Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20,040 --> 00:00:24,280
THE SILENCE OF THE CHURCHES
3
00:01:32,400 --> 00:01:34,960
- Well? Was that good?
- Yes.
4
00:01:35,080 --> 00:01:37,680
Did you like the boat? Great.
5
00:01:37,800 --> 00:01:39,720
Up you come.
6
00:01:40,760 --> 00:01:43,480
- Thanks, Alain.
- See you again in a fortnight?
7
00:01:43,640 --> 00:01:46,280
- If that works for you.
- That's fine by me.
8
00:01:46,440 --> 00:01:48,600
Have a safe journey home.
9
00:01:51,400 --> 00:01:53,600
- Goodbye.
- Bye.
10
00:01:54,760 --> 00:01:56,000
Come on.
11
00:01:56,160 --> 00:02:00,880
- Shall we call in on Granny?
- Won't that make us late?
12
00:02:01,040 --> 00:02:02,960
It's not much of a detour.
13
00:02:03,080 --> 00:02:04,920
We'll just pop in and say hello.
14
00:02:05,080 --> 00:02:07,280
- She'll like that.
- OK.
15
00:02:07,440 --> 00:02:09,000
Come on.
16
00:02:10,640 --> 00:02:12,920
Put your seatbelt on.
17
00:02:31,760 --> 00:02:33,560
I am now joined by Father Vincey
18
00:02:33,720 --> 00:02:36,760
who conducts the famous
Saint-Pancrace school choir.
19
00:02:36,960 --> 00:02:39,120
Thank you for coming
on the programme.
20
00:02:39,280 --> 00:02:42,360
First, let's hear an extract
from the new CD of your choir.
21
00:02:42,520 --> 00:02:46,400
It's called "The Voice of Angels"
and it has already been a big hit.
22
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
Are you OK, Daddy?
23
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
Daddy, watch out!
24
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
Darling.
25
00:04:03,640 --> 00:04:06,200
- Are you OK? I got such a fright.
- It's broken.
26
00:04:06,360 --> 00:04:08,840
- What is?
- My Game Boy is broken.
27
00:04:08,960 --> 00:04:11,040
I'll buy you another one, poppet.
28
00:04:14,480 --> 00:04:16,200
Wait here while I talk to Daddy.
29
00:04:22,120 --> 00:04:24,440
They've X-rayed him.
Nothing's broken.
30
00:04:25,480 --> 00:04:26,920
That's good.
31
00:04:28,200 --> 00:04:31,440
- I'm sorry, Anna.
- And I'm tired, Gabriel.
32
00:04:31,600 --> 00:04:33,880
I don't even have the strength
to be angry.
33
00:04:34,040 --> 00:04:36,440
What's our boy meant to do
if I flip my lid too?
34
00:04:36,600 --> 00:04:39,000
You think I'm strong
but I'm not strong.
35
00:04:39,160 --> 00:04:41,440
I'm about to lose my job
because of you.
36
00:04:41,600 --> 00:04:44,000
What's going on in your head?
37
00:04:44,120 --> 00:04:45,640
I hadn't been drinking.
38
00:04:45,800 --> 00:04:47,640
I swear I hadn't been drinking.
39
00:04:47,840 --> 00:04:50,440
How am I meant
to trust you with Romain again?
40
00:04:50,600 --> 00:04:53,080
- How am I meant to trust you?
- Mummy!
41
00:04:53,200 --> 00:04:55,320
Coming. I'm just coming.
42
00:04:56,880 --> 00:04:59,800
- Do you want a drink?
- Why are you always running away?
43
00:05:01,960 --> 00:05:04,760
Why isn't it working?
Why is nothing simple?
44
00:05:04,920 --> 00:05:07,160
- Nothing's ever simple.
- Stop it.
45
00:05:07,320 --> 00:05:09,000
Never!
46
00:05:09,160 --> 00:05:10,640
- Bloody machine!
- Please!
47
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
- What?
- Calm down.
48
00:05:12,640 --> 00:05:15,200
- Come on.
- I almost killed my son today.
49
00:05:15,360 --> 00:05:18,000
I don't give a fuck
about your crappy machine!
50
00:05:18,160 --> 00:05:19,760
- Romain!
- Daddy!
51
00:05:19,920 --> 00:05:22,200
- It's OK, it's OK.
- Daddy!
52
00:05:35,000 --> 00:05:37,720
They promised to repair the lift
three months ago.
53
00:05:37,880 --> 00:05:39,920
Nothing works
in this block any more.
54
00:05:41,360 --> 00:05:43,640
Are you listening, Gabriel?
55
00:05:45,360 --> 00:05:46,360
Sorry.
56
00:05:49,960 --> 00:05:53,080
I almost forgot.
Look what I bought today.
57
00:05:53,280 --> 00:05:56,040
Apparently
they're selling like hot cakes.
58
00:05:56,640 --> 00:05:59,640
- Do you think he's aged?
- I need to go.
59
00:05:59,800 --> 00:06:02,360
Already? Am I boring you?
60
00:06:02,520 --> 00:06:05,440
- I must be boring you.
- You're not, Mum. It's just...
61
00:06:05,600 --> 00:06:07,240
Just what?
62
00:06:08,600 --> 00:06:10,160
Are you OK?
63
00:06:10,360 --> 00:06:12,160
- Yes, I'm fine.
- Sit down.
64
00:06:16,000 --> 00:06:19,360
- What did the cardiologist say?
- I'm seeing him on Thursday.
65
00:06:21,360 --> 00:06:24,040
I'm fine.
Just go if you're in a rush. Go on.
66
00:06:24,200 --> 00:06:25,920
- Are you sure?
- Yes, I'm fine.
67
00:06:28,920 --> 00:06:29,920
Bye, Mum.
68
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
Wait. Here, take it.
69
00:06:33,720 --> 00:06:35,320
I bought it for you. Here.
70
00:07:58,800 --> 00:08:01,080
Hi, Mum. Are you OK?
71
00:08:01,240 --> 00:08:04,320
Yes. No, I haven't
been able to call in.
72
00:08:04,440 --> 00:08:07,680
No, it's not that. I've found a job.
73
00:08:07,840 --> 00:08:10,600
I'm going to have to go away
for a few days...
74
00:08:10,720 --> 00:08:12,760
to meet a client.
75
00:08:12,880 --> 00:08:14,760
Yes.
76
00:08:14,880 --> 00:08:17,080
They've repaired the lift? Great.
77
00:08:18,800 --> 00:08:21,120
Right...
78
00:08:21,280 --> 00:08:23,040
Yes, I'm fine, I promise.
79
00:08:23,160 --> 00:08:24,680
I'm fine.
80
00:08:24,800 --> 00:08:27,240
I've got to go, Mum.
81
00:08:29,840 --> 00:08:30,840
Me too.
82
00:09:40,320 --> 00:09:42,800
How many nights are you staying?
83
00:09:42,960 --> 00:09:44,840
About a week.
84
00:09:45,000 --> 00:09:46,040
"About"?
85
00:09:54,680 --> 00:09:57,240
There are some tickets left
for Saturday.
86
00:09:57,400 --> 00:10:00,240
Those kids are amazing.
They've toured the world.
87
00:10:00,960 --> 00:10:04,120
Right, you're in Room 6
on the second floor.
88
00:10:05,120 --> 00:10:08,840
There's no lift.
Breakfast is served until 10am.
89
00:10:09,040 --> 00:10:11,520
- Don't you have any luggage?
- No.
90
00:10:32,680 --> 00:10:34,240
Hello.
91
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
- Thanks.
- Happy to be of service.
92
00:11:35,680 --> 00:11:37,640
Come on, Gabriel.
93
00:11:40,760 --> 00:11:43,640
15 YEARS EARLIER...
94
00:11:44,400 --> 00:11:47,240
Come on, hurry up.
We'll be late.
95
00:11:47,400 --> 00:11:50,000
And you'd better behave this time.
96
00:11:53,560 --> 00:11:54,840
Come on.
97
00:12:23,200 --> 00:12:25,240
Over here.
98
00:12:29,680 --> 00:12:33,400
Excuse me. I'm looking
for Father Vincey, the headmaster.
99
00:12:33,560 --> 00:12:36,240
He's the guy
who just blew the whistle.
100
00:12:47,840 --> 00:12:50,960
I'm very sorry,
but he is too far behind.
101
00:12:53,000 --> 00:12:56,360
My son has been through a bad patch
but he's a clever boy.
102
00:12:56,480 --> 00:12:58,120
He just lacks confidence.
103
00:12:58,240 --> 00:13:01,280
It's not that simple.
The level here is very high.
104
00:13:01,440 --> 00:13:03,240
And there is the issue of theft.
105
00:13:03,400 --> 00:13:05,160
That was stupid
but he regrets it.
106
00:13:05,360 --> 00:13:07,520
- Don't you, Gabriel?
- Yes.
107
00:13:09,160 --> 00:13:11,680
Did you want the bike that badly?
108
00:13:11,840 --> 00:13:13,720
My father had promised
to buy me one.
109
00:13:13,880 --> 00:13:16,400
My husband walked out on us.
110
00:13:16,600 --> 00:13:19,360
Naturally, it has been
upsetting for him.
111
00:13:19,520 --> 00:13:22,080
I understand but I can't take him.
112
00:13:23,160 --> 00:13:24,880
I'm sorry.
113
00:13:26,640 --> 00:13:28,880
But you have a choir, don't you?
114
00:13:29,080 --> 00:13:31,280
- Yes.
- Gabriel loves singing.
115
00:13:31,400 --> 00:13:33,960
He even won a competition.
116
00:13:34,120 --> 00:13:36,520
- Is it true that you like singing?
- A bit.
117
00:13:36,680 --> 00:13:40,440
He's just being modest.
Sing something for Father Vincey.
118
00:13:40,600 --> 00:13:42,040
I don't want to.
119
00:13:42,240 --> 00:13:44,400
Leave him be.
We can't force him.
120
00:13:44,560 --> 00:13:47,560
Anyway, it won't change a thing.
He doesn't want me here.
121
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Please.
122
00:14:31,360 --> 00:14:33,760
You have been given
a gift from God, Gabriel.
123
00:14:36,840 --> 00:14:37,960
Come in.
124
00:14:43,120 --> 00:14:44,560
Hello, Father.
125
00:14:44,720 --> 00:14:46,960
Miss Simart asked me
to bring you this.
126
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
Thank you, Denis.
127
00:14:53,120 --> 00:14:54,720
Good timing.
128
00:14:54,880 --> 00:14:56,280
Meet Gabriel.
129
00:14:57,640 --> 00:14:59,280
He has a wonderful voice.
