
00:00:28,346 --> 00:00:29,573
what is the, the sound up there?
17
00:00:30,194 --> 00:00:31,345
Oh, it's probably rats.
18
00:00:32,334 --> 00:00:33,649
- Rats.
- But don't worry...
19
00:00:33,651 --> 00:00:35,317
If you got 'em, I'll get 'em.
20
00:00:35,319 --> 00:00:38,120
Adults and babies alike, though...
21
00:00:38,122 --> 00:00:40,055
I mean, they... they's just babies.
22
00:00:40,564 --> 00:00:41,933
Just babies.
23
00:00:42,474 --> 00:00:44,593
They ain't done nothing wrong yet.
24
00:00:44,917 --> 00:00:47,045
(sobs) I'm sorry.
25
00:00:47,494 --> 00:00:49,565
That's... yeah, you take...
you take your time.
26
00:00:49,567 --> 00:00:51,602
I'm gonna compose myself in your toilet.
27
00:00:52,959 --> 00:00:54,637
- No, no, that's the baby's room.
- Nope, wrong door.
28
00:00:54,639 --> 00:00:55,838
- (Lark crying)
- I'm sorry.
29
00:00:56,291 --> 00:00:56,972
It's all right.
30
00:00:57,326 --> 00:00:58,407
Baby's up.
31
00:00:58,409 --> 00:00:59,167
That's okay.
32
00:01:01,020 --> 00:01:01,721
OSCAR: All right.
33
00:01:01,841 --> 00:01:04,172
Well, I put some traps
all around the perimeter.
34
00:01:04,437 --> 00:01:05,347
Thanks, Oscar.
35
00:01:05,803 --> 00:01:06,953
I found this.
36
00:01:07,874 --> 00:01:09,885
Oh, thank you very much.
37
00:01:09,887 --> 00:01:11,210
I assumed it was yours.
38
00:01:11,820 --> 00:01:13,455
The reason why I have this...
39
00:01:13,457 --> 00:01:15,591
and Jen doesn't know
about it, but, uh...
40
00:01:15,593 --> 00:01:17,646
I, uh, dated the girl
41
00:01:17,689 --> 00:01:19,295
who posed in this issue.
42
00:01:19,297 --> 00:01:20,842
(inhales)
43
00:01:20,962 --> 00:01:22,686
Lordy be.
44
00:01:23,169 --> 00:01:25,067
She's not gonna take a bath
45
00:01:25,069 --> 00:01:27,670
in that little wood bucket, is she?
46
00:01:27,672 --> 00:01:28,837
She gonna try.
47
00:01:28,839 --> 00:01:30,020
She wrote me a little note.
48
00:01:30,808 --> 00:01:32,207
Oh, yeah.
49
00:01:32,209 --> 00:01:33,679
"To Greg,
50
00:01:33,892 --> 00:01:35,411
"thanks for dinner.
51
00:01:35,652 --> 00:01:36,779
And 'dessert.'"
52
00:01:37,551 --> 00:01:39,548
Hoo, I know what that means.
53
00:01:39,550 --> 00:01:41,116
(chuckles)
54
00:01:41,118 --> 00:01:42,818
Why don't you put
this up on your mantel?
55
00:01:43,741 --> 00:01:45,721
Yeah, no, I don't think
Jen would appreciate that.
56
00:01:45,723 --> 00:01:47,022
- And she doesn't know I have this.
- Mm-hmm.
57
00:01:47,024 --> 00:01:48,457
- If you know what I mean.
- Yep.
58
00:01:48,766 --> 00:01:49,825
I understand.
59
00:01:49,827 --> 00:01:51,375
Can't imagine what you two could be
60
00:01:51,385 --> 00:01:52,227
talking about.
61
00:01:52,516 --> 00:01:53,475
Oh, uh, well,
62
00:01:53,504 --> 00:01:55,654
we were just, uh, talking about, um...
63
00:01:56,426 --> 00:01:57,333
Dessert.
64
00:01:58,311 --> 00:01:59,034
Dessert?
65
00:01:59,219 --> 00:01:59,856
And dinner.
66
00:02:00,274 --> 00:02:02,182
You guys, uh, you
making some dinner plans?
67
00:02:02,718 --> 00:02:04,206
- (laughs)
- Oh, that's kind of you,
68
00:02:04,641 --> 00:02:06,650
but my wife works most evenings.
69
00:02:07,074 --> 00:02:08,711
- So we can't make it tonight.
- Oh.
70
00:02:08,831 --> 00:02:10,479
Oh... rats.
71
00:02:10,691 --> 00:02:11,510
Yeah. (phone buzzing)
72
00:02:13,236 --> 00:02:14,149
Mmm.
73
00:02:14,526 --> 00:02:15,161
I gotta go.
74
00:02:15,968 --> 00:02:18,020
I got a customer with
a possum in his chimney.
75
00:02:19,390 --> 00:02:20,314
It's not gonna kill itself.
76
00:02:20,356 --> 00:02:20,827
No.
77
00:02:20,947 --> 00:02:22,274
Although, it will try and fake it.
78
00:02:23,876 --> 00:02:25,005
Fool me once...
79
00:02:26,075 --> 00:02:26,866
Shame on you.
80
00:02:29,878 --> 00:02:31,113
I guess so, yeah.
81
00:02:34,205 --> 00:02:35,337
(Jen yawns)
82
00:02:35,339 --> 00:02:37,035
- Oh...
- Thank you, honey.
83
00:02:37,069 --> 00:02:37,820
Uh-huh.
84
00:02:39,558 --> 00:02:40,623
(doorbell rings)
85
00:02:42,552 --> 00:02:43,318
Who could that be?
86
00:02:43,708 --> 00:02:45,047
(exhales)
87
00:02:49,492 --> 00:02:50,081
Oscar?
88
00:02:50,125 --> 00:02:52,239
I hope we's not too late for dinner.
89
00:02:52,968 --> 00:02:54,123
This here's my wife, Tulip.
90
00:02:54,125 --> 00:02:55,791
(whooping)
91
00:02:55,793 --> 00:02:57,092
Oh, I thought... uh, what a surprise.
92
00:02:57,094 --> 00:02:58,394
I thought... I thought
you said that, um,
93
00:02:58,396 --> 00:02:59,595
she had to work tonight.
94
00:02:59,715 --> 00:03:01,163
Oh, yeah, they sent me home.
95
00:03:01,261 --> 00:03:03,298
I have really bad pole rash.
96
00:03:03,596 --> 00:03:04,299
It's very common
97
00:03:04,301 --> 00:03:06,068
with dancers and firemen.
