All language subtitles for Le.silence.des.eglises.2013.ENGLiSH.dTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,040 --> 00:00:24,280 THE SILENCE OF THE CHURCHES 3 00:01:32,400 --> 00:01:34,960 - Well? Was that good? - Yes. 4 00:01:35,080 --> 00:01:37,680 Did you like the boat? Great. 5 00:01:37,800 --> 00:01:39,720 Up you come. 6 00:01:40,760 --> 00:01:43,480 - Thanks, Alain. - See you again in a fortnight? 7 00:01:43,640 --> 00:01:46,280 - If that works for you. - That's fine by me. 8 00:01:46,440 --> 00:01:48,600 Have a safe journey home. 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 - Goodbye. - Bye. 10 00:01:54,760 --> 00:01:56,000 Come on. 11 00:01:56,160 --> 00:02:00,880 - Shall we call in on Granny? - Won't that make us late? 12 00:02:01,040 --> 00:02:02,960 It's not much of a detour. 13 00:02:03,080 --> 00:02:04,920 We'll just pop in and say hello. 14 00:02:05,080 --> 00:02:07,280 - She'll like that. - OK. 15 00:02:07,440 --> 00:02:09,000 Come on. 16 00:02:10,640 --> 00:02:12,920 Put your seatbelt on. 17 00:02:31,760 --> 00:02:33,560 I am now joined by Father Vincey 18 00:02:33,720 --> 00:02:36,760 who conducts the famous Saint-Pancrace school choir. 19 00:02:36,960 --> 00:02:39,120 Thank you for coming on the programme. 20 00:02:39,280 --> 00:02:42,360 First, let's hear an extract from the new CD of your choir. 21 00:02:42,520 --> 00:02:46,400 It's called "The Voice of Angels" and it has already been a big hit. 22 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 Are you OK, Daddy? 23 00:03:41,400 --> 00:03:42,840 Daddy, watch out! 24 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 Darling. 25 00:04:03,640 --> 00:04:06,200 - Are you OK? I got such a fright. - It's broken. 26 00:04:06,360 --> 00:04:08,840 - What is? - My Game Boy is broken. 27 00:04:08,960 --> 00:04:11,040 I'll buy you another one, poppet. 28 00:04:14,480 --> 00:04:16,200 Wait here while I talk to Daddy. 29 00:04:22,120 --> 00:04:24,440 They've X-rayed him. Nothing's broken. 30 00:04:25,480 --> 00:04:26,920 That's good. 31 00:04:28,200 --> 00:04:31,440 - I'm sorry, Anna. - And I'm tired, Gabriel. 32 00:04:31,600 --> 00:04:33,880 I don't even have the strength to be angry. 33 00:04:34,040 --> 00:04:36,440 What's our boy meant to do if I flip my lid too? 34 00:04:36,600 --> 00:04:39,000 You think I'm strong but I'm not strong. 35 00:04:39,160 --> 00:04:41,440 I'm about to lose my job because of you. 36 00:04:41,600 --> 00:04:44,000 What's going on in your head? 37 00:04:44,120 --> 00:04:45,640 I hadn't been drinking. 38 00:04:45,800 --> 00:04:47,640 I swear I hadn't been drinking. 39 00:04:47,840 --> 00:04:50,440 How am I meant to trust you with Romain again? 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,080 - How am I meant to trust you? - Mummy! 41 00:04:53,200 --> 00:04:55,320 Coming. I'm just coming. 42 00:04:56,880 --> 00:04:59,800 - Do you want a drink? - Why are you always running away? 43 00:05:01,960 --> 00:05:04,760 Why isn't it working? Why is nothing simple? 44 00:05:04,920 --> 00:05:07,160 - Nothing's ever simple. - Stop it. 45 00:05:07,320 --> 00:05:09,000 Never! 46 00:05:09,160 --> 00:05:10,640 - Bloody machine! - Please! 47 00:05:10,800 --> 00:05:12,480 - What? - Calm down. 48 00:05:12,640 --> 00:05:15,200 - Come on. - I almost killed my son today. 49 00:05:15,360 --> 00:05:18,000 I don't give a fuck about your crappy machine! 50 00:05:18,160 --> 00:05:19,760 - Romain! - Daddy! 51 00:05:19,920 --> 00:05:22,200 - It's OK, it's OK. - Daddy! 52 00:05:35,000 --> 00:05:37,720 They promised to repair the lift three months ago. 53 00:05:37,880 --> 00:05:39,920 Nothing works in this block any more. 54 00:05:41,360 --> 00:05:43,640 Are you listening, Gabriel? 55 00:05:45,360 --> 00:05:46,360 Sorry. 56 00:05:49,960 --> 00:05:53,080 I almost forgot. Look what I bought today. 57 00:05:53,280 --> 00:05:56,040 Apparently they're selling like hot cakes. 58 00:05:56,640 --> 00:05:59,640 - Do you think he's aged? - I need to go. 59 00:05:59,800 --> 00:06:02,360 Already? Am I boring you? 60 00:06:02,520 --> 00:06:05,440 - I must be boring you. - You're not, Mum. It's just... 61 00:06:05,600 --> 00:06:07,240 Just what? 62 00:06:08,600 --> 00:06:10,160 Are you OK? 63 00:06:10,360 --> 00:06:12,160 - Yes, I'm fine. - Sit down. 64 00:06:16,000 --> 00:06:19,360 - What did the cardiologist say? - I'm seeing him on Thursday. 65 00:06:21,360 --> 00:06:24,040 I'm fine. Just go if you're in a rush. Go on. 66 00:06:24,200 --> 00:06:25,920 - Are you sure? - Yes, I'm fine. 67 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 Bye, Mum. 68 00:06:30,920 --> 00:06:33,080 Wait. Here, take it. 69 00:06:33,720 --> 00:06:35,320 I bought it for you. Here. 70 00:07:58,800 --> 00:08:01,080 Hi, Mum. Are you OK? 71 00:08:01,240 --> 00:08:04,320 Yes. No, I haven't been able to call in. 72 00:08:04,440 --> 00:08:07,680 No, it's not that. I've found a job. 73 00:08:07,840 --> 00:08:10,600 I'm going to have to go away for a few days... 74 00:08:10,720 --> 00:08:12,760 to meet a client. 75 00:08:12,880 --> 00:08:14,760 Yes. 76 00:08:14,880 --> 00:08:17,080 They've repaired the lift? Great. 77 00:08:18,800 --> 00:08:21,120 Right... 78 00:08:21,280 --> 00:08:23,040 Yes, I'm fine, I promise. 79 00:08:23,160 --> 00:08:24,680 I'm fine. 80 00:08:24,800 --> 00:08:27,240 I've got to go, Mum. 81 00:08:29,840 --> 00:08:30,840 Me too. 82 00:09:40,320 --> 00:09:42,800 How many nights are you staying? 83 00:09:42,960 --> 00:09:44,840 About a week. 84 00:09:45,000 --> 00:09:46,040 "About"? 85 00:09:54,680 --> 00:09:57,240 There are some tickets left for Saturday. 86 00:09:57,400 --> 00:10:00,240 Those kids are amazing. They've toured the world. 87 00:10:00,960 --> 00:10:04,120 Right, you're in Room 6 on the second floor. 88 00:10:05,120 --> 00:10:08,840 There's no lift. Breakfast is served until 10am. 89 00:10:09,040 --> 00:10:11,520 - Don't you have any luggage? - No. 90 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Hello. 91 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 - Thanks. - Happy to be of service. 92 00:11:35,680 --> 00:11:37,640 Come on, Gabriel. 93 00:11:40,760 --> 00:11:43,640 15 YEARS EARLIER... 94 00:11:44,400 --> 00:11:47,240 Come on, hurry up. We'll be late. 95 00:11:47,400 --> 00:11:50,000 And you'd better behave this time. 96 00:11:53,560 --> 00:11:54,840 Come on. 97 00:12:23,200 --> 00:12:25,240 Over here. 98 00:12:29,680 --> 00:12:33,400 Excuse me. I'm looking for Father Vincey, the headmaster. 99 00:12:33,560 --> 00:12:36,240 He's the guy who just blew the whistle. 100 00:12:47,840 --> 00:12:50,960 I'm very sorry, but he is too far behind. 101 00:12:53,000 --> 00:12:56,360 My son has been through a bad patch but he's a clever boy. 102 00:12:56,480 --> 00:12:58,120 He just lacks confidence. 103 00:12:58,240 --> 00:13:01,280 It's not that simple. The level here is very high. 104 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 And there is the issue of theft. 105 00:13:03,400 --> 00:13:05,160 That was stupid but he regrets it. 106 00:13:05,360 --> 00:13:07,520 - Don't you, Gabriel? - Yes. 107 00:13:09,160 --> 00:13:11,680 Did you want the bike that badly? 108 00:13:11,840 --> 00:13:13,720 My father had promised to buy me one. 109 00:13:13,880 --> 00:13:16,400 My husband walked out on us. 110 00:13:16,600 --> 00:13:19,360 Naturally, it has been upsetting for him. 111 00:13:19,520 --> 00:13:22,080 I understand but I can't take him. 112 00:13:23,160 --> 00:13:24,880 I'm sorry. 113 00:13:26,640 --> 00:13:28,880 But you have a choir, don't you? 114 00:13:29,080 --> 00:13:31,280 - Yes. - Gabriel loves singing. 115 00:13:31,400 --> 00:13:33,960 He even won a competition. 116 00:13:34,120 --> 00:13:36,520 - Is it true that you like singing? - A bit. 117 00:13:36,680 --> 00:13:40,440 He's just being modest. Sing something for Father Vincey. 118 00:13:40,600 --> 00:13:42,040 I don't want to. 119 00:13:42,240 --> 00:13:44,400 Leave him be. We can't force him. 120 00:13:44,560 --> 00:13:47,560 Anyway, it won't change a thing. He doesn't want me here. 121 00:13:47,680 --> 00:13:48,680 Please. 122 00:14:31,360 --> 00:14:33,760 You have been given a gift from God, Gabriel. 123 00:14:36,840 --> 00:14:37,960 Come in. 124 00:14:43,120 --> 00:14:44,560 Hello, Father. 125 00:14:44,720 --> 00:14:46,960 Miss Simart asked me to bring you this. 126 00:14:48,840 --> 00:14:49,840 Thank you, Denis. 127 00:14:53,120 --> 00:14:54,720 Good timing. 128 00:14:54,880 --> 00:14:56,280 Meet Gabriel. 