130
00:15:00,680 --> 00:15:03,680
You'll be in the same class.
Show him round the school.
131
00:15:12,000 --> 00:15:13,760
Thank you, Father.
132
00:15:16,560 --> 00:15:19,680
Don't think your "wonderful voice"
makes you special.
133
00:15:21,600 --> 00:15:23,200
His choir sucks, anyway.
134
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
This way.
135
00:16:14,840 --> 00:16:16,240
Hello.
136
00:16:29,960 --> 00:16:31,280
Hello.
137
00:16:31,440 --> 00:16:33,120
Hello, Father.
138
00:16:43,240 --> 00:16:44,400
Coffee, Father?
139
00:16:44,560 --> 00:16:47,240
No, thanks.
I've had three already.
140
00:16:47,400 --> 00:16:50,080
Here. L'Équipe, please.
141
00:16:50,240 --> 00:16:53,800
Did you see the match?
We were unlucky with that penalty.
142
00:16:53,960 --> 00:16:56,440
I'll end up thinking
God doesn't love us.
143
00:16:56,600 --> 00:16:58,880
Can't you do anything?
144
00:16:59,040 --> 00:17:00,880
I've tried but what do you expect?
145
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
God must remain neutral.
146
00:17:04,280 --> 00:17:06,040
Right. Have a good day.
147
00:17:06,200 --> 00:17:07,520
Have a good day, Father.
148
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
Goodbye.
149
00:17:39,800 --> 00:17:42,400
- Hello, Father.
- Jean-François, Nicolas.
150
00:17:42,520 --> 00:17:46,120
- I'm relying on you for Saturday.
- Don't worry, we'll be there.
151
00:19:25,560 --> 00:19:27,840
- Let's not fight.
- "Let's not fight."
152
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
- He's like a girl. Don't you think?
- Yes.
153
00:19:30,400 --> 00:19:32,040
- A right sissy.
- Let go of me.
154
00:19:33,480 --> 00:19:35,280
That will do. Stop it.
155
00:19:40,080 --> 00:19:41,920
We know your game.
156
00:19:42,080 --> 00:19:43,120
What game?
157
00:19:43,280 --> 00:19:44,760
That's right, act dumb.
158
00:19:44,920 --> 00:19:46,640
You won't get away with it.
159
00:19:46,800 --> 00:19:47,960
Denis!
160
00:19:48,120 --> 00:19:50,400
That's no way to treat the new boy.
161
00:19:52,440 --> 00:19:54,120
All right, Gabriel?
162
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Yes.
163
00:19:56,320 --> 00:19:58,960
- Why did they hit you?
- We were just playing.
164
00:20:00,680 --> 00:20:03,240
Get out of here.
We'll sort this out later.
165
00:20:07,960 --> 00:20:09,840
Not you, Gabriel.
166
00:20:09,960 --> 00:20:11,760
Come on.
We'll go to the sick bay.
167
00:20:18,360 --> 00:20:19,920
This will sting a bit.
168
00:20:22,600 --> 00:20:24,360
- All right?
- Yes.
169
00:20:27,040 --> 00:20:29,760
Don't worry.
They'll soon calm down.
170
00:20:30,000 --> 00:20:32,240
I'll make sure
no one else bothers you.
171
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
There, all done.
172
00:20:39,960 --> 00:20:41,560
I missed my father too.
173
00:20:43,960 --> 00:20:46,160
I too got into all sorts of trouble.
174
00:20:47,400 --> 00:20:51,160
I thought, "My father's left
because I'm worthless."
175
00:20:52,840 --> 00:20:55,320
Then one day I met God.
176
00:20:55,480 --> 00:20:58,360
I felt important in his eyes.
I started talking to him.
177
00:21:00,960 --> 00:21:03,960
In my bed, everywhere.
I found it comforting.
178
00:21:08,720 --> 00:21:10,720
Can I go back to my class?
179
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Yes.
180
00:21:15,560 --> 00:21:18,440
- Gabriel?
- Father?
181
00:21:19,680 --> 00:21:21,080
Come here.
182
00:21:23,560 --> 00:21:26,360
Are you still interested
in the choir?
183
00:21:26,520 --> 00:21:28,280
I don't know.
184
00:21:29,280 --> 00:21:33,120
There's a rehearsal on Friday.
You're welcome to come along.
185
00:21:34,000 --> 00:21:36,520
You don't seem very pleased.
186
00:21:36,680 --> 00:21:38,480
- It's my mother.
- What about her?
187
00:21:38,680 --> 00:21:41,200
She's desperate
for you to sing in the choir.
188
00:21:41,360 --> 00:21:43,320
It's her new job.
189
00:21:43,480 --> 00:21:46,720
She has to work evenings
so I look after my brother.
190
00:21:48,640 --> 00:21:49,840
Really?
191
00:21:52,160 --> 00:21:54,440
Well, I'll see what I can do.
192
00:21:56,760 --> 00:21:57,880
All right?
193
00:22:09,880 --> 00:22:11,720
Have you come to look round?
194
00:22:11,880 --> 00:22:13,320
Yes.
195
00:22:21,640 --> 00:22:25,040
You're in luck. Five minutes later
and I'd have gone.
196
00:22:29,000 --> 00:22:30,600
The bedrooms are upstairs.
197
00:22:49,120 --> 00:22:51,760
It obviously needs
a bit of work but...
198
00:22:51,920 --> 00:22:53,560
it has real potential.
199
00:23:41,360 --> 00:23:42,920
Well? Do you like the house?
200
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
It's great.
I'll get my very own room at last.
201
00:23:45,880 --> 00:23:48,560
- Shh. You'll disturb Mrs Décazes.
- Not at all.
202
00:23:48,720 --> 00:23:53,080
The one thing missing in this house
is children's voices.
203
00:23:53,240 --> 00:23:55,000
Let's go into the garden, boys.
204
00:23:55,120 --> 00:23:56,400
Yes!
205
00:23:58,760 --> 00:24:01,760
Father... it's ages
since I saw my children this happy.
206
00:24:01,920 --> 00:24:04,680
I don't know how to thank you.
207
00:24:04,840 --> 00:24:07,280
Why do you want to thank me?
208
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
You've got work.
209
00:24:09,760 --> 00:24:11,520
I've got Gabriel for the choir.
210
00:24:11,680 --> 00:24:13,080
Everyone's happy.
211
00:24:23,560 --> 00:24:26,160
I didn't know such men existed.
212
00:24:26,320 --> 00:24:28,240
Promise me one thing, Mrs Goffin.
213
00:24:28,440 --> 00:24:30,800
Whatever you do,
don't fall in love with him.
214
00:25:02,720 --> 00:25:04,440
Just a minute, please.
215
00:25:06,120 --> 00:25:08,200
Thank you for joining us, Gabriel.
216
00:25:09,560 --> 00:25:11,400
Here. Stand over there.
217
00:25:13,200 --> 00:25:15,680
If you can't read music,
follow the others.
218
00:25:17,040 --> 00:25:18,720
Let's go back.
219
00:25:18,880 --> 00:25:21,320
Let's go back
to where you come in, Denis.
220
00:25:42,280 --> 00:25:43,320
Again.
221
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
The same place.
222
00:26:09,720 --> 00:26:11,600
Right, we'll stop there for today.
223
00:26:20,960 --> 00:26:22,760
Stay here, Denis, please.
224
00:26:31,680 --> 00:26:32,680
What's wrong?
225
00:26:35,120 --> 00:26:36,920
Are you worried
about something?
226
00:26:37,080 --> 00:26:38,200
No.
227
00:26:39,840 --> 00:26:41,960
Is there something
you want to tell me?
228
00:26:42,120 --> 00:26:43,120
No.
229
00:26:48,440 --> 00:26:50,760
You've changed.
230
00:26:50,920 --> 00:26:54,280
Not to mention your grades,
which are catastrophic.
231
00:26:55,800 --> 00:26:58,280
I'm not happy.
You didn't practise your solo.
232
00:26:58,440 --> 00:26:59,640
I did practise it.
233
00:27:01,160 --> 00:27:03,080
Perhaps it's your voice, then.
234
00:27:08,160 --> 00:27:10,000
Perhaps it's breaking.
235
00:27:10,160 --> 00:27:11,840
You want to replace me,
236
00:27:12,000 --> 00:27:13,040
don't you?
237
00:27:14,720 --> 00:27:16,040
I didn't say that.
238
00:27:17,880 --> 00:27:20,880
Come on.
We need to talk.
239
00:27:42,960 --> 00:27:46,440
- Right, well, good night.
- Have a good evening.
240
00:28:48,840 --> 00:28:50,360
Please, excuse me.
241
00:28:50,520 --> 00:28:54,560
- I think someone's following me.
- He follows me too, every night.
242
00:28:54,720 --> 00:28:56,720
Every night, the bastard.
243
00:29:11,840 --> 00:29:12,840
Can I help you?
244
00:29:17,920 --> 00:29:19,600
Are you looking for something?
245
00:29:23,160 --> 00:29:25,360
I should warn you,
I have no money on me.
246
00:29:32,960 --> 00:29:34,720
What is it you want?
247
00:30:29,720 --> 00:30:32,600
Have you phoned Anna?
I've left her three messages.
248
00:30:32,760 --> 00:30:37,080
- She said she'd bring Romain round.
- I'll phone her, Mum, I promise.
249
00:30:37,240 --> 00:30:40,080
I'm going to have to go.
I'm meeting a colleague.
250
00:30:40,240 --> 00:30:42,040
All right, I'll leave you to it.
251
00:30:42,200 --> 00:30:44,760
- Lots of love, Mum.
- I love you.
252
00:31:19,600 --> 00:31:21,840
Why are you following me
like a little dog?
253
00:31:22,040 --> 00:31:24,680
- I'm not following you.
- Don't take me for a fool.
254
00:31:24,840 --> 00:31:28,400
The house where your mum skivvies
is in the other direction.
255
00:31:28,560 --> 00:31:30,240
What have I ever done to you?
256
00:31:30,400 --> 00:31:31,560
You're an idiot.
257
00:31:31,760 --> 00:31:33,560
- Wait.
- Let go of me.
258
00:32:02,600 --> 00:32:04,560
I don't get it.
259
00:32:04,760 --> 00:32:07,080
He was walking along.
I drew level with him.
260
00:32:07,240 --> 00:32:10,640
He stepped out in front of me.
I honestly couldn't avoid him.
261
00:32:10,800 --> 00:32:13,480
I told the council
the pavements were too narrow.
262
00:32:13,600 --> 00:32:15,600
He's not moving, poor lad.