98
00:03:06,070 --> 00:03:08,470
- Mm-hmm. Yeah.
- We brought you a bottle of rose.
99
00:03:08,472 --> 00:03:11,607
Wow, that's so, uh... so kind.
100
00:03:12,171 --> 00:03:14,476
And... why don't you,
uh, why don't you come in?
101
00:03:14,478 --> 00:03:15,644
And I was just
102
00:03:15,646 --> 00:03:16,272
in the middle of
103
00:03:16,291 --> 00:03:19,553
covering all of our
furniture with towels.
104
00:03:19,673 --> 00:03:20,210
OSCAR: Mmm.
105
00:03:20,243 --> 00:03:21,617
TULIP: Oh, with towels.
106
00:03:22,129 --> 00:03:22,748
TULIP: So, Jen,
107
00:03:22,868 --> 00:03:25,354
Oscar tells me that you
were in Playboy.
108
00:03:25,356 --> 00:03:26,365
(coughs, chokes)
109
00:03:26,924 --> 00:03:27,751
What's that?
110
00:03:29,259 --> 00:03:30,659
Uh, no.
111
00:03:31,456 --> 00:03:33,813
No, I was never in,
uh, in Playboy.
112
00:03:34,349 --> 00:03:36,510
Uh, Tulip, my sweet
flower, I wasn't saying
113
00:03:36,540 --> 00:03:37,441
that his wife was in Playboy,
114
00:03:37,465 --> 00:03:39,536
I was saying his girlie friend
from college was in Playboy,
115
00:03:39,565 --> 00:03:40,870
and he didn't want her to know about it.
116
00:03:41,668 --> 00:03:42,811
- Uh-oh.
- Oh...
117
00:03:42,931 --> 00:03:43,833
Well...
118
00:03:44,640 --> 00:03:46,425
honey, I, uh, I never told you this
119
00:03:46,443 --> 00:03:47,686
because I didn't want
things to get weird,
120
00:03:47,715 --> 00:03:48,763
but since that's
121
00:03:49,512 --> 00:03:51,413
impossible now, uh...
122
00:03:51,415 --> 00:03:52,981
when I was in college,
123
00:03:52,983 --> 00:03:56,385
I slept with a woman who
was in Playboy.
124
00:03:57,206 --> 00:03:58,053
Okay.
125
00:03:58,055 --> 00:04:00,656
Like, you fell... you fell
asleep hugging the magazine?
126
00:04:01,010 --> 00:04:01,590
(laughs)
127
00:04:02,070 --> 00:04:03,873
No, honey, we did it.
128
00:04:05,025 --> 00:04:06,962
Like, you know, "it."
129
00:04:08,837 --> 00:04:10,466
Oh... okay.
130
00:04:11,003 --> 00:04:13,168
Well... good job, Greg.
131
00:04:13,632 --> 00:04:15,337
Yeah. That's awesome.
132
00:04:15,339 --> 00:04:16,805
All right, hey, listen,
133
00:04:16,807 --> 00:04:18,140
is anyone gonna eat this last Eggo?
134
00:04:18,142 --> 00:04:19,439
Oh, I was actually eyeing it.
135
00:04:19,559 --> 00:04:20,049
Wait a minute.
136
00:04:20,711 --> 00:04:21,602
You don't believe me, do you?
137
00:04:22,683 --> 00:04:24,968
What... no... sure, no, sure I do.
138
00:04:25,019 --> 00:04:25,741
Yes, of course.
139
00:04:25,764 --> 00:04:27,148
Why wouldn't I believe you
140
00:04:27,178 --> 00:04:28,017
that you slept with a...
141
00:04:28,039 --> 00:04:28,592
(laughing)
142
00:04:29,365 --> 00:04:30,753
with a Playboy Bunny?
143
00:04:30,999 --> 00:04:32,568
- She gave me the magazine!
- Okay.
144
00:04:32,590 --> 00:04:34,222
Sweetie, she signed it for me.
145
00:04:34,290 --> 00:04:36,091
And Oscar saw it. Didn't you, Oscar?
146
00:04:36,093 --> 00:04:37,526
I didn't see no Playboy.
147
00:04:37,914 --> 00:04:38,255
'Kay?
148
00:04:38,909 --> 00:04:40,052
What are you talking...
you gave it to...
149
00:04:40,452 --> 00:04:41,878
You found it and you gave it to me.
150
00:04:41,943 --> 00:04:43,398
I wasn't looking at no Playboys,
151
00:04:43,400 --> 00:04:44,655
certainly not while I was working.
152
00:04:45,338 --> 00:04:46,393
Okay, you know what? That's it.
153
00:04:46,416 --> 00:04:47,202
I'm gonna show you.
154
00:04:47,322 --> 00:04:48,661
All right? And, for the record,
155
00:04:48,849 --> 00:04:51,111
I did not want this to happen. Okay?
156
00:04:51,152 --> 00:04:52,407
I've been trying to avoid this,
157
00:04:52,409 --> 00:04:53,776
so, honey...
158
00:04:53,778 --> 00:04:54,543
Mmm?
159
00:04:54,545 --> 00:04:55,377
Prepare yourself.
160
00:04:55,379 --> 00:04:56,060
Yeah, okay.
161
00:04:56,180 --> 00:04:58,346
Well, I will brace myself
162
00:04:58,381 --> 00:05:01,049
with a glass of this rose.
163
00:05:01,386 --> 00:05:02,105
Mm-hmm.
164
00:05:10,257 --> 00:05:12,027
It... it was right here!
165
00:05:12,594 --> 00:05:14,930
I-I put it right here, I swear!
166
00:05:15,333 --> 00:05:16,222
We should go.
167
00:05:16,970 --> 00:05:18,066
Tulip's ovulating.
168
00:05:18,337 --> 00:05:19,535
I gotta go fill her up.
169
00:05:19,537 --> 00:05:20,769
(whoops)
170
00:05:21,070 --> 00:05:22,471
Thanks so much for coming.
171
00:05:23,019 --> 00:05:24,373
I'm telling you, it was there!
172
00:05:25,210 --> 00:05:26,854
Yeah, it's upsetting, isn't it?
173
00:05:27,184 --> 00:05:28,827
Knowing you're telling the truth
174
00:05:29,346 --> 00:05:31,079
when your spouse doesn't believe you
175
00:05:31,081 --> 00:05:32,614
because there's just no proof.
176
00:05:32,616 --> 00:05:34,630
Don't... this is different, honey.
177
00:05:34,670 --> 00:05:35,884
This was real.
178
00:05:35,886 --> 00:05:37,419
So is the rat.
