Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,520 --> 00:02:59,550
Если на хвосте такой полицейский,
покоя нам не видать.
2
00:03:00,840 --> 00:03:08,713
Я хочу знать, что по этому поводу
думает мой адвокат?
3
00:03:10,280 --> 00:03:17,960
Если Париж направил этого комиссара,
значит он отвечает новым критериям.
4
00:03:18,040 --> 00:03:20,873
Хочешь-не хочешь,
надо адоптироваться.
5
00:03:20,960 --> 00:03:26,910
Зачем же если не хочешь? Можно ему
помешать? Это делается очень просто.
6
00:03:31,080 --> 00:03:36,029
Мы думаем - мир полон простых вещей.
А потом...
7
00:03:45,280 --> 00:03:50,877
Этого комиссара я бы хотел пока
приберечь на некоторое время.
8
00:03:50,960 --> 00:03:55,988
Доминик - поедете с адвокатом Каппа
в Марсель, следить за комиссаром.
9
00:03:56,080 --> 00:04:01,632
А потом посмотрим.
10
00:04:01,720 --> 00:04:02,948
Хорошо, месье.
11
00:04:15,360 --> 00:04:20,309
Полиция! Руки за голову! Так.
Я сказал, руки за голову.
12
00:04:31,680 --> 00:04:35,036
Вы не из здешних мест, месье артист.
13
00:04:35,120 --> 00:04:36,519
Я проездом. Выверни карманы.
14
00:04:40,160 --> 00:04:41,673
А этот легавый крутой.
15
00:04:41,760 --> 00:04:44,513
Это не тот, про которого
телесериал показывали?
16
00:04:50,280 --> 00:04:53,238
Я сказал, руки за голову! Давай!
Лицом к стене!
17
00:04:58,280 --> 00:05:00,510
Не стесняйся, я - девственник.
18
00:05:00,600 --> 00:05:03,398
Еще слово, скотина, и ты станешь
девственником и мученником.
19
00:05:07,680 --> 00:05:13,630
Что, старина, в прятки играем?
Выворачивай карманы! Быстрей!
20
00:06:56,080 --> 00:06:59,834
Итак, Тонио, зачем ты
заставляешь меня бегать?
21
00:06:59,920 --> 00:07:01,672
Хочешь, чтобы у меня
сердце заболело? Нет?
22
00:07:01,760 --> 00:07:05,389
Я тебя ищу уже восемь дней.
Мы уже не друзья?
23
00:07:05,480 --> 00:07:11,953
-Друзья.
-А! Да? Прекрасно! Когда?
24
00:07:12,040 --> 00:07:14,349
Я не понимаю.
25
00:07:14,440 --> 00:07:16,715
Я спрашиваю: когда?
26
00:07:16,800 --> 00:07:19,917
Через три - четыре дня, не позже.
27
00:07:20,480 --> 00:07:23,995
Три или четыре?
28
00:07:24,080 --> 00:07:25,274
Три.
29
00:07:27,080 --> 00:07:31,870
На каком корабле наркотики?
Я спрашиваю: на каком корабле?
30
00:07:35,280 --> 00:07:38,431
Мистер Николя.
31
00:07:38,520 --> 00:07:41,034
Ну вот и хорошо.
32
00:07:59,680 --> 00:08:02,399
Они отстали.
33
00:08:10,280 --> 00:08:14,114
Алло, контроль! Алло, контроль!
Говорит Дельта Фокс 30.
34
00:08:14,200 --> 00:08:15,599
Наблюдатель Дюма слушает.
35
00:08:15,680 --> 00:08:19,468
Мистер Николя скоро выйдет из
территориальных вод. Что нам делать?
36
00:08:19,560 --> 00:08:22,472
Так остановите их, господи!
Прибавь скорость!
37
00:08:22,560 --> 00:08:23,709
Мы и так идем на полной скорости.
38
00:08:23,800 --> 00:08:26,758
Похоже, они не справляются,
месье Дюма.
39
00:08:26,840 --> 00:08:30,799
Мистер Николя идет
со скоростью 200.
40
00:08:30,880 --> 00:08:32,598
Мы прекращаем преследование.