263
00:32:15,760 --> 00:32:17,360
I know him.
264
00:32:17,520 --> 00:32:19,040
He's in my class.
265
00:32:20,080 --> 00:32:21,800
His name's Denis Pourveur.
266
00:32:23,120 --> 00:32:24,680
Is he seriously injured?
267
00:32:26,040 --> 00:32:27,800
Is he seriously injured?
268
00:32:28,600 --> 00:32:30,640
Come on.
269
00:32:35,360 --> 00:32:38,560
Sorry to disturb you.
Is this Mr and Mrs Pourveur's house?
270
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
Yes?
271
00:32:40,480 --> 00:32:42,760
I'm Gabriel.
I was in your son's class.
272
00:32:44,040 --> 00:32:45,840
Can I talk to you for a minute?
273
00:32:50,080 --> 00:32:51,280
Come in.
274
00:32:59,800 --> 00:33:02,160
What is it
you wanted to talk to us about?
275
00:33:08,880 --> 00:33:10,320
It's a bit delicate.
276
00:33:15,280 --> 00:33:17,320
Your son's death
was no accident.
277
00:33:17,480 --> 00:33:19,320
What do you mean,
no accident?
278
00:33:20,280 --> 00:33:23,000
Do you think the driver
deliberately ran him over?
279
00:33:24,480 --> 00:33:25,480
No.
280
00:33:26,200 --> 00:33:28,720
Well, then?
281
00:33:28,880 --> 00:33:31,880
Forgive me, but I don't want
to stir all this up again.
282
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
Let him speak, Véronique.
283
00:33:35,520 --> 00:33:38,920
I think someone drove him
to throw himself under that car.
284
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
What?
285
00:33:42,880 --> 00:33:44,360
What do you mean?
286
00:33:46,920 --> 00:33:48,920
Did Denis talk
about Father Vincey?
287
00:33:50,760 --> 00:33:53,080
Yes, he often talked about him.
288
00:33:53,240 --> 00:33:56,080
He really admired him.
What's he got to do with it?
289
00:33:56,240 --> 00:34:00,160
Before the tragedy
was your son withdrawn?
290
00:34:00,320 --> 00:34:02,520
Upset?
291
00:34:02,680 --> 00:34:04,080
Sometimes aggressive?
292
00:34:07,040 --> 00:34:08,520
Perhaps.
293
00:34:09,560 --> 00:34:12,360
I think Father Vincey is to blame
for Denis' death.
294
00:34:16,560 --> 00:34:18,920
- I must ask you to leave.
- Véronique!
295
00:34:19,080 --> 00:34:22,080
Father Vincey abused
several pupils at the school.
296
00:34:22,240 --> 00:34:24,680
Denis and I
were among his victims.
297
00:34:25,960 --> 00:34:29,280
It's wrong to sully
the church's reputation like that.
298
00:34:33,240 --> 00:34:35,080
Father Vincey is
an amazing man.
299
00:34:35,240 --> 00:34:37,560
I saw him crying
at my son's funeral.
300
00:34:39,760 --> 00:34:40,920
Goodbye.
301
00:34:47,120 --> 00:34:49,680
- Here's my phone number.
- I won't be needing it.
302
00:34:51,720 --> 00:34:53,200
I'll leave it anyway.
303
00:35:14,640 --> 00:35:15,760
Hey.
304
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
Please excuse my wife.
She's someone...
305
00:35:21,040 --> 00:35:22,280
She's very religious.
306
00:35:22,440 --> 00:35:26,000
She won't hear a word
said against Father Vincey.
307
00:35:26,160 --> 00:35:29,160
I understand perfectly.
Everyone loved Father Vincey.
308
00:35:29,320 --> 00:35:31,120
Wait.
309
00:35:31,280 --> 00:35:34,320
There's a place up here
where we can talk in private.
310
00:35:42,360 --> 00:35:45,440
Denis tried to talk to us
a few days before the accident.
311
00:35:45,600 --> 00:35:48,600
It wasn't clear.
He alluded to the priest.
312
00:35:48,760 --> 00:35:51,200
My wife asked him to be quiet.
313
00:35:51,360 --> 00:35:56,000
Denis had changed.
He was always lying.
314
00:35:56,160 --> 00:35:57,960
We barely recognised him.
315
00:35:59,440 --> 00:36:01,640
If I'd been less narrow-minded,
316
00:36:01,760 --> 00:36:03,760
my boy might still be here now.
317
00:36:07,000 --> 00:36:08,760
I should have gone to the police.
318
00:36:12,120 --> 00:36:14,600
I should have gone to the police.
319
00:36:15,640 --> 00:36:16,800
I'm sorry.
320
00:36:20,720 --> 00:36:23,120
Did you share your suspicions
with anyone?
321
00:36:24,280 --> 00:36:27,360
I went to see a vicar
at the bishop's palace.
322
00:36:27,480 --> 00:36:28,960
He listened to me.
323
00:36:29,120 --> 00:36:31,240
He even introduced me
to the bishop.
324
00:36:35,560 --> 00:36:39,000
I didn't want it to go to court
but I hoped he'd be investigated.
325
00:36:43,080 --> 00:36:44,520
What happened?
326
00:36:47,920 --> 00:36:49,280
Nothing.
327
00:36:51,120 --> 00:36:53,000
Nothing happened.
328
00:37:20,760 --> 00:37:22,640
Can I help you?
329
00:37:22,760 --> 00:37:24,600
I'm looking for the headmaster.
330
00:37:24,760 --> 00:37:26,960
Father Vincey isn't here just now.
331
00:37:27,120 --> 00:37:29,720
It's best
if you make an appointment.
332
00:37:29,880 --> 00:37:31,200
Thank you.
333
00:37:31,360 --> 00:37:32,760
You're welcome.
334
00:38:06,240 --> 00:38:08,760
I understand your distress,
Miss Simart.
335
00:38:08,920 --> 00:38:10,960
We are all affected,
336
00:38:11,120 --> 00:38:13,840
deeply affected
by what has just happened.
337
00:38:15,240 --> 00:38:19,120
Look, a 13-year-old drawing that.
Can you imagine?
338
00:38:19,280 --> 00:38:23,040
It's hardly proof that he ran out
in front of that car deliberately.
339
00:38:23,200 --> 00:38:25,920
I asked him if I could help him,
if he wanted to talk.
340
00:38:26,080 --> 00:38:29,040
- Did he say anything?
- No, but I should have insisted.
341
00:38:30,040 --> 00:38:32,760
Perhaps we should interview
his parents.
342
00:38:32,920 --> 00:38:36,120
Us sowing doubts in their minds
won't help them.
343
00:38:38,160 --> 00:38:40,160
Imagine how guilty they'll feel.
344
00:38:40,320 --> 00:38:42,600
I'm sure
this could have been avoided.
345
00:38:42,760 --> 00:38:44,320
It was an accident.
346
00:38:44,480 --> 00:38:47,920
It's terrible but...
it was an accident.
347
00:38:48,080 --> 00:38:49,680
All we can do is pray.
348
00:39:58,880 --> 00:40:00,920
- Hello.
- André.
349
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
Do I know you?
350
00:40:06,800 --> 00:40:09,160
I was a pupil here.
351
00:40:09,320 --> 00:40:12,120
- 1997.
- 1997?
352
00:40:12,280 --> 00:40:15,000
Forgive me.
There have been so many pupils here.
353
00:40:16,320 --> 00:40:17,720
Gabriel.
354
00:40:19,520 --> 00:40:21,040
Gabriel Goffin.
355
00:40:25,760 --> 00:40:27,080
Gabriel?
356
00:40:28,680 --> 00:40:29,720
Well I never!
357
00:40:32,080 --> 00:40:33,520
What are you doing here?
358
00:40:33,680 --> 00:40:35,560
I was in the area.
I wanted to...
359
00:40:37,080 --> 00:40:38,160
say hello.
360
00:40:38,320 --> 00:40:39,640
That's nice.
361
00:40:41,200 --> 00:40:42,560
Good idea.
362
00:40:43,600 --> 00:40:46,280
Gabriel Goffin. Amazing.
363
00:40:46,400 --> 00:40:48,520
Isn't it just?
364
00:40:50,520 --> 00:40:53,520
1997. That's...
365
00:40:53,680 --> 00:40:56,440
15 years ago.
How time flies.
366
00:40:58,640 --> 00:41:00,600
Are you...?
367
00:41:00,760 --> 00:41:03,240
- Are you working nearby?
- I'm out of work.
368
00:41:03,360 --> 00:41:04,640
Oh?
369
00:41:07,040 --> 00:41:09,640
Well, as you can see,
I'm still in the same place,
370
00:41:09,800 --> 00:41:12,360
in the same job,
a creature of habit.
371
00:41:14,360 --> 00:41:15,440
So I see.
372
00:41:17,920 --> 00:41:20,480
I can't believe you're here.
It feels weird.
373
00:41:21,920 --> 00:41:23,640
It feels weird for me too.
374
00:41:27,920 --> 00:41:29,920
- Do you still sing?
- No.
375
00:41:30,080 --> 00:41:31,360
That's a pity.
376
00:41:34,280 --> 00:41:37,520
I haven't even invited you
into my office for a drink.
377
00:41:38,280 --> 00:41:40,000
No, thank you.
I can't just now.
378
00:41:42,240 --> 00:41:45,480
But tonight...
Tonight I can.
379
00:41:47,400 --> 00:41:48,600
Listen...
380
00:41:49,680 --> 00:41:51,320
All right.
381
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
Why not?
382
00:41:54,560 --> 00:41:57,240
A parishioner gave me
some ossobuco yesterday.
383
00:41:57,400 --> 00:41:58,760
We could share it.
384
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
- All right.
- Great.
385
00:42:04,520 --> 00:42:05,800
See you later.
386
00:42:07,000 --> 00:42:08,080
See you later.
387
00:42:37,040 --> 00:42:39,920
- How are you, Mum?
- It's good to hear from you.
388
00:42:40,120 --> 00:42:42,520
I haven't had the results yet,
389
00:42:42,680 --> 00:42:46,440
but the consultant implied
that they might not need to operate.
390
00:42:46,560 --> 00:42:48,600
It's very good news.
391
00:42:48,720 --> 00:42:50,520
What about you?
392
00:42:50,680 --> 00:42:53,040
How's the new job going?
393
00:42:53,200 --> 00:42:54,800
Fine.
394
00:42:55,560 --> 00:42:57,360
My boss is pleased
and it pays well.
395
00:42:57,560 --> 00:43:02,200
Romain is on great form.
Anna is sorry she hasn't been round.