129 00:14:57,640 --> 00:14:59,280 He has a wonderful voice. 130 00:15:00,680 --> 00:15:03,680 You'll be in the same class. Show him round the school. 131 00:15:12,000 --> 00:15:13,760 Thank you, Father. 132 00:15:16,560 --> 00:15:19,680 Don't think your "wonderful voice" makes you special. 133 00:15:21,600 --> 00:15:23,200 His choir sucks, anyway. 134 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 This way. 135 00:16:14,840 --> 00:16:16,240 Hello. 136 00:16:29,960 --> 00:16:31,280 Hello. 137 00:16:31,440 --> 00:16:33,120 Hello, Father. 138 00:16:43,240 --> 00:16:44,400 Coffee, Father? 139 00:16:44,560 --> 00:16:47,240 No, thanks. I've had three already. 140 00:16:47,400 --> 00:16:50,080 Here. L'Équipe, please. 141 00:16:50,240 --> 00:16:53,800 Did you see the match? We were unlucky with that penalty. 142 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 I'll end up thinking God doesn't love us. 143 00:16:56,600 --> 00:16:58,880 Can't you do anything? 144 00:16:59,040 --> 00:17:00,880 I've tried but what do you expect? 145 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 God must remain neutral. 146 00:17:04,280 --> 00:17:06,040 Right. Have a good day. 147 00:17:06,200 --> 00:17:07,520 Have a good day, Father. 148 00:17:07,680 --> 00:17:08,840 Goodbye. 149 00:17:39,800 --> 00:17:42,400 - Hello, Father. - Jean-François, Nicolas. 150 00:17:42,520 --> 00:17:46,120 - I'm relying on you for Saturday. - Don't worry, we'll be there. 151 00:19:25,560 --> 00:19:27,840 - Let's not fight. - "Let's not fight." 152 00:19:27,960 --> 00:19:30,200 - He's like a girl. Don't you think? - Yes. 153 00:19:30,400 --> 00:19:32,040 - A right sissy. - Let go of me. 154 00:19:33,480 --> 00:19:35,280 That will do. Stop it. 155 00:19:40,080 --> 00:19:41,920 We know your game. 156 00:19:42,080 --> 00:19:43,120 What game? 157 00:19:43,280 --> 00:19:44,760 That's right, act dumb. 158 00:19:44,920 --> 00:19:46,640 You won't get away with it. 159 00:19:46,800 --> 00:19:47,960 Denis! 160 00:19:48,120 --> 00:19:50,400 That's no way to treat the new boy. 161 00:19:52,440 --> 00:19:54,120 All right, Gabriel? 162 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 Yes. 163 00:19:56,320 --> 00:19:58,960 - Why did they hit you? - We were just playing. 164 00:20:00,680 --> 00:20:03,240 Get out of here. We'll sort this out later. 165 00:20:07,960 --> 00:20:09,840 Not you, Gabriel. 166 00:20:09,960 --> 00:20:11,760 Come on. We'll go to the sick bay. 167 00:20:18,360 --> 00:20:19,920 This will sting a bit. 168 00:20:22,600 --> 00:20:24,360 - All right? - Yes. 169 00:20:27,040 --> 00:20:29,760 Don't worry. They'll soon calm down. 170 00:20:30,000 --> 00:20:32,240 I'll make sure no one else bothers you. 171 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 There, all done. 172 00:20:39,960 --> 00:20:41,560 I missed my father too. 173 00:20:43,960 --> 00:20:46,160 I too got into all sorts of trouble. 174 00:20:47,400 --> 00:20:51,160 I thought, "My father's left because I'm worthless." 175 00:20:52,840 --> 00:20:55,320 Then one day I met God. 176 00:20:55,480 --> 00:20:58,360 I felt important in his eyes. I started talking to him. 177 00:21:00,960 --> 00:21:03,960 In my bed, everywhere. I found it comforting. 178 00:21:08,720 --> 00:21:10,720 Can I go back to my class? 179 00:21:12,120 --> 00:21:13,120 Yes. 180 00:21:15,560 --> 00:21:18,440 - Gabriel? - Father? 181 00:21:19,680 --> 00:21:21,080 Come here. 182 00:21:23,560 --> 00:21:26,360 Are you still interested in the choir? 183 00:21:26,520 --> 00:21:28,280 I don't know. 184 00:21:29,280 --> 00:21:33,120 There's a rehearsal on Friday. You're welcome to come along. 185 00:21:34,000 --> 00:21:36,520 You don't seem very pleased. 186 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 - It's my mother. - What about her? 187 00:21:38,680 --> 00:21:41,200 She's desperate for you to sing in the choir. 188 00:21:41,360 --> 00:21:43,320 It's her new job. 189 00:21:43,480 --> 00:21:46,720 She has to work evenings so I look after my brother. 190 00:21:48,640 --> 00:21:49,840 Really? 191 00:21:52,160 --> 00:21:54,440 Well, I'll see what I can do. 192 00:21:56,760 --> 00:21:57,880 All right? 193 00:22:09,880 --> 00:22:11,720 Have you come to look round? 194 00:22:11,880 --> 00:22:13,320 Yes. 195 00:22:21,640 --> 00:22:25,040 You're in luck. Five minutes later and I'd have gone. 196 00:22:29,000 --> 00:22:30,600 The bedrooms are upstairs. 197 00:22:49,120 --> 00:22:51,760 It obviously needs a bit of work but... 198 00:22:51,920 --> 00:22:53,560 it has real potential. 199 00:23:41,360 --> 00:23:42,920 Well? Do you like the house? 200 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 It's great. I'll get my very own room at last. 201 00:23:45,880 --> 00:23:48,560 - Shh. You'll disturb Mrs Décazes. - Not at all. 202 00:23:48,720 --> 00:23:53,080 The one thing missing in this house is children's voices. 203 00:23:53,240 --> 00:23:55,000 Let's go into the garden, boys. 204 00:23:55,120 --> 00:23:56,400 Yes! 205 00:23:58,760 --> 00:24:01,760 Father... it's ages since I saw my children this happy. 206 00:24:01,920 --> 00:24:04,680 I don't know how to thank you. 207 00:24:04,840 --> 00:24:07,280 Why do you want to thank me? 208 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 You've got work. 209 00:24:09,760 --> 00:24:11,520 I've got Gabriel for the choir. 210 00:24:11,680 --> 00:24:13,080 Everyone's happy. 211 00:24:23,560 --> 00:24:26,160 I didn't know such men existed. 212 00:24:26,320 --> 00:24:28,240 Promise me one thing, Mrs Goffin. 213 00:24:28,440 --> 00:24:30,800 Whatever you do, don't fall in love with him. 214 00:25:02,720 --> 00:25:04,440 Just a minute, please. 215 00:25:06,120 --> 00:25:08,200 Thank you for joining us, Gabriel. 216 00:25:09,560 --> 00:25:11,400 Here. Stand over there. 217 00:25:13,200 --> 00:25:15,680 If you can't read music, follow the others. 218 00:25:17,040 --> 00:25:18,720 Let's go back. 219 00:25:18,880 --> 00:25:21,320 Let's go back to where you come in, Denis. 220 00:25:42,280 --> 00:25:43,320 Again. 221 00:25:47,560 --> 00:25:48,800 The same place. 222 00:26:09,720 --> 00:26:11,600 Right, we'll stop there for today. 223 00:26:20,960 --> 00:26:22,760 Stay here, Denis, please. 224 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 What's wrong? 225 00:26:35,120 --> 00:26:36,920 Are you worried about something? 226 00:26:37,080 --> 00:26:38,200 No. 227 00:26:39,840 --> 00:26:41,960 Is there something you want to tell me? 228 00:26:42,120 --> 00:26:43,120 No. 229 00:26:48,440 --> 00:26:50,760 You've changed. 230 00:26:50,920 --> 00:26:54,280 Not to mention your grades, which are catastrophic. 231 00:26:55,800 --> 00:26:58,280 I'm not happy. You didn't practise your solo. 232 00:26:58,440 --> 00:26:59,640 I did practise it. 233 00:27:01,160 --> 00:27:03,080 Perhaps it's your voice, then. 234 00:27:08,160 --> 00:27:10,000 Perhaps it's breaking. 235 00:27:10,160 --> 00:27:11,840 You want to replace me, 236 00:27:12,000 --> 00:27:13,040 don't you? 237 00:27:14,720 --> 00:27:16,040 I didn't say that. 238 00:27:17,880 --> 00:27:20,880 Come on. We need to talk. 239 00:27:42,960 --> 00:27:46,440 - Right, well, good night. - Have a good evening. 240 00:28:48,840 --> 00:28:50,360 Please, excuse me. 241 00:28:50,520 --> 00:28:54,560 - I think someone's following me. - He follows me too, every night. 242 00:28:54,720 --> 00:28:56,720 Every night, the bastard. 243 00:29:11,840 --> 00:29:12,840 Can I help you? 244 00:29:17,920 --> 00:29:19,600 Are you looking for something? 245 00:29:23,160 --> 00:29:25,360 I should warn you, I have no money on me. 246 00:29:32,960 --> 00:29:34,720 What is it you want? 247 00:30:29,720 --> 00:30:32,600 Have you phoned Anna? I've left her three messages. 248 00:30:32,760 --> 00:30:37,080 - She said she'd bring Romain round. - I'll phone her, Mum, I promise. 249 00:30:37,240 --> 00:30:40,080 I'm going to have to go. I'm meeting a colleague. 250 00:30:40,240 --> 00:30:42,040 All right, I'll leave you to it. 251 00:30:42,200 --> 00:30:44,760 - Lots of love, Mum. - I love you. 252 00:31:19,600 --> 00:31:21,840 Why are you following me like a little dog? 253 00:31:22,040 --> 00:31:24,680 - I'm not following you. - Don't take me for a fool. 254 00:31:24,840 --> 00:31:28,400 The house where your mum skivvies is in the other direction. 255 00:31:28,560 --> 00:31:30,240 What have I ever done to you? 256 00:31:30,400 --> 00:31:31,560 You're an idiot. 