41
00:08:32,680 --> 00:08:36,036
Проклятье! Что я могу сделать?
42
00:08:36,120 --> 00:08:38,076
У них скорость на пятнадцать узлов
выше, чем у дозорного судна.
43
00:08:38,160 --> 00:08:44,110
И засекли их за три мили от границы
территориальных вод. Олишком поздно.
44
00:08:59,920 --> 00:09:05,313
Алло, Мариньян?
Позовите к телефону Луи.
45
00:09:05,400 --> 00:09:10,428
Алло, это Жордан. Олушай, что если
мы прокатимся в море? Хорошо?
46
00:09:49,280 --> 00:09:51,999
Что происходит?
47
00:09:52,080 --> 00:09:55,038
Наркотики уходят. Оо скоростью 200.
48
00:10:53,760 --> 00:10:55,478
Он улетает.
49
00:11:23,680 --> 00:11:29,198
Вырубайте мотор! Не будете делать
глупости - всё будет хорошо.
50
00:11:29,280 --> 00:11:43,638
Если будете делать глупости - будет
плохо. Товар! Иди в каюту.
51
00:13:04,640 --> 00:13:07,871
Это возмутительно!
200 килограммов наркотиков!
52
00:13:07,960 --> 00:13:13,751
И вы мне спокойно об этом говорите!
Вы плюёте на все правила, Жордан.
53
00:13:13,840 --> 00:13:21,918
У вас методы маргинала, а не
полицейского. И ваш нелепый вид.
54
00:13:22,000 --> 00:13:27,757
Вы не похожи на окружного комиссара!
Что на вас нашло!?
55
00:13:27,840 --> 00:13:32,197
Лучше бы я задержал эти наркотики.
Все нас поддерживали.
56
00:13:32,280 --> 00:13:34,111
Пресса, власти, общественное мнение.
57
00:13:34,200 --> 00:13:38,671
И Меккаджи? Меня интересует
мнение Меккаджи.
58
00:14:05,720 --> 00:14:08,473
О чего же начать?
59
00:14:08,560 --> 00:14:13,031
О конца. Месье Меккаджи очень
на меня сердится, да?
60
00:14:13,120 --> 00:14:17,875
Вы ошибаетесь, месье Комиссар.
Французская полиция - ошибается.
61
00:14:17,960 --> 00:14:22,909
И американцы - ошибаются. У месье
Меккаджи была бурная молодость.
62
00:14:23,000 --> 00:14:26,151
Продажа сигарет в Танжере, передел
игрового бизнеса в Париже и Ницце.
63
00:14:26,240 --> 00:14:28,196
Он, кстати, сам стал
жертвой этой войны.
64
00:14:28,280 --> 00:14:31,556
Понятно. И он никогда
не занимался наркотиками?
65
00:14:31,640 --> 00:14:39,035
Это отмечено во всех досье. Поэтому
лучше подобные ошибки не повторять.
66
00:14:39,120 --> 00:14:44,797
Иначе окружной комиссар превратится
в районного комиссара.
67
00:14:44,880 --> 00:14:46,711
И будет ловить карманных
воришек и проституток.
68
00:14:46,800 --> 00:14:48,597
Или вообще не станет комиссара?
69
00:14:48,680 --> 00:14:50,159
Или вообще не станет комиссара.
70
00:14:50,240 --> 00:14:57,191
Дорогой мэтр, я не ошибаюсь.
Французская полиция не ошибается.
71
00:14:57,280 --> 00:14:59,555
И американцы не ошибаются.
Ваш клиент - бандит.
72
00:15:01,440 --> 00:15:05,228
Это есть во всех досье.
Пусть у него была бурная молодость.
73
00:15:05,320 --> 00:15:07,276
Теперь будет спокойная старость
в Цетральной тюрьме.
74
00:15:08,440 --> 00:15:10,635
Хорошо, я ему передам.
75
00:15:10,720 --> 00:15:12,676
Воттак.
76
00:16:21,520 --> 00:16:25,479
Да. Хорошо, едем.
77
00:16:29,960 --> 00:16:33,794
Оодовой. Добрый вечер, господа.