396
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
She's planning a visit.
397
00:43:04,320 --> 00:43:07,440
- Is something wrong?
- I'm fine, honestly.
398
00:43:07,560 --> 00:43:08,960
Are you sure?
399
00:43:09,120 --> 00:43:10,520
Yes, don't start.
400
00:43:11,960 --> 00:43:12,960
I'm fine.
401
00:43:14,160 --> 00:43:16,760
- Do you love me?
- Yes, I love you.
402
00:43:19,360 --> 00:43:21,360
I've got to go, Mum.
403
00:43:21,520 --> 00:43:24,360
- Take care.
- You take care too.
404
00:43:24,560 --> 00:43:26,680
- I'll be back soon.
- Lots of love.
405
00:44:35,880 --> 00:44:36,920
There.
406
00:44:37,080 --> 00:44:39,240
That's what I meant by heartfelt.
407
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
That was it.
It was spot-on.
408
00:44:42,280 --> 00:44:43,600
It was perfect.
409
00:44:43,720 --> 00:44:45,800
Your voice sounds effortless.
410
00:44:47,080 --> 00:44:49,480
I'm bowled over, Gabriel.
411
00:44:49,640 --> 00:44:52,200
I get shivers down my spine
whenever you sing.
412
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
Can I...
413
00:44:56,680 --> 00:44:58,960
ask you something very important?
414
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
Yes.
415
00:45:02,640 --> 00:45:04,800
Would you agree
to be my friend?
416
00:45:04,960 --> 00:45:06,400
Your friend?
417
00:45:07,640 --> 00:45:10,520
What's happening between us
is very powerful.
418
00:45:10,680 --> 00:45:11,960
Yes.
419
00:45:13,040 --> 00:45:15,400
As soon as I saw you
I sensed...
420
00:45:15,520 --> 00:45:18,120
a genuine friendship
was possible between us.
421
00:45:19,640 --> 00:45:23,680
But we must protect ourselves
from the world around us.
422
00:45:23,800 --> 00:45:27,520
Anything we say to one another,
anything we do together,
423
00:45:29,040 --> 00:45:30,520
will be our secret.
424
00:45:31,640 --> 00:45:35,120
All right?
Only God, you and I...
425
00:45:35,320 --> 00:45:37,960
will know how strong
the bond between us is.
426
00:45:38,160 --> 00:45:40,960
- Do you understand?
- Yes.
427
00:45:41,120 --> 00:45:43,120
Even your mother must not know.
428
00:45:45,280 --> 00:45:47,200
All right?
429
00:45:48,800 --> 00:45:50,120
All right.
430
00:45:53,720 --> 00:45:54,760
Good.
431
00:46:10,240 --> 00:46:12,520
Place your hand on the Bible
432
00:46:12,680 --> 00:46:15,320
and swear that you will
never reveal our secret.
433
00:46:16,720 --> 00:46:17,840
I swear.
434
00:46:27,200 --> 00:46:29,680
Come into my arms
and let me hug you tight.
435
00:46:41,800 --> 00:46:44,520
So? Is it going well?
436
00:46:44,680 --> 00:46:46,480
Yes.
437
00:46:46,600 --> 00:46:48,640
You have a wonderful son, Sophie.
438
00:46:48,760 --> 00:46:50,640
He's very gifted.
439
00:46:50,760 --> 00:46:52,400
He's lucky to have met you.
440
00:46:52,560 --> 00:46:54,520
You've transformed him.
441
00:46:57,160 --> 00:46:58,840
It's God who transforms us.
442
00:47:01,760 --> 00:47:03,400
Come on.
443
00:47:48,080 --> 00:47:50,400
That will do.
You can go now.
444
00:47:50,560 --> 00:47:54,240
And don't forget,
the concert is in a week's time.
445
00:47:56,280 --> 00:47:57,560
Wait.
446
00:47:59,400 --> 00:48:02,560
Julien Pirson, I've told you before,
you sing too loud.
447
00:48:02,680 --> 00:48:04,400
Off you go.
448
00:48:07,280 --> 00:48:08,280
Gabriel?
449
00:48:11,280 --> 00:48:12,360
Coming?
450
00:48:42,280 --> 00:48:43,440
I'm washing, Mum.
451
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
Still? You've been washing
for 45 minutes.
452
00:48:46,240 --> 00:48:50,400
I've told you before
not to lock the bathroom door.
453
00:48:59,160 --> 00:49:00,840
Gabriel?
454
00:49:00,960 --> 00:49:03,240
Gabriel?
455
00:49:03,360 --> 00:49:04,880
Gabriel!
456
00:49:05,080 --> 00:49:06,280
Yes, Miss?
457
00:49:06,440 --> 00:49:09,120
Thank you for coming
back down to earth.
458
00:49:09,280 --> 00:49:11,120
You haven't drawn anything.
459
00:49:12,480 --> 00:49:13,840
I'm sorry, Miss.
460
00:49:18,680 --> 00:49:20,400
The rest of you can go.
461
00:49:20,560 --> 00:49:22,440
And no talking, please.
462
00:49:25,480 --> 00:49:27,400
You seem out of sorts.
463
00:49:27,560 --> 00:49:29,680
Are you worried about something?
464
00:49:29,840 --> 00:49:31,840
No, I'm OK.
Everything's fine.
465
00:49:33,040 --> 00:49:35,680
You would tell me
if something was wrong?
466
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
Right.
467
00:49:43,120 --> 00:49:45,840
Will you leave your drawing
in my pigeon hole?
468
00:49:48,800 --> 00:49:50,000
See you tomorrow.
469
00:50:04,000 --> 00:50:05,880
Good night, poppet.
470
00:50:06,600 --> 00:50:08,240
Don't you want a kiss?
471
00:50:11,920 --> 00:50:12,960
Are you OK?
472
00:50:14,480 --> 00:50:16,560
You seem angry with me.
473
00:50:16,720 --> 00:50:20,600
Have I done something wrong?
Is it something I said?
474
00:50:20,760 --> 00:50:22,160
I'm tired, Mum.
475
00:50:23,760 --> 00:50:25,000
All right.
476
00:50:26,640 --> 00:50:28,040
Good night, my angel.
477
00:50:37,880 --> 00:50:39,480
Is everything all right?
478
00:50:41,000 --> 00:50:43,960
I don't know.
He seems upset.
479
00:50:45,840 --> 00:50:48,000
It's a pity.
It was all going so well.
480
00:50:49,800 --> 00:50:51,840
He's been out of sorts
for a few weeks.
481
00:50:51,960 --> 00:50:53,480
Has he said anything?
482
00:50:53,640 --> 00:50:55,160
No.
483
00:50:57,120 --> 00:50:59,600
I could spend more time with him
if you like.
484
00:51:02,120 --> 00:51:04,120
I could take him away
for the weekend.
485
00:51:06,440 --> 00:51:08,720
He might confide in me.
486
00:51:10,560 --> 00:51:13,400
If you like,
I'll go and talk to him now.
487
00:51:13,560 --> 00:51:16,000
He may be asleep
but I think he'd like that.
488
00:51:17,280 --> 00:51:19,560
- I won't be long.
- Thank you.
489
00:51:44,680 --> 00:51:45,920
Gabriel?
490
00:51:47,960 --> 00:51:49,000
Are you asleep?
491
00:52:08,760 --> 00:52:11,760
What happened between us
the other day was beautiful.
492
00:52:13,320 --> 00:52:16,320
But if you don't want to do it again
you have to tell me.
493
00:52:19,320 --> 00:52:21,120
We'll pretend it never happened.
494
00:52:43,040 --> 00:52:45,160
If you want me to stay,
turn round.
495
00:52:48,520 --> 00:52:49,640
Please.
496
00:53:08,400 --> 00:53:09,840
Do you want me to go?
497
00:53:57,160 --> 00:53:59,920
I hope she doesn't have
to have an operation.
498
00:54:00,120 --> 00:54:03,280
Having said that,
they can perform miracles nowadays.
499
00:54:04,840 --> 00:54:07,760
I've always had
a lot of respect for your mother.
500
00:54:07,920 --> 00:54:09,520
I'll go and see her if you like.
501
00:54:13,040 --> 00:54:14,440
I'll check on the pasta.
502
00:54:21,280 --> 00:54:23,880
Remind me
what you're doing now?
503
00:54:24,040 --> 00:54:25,360
Not much.
504
00:54:26,720 --> 00:54:29,760
Apart from trying
to commit suicide.
505
00:54:29,920 --> 00:54:30,920
Shit.
506
00:54:33,320 --> 00:54:35,480
But I couldn't even manage
to do that.
507
00:54:40,760 --> 00:54:42,360
I'm afraid it's overcooked.
508
00:54:51,600 --> 00:54:53,040
I've prayed a lot for you.
509
00:54:55,920 --> 00:54:57,600
- Have you?
- Yes.
510
00:54:59,840 --> 00:55:01,280
I'll serve you.
511
00:55:06,440 --> 00:55:08,640
It feels weird
to stick a gun in your mouth.
512
00:55:08,840 --> 00:55:12,240
"Be careful.
The trigger is sensitive."
513
00:55:12,480 --> 00:55:14,800
That's what the guy
who sold it to me said.
514
00:55:19,200 --> 00:55:21,320
- You bought a gun?
- Yes.
515
00:55:22,880 --> 00:55:25,040
It's not as expensive as all that.
516
00:55:25,200 --> 00:55:26,840
What do you want it for?
517
00:55:39,920 --> 00:55:41,320
I don't know.
518
00:55:43,080 --> 00:55:44,480
It's not clear in my head.
519
00:55:47,240 --> 00:55:49,880
I went to Denis' grave.
Denis Pourveur.
520
00:55:52,800 --> 00:55:53,880
Remember?
521
00:55:55,800 --> 00:55:57,480
Yes, of course.
522
00:55:57,640 --> 00:55:59,960
What a tragedy.
523
00:56:00,120 --> 00:56:02,480
Aren't you eating?
524
00:56:02,640 --> 00:56:04,320
Do you know what I think?
525
00:56:05,560 --> 00:56:08,320
I think he threw himself
under that car.
526
00:56:08,480 --> 00:56:11,000
He did what I wasn't able to do.
527
00:56:11,160 --> 00:56:13,320
That's what Miss Simart thought too.
528
00:56:14,720 --> 00:56:17,440
- What happened to her?
- I don't know.
529
00:56:18,600 --> 00:56:21,400
Why was she sacked?
She was a good teacher.
530
00:56:23,680 --> 00:56:24,960
I don't know.
531
00:56:26,000 --> 00:56:28,640
It's all so long ago.