257 00:31:31,760 --> 00:31:33,560 - Wait. - Let go of me. 258 00:32:02,600 --> 00:32:04,560 I don't get it. 259 00:32:04,760 --> 00:32:07,080 He was walking along. I drew level with him. 260 00:32:07,240 --> 00:32:10,640 He stepped out in front of me. I honestly couldn't avoid him. 261 00:32:10,800 --> 00:32:13,480 I told the council the pavements were too narrow. 262 00:32:13,600 --> 00:32:15,600 He's not moving, poor lad. 263 00:32:15,760 --> 00:32:17,360 I know him. 264 00:32:17,520 --> 00:32:19,040 He's in my class. 265 00:32:20,080 --> 00:32:21,800 His name's Denis Pourveur. 266 00:32:23,120 --> 00:32:24,680 Is he seriously injured? 267 00:32:26,040 --> 00:32:27,800 Is he seriously injured? 268 00:32:28,600 --> 00:32:30,640 Come on. 269 00:32:35,360 --> 00:32:38,560 Sorry to disturb you. Is this Mr and Mrs Pourveur's house? 270 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 Yes? 271 00:32:40,480 --> 00:32:42,760 I'm Gabriel. I was in your son's class. 272 00:32:44,040 --> 00:32:45,840 Can I talk to you for a minute? 273 00:32:50,080 --> 00:32:51,280 Come in. 274 00:32:59,800 --> 00:33:02,160 What is it you wanted to talk to us about? 275 00:33:08,880 --> 00:33:10,320 It's a bit delicate. 276 00:33:15,280 --> 00:33:17,320 Your son's death was no accident. 277 00:33:17,480 --> 00:33:19,320 What do you mean, no accident? 278 00:33:20,280 --> 00:33:23,000 Do you think the driver deliberately ran him over? 279 00:33:24,480 --> 00:33:25,480 No. 280 00:33:26,200 --> 00:33:28,720 Well, then? 281 00:33:28,880 --> 00:33:31,880 Forgive me, but I don't want to stir all this up again. 282 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Let him speak, Véronique. 283 00:33:35,520 --> 00:33:38,920 I think someone drove him to throw himself under that car. 284 00:33:41,000 --> 00:33:42,000 What? 285 00:33:42,880 --> 00:33:44,360 What do you mean? 286 00:33:46,920 --> 00:33:48,920 Did Denis talk about Father Vincey? 287 00:33:50,760 --> 00:33:53,080 Yes, he often talked about him. 288 00:33:53,240 --> 00:33:56,080 He really admired him. What's he got to do with it? 289 00:33:56,240 --> 00:34:00,160 Before the tragedy was your son withdrawn? 290 00:34:00,320 --> 00:34:02,520 Upset? 291 00:34:02,680 --> 00:34:04,080 Sometimes aggressive? 292 00:34:07,040 --> 00:34:08,520 Perhaps. 293 00:34:09,560 --> 00:34:12,360 I think Father Vincey is to blame for Denis' death. 294 00:34:16,560 --> 00:34:18,920 - I must ask you to leave. - Véronique! 295 00:34:19,080 --> 00:34:22,080 Father Vincey abused several pupils at the school. 296 00:34:22,240 --> 00:34:24,680 Denis and I were among his victims. 297 00:34:25,960 --> 00:34:29,280 It's wrong to sully the church's reputation like that. 298 00:34:33,240 --> 00:34:35,080 Father Vincey is an amazing man. 299 00:34:35,240 --> 00:34:37,560 I saw him crying at my son's funeral. 300 00:34:39,760 --> 00:34:40,920 Goodbye. 301 00:34:47,120 --> 00:34:49,680 - Here's my phone number. - I won't be needing it. 302 00:34:51,720 --> 00:34:53,200 I'll leave it anyway. 303 00:35:14,640 --> 00:35:15,760 Hey. 304 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 Please excuse my wife. She's someone... 305 00:35:21,040 --> 00:35:22,280 She's very religious. 306 00:35:22,440 --> 00:35:26,000 She won't hear a word said against Father Vincey. 307 00:35:26,160 --> 00:35:29,160 I understand perfectly. Everyone loved Father Vincey. 308 00:35:29,320 --> 00:35:31,120 Wait. 309 00:35:31,280 --> 00:35:34,320 There's a place up here where we can talk in private. 310 00:35:42,360 --> 00:35:45,440 Denis tried to talk to us a few days before the accident. 311 00:35:45,600 --> 00:35:48,600 It wasn't clear. He alluded to the priest. 312 00:35:48,760 --> 00:35:51,200 My wife asked him to be quiet. 313 00:35:51,360 --> 00:35:56,000 Denis had changed. He was always lying. 314 00:35:56,160 --> 00:35:57,960 We barely recognised him. 315 00:35:59,440 --> 00:36:01,640 If I'd been less narrow-minded, 316 00:36:01,760 --> 00:36:03,760 my boy might still be here now. 317 00:36:07,000 --> 00:36:08,760 I should have gone to the police. 318 00:36:12,120 --> 00:36:14,600 I should have gone to the police. 319 00:36:15,640 --> 00:36:16,800 I'm sorry. 320 00:36:20,720 --> 00:36:23,120 Did you share your suspicions with anyone? 321 00:36:24,280 --> 00:36:27,360 I went to see a vicar at the bishop's palace. 322 00:36:27,480 --> 00:36:28,960 He listened to me. 323 00:36:29,120 --> 00:36:31,240 He even introduced me to the bishop. 324 00:36:35,560 --> 00:36:39,000 I didn't want it to go to court but I hoped he'd be investigated. 325 00:36:43,080 --> 00:36:44,520 What happened? 326 00:36:47,920 --> 00:36:49,280 Nothing. 327 00:36:51,120 --> 00:36:53,000 Nothing happened. 328 00:37:20,760 --> 00:37:22,640 Can I help you? 329 00:37:22,760 --> 00:37:24,600 I'm looking for the headmaster. 330 00:37:24,760 --> 00:37:26,960 Father Vincey isn't here just now. 331 00:37:27,120 --> 00:37:29,720 It's best if you make an appointment. 332 00:37:29,880 --> 00:37:31,200 Thank you. 333 00:37:31,360 --> 00:37:32,760 You're welcome. 334 00:38:06,240 --> 00:38:08,760 I understand your distress, Miss Simart. 335 00:38:08,920 --> 00:38:10,960 We are all affected, 336 00:38:11,120 --> 00:38:13,840 deeply affected by what has just happened. 337 00:38:15,240 --> 00:38:19,120 Look, a 13-year-old drawing that. Can you imagine? 338 00:38:19,280 --> 00:38:23,040 It's hardly proof that he ran out in front of that car deliberately. 339 00:38:23,200 --> 00:38:25,920 I asked him if I could help him, if he wanted to talk. 340 00:38:26,080 --> 00:38:29,040 - Did he say anything? - No, but I should have insisted. 341 00:38:30,040 --> 00:38:32,760 Perhaps we should interview his parents. 342 00:38:32,920 --> 00:38:36,120 Us sowing doubts in their minds won't help them. 343 00:38:38,160 --> 00:38:40,160 Imagine how guilty they'll feel. 344 00:38:40,320 --> 00:38:42,600 I'm sure this could have been avoided. 345 00:38:42,760 --> 00:38:44,320 It was an accident. 346 00:38:44,480 --> 00:38:47,920 It's terrible but... it was an accident. 347 00:38:48,080 --> 00:38:49,680 All we can do is pray. 348 00:39:58,880 --> 00:40:00,920 - Hello. - André. 349 00:40:03,800 --> 00:40:05,200 Do I know you? 350 00:40:06,800 --> 00:40:09,160 I was a pupil here. 351 00:40:09,320 --> 00:40:12,120 - 1997. - 1997? 352 00:40:12,280 --> 00:40:15,000 Forgive me. There have been so many pupils here. 353 00:40:16,320 --> 00:40:17,720 Gabriel. 354 00:40:19,520 --> 00:40:21,040 Gabriel Goffin. 355 00:40:25,760 --> 00:40:27,080 Gabriel? 356 00:40:28,680 --> 00:40:29,720 Well I never! 357 00:40:32,080 --> 00:40:33,520 What are you doing here? 358 00:40:33,680 --> 00:40:35,560 I was in the area. I wanted to... 359 00:40:37,080 --> 00:40:38,160 say hello. 360 00:40:38,320 --> 00:40:39,640 That's nice. 361 00:40:41,200 --> 00:40:42,560 Good idea. 362 00:40:43,600 --> 00:40:46,280 Gabriel Goffin. Amazing. 363 00:40:46,400 --> 00:40:48,520 Isn't it just? 364 00:40:50,520 --> 00:40:53,520 1997. That's... 365 00:40:53,680 --> 00:40:56,440 15 years ago. How time flies. 366 00:40:58,640 --> 00:41:00,600 Are you...? 367 00:41:00,760 --> 00:41:03,240 - Are you working nearby? - I'm out of work. 368 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 Oh? 369 00:41:07,040 --> 00:41:09,640 Well, as you can see, I'm still in the same place, 370 00:41:09,800 --> 00:41:12,360 in the same job, a creature of habit. 371 00:41:14,360 --> 00:41:15,440 So I see. 372 00:41:17,920 --> 00:41:20,480 I can't believe you're here. It feels weird. 373 00:41:21,920 --> 00:41:23,640 It feels weird for me too. 374 00:41:27,920 --> 00:41:29,920 - Do you still sing? - No. 375 00:41:30,080 --> 00:41:31,360 That's a pity. 376 00:41:34,280 --> 00:41:37,520 I haven't even invited you into my office for a drink. 377 00:41:38,280 --> 00:41:40,000 No, thank you. I can't just now. 378 00:41:42,240 --> 00:41:45,480 But tonight... Tonight I can. 379 00:41:47,400 --> 00:41:48,600 Listen... 380 00:41:49,680 --> 00:41:51,320 All right. 381 00:41:51,480 --> 00:41:52,640 Why not? 382 00:41:54,560 --> 00:41:57,240 A parishioner gave me some ossobuco yesterday. 383 00:41:57,400 --> 00:41:58,760 We could share it. 384 00:41:59,960 --> 00:42:01,760 - All right. - Great. 385 00:42:04,520 --> 00:42:05,800 See you later. 386 00:42:07,000 --> 00:42:08,080 See you later. 387 00:42:37,040 --> 00:42:39,920 - How are you, Mum? - It's good to hear from you. 388 00:42:40,120 --> 00:42:42,520 I haven't had the results yet, 389 00:42:42,680 --> 00:42:46,440 but the consultant implied that they might not need to operate. 