179
00:05:37,421 --> 00:05:39,421
There is no rat!
180
00:05:39,626 --> 00:05:40,928
There is no Playmate.
181
00:05:40,951 --> 00:05:42,305
- There was a Playmate.
- No.
182
00:05:42,344 --> 00:05:43,492
Yeah, you want to know how I know?
183
00:05:43,494 --> 00:05:44,493
- How?
- I touched the Playmate.
184
00:05:44,495 --> 00:05:45,377
- Really?
- Yeah.
185
00:05:45,452 --> 00:05:46,277
In a lot of places.
186
00:05:46,296 --> 00:05:47,427
- Know how I know?
- How?
187
00:05:47,547 --> 00:05:48,931
'Cause I hear the rat.
188
00:05:48,933 --> 00:05:50,774
- You don't see the rat.
- I hear it.
189
00:05:50,807 --> 00:05:53,602
You're hear... that's a phantom
rat you're hearing, sweetie.
190
00:05:53,604 --> 00:05:55,737
JEN: Like your phantom magazine?
191
00:05:56,361 --> 00:05:57,761
_
192
00:05:58,504 --> 00:05:59,570
All we want
193
00:05:59,629 --> 00:06:01,281
is to build a gazebo,
194
00:06:01,325 --> 00:06:04,279
but now the city is telling
us that part of our land
195
00:06:04,281 --> 00:06:06,271
actually belongs to the neighbors.
196
00:06:06,570 --> 00:06:08,135
JOHN: So what we want to do now
197
00:06:08,146 --> 00:06:10,252
is sue the city for being Communist.
198
00:06:11,300 --> 00:06:12,788
Well, that's an idea that has legs.
199
00:06:12,790 --> 00:06:13,722
But let's, uh,
200
00:06:13,724 --> 00:06:14,723
circle back to it,
201
00:06:14,725 --> 00:06:15,682
and plan "A," I think,
202
00:06:15,698 --> 00:06:16,929
is just asking your neighbors
203
00:06:16,976 --> 00:06:17,924
to sign an easement.
204
00:06:20,200 --> 00:06:23,580
Unfortunately, uh, Pam and Darryl
205
00:06:23,599 --> 00:06:24,633
don't like us.
206
00:06:25,258 --> 00:06:26,421
We always seem
207
00:06:26,440 --> 00:06:28,503
to say the wrong things
at the wrong time.
208
00:06:29,286 --> 00:06:30,339
Okay. Well, I mean,
209
00:06:30,855 --> 00:06:33,713
the amount of land in
question is only two feet.
210
00:06:33,833 --> 00:06:36,745
So I can't imagine them
getting too upset over that.
211
00:06:37,408 --> 00:06:37,917
Two feet?
212
00:06:38,506 --> 00:06:39,715
What is that, some kind of wisecrack
213
00:06:39,717 --> 00:06:40,983
about my scuba diving accident?
214
00:06:40,985 --> 00:06:42,317
No, no, no, no.
215
00:06:42,319 --> 00:06:43,952
No, not at all.
216
00:06:43,954 --> 00:06:47,094
We were just hoping to work
this out in a neighborly fashion,
217
00:06:47,108 --> 00:06:48,853
and I think we just got
off on the wrong foot...
218
00:06:49,621 --> 00:06:50,286
Seriously?
219
00:06:51,318 --> 00:06:52,179
You can't stop, can you?
220
00:06:52,299 --> 00:06:53,564
N... I can... I...
221
00:06:53,588 --> 00:06:54,596
You just don't realize
222
00:06:54,629 --> 00:06:56,649
how fraught with feet the language is.
223
00:06:56,769 --> 00:06:58,574
JOHN: Yeah, it kind
of makes it impossible
224
00:06:58,602 --> 00:06:59,968
not to put your f... uh...
225
00:06:59,970 --> 00:07:01,094
your face in your mouth.
226
00:07:02,239 --> 00:07:03,939
Let-let me get us some more tea.
227
00:07:03,941 --> 00:07:05,841
Don't try to wow us with more tea.
228
00:07:06,236 --> 00:07:08,610
It's nothing but a bag
of dirt in some hot water.
229
00:07:08,612 --> 00:07:10,712
JOHN: Yeah, it's pretty
clear this is not working.
230
00:07:10,714 --> 00:07:12,388
What is it gonna take
to get you to sign...?
231
00:07:12,416 --> 00:07:13,191
$5,000!
232
00:07:13,228 --> 00:07:15,250
- Oh, my!
- $5,001.
233
00:07:15,252 --> 00:07:16,919
- Oh!
- No, that's extortion.
234
00:07:16,921 --> 00:07:17,701
$5,002.
235
00:07:17,716 --> 00:07:18,946
- Oh!
- Keep on going.
236
00:07:19,196 --> 00:07:20,422
I went to auctioneering school.
237
00:07:20,473 --> 00:07:21,223
I know how to talk fast.
238
00:07:21,302 --> 00:07:22,324
(blabbering rapidly)
239
00:07:22,764 --> 00:07:23,636
Hup! There.
240
00:07:24,696 --> 00:07:25,327
Sold!
241
00:07:25,681 --> 00:07:27,597
Well, we'll just build the gazebo
242
00:07:27,615 --> 00:07:28,798
on the other side of the pool.
243
00:07:28,817 --> 00:07:31,182
- Mm-hmm.
- It won't get the morning sun,
244
00:07:31,210 --> 00:07:33,568
but you'll still be able to
sit on the glider and whittle.
245
00:07:33,821 --> 00:07:34,903
Fine with me.
246
00:07:35,680 --> 00:07:36,439
Aw...
247
00:07:37,084 --> 00:07:38,607
DARRYL: Hello!
248
00:07:38,609 --> 00:07:40,142
Hey-ho, neighbors!
249
00:07:40,474 --> 00:07:41,907
We're here for a soak!
250
00:07:42,632 --> 00:07:44,164
Turn up the heat and make some room!
251
00:07:44,205 --> 00:07:45,180
The McDougals are here!
252
00:07:45,182 --> 00:07:46,895
You're getting in our hot tub?
253
00:07:47,015 --> 00:07:49,184
"Yours"? You mean "ours."
254
00:07:49,472 --> 00:07:51,265
We are now co-owners
255
00:07:51,294 --> 00:07:52,521
of this hot tizzy.
256
00:07:52,745 --> 00:07:54,681
DARRYL: Yeah, we got that
survey over to our lawyer,
257
00:07:54,718 --> 00:07:57,526
and he informed us that half
this tub is on our property.
258
00:07:57,715 --> 00:07:58,786
Oh, now, wait a minute.