532
00:56:28,800 --> 00:56:30,320
So long ago?
533
00:56:30,480 --> 00:56:32,400
It feels like yesterday to me.
534
00:56:34,200 --> 00:56:37,240
I'd like to be able to forget
but it's here.
535
00:56:37,440 --> 00:56:39,720
Here.
536
00:56:39,880 --> 00:56:41,440
Constantly.
537
00:56:42,440 --> 00:56:44,400
I remember everything.
538
00:56:44,560 --> 00:56:47,040
Every detail, even the smell of you.
539
00:56:47,920 --> 00:56:51,440
I could wash for 1,000 years
and I'd still smell it on myself.
540
00:56:55,640 --> 00:56:57,440
Did you come here to tell me that?
541
00:57:01,560 --> 00:57:02,600
No.
542
00:57:05,040 --> 00:57:07,080
I heard you the other day
on the radio.
543
00:57:07,240 --> 00:57:08,840
I was in the car with my son.
544
00:57:09,000 --> 00:57:11,080
You have a son?
545
00:57:12,200 --> 00:57:13,200
Yes.
546
00:57:14,920 --> 00:57:17,320
His mother and I didn't plan it.
547
00:57:18,720 --> 00:57:20,200
She wanted to keep him.
548
00:57:22,840 --> 00:57:26,200
He's six already.
He's a great lad.
549
00:57:28,760 --> 00:57:29,920
Romain.
550
00:57:30,080 --> 00:57:31,360
Romain?
551
00:57:31,520 --> 00:57:33,240
That's a lovely name.
552
00:57:39,240 --> 00:57:41,360
When I take him in my arms
I feel guilty.
553
00:57:43,640 --> 00:57:46,040
That's crazy, isn't it?
554
00:57:46,160 --> 00:57:47,920
I feel dirty.
555
00:57:48,080 --> 00:57:49,880
I'm scared.
556
00:57:50,040 --> 00:57:52,040
I have bad thoughts.
557
00:57:52,200 --> 00:57:54,520
I'm rotten inside.
558
00:57:56,440 --> 00:57:58,120
I can't stay.
559
00:57:59,040 --> 00:58:01,240
I can't breathe.
I need to go.
560
00:58:05,600 --> 00:58:08,400
Do you know
what causes me the most suffering?
561
00:58:10,880 --> 00:58:12,840
I feel as if I was your accomplice.
562
00:58:17,600 --> 00:58:19,760
And that's the worst thing of all.
563
00:58:26,520 --> 00:58:28,040
What do you plan to do?
564
00:59:15,760 --> 00:59:19,160
- You're here, Father.
- Yes, the nurse is absent.
565
00:59:19,360 --> 00:59:22,080
But don't worry,
I was a first-aider in the scouts.
566
00:59:22,240 --> 00:59:24,640
- Show me.
- It was the blade of a craft knife.
567
00:59:24,800 --> 00:59:27,360
It doesn't look very deep.
568
00:59:27,520 --> 00:59:30,400
There are days like that,
when everything goes wrong.
569
00:59:33,080 --> 00:59:35,120
- May I?
- Yes, go ahead.
570
00:59:40,040 --> 00:59:41,680
It will sting a bit.
571
00:59:43,800 --> 00:59:45,920
You seem preoccupied, Miss Simart.
572
00:59:47,160 --> 00:59:49,520
Yes, it's...
573
00:59:49,680 --> 00:59:53,520
It's one of my pupils.
I'm worried about him.
574
00:59:53,680 --> 00:59:56,960
- Gabriel Goffin.
- Gabriel? What has he done?
575
00:59:58,200 --> 01:00:00,760
I spoke to the other teachers
and they all agree.
576
01:00:02,200 --> 01:00:04,560
His attitude changed
a few weeks ago.
577
01:00:05,840 --> 01:00:08,920
His mind's always elsewhere
and he's very irritable.
578
01:00:10,040 --> 01:00:11,480
If you want my opinion,
579
01:00:13,080 --> 01:00:16,000
it's linked to Saturday's concert.
580
01:00:16,200 --> 01:00:19,960
He's putting pressure on himself.
He thinks of little else.
581
01:00:20,120 --> 01:00:21,760
I'm sure you're right.
582
01:00:23,160 --> 01:00:24,920
I'll put a plaster on it.
583
01:00:26,160 --> 01:00:28,080
I'll talk to him.
584
01:00:29,880 --> 01:00:31,480
There.
585
01:00:32,880 --> 01:00:36,520
I think I've saved your hand.
There'll be no need to amputate.
586
01:00:36,680 --> 01:00:37,960
Thank you, Doctor.
587
01:00:41,200 --> 01:00:43,640
Thank you for taking
your work so seriously.
588
01:00:46,680 --> 01:00:48,960
You are very attentive.
589
01:00:49,120 --> 01:00:50,840
It's a real quality.
590
01:00:52,160 --> 01:00:53,760
- Have a good day.
- You too.
591
01:01:05,600 --> 01:01:07,240
You can come out now.
592
01:01:09,840 --> 01:01:12,640
Don't forget
that you swore, Gabriel,
593
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
before God.
594
01:01:15,720 --> 01:01:17,440
I didn't say anything.
595
01:01:20,200 --> 01:01:23,640
Don't forget, Gabriel,
that Jesus died on the cross
596
01:01:23,800 --> 01:01:26,000
because he was betrayed.
597
01:01:26,160 --> 01:01:27,840
I won't betray you.
598
01:02:08,440 --> 01:02:10,560
Sorry I scared you, Gabriel.
599
01:02:10,720 --> 01:02:12,240
I had a nightmare.
600
01:02:12,400 --> 01:02:14,600
You've had
a lot of nightmares lately.
601
01:02:14,760 --> 01:02:16,160
Leave it. I'll do it.
602
01:02:21,680 --> 01:02:23,400
Off you go.
603
01:02:47,160 --> 01:02:49,480
What are you doing?
604
01:02:50,640 --> 01:02:54,120
- Nothing. Go to sleep.
- It's dangerous to play with glass.
605
01:02:54,280 --> 01:02:58,760
- Don't tell Mum.
- OK, but read "Peter Pan" to me.
606
01:03:02,280 --> 01:03:05,400
"With the exception of one,
all children grow up.
607
01:03:05,560 --> 01:03:07,800
"They soon become aware
of their destiny.
608
01:03:07,960 --> 01:03:11,960
"Wendy, for example, knew at 12
that she was growing up..."
609
01:03:15,600 --> 01:03:18,480
I've only got tea.
Do you want some?
610
01:03:19,440 --> 01:03:21,720
I've only got 20 minutes.
611
01:03:21,880 --> 01:03:23,480
You sound so distant.
612
01:03:23,640 --> 01:03:25,240
I barely know you.
613
01:03:28,840 --> 01:03:32,880
Listen, Gabriel.
I've spent years getting over this.
614
01:03:33,040 --> 01:03:34,840
I can tell you,
615
01:03:35,040 --> 01:03:38,440
if it happened again,
I'd turn a blind eye, like the rest.
616
01:03:43,160 --> 01:03:47,320
- I know why you're angry with me.
- What are you talking about?
617
01:03:47,480 --> 01:03:49,480
Gabriel, you're miles away.
618
01:03:49,640 --> 01:03:51,800
What's changed?
Can you tell me?
619
01:03:51,920 --> 01:03:53,360
I don't know.
620
01:03:54,560 --> 01:03:56,760
Has someone hurt you?
621
01:03:56,920 --> 01:03:58,280
No.
622
01:03:58,440 --> 01:04:00,960
- Are you scared?
- No.
623
01:04:01,120 --> 01:04:04,120
I can see you're hiding something.
624
01:04:04,280 --> 01:04:05,920
I'm not cross with you, but...
625
01:04:06,040 --> 01:04:07,960
it would help if you could trust me.
626
01:04:08,120 --> 01:04:09,800
I don't know what you mean.
627
01:04:09,960 --> 01:04:13,240
I don't understand you.
He's right, you are a troublemaker.
628
01:04:13,400 --> 01:04:15,280
Who says that?
Who do you mean?
629
01:04:15,440 --> 01:04:17,640
I don't know.
Stop pestering me.
630
01:04:17,800 --> 01:04:19,640
- Answer me.
- Leave me alone.
631
01:04:20,280 --> 01:04:21,280
Gabriel!
632
01:04:35,200 --> 01:04:36,480
Miss?
633
01:04:37,600 --> 01:04:38,680
Miss!
634
01:04:40,480 --> 01:04:41,520
Yes, Gabriel?
635
01:04:41,680 --> 01:04:44,160
- Are you really leaving?
- Yes.
636
01:04:45,560 --> 01:04:47,000
You must stay, Miss.
637
01:04:48,680 --> 01:04:51,400
That's not possible.
I've been sacked.
638
01:04:52,360 --> 01:04:53,760
I thought you knew.
639
01:04:55,000 --> 01:04:56,760
Goodbye, Gabriel.
640
01:05:00,600 --> 01:05:03,280
I couldn't sleep for years
641
01:05:03,440 --> 01:05:05,920
because of the look
you gave me that day.
642
01:05:06,080 --> 01:05:07,280
It was a cry for help
643
01:05:07,440 --> 01:05:11,320
and I turned my back on you
and said goodbye.
644
01:05:11,480 --> 01:05:13,080
You don't understand.
645
01:05:14,880 --> 01:05:17,520
It's my fault you lost your job.
646
01:05:17,680 --> 01:05:20,000
I betrayed all those
who tried to help me.
647
01:05:20,160 --> 01:05:22,320
I'm no better than him.
648
01:05:22,480 --> 01:05:24,680
I won't let you say that.
649
01:05:26,160 --> 01:05:29,160
And don't let anyone else
say such a thing either.
650
01:05:30,800 --> 01:05:32,600
He's the monster.
651
01:05:33,640 --> 01:05:35,200
No one else.
652
01:05:36,920 --> 01:05:38,520
He broke us all.
653
01:05:41,800 --> 01:05:43,920
Send that bastard
to prison, Gabriel.
654
01:05:46,640 --> 01:05:48,720
I tried to kill him the other day.
655
01:05:51,560 --> 01:05:53,480
- But it's not easy.
- Listen...
656
01:05:53,640 --> 01:05:55,880
I never saw that gun
657
01:05:56,040 --> 01:05:57,840
and you never came to find me.
658
01:06:02,200 --> 01:06:03,560
Goodbye, Gabriel.
659
01:06:13,760 --> 01:06:16,160
Killing him would be
like giving him a gift.
660
01:06:17,480 --> 01:06:19,480
That man doesn't deserve a gift.