390 00:42:46,560 --> 00:42:48,600 It's very good news. 391 00:42:48,720 --> 00:42:50,520 What about you? 392 00:42:50,680 --> 00:42:53,040 How's the new job going? 393 00:42:53,200 --> 00:42:54,800 Fine. 394 00:42:55,560 --> 00:42:57,360 My boss is pleased and it pays well. 395 00:42:57,560 --> 00:43:02,200 Romain is on great form. Anna is sorry she hasn't been round. 396 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 She's planning a visit. 397 00:43:04,320 --> 00:43:07,440 - Is something wrong? - I'm fine, honestly. 398 00:43:07,560 --> 00:43:08,960 Are you sure? 399 00:43:09,120 --> 00:43:10,520 Yes, don't start. 400 00:43:11,960 --> 00:43:12,960 I'm fine. 401 00:43:14,160 --> 00:43:16,760 - Do you love me? - Yes, I love you. 402 00:43:19,360 --> 00:43:21,360 I've got to go, Mum. 403 00:43:21,520 --> 00:43:24,360 - Take care. - You take care too. 404 00:43:24,560 --> 00:43:26,680 - I'll be back soon. - Lots of love. 405 00:44:35,880 --> 00:44:36,920 There. 406 00:44:37,080 --> 00:44:39,240 That's what I meant by heartfelt. 407 00:44:39,400 --> 00:44:41,400 That was it. It was spot-on. 408 00:44:42,280 --> 00:44:43,600 It was perfect. 409 00:44:43,720 --> 00:44:45,800 Your voice sounds effortless. 410 00:44:47,080 --> 00:44:49,480 I'm bowled over, Gabriel. 411 00:44:49,640 --> 00:44:52,200 I get shivers down my spine whenever you sing. 412 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 Can I... 413 00:44:56,680 --> 00:44:58,960 ask you something very important? 414 00:44:59,120 --> 00:45:00,120 Yes. 415 00:45:02,640 --> 00:45:04,800 Would you agree to be my friend? 416 00:45:04,960 --> 00:45:06,400 Your friend? 417 00:45:07,640 --> 00:45:10,520 What's happening between us is very powerful. 418 00:45:10,680 --> 00:45:11,960 Yes. 419 00:45:13,040 --> 00:45:15,400 As soon as I saw you I sensed... 420 00:45:15,520 --> 00:45:18,120 a genuine friendship was possible between us. 421 00:45:19,640 --> 00:45:23,680 But we must protect ourselves from the world around us. 422 00:45:23,800 --> 00:45:27,520 Anything we say to one another, anything we do together, 423 00:45:29,040 --> 00:45:30,520 will be our secret. 424 00:45:31,640 --> 00:45:35,120 All right? Only God, you and I... 425 00:45:35,320 --> 00:45:37,960 will know how strong the bond between us is. 426 00:45:38,160 --> 00:45:40,960 - Do you understand? - Yes. 427 00:45:41,120 --> 00:45:43,120 Even your mother must not know. 428 00:45:45,280 --> 00:45:47,200 All right? 429 00:45:48,800 --> 00:45:50,120 All right. 430 00:45:53,720 --> 00:45:54,760 Good. 431 00:46:10,240 --> 00:46:12,520 Place your hand on the Bible 432 00:46:12,680 --> 00:46:15,320 and swear that you will never reveal our secret. 433 00:46:16,720 --> 00:46:17,840 I swear. 434 00:46:27,200 --> 00:46:29,680 Come into my arms and let me hug you tight. 435 00:46:41,800 --> 00:46:44,520 So? Is it going well? 436 00:46:44,680 --> 00:46:46,480 Yes. 437 00:46:46,600 --> 00:46:48,640 You have a wonderful son, Sophie. 438 00:46:48,760 --> 00:46:50,640 He's very gifted. 439 00:46:50,760 --> 00:46:52,400 He's lucky to have met you. 440 00:46:52,560 --> 00:46:54,520 You've transformed him. 441 00:46:57,160 --> 00:46:58,840 It's God who transforms us. 442 00:47:01,760 --> 00:47:03,400 Come on. 443 00:47:48,080 --> 00:47:50,400 That will do. You can go now. 444 00:47:50,560 --> 00:47:54,240 And don't forget, the concert is in a week's time. 445 00:47:56,280 --> 00:47:57,560 Wait. 446 00:47:59,400 --> 00:48:02,560 Julien Pirson, I've told you before, you sing too loud. 447 00:48:02,680 --> 00:48:04,400 Off you go. 448 00:48:07,280 --> 00:48:08,280 Gabriel? 449 00:48:11,280 --> 00:48:12,360 Coming? 450 00:48:42,280 --> 00:48:43,440 I'm washing, Mum. 451 00:48:43,640 --> 00:48:46,080 Still? You've been washing for 45 minutes. 452 00:48:46,240 --> 00:48:50,400 I've told you before not to lock the bathroom door. 453 00:48:59,160 --> 00:49:00,840 Gabriel? 454 00:49:00,960 --> 00:49:03,240 Gabriel? 455 00:49:03,360 --> 00:49:04,880 Gabriel! 456 00:49:05,080 --> 00:49:06,280 Yes, Miss? 457 00:49:06,440 --> 00:49:09,120 Thank you for coming back down to earth. 458 00:49:09,280 --> 00:49:11,120 You haven't drawn anything. 459 00:49:12,480 --> 00:49:13,840 I'm sorry, Miss. 460 00:49:18,680 --> 00:49:20,400 The rest of you can go. 461 00:49:20,560 --> 00:49:22,440 And no talking, please. 462 00:49:25,480 --> 00:49:27,400 You seem out of sorts. 463 00:49:27,560 --> 00:49:29,680 Are you worried about something? 464 00:49:29,840 --> 00:49:31,840 No, I'm OK. Everything's fine. 465 00:49:33,040 --> 00:49:35,680 You would tell me if something was wrong? 466 00:49:39,000 --> 00:49:40,000 Right. 467 00:49:43,120 --> 00:49:45,840 Will you leave your drawing in my pigeon hole? 468 00:49:48,800 --> 00:49:50,000 See you tomorrow. 469 00:50:04,000 --> 00:50:05,880 Good night, poppet. 470 00:50:06,600 --> 00:50:08,240 Don't you want a kiss? 471 00:50:11,920 --> 00:50:12,960 Are you OK? 472 00:50:14,480 --> 00:50:16,560 You seem angry with me. 473 00:50:16,720 --> 00:50:20,600 Have I done something wrong? Is it something I said? 474 00:50:20,760 --> 00:50:22,160 I'm tired, Mum. 475 00:50:23,760 --> 00:50:25,000 All right. 476 00:50:26,640 --> 00:50:28,040 Good night, my angel. 477 00:50:37,880 --> 00:50:39,480 Is everything all right? 478 00:50:41,000 --> 00:50:43,960 I don't know. He seems upset. 479 00:50:45,840 --> 00:50:48,000 It's a pity. It was all going so well. 480 00:50:49,800 --> 00:50:51,840 He's been out of sorts for a few weeks. 481 00:50:51,960 --> 00:50:53,480 Has he said anything? 482 00:50:53,640 --> 00:50:55,160 No. 483 00:50:57,120 --> 00:50:59,600 I could spend more time with him if you like. 484 00:51:02,120 --> 00:51:04,120 I could take him away for the weekend. 485 00:51:06,440 --> 00:51:08,720 He might confide in me. 486 00:51:10,560 --> 00:51:13,400 If you like, I'll go and talk to him now. 487 00:51:13,560 --> 00:51:16,000 He may be asleep but I think he'd like that. 488 00:51:17,280 --> 00:51:19,560 - I won't be long. - Thank you. 489 00:51:44,680 --> 00:51:45,920 Gabriel? 490 00:51:47,960 --> 00:51:49,000 Are you asleep? 491 00:52:08,760 --> 00:52:11,760 What happened between us the other day was beautiful. 492 00:52:13,320 --> 00:52:16,320 But if you don't want to do it again you have to tell me. 493 00:52:19,320 --> 00:52:21,120 We'll pretend it never happened. 494 00:52:43,040 --> 00:52:45,160 If you want me to stay, turn round. 495 00:52:48,520 --> 00:52:49,640 Please. 496 00:53:08,400 --> 00:53:09,840 Do you want me to go? 497 00:53:57,160 --> 00:53:59,920 I hope she doesn't have to have an operation. 498 00:54:00,120 --> 00:54:03,280 Having said that, they can perform miracles nowadays. 499 00:54:04,840 --> 00:54:07,760 I've always had a lot of respect for your mother. 500 00:54:07,920 --> 00:54:09,520 I'll go and see her if you like. 501 00:54:13,040 --> 00:54:14,440 I'll check on the pasta. 502 00:54:21,280 --> 00:54:23,880 Remind me what you're doing now? 503 00:54:24,040 --> 00:54:25,360 Not much. 504 00:54:26,720 --> 00:54:29,760 Apart from trying to commit suicide. 505 00:54:29,920 --> 00:54:30,920 Shit. 506 00:54:33,320 --> 00:54:35,480 But I couldn't even manage to do that. 507 00:54:40,760 --> 00:54:42,360 I'm afraid it's overcooked. 508 00:54:51,600 --> 00:54:53,040 I've prayed a lot for you. 509 00:54:55,920 --> 00:54:57,600 - Have you? - Yes. 510 00:54:59,840 --> 00:55:01,280 I'll serve you. 511 00:55:06,440 --> 00:55:08,640 It feels weird to stick a gun in your mouth. 512 00:55:08,840 --> 00:55:12,240 "Be careful. The trigger is sensitive." 513 00:55:12,480 --> 00:55:14,800 That's what the guy who sold it to me said. 514 00:55:19,200 --> 00:55:21,320 - You bought a gun? - Yes. 515 00:55:22,880 --> 00:55:25,040 It's not as expensive as all that. 516 00:55:25,200 --> 00:55:26,840 What do you want it for? 517 00:55:39,920 --> 00:55:41,320 I don't know. 518 00:55:43,080 --> 00:55:44,480 It's not clear in my head. 519 00:55:47,240 --> 00:55:49,880 I went to Denis' grave. Denis Pourveur. 520 00:55:52,800 --> 00:55:53,880 Remember? 521 00:55:55,800 --> 00:55:57,480 Yes, of course. 522 00:55:57,640 --> 00:55:59,960 What a tragedy. 523 00:56:00,120 --> 00:56:02,480 Aren't you eating? 524 00:56:02,640 --> 00:56:04,320 Do you know what I think? 