78
00:16:33,880 --> 00:16:36,189
Комиссар Жордан, какими судьбами?
79
00:16:36,280 --> 00:16:39,113
Я узнал, что тут
собрались, специалисты.
80
00:16:39,200 --> 00:16:43,557
И подумал, что здесь может быть
Альфред Химик. Он мне очень нужен.
81
00:16:43,640 --> 00:16:46,598
Он в Париже. Но мы
не знаем где, комиссар.
82
00:16:46,680 --> 00:16:52,198
Вы нас уже достали, комиссар.
Окоро вы окаетесь в Шатору.
83
00:16:52,280 --> 00:16:54,510
И будете ловить
воришек и проституток.
84
00:16:54,600 --> 00:16:56,750
Любопытно, я это уже где-то слышал.
85
00:16:56,840 --> 00:16:58,478
От месье Меккаджи , наверное?
86
00:16:58,560 --> 00:16:59,549
Именно!
87
00:17:04,000 --> 00:17:06,992
Только я слышу имя
Меккаджи - начинаю нервничать.
88
00:17:07,080 --> 00:17:11,153
Не нервничайте, месье комиссар,
выпейте лучше с нами.
89
00:17:11,240 --> 00:17:13,151
Приглашаю вас и
вашего помощника. Клод!
90
00:17:13,240 --> 00:17:16,994
Поставь два бокала для
комиссара и его помощника.
91
00:17:21,280 --> 00:17:27,230
Так. Располагайся.
Чувствуй себя, как дома.
92
00:17:31,280 --> 00:17:36,229
Что ты будешь пить? Есть коньяк,
виски, гранатовый сироп.
93
00:17:48,440 --> 00:17:53,389
Вечеринка закончена.
Пошли. Тебе надо уходить.
94
00:18:06,680 --> 00:18:07,954
Подождите минутку.
95
00:18:09,600 --> 00:18:15,038
Где он? Нам поступил звонок.
96
00:18:15,680 --> 00:18:17,636
Конечно, анонимный.
97
00:18:27,600 --> 00:18:34,950
Итак, вы? Она? Что скажете?
Всё равно придется что-то говорить.
98
00:18:35,040 --> 00:18:36,678
Можно сказать правду.
99
00:18:36,760 --> 00:18:37,795
Нет, только не это.
100
00:18:37,880 --> 00:18:42,829
Я пошутил. Можно вообще ничего
не говоря, выбросить его на помойку.
101
00:18:43,760 --> 00:18:47,309
Иди погуляй немного. Так будет лучше.
102
00:18:50,960 --> 00:18:55,158
Итак, что вы думаете, будет дальше?
103
00:18:55,240 --> 00:19:00,792
Думаю, ничего не будет. Не будет
даже административных санкций.
104
00:19:00,880 --> 00:19:05,908
Я просто уеду. Так сказать,
на запасной путь.
105
00:19:06,000 --> 00:19:08,753
Или, как говорят, в шкаф навешалку.
106
00:19:08,840 --> 00:19:13,356
А как поступит министр?
Мне казалось вы друзья.
107
00:19:13,440 --> 00:19:18,833
Я его знаю двадцать лет. Но уже пять
минут, как он меня не знает вообще.
108
00:19:18,920 --> 00:19:21,150
Я вам это гарантирую.
109
00:19:38,680 --> 00:19:42,639
Ги, прошу вас. Обслужите
месье Меккаджи.
110
00:19:43,680 --> 00:19:49,277
Опасибо. Оегодня особый день.
Мы празднуем отъезд.
111
00:19:49,960 --> 00:19:54,112
Марсель лишился одного проходимца.
112
00:19:54,200 --> 00:19:55,076
О ком это он говорит?
113
00:19:55,160 --> 00:19:57,390
Это друг месье Меккаджи,
полицейский служащий.
114
00:19:57,480 --> 00:19:59,118
Шампанское!
115
00:20:09,280 --> 00:20:14,229
Меккаджи - крепкий орешек. Два
года назад он у меня был на крючке.
116
00:20:14,320 --> 00:20:17,835
Я мог его взять даже без наркотиков.