661
01:06:34,200 --> 01:06:36,400
Sorry to have kept you waiting.
662
01:06:36,560 --> 01:06:39,160
I'm afraid I have
very little time to give you.
663
01:06:40,440 --> 01:06:41,600
I don't understand
664
01:06:41,800 --> 01:06:43,960
why you want meet
Monseigneur Peyrac.
665
01:06:44,120 --> 01:06:46,640
So you were a pupil
at Saint-Pancrace school.
666
01:06:46,800 --> 01:06:48,120
Yes.
667
01:06:48,280 --> 01:06:50,880
- And I was in the choir.
- Really?
668
01:06:51,080 --> 01:06:53,800
It's incredible
how successful it's been.
669
01:06:53,960 --> 01:06:56,400
Have you come to see us
about the choir?
670
01:06:57,360 --> 01:06:59,680
- If you like.
- I'm all ears.
671
01:07:05,840 --> 01:07:08,760
If someone came to see you
and said they had proof
672
01:07:08,920 --> 01:07:11,520
that a priest was abusing
children in his care,
673
01:07:11,680 --> 01:07:13,080
what would you do?
674
01:07:16,800 --> 01:07:18,520
I'd ask to know more.
675
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
Why?
676
01:07:25,120 --> 01:07:27,080
Pourveur.
677
01:07:27,200 --> 01:07:29,640
Does the name mean anything to you?
678
01:07:29,800 --> 01:07:31,960
- Yes, vaguely.
- Denis Pourveur.
679
01:07:34,400 --> 01:07:38,160
- He was in the choir.
- That poor boy who was run over?
680
01:07:38,320 --> 01:07:41,080
Denis had been raped
by Father Vincey for months.
681
01:07:41,240 --> 01:07:43,040
What are you talking about?
682
01:07:43,240 --> 01:07:46,000
Those are serious allegations
you're making.
683
01:07:46,160 --> 01:07:49,240
I gather I'm not the first person
to speak to you about it.
684
01:07:49,400 --> 01:07:52,120
- Mr Pourveur came to see you.
- He had no proof.
685
01:07:52,280 --> 01:07:53,840
And his son was dead.
686
01:07:54,000 --> 01:07:55,800
It's too easy
to accuse someone.
687
01:07:57,520 --> 01:08:01,200
Father Vincey swore it was slander
to Monseigneur Peyrac.
688
01:08:01,360 --> 01:08:04,440
Poor Denis had behavioural problems.
689
01:08:04,600 --> 01:08:06,960
Witnesses said
he was a compulsive liar.
690
01:08:07,120 --> 01:08:09,920
If another of Father Vincey's
victims came to you,
691
01:08:10,080 --> 01:08:12,080
would you hush up
the case again?
692
01:08:12,280 --> 01:08:14,480
- We didn't hush anything up.
- What, then?
693
01:08:15,160 --> 01:08:16,560
Listen...
694
01:08:16,720 --> 01:08:19,120
if you can convince
the victim you speak of
695
01:08:19,280 --> 01:08:20,360
to bear witness,
696
01:08:20,520 --> 01:08:22,600
I will set up a meeting
with the bishop.
697
01:08:22,800 --> 01:08:25,320
Meanwhile,
I'm afraid I must say goodbye.
698
01:08:28,840 --> 01:08:32,440
Another child could be being abused
by Father Vincey as we speak.
699
01:08:34,560 --> 01:08:36,800
A child who doesn't dare speak out.
700
01:08:38,080 --> 01:08:40,320
Because he's ashamed.
701
01:08:40,520 --> 01:08:43,480
A child who might throw himself
under a car like Denis.
702
01:08:43,640 --> 01:08:45,240
And you will be responsible.
703
01:08:45,400 --> 01:08:47,480
Tell your witness
to come quickly
704
01:08:47,640 --> 01:08:49,680
and I will take action,
I promise.
705
01:08:49,840 --> 01:08:51,040
Goodbye, sir.
706
01:08:58,680 --> 01:09:02,120
I was raped by Father Vincey
for three years.
707
01:09:03,360 --> 01:09:05,000
The first time I was only 12.
708
01:09:06,480 --> 01:09:08,480
I have remained silent for years.
709
01:09:10,800 --> 01:09:12,240
But I can't any more.
710
01:09:13,920 --> 01:09:15,440
When can we contact you?
711
01:09:16,240 --> 01:09:17,600
At the Centrale.
712
01:09:17,760 --> 01:09:19,120
Room 6.
713
01:11:49,160 --> 01:11:53,040
What are you doing here?
Everyone wants to congratulate you.
714
01:11:53,200 --> 01:11:54,400
I don't deserve it.
715
01:11:55,240 --> 01:11:58,280
What are you talking about?
It was wonderful.
716
01:11:58,440 --> 01:12:01,240
Be careful, Gabriel.
False modesty is a sin.
717
01:12:02,200 --> 01:12:03,200
Come on.
718
01:12:09,200 --> 01:12:11,800
Today God sang through you.
719
01:12:35,080 --> 01:12:37,960
I had a lovely evening, Gabriel.
720
01:12:39,240 --> 01:12:40,800
I'm proud of you.
721
01:12:53,000 --> 01:12:56,200
- Am I disturbing you?
- Of course not. How could you?
722
01:13:03,200 --> 01:13:05,120
I'll leave you.
723
01:13:12,720 --> 01:13:17,240
I have to go to Paris this weekend.
Would you like to come with me?
724
01:13:22,400 --> 01:13:23,920
Gabriel?
725
01:13:24,080 --> 01:13:25,960
Can we see the Eiffel Tower?
726
01:13:27,640 --> 01:13:29,000
Yes, of course.
727
01:13:31,720 --> 01:13:34,680
- That's agreed, then?
- Agreed.
728
01:13:42,520 --> 01:13:43,840
I love you.
729
01:13:46,840 --> 01:13:48,200
I love you so much.
730
01:14:15,640 --> 01:14:17,040
Hello?
731
01:14:17,200 --> 01:14:18,400
Gabriel?
732
01:14:21,240 --> 01:14:22,560
Yes.
733
01:14:22,720 --> 01:14:24,200
It's André.
734
01:14:26,200 --> 01:14:27,880
I know. I recognise your voice.
735
01:14:28,840 --> 01:14:30,400
Can we talk?
736
01:14:31,960 --> 01:14:35,640
All right, but only in the presence
of Monseigneur Peyrac.
737
01:14:35,800 --> 01:14:38,440
I think it's best
if we talk in private.
738
01:14:38,600 --> 01:14:40,680
I can come to your hotel
if you like.
739
01:15:03,480 --> 01:15:05,240
Fuck off!
740
01:15:10,800 --> 01:15:13,320
I understand your distress.
741
01:15:13,480 --> 01:15:15,040
I don't think you do.
742
01:15:18,280 --> 01:15:20,400
What do you expect
from us, Mr Goffin?
743
01:15:20,560 --> 01:15:22,360
I don't know.
744
01:15:22,520 --> 01:15:25,200
Isn't it a crime
to abuse a 12-year-old boy
745
01:15:25,360 --> 01:15:26,560
in the eyes of the law?
746
01:15:27,680 --> 01:15:29,600
Do you want him to go to prison?
747
01:15:37,400 --> 01:15:38,400
I don't know.
748
01:15:41,040 --> 01:15:43,240
I think you're a generous man,
Mr Goffin.
749
01:15:43,400 --> 01:15:45,920
If you could read my mind,
you wouldn't say so.
750
01:15:48,000 --> 01:15:51,120
The best lesson Christ taught us
751
01:15:51,280 --> 01:15:52,280
is forgiveness,
752
01:15:52,920 --> 01:15:54,680
forgiveness of our enemies.
753
01:15:54,880 --> 01:15:56,840
forgiveness of those
who hurt us.
754
01:15:57,000 --> 01:16:00,200
I think you are on the verge
of forgiveness, Mr Goffin.
755
01:16:01,680 --> 01:16:03,360
Can I bring Father Vincey in?
756
01:16:06,120 --> 01:16:07,120
Yes.
757
01:16:10,080 --> 01:16:11,280
Hatred,
758
01:16:11,400 --> 01:16:13,680
the desire for revenge,
759
01:16:13,840 --> 01:16:17,400
makes those who suffer
even more wretched.
760
01:16:17,560 --> 01:16:20,000
Only forgiveness can release you.
761
01:16:28,000 --> 01:16:29,200
Hello, Gabriel.
762
01:16:30,720 --> 01:16:32,000
Hello.
763
01:16:32,160 --> 01:16:35,120
Go ahead, Father Vincey.
Say what you have to say.
764
01:16:40,560 --> 01:16:42,680
Nothing can excuse what I did.
765
01:16:44,120 --> 01:16:45,360
I saw you.
766
01:16:46,960 --> 01:16:48,560
I heard you sing.
767
01:16:51,160 --> 01:16:52,800
And I lost all sense of reason.
768
01:16:52,960 --> 01:16:54,520
It was as if...
769
01:16:55,400 --> 01:16:57,080
I had been bewitched.
770
01:17:01,680 --> 01:17:03,120
So I am to blame?
771
01:17:03,280 --> 01:17:04,640
That's not what I meant.
772
01:17:06,480 --> 01:17:09,360
I wasn't prepared
for what I felt for you.
773
01:17:13,840 --> 01:17:15,600
It turned my life upside down.
774
01:17:19,800 --> 01:17:22,360
I was possessed by the devil.
775
01:17:22,520 --> 01:17:25,800
The devil led me
into temptation and...
776
01:17:27,120 --> 01:17:28,560
I succumbed.
777
01:17:30,800 --> 01:17:33,120
I didn't know what I was doing.
778
01:17:34,560 --> 01:17:37,120
I beg your forgiveness.
779
01:17:42,840 --> 01:17:44,800
Will he stop working with children?
780
01:17:44,960 --> 01:17:46,720
- Forever?
- We'll be vigilant.
781
01:17:46,880 --> 01:17:50,000
You made that promise
to Denis Pourveur's father.
782
01:17:50,120 --> 01:17:51,400
And you didn't keep it.
783
01:17:51,560 --> 01:17:54,560
Nothing happened
between Denis and me.
784
01:17:55,920 --> 01:17:59,080
Do you swear
in front of the cross?
785
01:18:01,000 --> 01:18:04,400
Of course you do.
You've done far worse.
786
01:18:04,560 --> 01:18:08,040
The case of Denis Pourveur
is very different.
787
01:18:08,920 --> 01:18:12,920
It was impossible to know
whether the boy was lying or not.
788
01:18:13,080 --> 01:18:15,920
Do you honestly think
he stopped at Denis and me?