525 00:56:05,560 --> 00:56:08,320 I think he threw himself under that car. 526 00:56:08,480 --> 00:56:11,000 He did what I wasn't able to do. 527 00:56:11,160 --> 00:56:13,320 That's what Miss Simart thought too. 528 00:56:14,720 --> 00:56:17,440 - What happened to her? - I don't know. 529 00:56:18,600 --> 00:56:21,400 Why was she sacked? She was a good teacher. 530 00:56:23,680 --> 00:56:24,960 I don't know. 531 00:56:26,000 --> 00:56:28,640 It's all so long ago. 532 00:56:28,800 --> 00:56:30,320 So long ago? 533 00:56:30,480 --> 00:56:32,400 It feels like yesterday to me. 534 00:56:34,200 --> 00:56:37,240 I'd like to be able to forget but it's here. 535 00:56:37,440 --> 00:56:39,720 Here. 536 00:56:39,880 --> 00:56:41,440 Constantly. 537 00:56:42,440 --> 00:56:44,400 I remember everything. 538 00:56:44,560 --> 00:56:47,040 Every detail, even the smell of you. 539 00:56:47,920 --> 00:56:51,440 I could wash for 1,000 years and I'd still smell it on myself. 540 00:56:55,640 --> 00:56:57,440 Did you come here to tell me that? 541 00:57:01,560 --> 00:57:02,600 No. 542 00:57:05,040 --> 00:57:07,080 I heard you the other day on the radio. 543 00:57:07,240 --> 00:57:08,840 I was in the car with my son. 544 00:57:09,000 --> 00:57:11,080 You have a son? 545 00:57:12,200 --> 00:57:13,200 Yes. 546 00:57:14,920 --> 00:57:17,320 His mother and I didn't plan it. 547 00:57:18,720 --> 00:57:20,200 She wanted to keep him. 548 00:57:22,840 --> 00:57:26,200 He's six already. He's a great lad. 549 00:57:28,760 --> 00:57:29,920 Romain. 550 00:57:30,080 --> 00:57:31,360 Romain? 551 00:57:31,520 --> 00:57:33,240 That's a lovely name. 552 00:57:39,240 --> 00:57:41,360 When I take him in my arms I feel guilty. 553 00:57:43,640 --> 00:57:46,040 That's crazy, isn't it? 554 00:57:46,160 --> 00:57:47,920 I feel dirty. 555 00:57:48,080 --> 00:57:49,880 I'm scared. 556 00:57:50,040 --> 00:57:52,040 I have bad thoughts. 557 00:57:52,200 --> 00:57:54,520 I'm rotten inside. 558 00:57:56,440 --> 00:57:58,120 I can't stay. 559 00:57:59,040 --> 00:58:01,240 I can't breathe. I need to go. 560 00:58:05,600 --> 00:58:08,400 Do you know what causes me the most suffering? 561 00:58:10,880 --> 00:58:12,840 I feel as if I was your accomplice. 562 00:58:17,600 --> 00:58:19,760 And that's the worst thing of all. 563 00:58:26,520 --> 00:58:28,040 What do you plan to do? 564 00:59:15,760 --> 00:59:19,160 - You're here, Father. - Yes, the nurse is absent. 565 00:59:19,360 --> 00:59:22,080 But don't worry, I was a first-aider in the scouts. 566 00:59:22,240 --> 00:59:24,640 - Show me. - It was the blade of a craft knife. 567 00:59:24,800 --> 00:59:27,360 It doesn't look very deep. 568 00:59:27,520 --> 00:59:30,400 There are days like that, when everything goes wrong. 569 00:59:33,080 --> 00:59:35,120 - May I? - Yes, go ahead. 570 00:59:40,040 --> 00:59:41,680 It will sting a bit. 571 00:59:43,800 --> 00:59:45,920 You seem preoccupied, Miss Simart. 572 00:59:47,160 --> 00:59:49,520 Yes, it's... 573 00:59:49,680 --> 00:59:53,520 It's one of my pupils. I'm worried about him. 574 00:59:53,680 --> 00:59:56,960 - Gabriel Goffin. - Gabriel? What has he done? 575 00:59:58,200 --> 01:00:00,760 I spoke to the other teachers and they all agree. 576 01:00:02,200 --> 01:00:04,560 His attitude changed a few weeks ago. 577 01:00:05,840 --> 01:00:08,920 His mind's always elsewhere and he's very irritable. 578 01:00:10,040 --> 01:00:11,480 If you want my opinion, 579 01:00:13,080 --> 01:00:16,000 it's linked to Saturday's concert. 580 01:00:16,200 --> 01:00:19,960 He's putting pressure on himself. He thinks of little else. 581 01:00:20,120 --> 01:00:21,760 I'm sure you're right. 582 01:00:23,160 --> 01:00:24,920 I'll put a plaster on it. 583 01:00:26,160 --> 01:00:28,080 I'll talk to him. 584 01:00:29,880 --> 01:00:31,480 There. 585 01:00:32,880 --> 01:00:36,520 I think I've saved your hand. There'll be no need to amputate. 586 01:00:36,680 --> 01:00:37,960 Thank you, Doctor. 587 01:00:41,200 --> 01:00:43,640 Thank you for taking your work so seriously. 588 01:00:46,680 --> 01:00:48,960 You are very attentive. 589 01:00:49,120 --> 01:00:50,840 It's a real quality. 590 01:00:52,160 --> 01:00:53,760 - Have a good day. - You too. 591 01:01:05,600 --> 01:01:07,240 You can come out now. 592 01:01:09,840 --> 01:01:12,640 Don't forget that you swore, Gabriel, 593 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 before God. 594 01:01:15,720 --> 01:01:17,440 I didn't say anything. 595 01:01:20,200 --> 01:01:23,640 Don't forget, Gabriel, that Jesus died on the cross 596 01:01:23,800 --> 01:01:26,000 because he was betrayed. 597 01:01:26,160 --> 01:01:27,840 I won't betray you. 598 01:02:08,440 --> 01:02:10,560 Sorry I scared you, Gabriel. 599 01:02:10,720 --> 01:02:12,240 I had a nightmare. 600 01:02:12,400 --> 01:02:14,600 You've had a lot of nightmares lately. 601 01:02:14,760 --> 01:02:16,160 Leave it. I'll do it. 602 01:02:21,680 --> 01:02:23,400 Off you go. 603 01:02:47,160 --> 01:02:49,480 What are you doing? 604 01:02:50,640 --> 01:02:54,120 - Nothing. Go to sleep. - It's dangerous to play with glass. 605 01:02:54,280 --> 01:02:58,760 - Don't tell Mum. - OK, but read "Peter Pan" to me. 606 01:03:02,280 --> 01:03:05,400 "With the exception of one, all children grow up. 607 01:03:05,560 --> 01:03:07,800 "They soon become aware of their destiny. 608 01:03:07,960 --> 01:03:11,960 "Wendy, for example, knew at 12 that she was growing up..." 609 01:03:15,600 --> 01:03:18,480 I've only got tea. Do you want some? 610 01:03:19,440 --> 01:03:21,720 I've only got 20 minutes. 611 01:03:21,880 --> 01:03:23,480 You sound so distant. 612 01:03:23,640 --> 01:03:25,240 I barely know you. 613 01:03:28,840 --> 01:03:32,880 Listen, Gabriel. I've spent years getting over this. 614 01:03:33,040 --> 01:03:34,840 I can tell you, 615 01:03:35,040 --> 01:03:38,440 if it happened again, I'd turn a blind eye, like the rest. 616 01:03:43,160 --> 01:03:47,320 - I know why you're angry with me. - What are you talking about? 617 01:03:47,480 --> 01:03:49,480 Gabriel, you're miles away. 618 01:03:49,640 --> 01:03:51,800 What's changed? Can you tell me? 619 01:03:51,920 --> 01:03:53,360 I don't know. 620 01:03:54,560 --> 01:03:56,760 Has someone hurt you? 621 01:03:56,920 --> 01:03:58,280 No. 622 01:03:58,440 --> 01:04:00,960 - Are you scared? - No. 623 01:04:01,120 --> 01:04:04,120 I can see you're hiding something. 624 01:04:04,280 --> 01:04:05,920 I'm not cross with you, but... 625 01:04:06,040 --> 01:04:07,960 it would help if you could trust me. 626 01:04:08,120 --> 01:04:09,800 I don't know what you mean. 627 01:04:09,960 --> 01:04:13,240 I don't understand you. He's right, you are a troublemaker. 628 01:04:13,400 --> 01:04:15,280 Who says that? Who do you mean? 629 01:04:15,440 --> 01:04:17,640 I don't know. Stop pestering me. 630 01:04:17,800 --> 01:04:19,640 - Answer me. - Leave me alone. 631 01:04:20,280 --> 01:04:21,280 Gabriel! 632 01:04:35,200 --> 01:04:36,480 Miss? 633 01:04:37,600 --> 01:04:38,680 Miss! 634 01:04:40,480 --> 01:04:41,520 Yes, Gabriel? 635 01:04:41,680 --> 01:04:44,160 - Are you really leaving? - Yes. 636 01:04:45,560 --> 01:04:47,000 You must stay, Miss. 637 01:04:48,680 --> 01:04:51,400 That's not possible. I've been sacked. 638 01:04:52,360 --> 01:04:53,760 I thought you knew. 639 01:04:55,000 --> 01:04:56,760 Goodbye, Gabriel. 640 01:05:00,600 --> 01:05:03,280 I couldn't sleep for years 641 01:05:03,440 --> 01:05:05,920 because of the look you gave me that day. 642 01:05:06,080 --> 01:05:07,280 It was a cry for help 643 01:05:07,440 --> 01:05:11,320 and I turned my back on you and said goodbye. 644 01:05:11,480 --> 01:05:13,080 You don't understand. 645 01:05:14,880 --> 01:05:17,520 It's my fault you lost your job. 646 01:05:17,680 --> 01:05:20,000 I betrayed all those who tried to help me. 647 01:05:20,160 --> 01:05:22,320 I'm no better than him. 648 01:05:22,480 --> 01:05:24,680 I won't let you say that. 649 01:05:26,160 --> 01:05:29,160 And don't let anyone else say such a thing either. 650 01:05:30,800 --> 01:05:32,600 He's the monster. 651 01:05:33,640 --> 01:05:35,200 No one else. 652 01:05:36,920 --> 01:05:38,520 He broke us all. 653 01:05:41,800 --> 01:05:43,920 Send that bastard to prison, Gabriel. 654 01:05:46,640 --> 01:05:48,720 I tried to kill him the other day. 655 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 - But it's not easy. - Listen... 656 01:05:53,640 --> 01:05:55,880 I never saw that gun 657 01:05:56,040 --> 01:05:57,840 and you never came to find me. 658 01:06:02,200 --> 01:06:03,560 Goodbye, Gabriel. 