259
00:07:58,814 --> 00:07:59,695
That can't be.
260
00:07:59,697 --> 00:08:00,708
Oh, it be.
261
00:08:04,680 --> 00:08:06,211
What are we gonna do now?
262
00:08:06,248 --> 00:08:08,003
Same thing I did in 'Nam.
263
00:08:08,576 --> 00:08:10,885
Put on a coconut bra
and sing show tunes?
264
00:08:10,923 --> 00:08:12,474
Oh, I knew I shouldn't have
shown you those pictures.
265
00:08:12,476 --> 00:08:14,609
No, we go on the attack.
266
00:08:15,133 --> 00:08:15,828
Oh.
267
00:08:15,948 --> 00:08:17,183
Oh, come on, look at you.
268
00:08:17,360 --> 00:08:19,715
Ooh, it's gonna be so
nice. I can't wai... ooh!
269
00:08:19,717 --> 00:08:21,283
- Ooh! Ooh!
- What's wrong? What's wrong?
270
00:08:21,285 --> 00:08:22,165
Ooh, that's freezing!
271
00:08:22,285 --> 00:08:23,226
Whoops. (chuckles)
272
00:08:23,521 --> 00:08:25,488
Turns out the heater's on our property.
273
00:08:25,759 --> 00:08:26,888
And now it's off.
274
00:08:26,890 --> 00:08:28,790
Oh, no, it's on!
275
00:08:28,792 --> 00:08:30,626
And I'm not talking about the heater.
276
00:08:30,667 --> 00:08:31,884
You done woke the dragon up!
277
00:08:32,004 --> 00:08:34,262
The dragon is up and had her coffee!
278
00:08:34,602 --> 00:08:35,564
You about to get burnt!
279
00:08:35,882 --> 00:08:36,824
Neighbor.
280
00:08:40,535 --> 00:08:43,445
John, what's in our hot tub?
281
00:08:48,635 --> 00:08:49,478
(both groan)
282
00:08:50,149 --> 00:08:52,481
- Oh.
- Looks like cherry Jell-O.
283
00:08:52,483 --> 00:08:55,450
Actually, it's Mixed Berry Blast.
284
00:08:55,630 --> 00:08:57,514
I accidentally spilled
20 packs in there.
285
00:08:57,738 --> 00:08:58,687
But don't eat it.
286
00:08:59,116 --> 00:09:00,171
Pam made that mistake.
287
00:09:00,400 --> 00:09:02,511
Now that dragon's got fire
coming out of both ends.
288
00:09:04,172 --> 00:09:06,098
Yeah, the security PIN code
289
00:09:06,157 --> 00:09:08,795
is, uh, 871.
290
00:09:09,585 --> 00:09:10,298
Great, thanks.
291
00:09:12,118 --> 00:09:14,886
I just ordered 40 pizzas to
be delivered to their house
292
00:09:14,915 --> 00:09:16,972
that they don't even want.
293
00:09:16,974 --> 00:09:19,723
John, you don't pay for the pizzas.
294
00:09:20,345 --> 00:09:21,706
That's the whole prank.
295
00:09:22,283 --> 00:09:25,899
All you did was buy them
the gift of 40 pizzas.
296
00:09:27,449 --> 00:09:28,350
You know, maybe it's time
297
00:09:28,352 --> 00:09:30,018
to stop this now.
298
00:09:30,020 --> 00:09:31,186
Yeah.
299
00:09:31,188 --> 00:09:32,387
(Darryl speaks indistinctly)
300
00:09:32,389 --> 00:09:33,989
(both laughing)
301
00:09:35,964 --> 00:09:36,825
Pam.
302
00:09:37,089 --> 00:09:38,193
Darryl.
303
00:09:38,195 --> 00:09:40,086
Um, y-you win.
304
00:09:40,145 --> 00:09:42,519
Yeah, we'll give you $5,002,
305
00:09:42,566 --> 00:09:45,233
minus the $300 we paid
to get the Jell-O out.
306
00:09:45,235 --> 00:09:46,735
We're way past deal-making now.
307
00:09:47,292 --> 00:09:48,470
You can't put a price on this.
308
00:09:48,782 --> 00:09:50,272
Look at us. Look at us!
309
00:09:50,274 --> 00:09:51,239
Excuse me?
310
00:09:51,241 --> 00:09:52,118
I come to find out that
311
00:09:52,153 --> 00:09:53,997
this hot tub is good for my stump.
312
00:09:54,787 --> 00:09:55,924
I think my foot is growing back.
313
00:09:56,685 --> 00:09:57,612
Something's growing down there!
314
00:09:57,614 --> 00:09:58,947
(both laughing, clamoring)
315
00:09:59,648 --> 00:10:01,083
PAM: What don't y'all get in?!
316
00:10:04,024 --> 00:10:05,454
ALL: Cheers!
317
00:10:05,456 --> 00:10:08,300
Oh, this is so much better than war!
318
00:10:08,420 --> 00:10:09,791
Oh, it's so refreshing
319
00:10:09,793 --> 00:10:11,626
to-to-to have a clean slate.
320
00:10:11,628 --> 00:10:13,061
Yeah, nothing like sharing.
321
00:10:13,559 --> 00:10:14,261
Sharon?
322
00:10:14,837 --> 00:10:16,631
Why'd you have to go
bring up that bitch?
323
00:10:16,633 --> 00:10:18,233
Look, I told you that was over!
324
00:10:18,235 --> 00:10:20,735
She means nothing to me. Nothing!
325
00:10:20,737 --> 00:10:22,170
No, I-I said "sharing."
326
00:10:22,172 --> 00:10:23,605
I don't think you heard me correctly.
327
00:10:23,607 --> 00:10:24,940
Are you making fun of me
328
00:10:24,942 --> 00:10:26,842
because I lost the
hearing in my right ear?
329
00:10:26,844 --> 00:10:28,076
- No, no, no, no.
- Oh, no, no!
330
00:10:28,078 --> 00:10:30,145
- It was a scuba diving accident.
- Uh-huh.
331
00:10:30,487 --> 00:10:33,558
I went too deep trying
to go find Darryl's foot.
332
00:10:33,608 --> 00:10:34,816
You didn't go deep enough!
333
00:10:35,092 --> 00:10:37,719
Oh, well, maybe your
little precious Sharon
334
00:10:37,721 --> 00:10:39,541
can go find it next time!
335
00:10:39,582 --> 00:10:41,420
Sharon is a licensed scuba diver!
336
00:10:41,656 --> 00:10:43,024
You are a snorkeler!