789
01:18:16,920 --> 01:18:20,360
He takes us and discards us
when we start to become men.
790
01:18:21,880 --> 01:18:24,200
- You were the only one.
- Really?
791
01:18:25,440 --> 01:18:27,000
What about Julien Pirson?
792
01:18:27,160 --> 01:18:30,000
Who is Julien Pirson?
793
01:18:30,160 --> 01:18:31,760
The boy who replaced me.
794
01:18:32,680 --> 01:18:34,960
The new favourite.
795
01:18:35,120 --> 01:18:36,560
You ruined my life, André.
796
01:18:37,560 --> 01:18:40,360
You made me feel dirty
when I experience pleasure.
797
01:18:40,520 --> 01:18:41,720
I'm ashamed.
798
01:18:43,840 --> 01:18:46,720
I can't stop thinking
about the way you touched me.
799
01:18:46,880 --> 01:18:49,440
And all the terrible things
you made me do.
800
01:18:49,600 --> 01:18:51,720
- Look!
- Oh, God!
801
01:18:51,880 --> 01:18:55,240
- Look what you've done.
- Gabriel! Please don't do that.
802
01:18:55,400 --> 01:18:58,240
I'm not even sure you'd suffer.
803
01:18:58,400 --> 01:19:00,640
You're just a manipulator.
804
01:19:00,800 --> 01:19:03,560
Father Vincey will no longer work
with children.
805
01:19:03,720 --> 01:19:05,200
You have my word.
806
01:19:05,360 --> 01:19:07,840
Killing yourself won't help.
On the contrary.
807
01:19:08,000 --> 01:19:09,920
People will say you're unhinged.
808
01:19:11,120 --> 01:19:13,800
You're wary of me.
I understand.
809
01:19:14,560 --> 01:19:16,520
But we need you.
810
01:19:18,120 --> 01:19:20,240
It took courage to come to us.
811
01:19:20,400 --> 01:19:23,440
Don't ruin everything
with a desperate act.
812
01:19:24,280 --> 01:19:25,440
Gabriel.
813
01:19:26,280 --> 01:19:27,440
Gabriel!
814
01:19:30,320 --> 01:19:31,840
If tomorrow...
815
01:19:33,440 --> 01:19:35,640
I haven't got a written confession
816
01:19:35,800 --> 01:19:38,160
listing all the horrors
you subjected me to
817
01:19:40,160 --> 01:19:42,840
I swear I'll make your life hell.
818
01:19:59,200 --> 01:20:01,280
The boy he mentioned,
Julien Pirson.
819
01:20:03,280 --> 01:20:05,560
Is he the MP's son?
820
01:20:05,720 --> 01:20:08,280
Yes, he's a lawyer now.
821
01:20:11,040 --> 01:20:12,680
I won't abandon you, André.
822
01:20:14,720 --> 01:20:17,960
A shepherd doesn't abandon
the sheep in his flock.
823
01:20:34,000 --> 01:20:35,000
Yes?
824
01:20:37,680 --> 01:20:40,520
Gabriel Goffin?
It's Father Daubresse.
825
01:20:40,680 --> 01:20:43,720
Monseigneur Peyrac
would like to see you again.
826
01:20:43,920 --> 01:20:46,680
- Has Father Vincey killed himself?
- No.
827
01:20:46,840 --> 01:20:48,720
Has he written his confession?
828
01:20:48,880 --> 01:20:49,960
Not yet.
829
01:20:50,120 --> 01:20:52,760
- Phone me when it's done.
- Wait.
830
01:20:52,960 --> 01:20:55,440
If you think there might
be other victims, come.
831
01:20:55,600 --> 01:20:56,880
Please.
832
01:20:59,160 --> 01:21:00,160
I'm coming.
833
01:21:11,160 --> 01:21:15,960
Here is the letter that will be sent
to Monseigneur Vidal today.
834
01:21:16,120 --> 01:21:19,080
He will receive Father Vincey
and find him a quiet place
835
01:21:19,200 --> 01:21:20,800
away from temptation.
836
01:21:20,920 --> 01:21:22,560
How do I know you'll send it?
837
01:21:22,720 --> 01:21:26,160
I can hardly remain impassive
after everything you've said.
838
01:21:26,280 --> 01:21:28,280
I must protect him from himself.
839
01:21:29,720 --> 01:21:31,560
It's as if he's the victim.
840
01:21:31,720 --> 01:21:34,400
By sending him away
I'll be protecting everyone.
841
01:21:36,160 --> 01:21:39,520
- And the written confession?
- I want to avoid a scandal.
842
01:21:40,920 --> 01:21:43,880
A scandal would harm everyone,
including your family.
843
01:21:44,040 --> 01:21:45,440
Your mother.
844
01:21:45,640 --> 01:21:48,000
Have you discussed this
with your mother?
845
01:21:55,640 --> 01:21:57,040
No.
846
01:21:58,080 --> 01:22:02,960
Imagine her shame on seeing
your photo on the front pages.
847
01:22:09,320 --> 01:22:11,440
The letter will leave today.
848
01:22:11,600 --> 01:22:12,880
I promise you.
849
01:22:13,040 --> 01:22:14,600
Here.
850
01:22:14,760 --> 01:22:16,600
I'll sign it.
851
01:22:19,240 --> 01:22:22,000
Father Daubresse
will see to the rest.
852
01:22:58,760 --> 01:23:00,440
Excuse me, Father.
853
01:23:00,600 --> 01:23:03,840
I thought Monseigneur Peyrac
had left the lights on.
854
01:23:04,720 --> 01:23:07,120
I was just leaving.
855
01:23:08,080 --> 01:23:10,880
- Good evening, Jean.
- Good evening, Father.
856
01:23:11,080 --> 01:23:13,160
- Thank you.
- Bye.
857
01:23:16,640 --> 01:23:18,480
Can I have a word, Mr Goffin?
858
01:23:19,320 --> 01:23:21,200
- Come on.
- No, not here.
859
01:23:21,360 --> 01:23:23,320
It's very important.
860
01:23:24,600 --> 01:23:28,880
This correspondence is between
Messeigneurs Peyrac and Leduc.
861
01:23:29,080 --> 01:23:32,440
Monseigneur Leduc asks his colleague
to take in a lost sheep.
862
01:23:37,320 --> 01:23:38,720
When was it written?
863
01:23:38,880 --> 01:23:42,160
Five years before your arrival
at Saint-Pancrace school.
864
01:23:42,360 --> 01:23:46,040
First Monseigneur Peyrac sent
Father Vincey to work in a library.
865
01:23:47,080 --> 01:23:49,840
He was meant to see a psychiatrist
once a week.
866
01:23:49,960 --> 01:23:52,160
He only went once.
867
01:23:52,320 --> 01:23:53,560
Bastard!
868
01:23:54,960 --> 01:23:56,200
I knew it.
869
01:23:57,320 --> 01:23:58,880
You people are all the same.
870
01:23:59,080 --> 01:24:00,920
Seek justice from the law.
871
01:24:01,120 --> 01:24:04,160
- It's the only way.
- Justice? What justice?
872
01:24:04,320 --> 01:24:06,160
Please don't do anything stupid.
873
01:24:06,320 --> 01:24:08,320
You have all the proof you need.
874
01:24:09,680 --> 01:24:11,720
- Get out of my car.
- Gabriel.
875
01:24:11,880 --> 01:24:14,400
Get out of my car, now!
876
01:24:26,040 --> 01:24:28,720
Mr Pirson?
Gabriel Goffin is here.
877
01:24:28,880 --> 01:24:30,200
Ah, yes. Show him in.
878
01:24:34,920 --> 01:24:36,600
Gabriel?
879
01:24:37,400 --> 01:24:39,320
I barely recognise you.
880
01:24:39,480 --> 01:24:40,480
Hello, Julien.
881
01:24:42,240 --> 01:24:45,600
- Are you well?
- Oh, you know. Working hard.
882
01:24:45,720 --> 01:24:47,440
A three-month old baby.
883
01:24:47,600 --> 01:24:49,920
It's amazing
what we can cope with.
884
01:24:50,080 --> 01:24:51,640
Have a seat.
885
01:24:54,680 --> 01:24:56,120
What brings you here?
886
01:25:02,640 --> 01:25:05,360
Do you remember Father Vincey?
887
01:25:05,520 --> 01:25:07,200
Sort of.
888
01:25:07,360 --> 01:25:09,600
Is he in trouble?
889
01:25:09,800 --> 01:25:12,360
Let's just say
he might be about to be.
890
01:25:12,520 --> 01:25:13,760
In big trouble.
891
01:25:15,960 --> 01:25:17,640
If I see this through.
892
01:25:19,160 --> 01:25:20,600
I don't understand.
893
01:25:24,960 --> 01:25:26,160
He abused me.
894
01:25:28,760 --> 01:25:31,600
It's taken me ten years
to be able to talk about it.
895
01:25:33,480 --> 01:25:34,880
It's such a relief.
896
01:25:37,160 --> 01:25:38,720
Father Vincey!
897
01:25:41,160 --> 01:25:42,360
That's incredible.
898
01:25:45,880 --> 01:25:47,320
Yes, it is incredible.
899
01:25:49,880 --> 01:25:52,000
Have you pressed charges?
900
01:25:54,320 --> 01:25:55,320
Not yet.
901
01:25:59,200 --> 01:26:00,800
I wanted to see you first.
902
01:26:03,920 --> 01:26:06,720
The worst thing isn't
what he did to me physically.
903
01:26:07,880 --> 01:26:09,880
He got into my head.
904
01:26:12,040 --> 01:26:15,000
He made me think
I was as guilty as him.
905
01:26:15,120 --> 01:26:17,160
The bastard gave me pleasure
906
01:26:17,280 --> 01:26:19,720
and I got addicted to it.
907
01:26:19,840 --> 01:26:21,480
I got pleasure out of it.
908
01:26:23,200 --> 01:26:24,600
But I disgusted myself.
909
01:26:24,760 --> 01:26:26,800
- Do you remember the number?
- 108.
910
01:26:32,640 --> 01:26:33,640
Here.
911
01:26:41,480 --> 01:26:43,360
- Not too tired?
- No.
912
01:27:00,120 --> 01:27:02,160
The best part of the day.
913
01:27:02,320 --> 01:27:04,200
A nice bath.
914
01:27:04,320 --> 01:27:06,520
Nice and hot
with lots of bubbles.
915
01:27:43,560 --> 01:27:45,040
Here.
916
01:28:00,360 --> 01:28:02,600
We were almost like a couple.
917
01:28:04,000 --> 01:28:07,440
No wonder it's so hard
to talk about it.