659 01:06:13,760 --> 01:06:16,160 Killing him would be like giving him a gift. 660 01:06:17,480 --> 01:06:19,480 That man doesn't deserve a gift. 661 01:06:34,200 --> 01:06:36,400 Sorry to have kept you waiting. 662 01:06:36,560 --> 01:06:39,160 I'm afraid I have very little time to give you. 663 01:06:40,440 --> 01:06:41,600 I don't understand 664 01:06:41,800 --> 01:06:43,960 why you want meet Monseigneur Peyrac. 665 01:06:44,120 --> 01:06:46,640 So you were a pupil at Saint-Pancrace school. 666 01:06:46,800 --> 01:06:48,120 Yes. 667 01:06:48,280 --> 01:06:50,880 - And I was in the choir. - Really? 668 01:06:51,080 --> 01:06:53,800 It's incredible how successful it's been. 669 01:06:53,960 --> 01:06:56,400 Have you come to see us about the choir? 670 01:06:57,360 --> 01:06:59,680 - If you like. - I'm all ears. 671 01:07:05,840 --> 01:07:08,760 If someone came to see you and said they had proof 672 01:07:08,920 --> 01:07:11,520 that a priest was abusing children in his care, 673 01:07:11,680 --> 01:07:13,080 what would you do? 674 01:07:16,800 --> 01:07:18,520 I'd ask to know more. 675 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Why? 676 01:07:25,120 --> 01:07:27,080 Pourveur. 677 01:07:27,200 --> 01:07:29,640 Does the name mean anything to you? 678 01:07:29,800 --> 01:07:31,960 - Yes, vaguely. - Denis Pourveur. 679 01:07:34,400 --> 01:07:38,160 - He was in the choir. - That poor boy who was run over? 680 01:07:38,320 --> 01:07:41,080 Denis had been raped by Father Vincey for months. 681 01:07:41,240 --> 01:07:43,040 What are you talking about? 682 01:07:43,240 --> 01:07:46,000 Those are serious allegations you're making. 683 01:07:46,160 --> 01:07:49,240 I gather I'm not the first person to speak to you about it. 684 01:07:49,400 --> 01:07:52,120 - Mr Pourveur came to see you. - He had no proof. 685 01:07:52,280 --> 01:07:53,840 And his son was dead. 686 01:07:54,000 --> 01:07:55,800 It's too easy to accuse someone. 687 01:07:57,520 --> 01:08:01,200 Father Vincey swore it was slander to Monseigneur Peyrac. 688 01:08:01,360 --> 01:08:04,440 Poor Denis had behavioural problems. 689 01:08:04,600 --> 01:08:06,960 Witnesses said he was a compulsive liar. 690 01:08:07,120 --> 01:08:09,920 If another of Father Vincey's victims came to you, 691 01:08:10,080 --> 01:08:12,080 would you hush up the case again? 692 01:08:12,280 --> 01:08:14,480 - We didn't hush anything up. - What, then? 693 01:08:15,160 --> 01:08:16,560 Listen... 694 01:08:16,720 --> 01:08:19,120 if you can convince the victim you speak of 695 01:08:19,280 --> 01:08:20,360 to bear witness, 696 01:08:20,520 --> 01:08:22,600 I will set up a meeting with the bishop. 697 01:08:22,800 --> 01:08:25,320 Meanwhile, I'm afraid I must say goodbye. 698 01:08:28,840 --> 01:08:32,440 Another child could be being abused by Father Vincey as we speak. 699 01:08:34,560 --> 01:08:36,800 A child who doesn't dare speak out. 700 01:08:38,080 --> 01:08:40,320 Because he's ashamed. 701 01:08:40,520 --> 01:08:43,480 A child who might throw himself under a car like Denis. 702 01:08:43,640 --> 01:08:45,240 And you will be responsible. 703 01:08:45,400 --> 01:08:47,480 Tell your witness to come quickly 704 01:08:47,640 --> 01:08:49,680 and I will take action, I promise. 705 01:08:49,840 --> 01:08:51,040 Goodbye, sir. 706 01:08:58,680 --> 01:09:02,120 I was raped by Father Vincey for three years. 707 01:09:03,360 --> 01:09:05,000 The first time I was only 12. 708 01:09:06,480 --> 01:09:08,480 I have remained silent for years. 709 01:09:10,800 --> 01:09:12,240 But I can't any more. 710 01:09:13,920 --> 01:09:15,440 When can we contact you? 711 01:09:16,240 --> 01:09:17,600 At the Centrale. 712 01:09:17,760 --> 01:09:19,120 Room 6. 713 01:11:49,160 --> 01:11:53,040 What are you doing here? Everyone wants to congratulate you. 714 01:11:53,200 --> 01:11:54,400 I don't deserve it. 715 01:11:55,240 --> 01:11:58,280 What are you talking about? It was wonderful. 716 01:11:58,440 --> 01:12:01,240 Be careful, Gabriel. False modesty is a sin. 717 01:12:02,200 --> 01:12:03,200 Come on. 718 01:12:09,200 --> 01:12:11,800 Today God sang through you. 719 01:12:35,080 --> 01:12:37,960 I had a lovely evening, Gabriel. 720 01:12:39,240 --> 01:12:40,800 I'm proud of you. 721 01:12:53,000 --> 01:12:56,200 - Am I disturbing you? - Of course not. How could you? 722 01:13:03,200 --> 01:13:05,120 I'll leave you. 723 01:13:12,720 --> 01:13:17,240 I have to go to Paris this weekend. Would you like to come with me? 724 01:13:22,400 --> 01:13:23,920 Gabriel? 725 01:13:24,080 --> 01:13:25,960 Can we see the Eiffel Tower? 726 01:13:27,640 --> 01:13:29,000 Yes, of course. 727 01:13:31,720 --> 01:13:34,680 - That's agreed, then? - Agreed. 728 01:13:42,520 --> 01:13:43,840 I love you. 729 01:13:46,840 --> 01:13:48,200 I love you so much. 730 01:14:15,640 --> 01:14:17,040 Hello? 731 01:14:17,200 --> 01:14:18,400 Gabriel? 732 01:14:21,240 --> 01:14:22,560 Yes. 733 01:14:22,720 --> 01:14:24,200 It's André. 734 01:14:26,200 --> 01:14:27,880 I know. I recognise your voice. 735 01:14:28,840 --> 01:14:30,400 Can we talk? 736 01:14:31,960 --> 01:14:35,640 All right, but only in the presence of Monseigneur Peyrac. 737 01:14:35,800 --> 01:14:38,440 I think it's best if we talk in private. 738 01:14:38,600 --> 01:14:40,680 I can come to your hotel if you like. 739 01:15:03,480 --> 01:15:05,240 Fuck off! 740 01:15:10,800 --> 01:15:13,320 I understand your distress. 741 01:15:13,480 --> 01:15:15,040 I don't think you do. 742 01:15:18,280 --> 01:15:20,400 What do you expect from us, Mr Goffin? 743 01:15:20,560 --> 01:15:22,360 I don't know. 744 01:15:22,520 --> 01:15:25,200 Isn't it a crime to abuse a 12-year-old boy 745 01:15:25,360 --> 01:15:26,560 in the eyes of the law? 746 01:15:27,680 --> 01:15:29,600 Do you want him to go to prison? 747 01:15:37,400 --> 01:15:38,400 I don't know. 748 01:15:41,040 --> 01:15:43,240 I think you're a generous man, Mr Goffin. 749 01:15:43,400 --> 01:15:45,920 If you could read my mind, you wouldn't say so. 750 01:15:48,000 --> 01:15:51,120 The best lesson Christ taught us 751 01:15:51,280 --> 01:15:52,280 is forgiveness, 752 01:15:52,920 --> 01:15:54,680 forgiveness of our enemies. 753 01:15:54,880 --> 01:15:56,840 forgiveness of those who hurt us. 754 01:15:57,000 --> 01:16:00,200 I think you are on the verge of forgiveness, Mr Goffin. 755 01:16:01,680 --> 01:16:03,360 Can I bring Father Vincey in? 756 01:16:06,120 --> 01:16:07,120 Yes. 757 01:16:10,080 --> 01:16:11,280 Hatred, 758 01:16:11,400 --> 01:16:13,680 the desire for revenge, 759 01:16:13,840 --> 01:16:17,400 makes those who suffer even more wretched. 760 01:16:17,560 --> 01:16:20,000 Only forgiveness can release you. 761 01:16:28,000 --> 01:16:29,200 Hello, Gabriel. 762 01:16:30,720 --> 01:16:32,000 Hello. 763 01:16:32,160 --> 01:16:35,120 Go ahead, Father Vincey. Say what you have to say. 764 01:16:40,560 --> 01:16:42,680 Nothing can excuse what I did. 765 01:16:44,120 --> 01:16:45,360 I saw you. 766 01:16:46,960 --> 01:16:48,560 I heard you sing. 767 01:16:51,160 --> 01:16:52,800 And I lost all sense of reason. 768 01:16:52,960 --> 01:16:54,520 It was as if... 769 01:16:55,400 --> 01:16:57,080 I had been bewitched. 770 01:17:01,680 --> 01:17:03,120 So I am to blame? 771 01:17:03,280 --> 01:17:04,640 That's not what I meant. 772 01:17:06,480 --> 01:17:09,360 I wasn't prepared for what I felt for you. 773 01:17:13,840 --> 01:17:15,600 It turned my life upside down. 774 01:17:19,800 --> 01:17:22,360 I was possessed by the devil. 775 01:17:22,520 --> 01:17:25,800 The devil led me into temptation and... 776 01:17:27,120 --> 01:17:28,560 I succumbed. 777 01:17:30,800 --> 01:17:33,120 I didn't know what I was doing. 778 01:17:34,560 --> 01:17:37,120 I beg your forgiveness. 779 01:17:42,840 --> 01:17:44,800 Will he stop working with children? 780 01:17:44,960 --> 01:17:46,720 - Forever? - We'll be vigilant. 781 01:17:46,880 --> 01:17:50,000 You made that promise to Denis Pourveur's father. 782 01:17:50,120 --> 01:17:51,400 And you didn't keep it. 783 01:17:51,560 --> 01:17:54,560 Nothing happened between Denis and me. 784 01:17:55,920 --> 01:17:59,080 Do you swear in front of the cross? 785 01:18:01,000 --> 01:18:04,400 Of course you do. You've done far worse. 786 01:18:04,560 --> 01:18:08,040 The case of Denis Pourveur is very different. 