337
00:10:43,026 --> 00:10:44,693
We're-we're just gonna go in now.
338
00:10:44,695 --> 00:10:47,062
We're not going anywhere!
We are friends now, okay?
339
00:10:47,064 --> 00:10:48,096
Sharon, look...
340
00:10:48,947 --> 00:10:50,665
You just called me Sharon?!
341
00:10:50,667 --> 00:10:52,734
Did you just call me Sharon?!
342
00:10:55,381 --> 00:10:57,072
Hey, what did you just eat?
343
00:10:58,356 --> 00:10:58,927
Nothing.
344
00:10:58,957 --> 00:11:00,655
- What are you eating?!
- Go away!
345
00:11:01,839 --> 00:11:03,763
_
346
00:11:03,883 --> 00:11:05,448
Oh, I'm so excited for this dinner.
347
00:11:05,450 --> 00:11:06,950
- Mmm.
- Yeah, hey, how did you two
348
00:11:06,952 --> 00:11:09,103
get reservations to
Rolin and Jones anyway?
349
00:11:09,223 --> 00:11:10,590
I heard there was a one-year wait.
350
00:11:10,710 --> 00:11:11,788
No, no, it was easy.
351
00:11:11,790 --> 00:11:13,882
The chef rear-ended us and
we didn't call the police.
352
00:11:13,904 --> 00:11:15,671
Yeah, he said he'd just had
a little bit of cooking wine,
353
00:11:15,701 --> 00:11:17,413
but I could see some cooking
cocaine around his nose.
354
00:11:17,441 --> 00:11:18,728
- (laughs)
- Oh, hey?
355
00:11:18,730 --> 00:11:20,596
This isn't awkward for you guys, is it?
356
00:11:20,598 --> 00:11:21,898
Because it's so soon
after your break-up?
357
00:11:21,900 --> 00:11:23,363
- No!
- No, no.
358
00:11:23,483 --> 00:11:25,034
I mean, we were friends
before we were dating,
359
00:11:25,036 --> 00:11:26,704
so we thought we can do that again.
360
00:11:26,824 --> 00:11:27,607
- Yeah.
- Yeah.
361
00:11:28,140 --> 00:11:29,226
Have any of you noticed
362
00:11:29,245 --> 00:11:29,939
we haven't moved
363
00:11:29,941 --> 00:11:30,907
in five minutes?
364
00:11:30,909 --> 00:11:32,123
- No.
- Hmm.
365
00:11:32,157 --> 00:11:33,325
Must be an accident.
366
00:11:33,341 --> 00:11:34,277
Yeah, I'll go check it out.
367
00:11:34,306 --> 00:11:35,330
I got to pee anyway.
368
00:11:39,992 --> 00:11:41,150
COLLEEN: How's, uh,
369
00:11:41,152 --> 00:11:42,385
the garage? (chuckles)
370
00:11:42,387 --> 00:11:43,586
- (chuckles) Warm.
- Cozy?
371
00:11:43,588 --> 00:11:44,821
- Yeah, warm?
- Yeah.
372
00:11:44,823 --> 00:11:47,357
Hey, they're not friends.
373
00:11:47,579 --> 00:11:48,992
What are you talking
about? They're fine.
374
00:11:48,994 --> 00:11:50,760
Exes, they can't be friends.
375
00:11:50,762 --> 00:11:52,128
- (phone buzzing)
- You getting a call?
376
00:11:52,633 --> 00:11:53,200
I'll call back.
377
00:11:54,132 --> 00:11:55,431
Nah, it's okay. You can take it outside.
378
00:11:55,485 --> 00:11:57,133
I mean, none of our business, right?
379
00:11:57,135 --> 00:11:58,134
No, it-it's fine.
380
00:11:58,136 --> 00:11:59,024
- Okay, yeah.
- Yeah.
381
00:11:59,337 --> 00:12:00,203
It's fine.
382
00:12:01,430 --> 00:12:02,284
Is it fine?
383
00:12:08,638 --> 00:12:09,844
All right, well,
384
00:12:09,964 --> 00:12:11,584
looks like this is gonna take a while.
385
00:12:11,620 --> 00:12:12,934
They got a bunch of streets blocked off
386
00:12:12,969 --> 00:12:15,184
because the president's having
a fund-raiser in the area.
387
00:12:15,533 --> 00:12:17,954
And I guess the Secret
Service apparently
388
00:12:17,956 --> 00:12:20,361
doesn't like hooker jokes anymore.
389
00:12:28,076 --> 00:12:29,521
Well, this is fun. I'm having fun.
390
00:12:29,641 --> 00:12:30,867
Yeah, so-so fun.
391
00:12:30,987 --> 00:12:33,008
- So fun.
- I am so hungry.
392
00:12:33,043 --> 00:12:34,404
Hey, I've got granola bars
393
00:12:34,406 --> 00:12:36,172
in the emergency kit back there!
394
00:12:36,176 --> 00:12:37,892
- Oh, yes.
- Yes, Heather!
395
00:12:37,930 --> 00:12:39,303
- I haven't eaten in, like, three days...
- Oh, get 'em out, get 'em out.
396
00:12:39,324 --> 00:12:40,943
waiting for this dinner.
397
00:12:41,416 --> 00:12:41,961
Huh.
398
00:12:43,021 --> 00:12:43,559
Um.
399
00:12:43,948 --> 00:12:47,350
"I.O.U. one granola bar. Tim."
400
00:12:49,132 --> 00:12:51,656
Uh, "I.O.U.
401
00:12:51,776 --> 00:12:53,456
"one granola bar.
402
00:12:53,973 --> 00:12:54,690
Tim."
403
00:12:54,692 --> 00:12:57,226
"I.O.U. a toilet paper.
404
00:12:58,185 --> 00:12:58,590
Tim."
405
00:12:59,304 --> 00:13:00,229
(phone buzzing)
406
00:13:01,019 --> 00:13:01,631
Oh, you know what?
407
00:13:01,633 --> 00:13:03,466
Uh, I better take it this time.
408
00:13:07,135 --> 00:13:07,970
Hello.
409
00:13:07,972 --> 00:13:09,472
- That's weird.
- Yeah?
410
00:13:10,088 --> 00:13:10,940
Here it comes.
411
00:13:10,942 --> 00:13:12,942
I'm just gonna pretend
to read this manual.
412
00:13:12,944 --> 00:13:14,530
It's so private she
has to take it outside?
413
00:13:15,443 --> 00:13:16,279
Right?
414
00:13:17,519 --> 00:13:18,114
I'm just saying
415
00:13:18,116 --> 00:13:19,411
that's rude to you guys, right?