918
01:28:07,560 --> 01:28:08,600
Listen, Gabriel.
919
01:28:10,320 --> 01:28:11,920
I appreciate your candour.
920
01:28:12,080 --> 01:28:14,720
It takes real courage
to do what you're doing.
921
01:28:14,880 --> 01:28:17,280
- But I'm not the lawyer you need.
- Really?
922
01:28:17,440 --> 01:28:20,160
I thought you'd be best placed
to understand me.
923
01:28:20,280 --> 01:28:22,200
I'll refer you to a colleague.
924
01:28:22,400 --> 01:28:25,160
He's used to such cases.
I'll call him if you like.
925
01:28:27,440 --> 01:28:29,880
Here. That's his mobile number.
926
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
Julien...
927
01:28:32,000 --> 01:28:34,360
We'll get him for this.
I've got proof.
928
01:28:36,000 --> 01:28:40,120
Obviously, it would be better
if other victims bore witness too.
929
01:28:40,240 --> 01:28:41,560
Yes.
930
01:28:41,680 --> 01:28:43,120
Obviously it would.
931
01:28:49,360 --> 01:28:50,360
Right.
932
01:28:52,840 --> 01:28:55,880
- Thank you for seeing me, Julien.
- Don't mention it.
933
01:29:43,680 --> 01:29:45,800
What's wrong, Gabriel?
934
01:29:45,960 --> 01:29:47,200
Is there a problem?
935
01:29:47,360 --> 01:29:48,760
Come and sit down, Mum.
936
01:29:48,920 --> 01:29:51,280
I'm carving the chicken.
Can't it wait?
937
01:29:51,440 --> 01:29:52,640
No, it can't wait.
938
01:29:52,800 --> 01:29:54,320
Come and sit down.
939
01:29:57,200 --> 01:30:00,160
You scare me
when you look at me like that.
940
01:30:00,280 --> 01:30:01,640
Please sit down.
941
01:30:10,720 --> 01:30:14,000
I have something difficult
to tell you about Father Vincey.
942
01:30:14,200 --> 01:30:16,440
- Is he dead?
- No, he's not dead.
943
01:30:16,600 --> 01:30:17,600
You scared me.
944
01:30:17,760 --> 01:30:19,080
It's worse than that.
945
01:30:20,560 --> 01:30:21,600
Worse?
946
01:30:23,160 --> 01:30:26,760
I should have told you ages ago.
I tried several times but...
947
01:30:27,640 --> 01:30:29,440
But you loved him so much.
948
01:30:31,600 --> 01:30:35,360
- I was sure you'd call me a liar.
- I don't understand.
949
01:30:35,520 --> 01:30:37,480
I'm pressing charges against him.
950
01:30:37,640 --> 01:30:41,160
- There will be a trial.
- A trial?
951
01:30:41,320 --> 01:30:45,320
Did you never ask yourself
why he kept coming to my room?
952
01:30:45,480 --> 01:30:49,880
Did you think it was to talk
about my problems or what?
953
01:30:56,560 --> 01:30:59,440
I'm sorry, Mum, but that man
has done me a lot of harm.
954
01:31:01,720 --> 01:31:02,720
And not just me.
955
01:31:08,000 --> 01:31:09,000
Mum.
956
01:31:10,760 --> 01:31:11,760
Dinner's ready.
957
01:31:50,960 --> 01:31:53,040
It wasn't your fault, Mum.
958
01:31:53,200 --> 01:31:55,800
Everyone fell for it.
Everyone loved him.
959
01:31:56,720 --> 01:31:59,600
It's my fault.
I should have told you.
960
01:32:04,080 --> 01:32:07,320
I must go.
I'm meeting the lawyer tomorrow.
961
01:32:07,480 --> 01:32:09,240
I won't be back tonight.
962
01:32:11,680 --> 01:32:13,600
Goodbye, Mum.
963
01:32:31,520 --> 01:32:34,120
- You wanted to talk to me.
- Leave us.
964
01:32:35,600 --> 01:32:38,600
I need your help, Daubresse.
965
01:32:41,480 --> 01:32:44,600
Father Vincey's file
has gone missing.
966
01:32:46,400 --> 01:32:48,520
You haven't seen it, have you?
967
01:32:50,840 --> 01:32:52,160
Daubresse?
968
01:32:53,240 --> 01:32:55,640
- You lied to me.
- I beg your pardon?
969
01:32:55,800 --> 01:32:59,120
You knew Father Vincey
had been accused of child abuse
970
01:32:59,280 --> 01:33:01,320
when he was a French teacher.
971
01:33:01,440 --> 01:33:04,600
He was sacked and you took him
into your bishopric.
972
01:33:05,960 --> 01:33:08,040
You gave him a job
at Saint-Pancrace.
973
01:33:08,160 --> 01:33:10,480
And you let him become headmaster.
974
01:33:10,640 --> 01:33:12,080
You knew everything
975
01:33:12,240 --> 01:33:13,760
and you did nothing.
976
01:33:13,920 --> 01:33:15,880
You lied to me.
977
01:33:16,040 --> 01:33:18,560
I didn't lie to you.
I protected you.
978
01:33:18,760 --> 01:33:22,600
- Protected me?
- I spared you any doubts.
979
01:33:22,760 --> 01:33:25,560
A guilty conscience and all that.
980
01:33:25,760 --> 01:33:29,240
- I took it all on myself.
- You let him work with children.
981
01:33:29,440 --> 01:33:33,320
Father Vincey had therapy.
I thought he was cured.
982
01:33:33,480 --> 01:33:35,960
Every man has the right
to a second chance.
983
01:33:36,160 --> 01:33:38,480
The father of that poor boy
came to see us.
984
01:33:38,600 --> 01:33:41,240
The child was a compulsive liar.
985
01:33:41,440 --> 01:33:44,920
And what gives you the right
to preach to me?
986
01:33:46,040 --> 01:33:49,240
You searched my office
like a petty thief.
987
01:33:49,400 --> 01:33:50,400
That's true.
988
01:33:50,600 --> 01:33:54,320
- I don't recognise you, Daubresse.
- Nor I you.
989
01:33:55,320 --> 01:33:58,280
It's all very well
playing at dispensing justice.
990
01:33:59,480 --> 01:34:03,280
I am confronted daily
by priests who are suffering,
991
01:34:03,440 --> 01:34:05,600
suffering from loneliness.
992
01:34:05,760 --> 01:34:07,320
I try to do my best.
993
01:34:07,480 --> 01:34:09,360
What about those children?
994
01:34:09,520 --> 01:34:12,280
We'll discuss this
once you've calmed down.
995
01:34:12,480 --> 01:34:15,480
I will only calm down
if you see Gabriel Goffin again.
996
01:34:15,640 --> 01:34:19,040
I will only calm down
if you look him in the eye and say,
997
01:34:20,520 --> 01:34:22,240
"I am sorry.
998
01:34:22,400 --> 01:34:24,920
"I knew and I did nothing."
999
01:34:25,080 --> 01:34:27,080
You're out of your mind, Daubresse.
1000
01:34:27,240 --> 01:34:28,960
Imagine the scandal.
1001
01:34:30,040 --> 01:34:32,480
It is the Church's honour
that is at stake.
1002
01:34:33,880 --> 01:34:37,040
Silence will not wash away
the shame hanging over us.
1003
01:35:28,320 --> 01:35:29,680
Mr Goffin.
1004
01:35:29,840 --> 01:35:31,080
- Hello.
- Hello.
1005
01:35:31,240 --> 01:35:34,040
I've been summoned
by the examining magistrate.
1006
01:35:34,200 --> 01:35:37,400
I refused to stand by Father Vincey.
1007
01:35:38,040 --> 01:35:40,560
I hear you have a case
against the bishop too.
1008
01:35:40,760 --> 01:35:42,960
For failing to assist
a person in danger.
1009
01:35:43,120 --> 01:35:46,120
That's good.
The Church needs to open its eyes.
1010
01:35:46,280 --> 01:35:47,960
I'll tell the judge all I know.
1011
01:35:49,320 --> 01:35:50,320
Thank you.
1012
01:35:51,280 --> 01:35:52,960
What will you do?
1013
01:35:55,040 --> 01:35:59,280
I think the silence of a monastery
is what I need just now.
1014
01:36:01,800 --> 01:36:03,080
Goodbye, Gabriel.
1015
01:36:25,080 --> 01:36:28,880
The accused, André Vincey,
has been found guilty
1016
01:36:29,040 --> 01:36:31,520
of having committed,
by force or by surprise,
1017
01:36:31,680 --> 01:36:36,080
acts of sexual penetration
on the person of Gabriel Goffin,
1018
01:36:36,240 --> 01:36:38,520
a minor not yet 15
at the time of the crime,
1019
01:36:38,680 --> 01:36:41,800
in circumstances
where he had authority over him
1020
01:36:41,960 --> 01:36:44,600
as headmaster
of a school establishment.
1021
01:36:44,760 --> 01:36:48,200
The crown court sentences,
by an absolute majority of jurors,
1022
01:36:48,400 --> 01:36:52,640
the accused, André Vincey,
to 15 years' imprisonment.
1023
01:37:20,480 --> 01:37:25,920
Article 434 of the penal code
1024
01:37:26,040 --> 01:37:27,960
places an obligation to denounce
1025
01:37:28,120 --> 01:37:30,160
on anyone who has knowledge
1026
01:37:30,320 --> 01:37:35,520
of the sexual abuse
of minors aged 15 or under.
1027
01:37:35,680 --> 01:37:38,720
Claude Peyrac,
bishop by profession,
1028
01:37:39,680 --> 01:37:41,480
had no right to remain silent.
1029
01:37:41,640 --> 01:37:45,400
The information he received
on several occasions
1030
01:37:45,560 --> 01:37:47,800
about the actions of André Vincey
1031
01:37:47,960 --> 01:37:50,720
should not have been kept secret.
1032
01:37:50,920 --> 01:37:54,400
The court finds
Claude Peyrac guilty
1033
01:37:54,560 --> 01:37:58,400
of not denouncing the abuse
of a minor aged under 15.
1034
01:38:00,040 --> 01:38:04,040
He will receive
a three-month suspended sentence.
1035
01:38:09,280 --> 01:38:10,960
Straight on, Skipper.
1036
01:38:12,360 --> 01:38:15,880
America here we come!
1037
01:38:16,040 --> 01:38:18,680
Don't let go of that tiller,
Skipper!
1038
01:38:22,560 --> 01:38:25,560
SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE
1038
01:38:26,305 --> 01:38:32,710
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com73069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.