787 01:18:08,920 --> 01:18:12,920 It was impossible to know whether the boy was lying or not. 788 01:18:13,080 --> 01:18:15,920 Do you honestly think he stopped at Denis and me? 789 01:18:16,920 --> 01:18:20,360 He takes us and discards us when we start to become men. 790 01:18:21,880 --> 01:18:24,200 - You were the only one. - Really? 791 01:18:25,440 --> 01:18:27,000 What about Julien Pirson? 792 01:18:27,160 --> 01:18:30,000 Who is Julien Pirson? 793 01:18:30,160 --> 01:18:31,760 The boy who replaced me. 794 01:18:32,680 --> 01:18:34,960 The new favourite. 795 01:18:35,120 --> 01:18:36,560 You ruined my life, André. 796 01:18:37,560 --> 01:18:40,360 You made me feel dirty when I experience pleasure. 797 01:18:40,520 --> 01:18:41,720 I'm ashamed. 798 01:18:43,840 --> 01:18:46,720 I can't stop thinking about the way you touched me. 799 01:18:46,880 --> 01:18:49,440 And all the terrible things you made me do. 800 01:18:49,600 --> 01:18:51,720 - Look! - Oh, God! 801 01:18:51,880 --> 01:18:55,240 - Look what you've done. - Gabriel! Please don't do that. 802 01:18:55,400 --> 01:18:58,240 I'm not even sure you'd suffer. 803 01:18:58,400 --> 01:19:00,640 You're just a manipulator. 804 01:19:00,800 --> 01:19:03,560 Father Vincey will no longer work with children. 805 01:19:03,720 --> 01:19:05,200 You have my word. 806 01:19:05,360 --> 01:19:07,840 Killing yourself won't help. On the contrary. 807 01:19:08,000 --> 01:19:09,920 People will say you're unhinged. 808 01:19:11,120 --> 01:19:13,800 You're wary of me. I understand. 809 01:19:14,560 --> 01:19:16,520 But we need you. 810 01:19:18,120 --> 01:19:20,240 It took courage to come to us. 811 01:19:20,400 --> 01:19:23,440 Don't ruin everything with a desperate act. 812 01:19:24,280 --> 01:19:25,440 Gabriel. 813 01:19:26,280 --> 01:19:27,440 Gabriel! 814 01:19:30,320 --> 01:19:31,840 If tomorrow... 815 01:19:33,440 --> 01:19:35,640 I haven't got a written confession 816 01:19:35,800 --> 01:19:38,160 listing all the horrors you subjected me to 817 01:19:40,160 --> 01:19:42,840 I swear I'll make your life hell. 818 01:19:59,200 --> 01:20:01,280 The boy he mentioned, Julien Pirson. 819 01:20:03,280 --> 01:20:05,560 Is he the MP's son? 820 01:20:05,720 --> 01:20:08,280 Yes, he's a lawyer now. 821 01:20:11,040 --> 01:20:12,680 I won't abandon you, André. 822 01:20:14,720 --> 01:20:17,960 A shepherd doesn't abandon the sheep in his flock. 823 01:20:34,000 --> 01:20:35,000 Yes? 824 01:20:37,680 --> 01:20:40,520 Gabriel Goffin? It's Father Daubresse. 825 01:20:40,680 --> 01:20:43,720 Monseigneur Peyrac would like to see you again. 826 01:20:43,920 --> 01:20:46,680 - Has Father Vincey killed himself? - No. 827 01:20:46,840 --> 01:20:48,720 Has he written his confession? 828 01:20:48,880 --> 01:20:49,960 Not yet. 829 01:20:50,120 --> 01:20:52,760 - Phone me when it's done. - Wait. 830 01:20:52,960 --> 01:20:55,440 If you think there might be other victims, come. 831 01:20:55,600 --> 01:20:56,880 Please. 832 01:20:59,160 --> 01:21:00,160 I'm coming. 833 01:21:11,160 --> 01:21:15,960 Here is the letter that will be sent to Monseigneur Vidal today. 834 01:21:16,120 --> 01:21:19,080 He will receive Father Vincey and find him a quiet place 835 01:21:19,200 --> 01:21:20,800 away from temptation. 836 01:21:20,920 --> 01:21:22,560 How do I know you'll send it? 837 01:21:22,720 --> 01:21:26,160 I can hardly remain impassive after everything you've said. 838 01:21:26,280 --> 01:21:28,280 I must protect him from himself. 839 01:21:29,720 --> 01:21:31,560 It's as if he's the victim. 840 01:21:31,720 --> 01:21:34,400 By sending him away I'll be protecting everyone. 841 01:21:36,160 --> 01:21:39,520 - And the written confession? - I want to avoid a scandal. 842 01:21:40,920 --> 01:21:43,880 A scandal would harm everyone, including your family. 843 01:21:44,040 --> 01:21:45,440 Your mother. 844 01:21:45,640 --> 01:21:48,000 Have you discussed this with your mother? 845 01:21:55,640 --> 01:21:57,040 No. 846 01:21:58,080 --> 01:22:02,960 Imagine her shame on seeing your photo on the front pages. 847 01:22:09,320 --> 01:22:11,440 The letter will leave today. 848 01:22:11,600 --> 01:22:12,880 I promise you. 849 01:22:13,040 --> 01:22:14,600 Here. 850 01:22:14,760 --> 01:22:16,600 I'll sign it. 851 01:22:19,240 --> 01:22:22,000 Father Daubresse will see to the rest. 852 01:22:58,760 --> 01:23:00,440 Excuse me, Father. 853 01:23:00,600 --> 01:23:03,840 I thought Monseigneur Peyrac had left the lights on. 854 01:23:04,720 --> 01:23:07,120 I was just leaving. 855 01:23:08,080 --> 01:23:10,880 - Good evening, Jean. - Good evening, Father. 856 01:23:11,080 --> 01:23:13,160 - Thank you. - Bye. 857 01:23:16,640 --> 01:23:18,480 Can I have a word, Mr Goffin? 858 01:23:19,320 --> 01:23:21,200 - Come on. - No, not here. 859 01:23:21,360 --> 01:23:23,320 It's very important. 860 01:23:24,600 --> 01:23:28,880 This correspondence is between Messeigneurs Peyrac and Leduc. 861 01:23:29,080 --> 01:23:32,440 Monseigneur Leduc asks his colleague to take in a lost sheep. 862 01:23:37,320 --> 01:23:38,720 When was it written? 863 01:23:38,880 --> 01:23:42,160 Five years before your arrival at Saint-Pancrace school. 864 01:23:42,360 --> 01:23:46,040 First Monseigneur Peyrac sent Father Vincey to work in a library. 865 01:23:47,080 --> 01:23:49,840 He was meant to see a psychiatrist once a week. 866 01:23:49,960 --> 01:23:52,160 He only went once. 867 01:23:52,320 --> 01:23:53,560 Bastard! 868 01:23:54,960 --> 01:23:56,200 I knew it. 869 01:23:57,320 --> 01:23:58,880 You people are all the same. 870 01:23:59,080 --> 01:24:00,920 Seek justice from the law. 871 01:24:01,120 --> 01:24:04,160 - It's the only way. - Justice? What justice? 872 01:24:04,320 --> 01:24:06,160 Please don't do anything stupid. 873 01:24:06,320 --> 01:24:08,320 You have all the proof you need. 874 01:24:09,680 --> 01:24:11,720 - Get out of my car. - Gabriel. 875 01:24:11,880 --> 01:24:14,400 Get out of my car, now! 876 01:24:26,040 --> 01:24:28,720 Mr Pirson? Gabriel Goffin is here. 877 01:24:28,880 --> 01:24:30,200 Ah, yes. Show him in. 878 01:24:34,920 --> 01:24:36,600 Gabriel? 879 01:24:37,400 --> 01:24:39,320 I barely recognise you. 880 01:24:39,480 --> 01:24:40,480 Hello, Julien. 881 01:24:42,240 --> 01:24:45,600 - Are you well? - Oh, you know. Working hard. 882 01:24:45,720 --> 01:24:47,440 A three-month old baby. 883 01:24:47,600 --> 01:24:49,920 It's amazing what we can cope with. 884 01:24:50,080 --> 01:24:51,640 Have a seat. 885 01:24:54,680 --> 01:24:56,120 What brings you here? 886 01:25:02,640 --> 01:25:05,360 Do you remember Father Vincey? 887 01:25:05,520 --> 01:25:07,200 Sort of. 888 01:25:07,360 --> 01:25:09,600 Is he in trouble? 889 01:25:09,800 --> 01:25:12,360 Let's just say he might be about to be. 890 01:25:12,520 --> 01:25:13,760 In big trouble. 891 01:25:15,960 --> 01:25:17,640 If I see this through. 892 01:25:19,160 --> 01:25:20,600 I don't understand. 893 01:25:24,960 --> 01:25:26,160 He abused me. 894 01:25:28,760 --> 01:25:31,600 It's taken me ten years to be able to talk about it. 895 01:25:33,480 --> 01:25:34,880 It's such a relief. 896 01:25:37,160 --> 01:25:38,720 Father Vincey! 897 01:25:41,160 --> 01:25:42,360 That's incredible. 898 01:25:45,880 --> 01:25:47,320 Yes, it is incredible. 899 01:25:49,880 --> 01:25:52,000 Have you pressed charges? 900 01:25:54,320 --> 01:25:55,320 Not yet. 901 01:25:59,200 --> 01:26:00,800 I wanted to see you first. 902 01:26:03,920 --> 01:26:06,720 The worst thing isn't what he did to me physically. 903 01:26:07,880 --> 01:26:09,880 He got into my head. 904 01:26:12,040 --> 01:26:15,000 He made me think I was as guilty as him. 905 01:26:15,120 --> 01:26:17,160 The bastard gave me pleasure 906 01:26:17,280 --> 01:26:19,720 and I got addicted to it. 907 01:26:19,840 --> 01:26:21,480 I got pleasure out of it. 908 01:26:23,200 --> 01:26:24,600 But I disgusted myself. 909 01:26:24,760 --> 01:26:26,800 - Do you remember the number? - 108. 910 01:26:32,640 --> 01:26:33,640 Here. 911 01:26:41,480 --> 01:26:43,360 - Not too tired? - No. 912 01:27:00,120 --> 01:27:02,160 The best part of the day. 913 01:27:02,320 --> 01:27:04,200 A nice bath. 914 01:27:04,320 --> 01:27:06,520 Nice and hot with lots of bubbles. 915 01:27:43,560 --> 01:27:45,040 Here. 916 01:28:00,360 --> 01:28:02,600 We were almost like a couple. 917 01:28:04,000 --> 01:28:07,440 No wonder it's so hard to talk about it. 918 01:28:07,560 --> 01:28:08,600 Listen, Gabriel. 919 01:28:10,320 --> 01:28:11,920 I appreciate your candour. 