416
00:13:19,951 --> 00:13:21,726
I mean, 'cause when-when you
get into a car with people,
417
00:13:21,918 --> 00:13:23,286
there's a sort of unwritten contract
418
00:13:23,288 --> 00:13:24,906
that you're gonna stay in
the car with the people,
419
00:13:24,941 --> 00:13:26,989
be loyal to the car and-and the people,
420
00:13:26,991 --> 00:13:29,842
and not, like, get out
and walk away from a car.
421
00:13:29,865 --> 00:13:33,596
Oh, hey, uh, this car's
got its own Wi-Fi hotspot.
422
00:13:33,849 --> 00:13:34,761
- Yeah.
- TIM: You know what?
423
00:13:34,785 --> 00:13:36,302
I got to whizz again. (laughs)
424
00:13:36,354 --> 00:13:37,969
I go the bladder of an owl,
425
00:13:37,998 --> 00:13:39,669
which I imagine's pretty small.
426
00:13:39,671 --> 00:13:41,170
- Man, that's true.
- (door closes)
427
00:13:41,389 --> 00:13:44,075
Even elevator rides are
very difficult for him.
428
00:13:52,322 --> 00:13:52,799
Everything okay?
429
00:13:52,919 --> 00:13:54,277
- Yeah, fine.
- Yeah, good.
430
00:13:54,307 --> 00:13:55,137
That was just a friend?
431
00:13:55,190 --> 00:13:57,520
Really, Matt? You really need
to know who I was talking to?
432
00:13:57,522 --> 00:13:58,536
- No, I don't.
- Hmm.
433
00:13:58,545 --> 00:13:59,758
- No, it's none of my business.
- Okay.
434
00:13:59,775 --> 00:14:00,901
- Nope.
- I mean, is it rude
435
00:14:01,275 --> 00:14:02,326
to get out of a car
436
00:14:02,718 --> 00:14:05,298
and take a phone call, you
know, w-when you're hanging out
437
00:14:05,328 --> 00:14:06,659
with your friend and
his family? I don't know.
438
00:14:06,674 --> 00:14:07,563
That's between you and the Lord.
439
00:14:07,932 --> 00:14:11,169
Hey, uh, Heather, what is the,
uh, the Wi-Fi password here?
440
00:14:11,187 --> 00:14:14,103
I want to watch some, uh,
waterslide fail videos.
441
00:14:14,105 --> 00:14:17,830
It's, uh, it's, uh, HotforHeater69.
442
00:14:17,893 --> 00:14:20,776
Oh, I remember Low Blood Sugar Matt.
443
00:14:20,778 --> 00:14:21,856
- You remember this guy? Do you?
- Yeah.
444
00:14:21,976 --> 00:14:22,605
- Yeah?
- Real well.
445
00:14:22,676 --> 00:14:23,513
Is he anything like your dad?
446
00:14:23,515 --> 00:14:24,947
'Cause if he is, you should
probably break up with him.
447
00:14:24,949 --> 00:14:25,882
See, that's why she broke up with me.
448
00:14:25,884 --> 00:14:27,316
- Wow.
- HEATHER: Hey, you guys,
449
00:14:27,318 --> 00:14:28,500
can I draw your attention to this?
450
00:14:28,547 --> 00:14:29,262
Check out this map.
451
00:14:29,309 --> 00:14:32,288
I can zoom all the way
over to Hawaii. Look.
452
00:14:32,290 --> 00:14:33,523
You know what, Matt?
This is not the time
453
00:14:33,525 --> 00:14:34,657
or the place to get into this.
454
00:14:34,659 --> 00:14:35,540
- Is it not?
- No, it's not.
455
00:14:35,548 --> 00:14:36,528
No. Is your little friend calling back?
456
00:14:37,213 --> 00:14:38,027
He's not my little friend.
457
00:14:38,029 --> 00:14:39,395
- No, but... so it is a he?
- Mm-hmm.
458
00:14:39,397 --> 00:14:40,639
- And he's not little?
- Hey!
459
00:14:40,974 --> 00:14:42,061
What did you just eat?
460
00:14:43,758 --> 00:14:44,967
- Nothing.
- Open it.
461
00:14:44,969 --> 00:14:45,959
- What are you eating?
- Go away!
462
00:14:46,006 --> 00:14:46,765
Stop, I'll tell!
463
00:14:47,391 --> 00:14:49,425
I found one of Lark's teething biscuits
464
00:14:49,462 --> 00:14:50,339
in my jacket.
465
00:14:50,459 --> 00:14:51,131
What?
466
00:14:51,182 --> 00:14:52,894
That's half mine! Give me that.
467
00:14:52,922 --> 00:14:54,210
Spit it into my mouth like a baby bird.
468
00:14:54,212 --> 00:14:55,184
You know what? I thought that
469
00:14:55,198 --> 00:14:56,436
being friends with you
would actually be better
470
00:14:56,450 --> 00:14:58,250
than nothing, but... news
flash... it isn't. This sucks.
471
00:14:58,274 --> 00:15:00,283
You think being friends with
you is a walk in the park?
472
00:15:00,463 --> 00:15:02,084
You are so passive-aggressive
473
00:15:02,086 --> 00:15:03,239
that sometimes I can't tell
474
00:15:03,253 --> 00:15:05,054
if I'm talking to you or your mother.
475
00:15:05,056 --> 00:15:06,071
- Whoa!
- No, you did not just bring
476
00:15:06,087 --> 00:15:07,141
- my mother into this!
- I said your mother,
477
00:15:07,159 --> 00:15:07,860
because you know it's true!
478
00:15:07,877 --> 00:15:08,902
I did bring her up...
479
00:15:08,932 --> 00:15:10,326
- because she and you...
- Oh, my goodness gracious.
480
00:15:10,328 --> 00:15:12,195
(talking over each other, horn honks)
481
00:15:12,315 --> 00:15:14,387
I feel like sometimes
we're talking at each other.
482
00:15:14,507 --> 00:15:15,531
You never listen.
483
00:15:15,533 --> 00:15:17,700
(indistinct shouting)
484
00:15:18,603 --> 00:15:20,268
(sighing): Oh, God...!
485
00:15:21,039 --> 00:15:22,939
COLLEEN: This is, like, the
worst idea I've ever had in my...
486
00:15:22,941 --> 00:15:24,005
We could never be friends!
487
00:15:24,021 --> 00:15:26,190
- So sad.
- Oh, I know.
488
00:15:26,212 --> 00:15:27,810
They were so good together.
489
00:15:28,194 --> 00:15:28,794
No.
490
00:15:29,619 --> 00:15:32,548
I left half of the
teething biscuit in the car.
491
00:15:32,550 --> 00:15:34,717
- (horns honking, beeping)
- MAN: Okay, here we go!
492
00:15:34,719 --> 00:15:36,917
Wait, cars are moving. Cars are moving!
493
00:15:36,946 --> 00:15:37,415
We're moving!
494
00:15:37,456 --> 00:15:39,477
Oh, hey! Maybe we can
still make our reservation.
495
00:15:39,483 --> 00:15:40,756
- Yeah.
- Where's Tim?
496
00:15:41,462 --> 00:15:42,382
- Tim!
- Tim?
497
00:15:42,588 --> 00:15:43,443
- Tim!
- Tim!
498
00:15:43,494 --> 00:15:44,493
ALL: Tim!
499
00:15:44,495 --> 00:15:48,164
(sirens whooping)
500
00:15:48,166 --> 00:15:49,054
Oh... aw!
501
00:15:52,782 --> 00:15:55,671
Oh, no, no, no. I can't
lose my sense of smell.
502
00:15:55,985 --> 00:15:57,988
That's what separates
us from the animals.
503
00:15:59,597 --> 00:16:01,397
_
504
00:16:04,732 --> 00:16:07,009
I hope you can't see
my memories up there...
505
00:16:07,561 --> 00:16:08,962
like what I said to Heather
506
00:16:08,964 --> 00:16:11,131
the day before she married you.
507
00:16:11,538 --> 00:16:12,465
(chuckles)
508
00:16:12,467 --> 00:16:15,068
Uh, so you, uh, you have sinus polyps.
509
00:16:15,188 --> 00:16:16,160
Oh, damn!
510
00:16:16,374 --> 00:16:18,000
I wanted to go out on my own terms.
511
00:16:18,024 --> 00:16:19,527
- How long have I got?
- No, no, no, no.
512
00:16:19,554 --> 00:16:20,217
It's not serious,
513
00:16:20,248 --> 00:16:21,875
but you do need to get them removed,
514
00:16:21,876 --> 00:16:23,109
'cause if they get any bigger,
515
00:16:23,111 --> 00:16:24,544
you'll never kick this cold
516
00:16:24,546 --> 00:16:26,179
and you might lose your sense of smell.
517
00:16:26,571 --> 00:16:27,514
Oh, no, no, no.
518
00:16:27,516 --> 00:16:29,318
I-I can't lose my sense of smell.
519
00:16:29,782 --> 00:16:31,949
That's what separates
us from the animals.
520
00:16:32,594 --> 00:16:35,989
Well, I can refer you to a good
doctor that can do the surgery.
521
00:16:35,991 --> 00:16:38,358
No, you're doing it, and for
free, or nobody's doing it.
522
00:16:38,360 --> 00:16:40,227
Plus, there isn't a doctor in the world
523
00:16:40,229 --> 00:16:43,218
who'd be more terrified of
making a mistake than you.
524
00:16:43,863 --> 00:16:45,414
(sighs) Fine.
525
00:16:45,970 --> 00:16:46,374
Great.
526
00:16:47,169 --> 00:16:49,107
Now, I'm going to go
smell some things, uh...
527
00:16:49,461 --> 00:16:51,738
just in case something goes wrong, eh?
528
00:16:54,549 --> 00:16:56,222
TIM: This'll just be
a really quick procedure.
529
00:16:56,627 --> 00:16:57,644
You'll be out for about an hour,
530
00:16:57,646 --> 00:16:58,980
and when you wake up,
you'll be good as new.
531
00:16:59,201 --> 00:16:59,820
Okay.
532
00:17:00,372 --> 00:17:00,732
All right.
533
00:17:01,247 --> 00:17:02,300
Okay, now, just go ahead
534
00:17:02,330 --> 00:17:03,523
and count backwards from ten.
535
00:17:04,753 --> 00:17:05,673
Ten...
536
00:17:06,902 --> 00:17:07,769
nine...
537
00:17:09,264 --> 00:17:10,258
(groggily): eight...
538
00:17:11,760 --> 00:17:12,458
(garbled): seven...
539
00:17:12,885 --> 00:17:13,298
(monitor beeping steadily)
540
00:17:13,418 --> 00:17:16,316
Hey, do yourself a favor, guys,
541
00:17:16,368 --> 00:17:18,695
and Google "waterslide fails."
542
00:17:18,732 --> 00:17:21,778
I mean, man, there are so
many bathing suit malfunctions.
543
00:17:21,822 --> 00:17:24,637
I mean, I was up till, like,
3:00 in the morning last night.
544
00:17:24,639 --> 00:17:25,572
(monitor flatlines)
545
00:17:25,574 --> 00:17:26,690
- John?!
- He's coding.
546
00:17:26,954 --> 00:17:27,183
All right.
547
00:17:27,207 --> 00:17:30,158
- Get that crash cart in here immediately!
- John! Dad! Dad!
548
00:17:33,801 --> 00:17:34,578
How you feeling, John?
549
00:17:34,946 --> 00:17:37,148
I'm... oh, I feel great.
550
00:17:38,250 --> 00:17:39,783
You did good, Timmy.
551
00:17:40,012 --> 00:17:41,555
- Yeah.
- I knew you could do it.
552
00:17:41,599 --> 00:17:43,256
Oh, yeah. Okay.
553
00:17:44,029 --> 00:17:45,133
I'll see you later.
554
00:17:49,283 --> 00:17:50,494
You're my lawyer now.
555
00:17:50,614 --> 00:17:51,862
What? What are you talking about?
556
00:17:51,864 --> 00:17:53,635
I killed John during
surgery this morning.
557
00:17:53,664 --> 00:17:55,595
He was dead for, like,
15 seconds, but it's okay,
558
00:17:55,619 --> 00:17:56,785
we brought him back, he's fine.
559
00:17:56,821 --> 00:17:58,002
I mean, I think he's fine.
560
00:17:58,004 --> 00:17:59,230
I don't know what's
going on in his brain.
561
00:17:59,248 --> 00:18:00,432
He might be oxygen-deprived,
562
00:18:00,456 --> 00:18:02,941
he might be some sort of
savant or something now.
563
00:18:02,959 --> 00:18:03,761
What do, what do I know?
564
00:18:03,787 --> 00:18:05,242
I left before the guy
even had underwear on.
565
00:18:05,244 --> 00:18:06,592
Listen, I don't... I
don't want to tell him
566
00:18:06,607 --> 00:18:08,582
because he trusted me and
I don't know what to do.