920 01:28:12,080 --> 01:28:14,720 It takes real courage to do what you're doing. 921 01:28:14,880 --> 01:28:17,280 - But I'm not the lawyer you need. - Really? 922 01:28:17,440 --> 01:28:20,160 I thought you'd be best placed to understand me. 923 01:28:20,280 --> 01:28:22,200 I'll refer you to a colleague. 924 01:28:22,400 --> 01:28:25,160 He's used to such cases. I'll call him if you like. 925 01:28:27,440 --> 01:28:29,880 Here. That's his mobile number. 926 01:28:30,000 --> 01:28:31,000 Julien... 927 01:28:32,000 --> 01:28:34,360 We'll get him for this. I've got proof. 928 01:28:36,000 --> 01:28:40,120 Obviously, it would be better if other victims bore witness too. 929 01:28:40,240 --> 01:28:41,560 Yes. 930 01:28:41,680 --> 01:28:43,120 Obviously it would. 931 01:28:49,360 --> 01:28:50,360 Right. 932 01:28:52,840 --> 01:28:55,880 - Thank you for seeing me, Julien. - Don't mention it. 933 01:29:43,680 --> 01:29:45,800 What's wrong, Gabriel? 934 01:29:45,960 --> 01:29:47,200 Is there a problem? 935 01:29:47,360 --> 01:29:48,760 Come and sit down, Mum. 936 01:29:48,920 --> 01:29:51,280 I'm carving the chicken. Can't it wait? 937 01:29:51,440 --> 01:29:52,640 No, it can't wait. 938 01:29:52,800 --> 01:29:54,320 Come and sit down. 939 01:29:57,200 --> 01:30:00,160 You scare me when you look at me like that. 940 01:30:00,280 --> 01:30:01,640 Please sit down. 941 01:30:10,720 --> 01:30:14,000 I have something difficult to tell you about Father Vincey. 942 01:30:14,200 --> 01:30:16,440 - Is he dead? - No, he's not dead. 943 01:30:16,600 --> 01:30:17,600 You scared me. 944 01:30:17,760 --> 01:30:19,080 It's worse than that. 945 01:30:20,560 --> 01:30:21,600 Worse? 946 01:30:23,160 --> 01:30:26,760 I should have told you ages ago. I tried several times but... 947 01:30:27,640 --> 01:30:29,440 But you loved him so much. 948 01:30:31,600 --> 01:30:35,360 - I was sure you'd call me a liar. - I don't understand. 949 01:30:35,520 --> 01:30:37,480 I'm pressing charges against him. 950 01:30:37,640 --> 01:30:41,160 - There will be a trial. - A trial? 951 01:30:41,320 --> 01:30:45,320 Did you never ask yourself why he kept coming to my room? 952 01:30:45,480 --> 01:30:49,880 Did you think it was to talk about my problems or what? 953 01:30:56,560 --> 01:30:59,440 I'm sorry, Mum, but that man has done me a lot of harm. 954 01:31:01,720 --> 01:31:02,720 And not just me. 955 01:31:08,000 --> 01:31:09,000 Mum. 956 01:31:10,760 --> 01:31:11,760 Dinner's ready. 957 01:31:50,960 --> 01:31:53,040 It wasn't your fault, Mum. 958 01:31:53,200 --> 01:31:55,800 Everyone fell for it. Everyone loved him. 959 01:31:56,720 --> 01:31:59,600 It's my fault. I should have told you. 960 01:32:04,080 --> 01:32:07,320 I must go. I'm meeting the lawyer tomorrow. 961 01:32:07,480 --> 01:32:09,240 I won't be back tonight. 962 01:32:11,680 --> 01:32:13,600 Goodbye, Mum. 963 01:32:31,520 --> 01:32:34,120 - You wanted to talk to me. - Leave us. 964 01:32:35,600 --> 01:32:38,600 I need your help, Daubresse. 965 01:32:41,480 --> 01:32:44,600 Father Vincey's file has gone missing. 966 01:32:46,400 --> 01:32:48,520 You haven't seen it, have you? 967 01:32:50,840 --> 01:32:52,160 Daubresse? 968 01:32:53,240 --> 01:32:55,640 - You lied to me. - I beg your pardon? 969 01:32:55,800 --> 01:32:59,120 You knew Father Vincey had been accused of child abuse 970 01:32:59,280 --> 01:33:01,320 when he was a French teacher. 971 01:33:01,440 --> 01:33:04,600 He was sacked and you took him into your bishopric. 972 01:33:05,960 --> 01:33:08,040 You gave him a job at Saint-Pancrace. 973 01:33:08,160 --> 01:33:10,480 And you let him become headmaster. 974 01:33:10,640 --> 01:33:12,080 You knew everything 975 01:33:12,240 --> 01:33:13,760 and you did nothing. 976 01:33:13,920 --> 01:33:15,880 You lied to me. 977 01:33:16,040 --> 01:33:18,560 I didn't lie to you. I protected you. 978 01:33:18,760 --> 01:33:22,600 - Protected me? - I spared you any doubts. 979 01:33:22,760 --> 01:33:25,560 A guilty conscience and all that. 980 01:33:25,760 --> 01:33:29,240 - I took it all on myself. - You let him work with children. 981 01:33:29,440 --> 01:33:33,320 Father Vincey had therapy. I thought he was cured. 982 01:33:33,480 --> 01:33:35,960 Every man has the right to a second chance. 983 01:33:36,160 --> 01:33:38,480 The father of that poor boy came to see us. 984 01:33:38,600 --> 01:33:41,240 The child was a compulsive liar. 985 01:33:41,440 --> 01:33:44,920 And what gives you the right to preach to me? 986 01:33:46,040 --> 01:33:49,240 You searched my office like a petty thief. 987 01:33:49,400 --> 01:33:50,400 That's true. 988 01:33:50,600 --> 01:33:54,320 - I don't recognise you, Daubresse. - Nor I you. 989 01:33:55,320 --> 01:33:58,280 It's all very well playing at dispensing justice. 990 01:33:59,480 --> 01:34:03,280 I am confronted daily by priests who are suffering, 991 01:34:03,440 --> 01:34:05,600 suffering from loneliness. 992 01:34:05,760 --> 01:34:07,320 I try to do my best. 993 01:34:07,480 --> 01:34:09,360 What about those children? 994 01:34:09,520 --> 01:34:12,280 We'll discuss this once you've calmed down. 995 01:34:12,480 --> 01:34:15,480 I will only calm down if you see Gabriel Goffin again. 996 01:34:15,640 --> 01:34:19,040 I will only calm down if you look him in the eye and say, 997 01:34:20,520 --> 01:34:22,240 "I am sorry. 998 01:34:22,400 --> 01:34:24,920 "I knew and I did nothing." 999 01:34:25,080 --> 01:34:27,080 You're out of your mind, Daubresse. 1000 01:34:27,240 --> 01:34:28,960 Imagine the scandal. 1001 01:34:30,040 --> 01:34:32,480 It is the Church's honour that is at stake. 1002 01:34:33,880 --> 01:34:37,040 Silence will not wash away the shame hanging over us. 1003 01:35:28,320 --> 01:35:29,680 Mr Goffin. 1004 01:35:29,840 --> 01:35:31,080 - Hello. - Hello. 1005 01:35:31,240 --> 01:35:34,040 I've been summoned by the examining magistrate. 1006 01:35:34,200 --> 01:35:37,400 I refused to stand by Father Vincey. 1007 01:35:38,040 --> 01:35:40,560 I hear you have a case against the bishop too. 1008 01:35:40,760 --> 01:35:42,960 For failing to assist a person in danger. 1009 01:35:43,120 --> 01:35:46,120 That's good. The Church needs to open its eyes. 1010 01:35:46,280 --> 01:35:47,960 I'll tell the judge all I know. 1011 01:35:49,320 --> 01:35:50,320 Thank you. 1012 01:35:51,280 --> 01:35:52,960 What will you do? 1013 01:35:55,040 --> 01:35:59,280 I think the silence of a monastery is what I need just now. 1014 01:36:01,800 --> 01:36:03,080 Goodbye, Gabriel. 1015 01:36:25,080 --> 01:36:28,880 The accused, André Vincey, has been found guilty 1016 01:36:29,040 --> 01:36:31,520 of having committed, by force or by surprise, 1017 01:36:31,680 --> 01:36:36,080 acts of sexual penetration on the person of Gabriel Goffin, 1018 01:36:36,240 --> 01:36:38,520 a minor not yet 15 at the time of the crime, 1019 01:36:38,680 --> 01:36:41,800 in circumstances where he had authority over him 1020 01:36:41,960 --> 01:36:44,600 as headmaster of a school establishment. 1021 01:36:44,760 --> 01:36:48,200 The crown court sentences, by an absolute majority of jurors, 1022 01:36:48,400 --> 01:36:52,640 the accused, André Vincey, to 15 years' imprisonment. 1023 01:37:20,480 --> 01:37:25,920 Article 434 of the penal code 1024 01:37:26,040 --> 01:37:27,960 places an obligation to denounce 1025 01:37:28,120 --> 01:37:30,160 on anyone who has knowledge 1026 01:37:30,320 --> 01:37:35,520 of the sexual abuse of minors aged 15 or under. 1027 01:37:35,680 --> 01:37:38,720 Claude Peyrac, bishop by profession, 1028 01:37:39,680 --> 01:37:41,480 had no right to remain silent. 1029 01:37:41,640 --> 01:37:45,400 The information he received on several occasions 1030 01:37:45,560 --> 01:37:47,800 about the actions of André Vincey 1031 01:37:47,960 --> 01:37:50,720 should not have been kept secret. 1032 01:37:50,920 --> 01:37:54,400 The court finds Claude Peyrac guilty 1033 01:37:54,560 --> 01:37:58,400 of not denouncing the abuse of a minor aged under 15. 1034 01:38:00,040 --> 01:38:04,040 He will receive a three-month suspended sentence. 1035 01:38:09,280 --> 01:38:10,960 Straight on, Skipper. 1036 01:38:12,360 --> 01:38:15,880 America here we come! 1037 01:38:16,040 --> 01:38:18,680 Don't let go of that tiller, Skipper! 1038 01:38:22,560 --> 01:38:25,560 SUBTITLES: RED BEE MEDIA FRANCE 1038 01:38:26,305 --> 01:38:32,710 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com73069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.