567
00:18:09,246 --> 00:18:10,279
WOMAN (on phone): Sounds
like I should call you back.
568
00:18:11,372 --> 00:18:12,447
Yeah, that'd probably be best.
569
00:18:13,748 --> 00:18:15,052
Look, you're the only adult I know.
570
00:18:15,054 --> 00:18:16,286
Please tell me what to do.
571
00:18:16,534 --> 00:18:17,921
Well, you just, you know...
572
00:18:17,923 --> 00:18:19,020
you need to tell him.
573
00:18:19,242 --> 00:18:21,052
I mean, not legally, but-but ethically.
574
00:18:22,541 --> 00:18:22,991
That's it?
575
00:18:23,462 --> 00:18:24,284
Yeah, that's what I've got.
576
00:18:25,080 --> 00:18:27,384
Well... then can I...
577
00:18:28,112 --> 00:18:30,154
I mean, that was pretty simple advice.
578
00:18:35,599 --> 00:18:36,405
Time is money.
579
00:18:36,593 --> 00:18:37,385
Okay.
580
00:18:38,354 --> 00:18:38,826
(giggles)
581
00:18:39,629 --> 00:18:40,296
Okay!
582
00:18:40,503 --> 00:18:42,264
Well, everything looks great.
583
00:18:42,332 --> 00:18:45,149
The surgery was a
success. (nervous laugh)
584
00:18:45,151 --> 00:18:46,383
Oh, I knew you could do it, Tim.
585
00:18:46,405 --> 00:18:49,014
You're-you're a good doctor,
and a good son-in-law.
586
00:18:49,274 --> 00:18:50,320
- Thank you.
- Yeah.
587
00:18:50,322 --> 00:18:52,504
Um... there is one more thing
588
00:18:52,530 --> 00:18:54,091
I wanted to tell you.
589
00:18:54,211 --> 00:18:55,887
- Uh-huh?
- Uh...
590
00:18:58,173 --> 00:18:58,829
What's this?
591
00:18:59,308 --> 00:19:00,895
This is your heartbeat
592
00:19:00,925 --> 00:19:01,792
during the surgery.
593
00:19:01,818 --> 00:19:03,473
And this part right here
594
00:19:03,488 --> 00:19:05,336
is the thing that I wanted to show you.
595
00:19:05,679 --> 00:19:06,610
It's, like, flat.
596
00:19:06,625 --> 00:19:07,812
Yeah, it is, yeah.
597
00:19:07,834 --> 00:19:09,973
This... it's... for
about 15 seconds there,
598
00:19:09,975 --> 00:19:13,756
your heart kind of,
technically, stopped beating.
599
00:19:14,246 --> 00:19:15,646
Are you saying I died?
600
00:19:15,648 --> 00:19:16,663
Yeah, but...
601
00:19:16,949 --> 00:19:18,582
look, we brought you back, so...
602
00:19:18,584 --> 00:19:19,404
it's all good.
603
00:19:19,719 --> 00:19:21,752
- You let me die?
- Oh...
604
00:19:21,754 --> 00:19:23,202
You let me die.
605
00:19:23,246 --> 00:19:23,821
John...
606
00:19:24,415 --> 00:19:25,470
Hey, remember...
607
00:19:26,659 --> 00:19:27,594
no charge!
608
00:19:32,426 --> 00:19:33,712
Well, I told him.
609
00:19:33,986 --> 00:19:35,199
He did not take it well.
610
00:19:35,201 --> 00:19:36,255
Stop talking to me.
611
00:19:36,278 --> 00:19:37,601
All right. How about now?
612
00:19:38,074 --> 00:19:39,906
I am a lawyer, not a stripper.
613
00:19:40,603 --> 00:19:42,172
JOAN: Where have you been?
614
00:19:42,292 --> 00:19:43,449
We were worried.
615
00:19:44,854 --> 00:19:45,711
Is that a gun?
616
00:19:45,782 --> 00:19:47,697
Oh, my God, he's got
a gun, that's a gun.
617
00:19:48,746 --> 00:19:49,335
What is that?
618
00:19:50,124 --> 00:19:51,655
It's my EKG from when
619
00:19:51,679 --> 00:19:54,118
your husband killed
me during my surgery.
620
00:19:54,165 --> 00:19:54,457
What?
621
00:19:54,472 --> 00:19:56,079
- You let that man operate on you?
- What do you mean, he killed you?
622
00:19:56,322 --> 00:19:57,335
I would like to say
623
00:19:57,354 --> 00:19:59,837
that I am just learning
of this right now,
624
00:19:59,889 --> 00:20:02,378
and I am as shocked as all of you.
625
00:20:02,584 --> 00:20:03,567
Tim, is this true?
626
00:20:03,968 --> 00:20:05,309
Look, it-it's not like
627
00:20:05,327 --> 00:20:07,765
we haven't all had this
experience. I mean...
628
00:20:07,767 --> 00:20:08,495
- Dying?
- What?
629
00:20:08,531 --> 00:20:10,072
(all talking at once)
630
00:20:10,192 --> 00:20:11,450
JOHN: Oh, no, no, no, no, no.
631
00:20:11,482 --> 00:20:13,710
It's okay. Don't you see?
632
00:20:14,942 --> 00:20:15,861
I beat death.
633
00:20:16,691 --> 00:20:18,475
I think I might be invincible.
634
00:20:19,113 --> 00:20:21,039
I don't think it works that way, dear.
635
00:20:21,646 --> 00:20:23,313
I'm so proud of you, Timmy.
636
00:20:23,513 --> 00:20:25,698
This was the most manly
thing you've ever done,
637
00:20:26,217 --> 00:20:27,206
killing a fella.
638
00:20:27,548 --> 00:20:28,614
That took courage.
639
00:20:29,174 --> 00:20:30,227
You did good, son.
640
00:20:30,723 --> 00:20:31,216
Thank you.
641
00:20:31,336 --> 00:20:33,779
That was the plan all along.
642
00:20:33,961 --> 00:20:35,289
Look, pass me the chips
643
00:20:35,330 --> 00:20:36,237
and I'll tell you
644
00:20:36,272 --> 00:20:37,928
what I saw in the afterlife.
645
00:20:37,930 --> 00:20:39,253
- Mmm!
- JOHN: Beautiful,
646
00:20:39,300 --> 00:20:41,332
bright light, a feeling of calm,
647
00:20:41,850 --> 00:20:45,728
and Jesus spoke to
me... about water slides.
648
00:20:46,760 --> 00:20:51,760
Synced and corrected by Octavia
- www.addic7ed.com -
649
00:20:51,810 --> 00:20:56,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.