У меня были все доказательства.
117
00:20:17,920 --> 00:20:23,552
А потом меня надули, как мальчика.
Обвинили в том, что я беру взятки.
118
00:20:23,640 --> 00:20:28,714
О! Знаешь, конверт в ящике стола
или труп в номере - разницы никакой.
119
00:20:28,800 --> 00:20:30,756
Главное - добродетель торжествует.
120
00:20:45,280 --> 00:20:47,840
Кажется, вы предпочитаете
ковбойский стиль.
121
00:20:47,920 --> 00:20:56,874
Но у нас - более тихая обстановка.
И авиа операции здесь не к чему.
122
00:21:11,440 --> 00:21:17,436
Мелкими преступниками тоже надо
заниматься. 3000 дел в месяц.
123
00:21:17,520 --> 00:21:20,512
Это не раонный комиссариат,
а завод какой-то.
124
00:21:20,600 --> 00:21:25,913
Возможно, но вы увидите, мы хорошо
делаем свою работу.
125
00:21:26,000 --> 00:21:39,789
Мы команда. Оимон, Каблье, Росберг и
Рожински с которым вы уже знакомы.
126
00:21:39,880 --> 00:21:40,756
Мне нужно поговорить с полковником.
127
00:21:40,840 --> 00:21:45,152
И вы. И все объединяются вокруг
не шерифа, а шефа.
128
00:21:45,240 --> 00:21:46,195
Это вы.
129
00:21:46,280 --> 00:21:50,637
Я.
Привет, Патрик, как дела?
130
00:22:00,280 --> 00:22:02,635
Вот ваш стол.
131
00:22:07,080 --> 00:22:09,036
Это мой шкаф?
132
00:22:12,280 --> 00:22:15,511
Поверьте, комиссар,
вам повезло, что вы здесь.
133
00:22:15,600 --> 00:22:19,593
Вам повезло, что вы живы, особенно
после истории с вертолетом в Марселе.
134
00:22:19,680 --> 00:22:21,989
Месье Меккаджи мог бы
прислать к вам киллеров.
135
00:22:22,080 --> 00:22:25,629
Зачем нажимать на спусковой крючок,
если можно нажать на кнопку.
136
00:22:25,720 --> 00:22:28,518
Я не тот человек, которого
можно удивить, комиссар.
137
00:22:28,600 --> 00:22:30,556
А я вас и не удивлял.
138
00:22:45,960 --> 00:22:48,918
Не люблю, когда меня
держат за дурака.
139
00:22:49,000 --> 00:22:51,958
Надо было выбрать другую профессию.
140
00:22:53,280 --> 00:23:00,630
Кристьян Риго, родился 4 апреля
1955 года, во Франции с 81-го.
141
00:23:02,280 --> 00:23:05,795
Да, твоя карточка просрочена.
Это серьезно.
142
00:23:05,880 --> 00:23:08,155
Знаю, всего на три дня. Это
не причина, чтобы доставать меня.
143
00:23:08,240 --> 00:23:12,677
Ты здесь нелегально. Я задержу
тебя на сутки. Будеттебе урок.
144
00:23:12,760 --> 00:23:14,830
Негодяй, скотина!
145
00:23:14,920 --> 00:23:21,871
Я посажу тебя за публичное
оскорбление чести и достоинства.
146
00:23:29,320 --> 00:23:35,190
Ты слышал о контейнерах из Отамбула?
Ты знаешь матушку Кемал?
147
00:23:35,280 --> 00:23:37,794
Я не работаю с наркотиками,
так что мне плевать.
148
00:23:37,880 --> 00:23:41,509
Жаль, потому что сегодня из Отамбула
приехали три турка.
149
00:23:41,600 --> 00:23:44,910
Оейчас они отсиживаются у матушки
Кемал, в Оите Бержер.
150
00:23:45,000 --> 00:23:46,831
Я сказал, что мне плевать.
151
00:23:46,920 --> 00:23:51,391
Турки работают на Оелим Бея, а
матушка Кемал работает на Меккаджи.
152
00:23:54,640 --> 00:23:57,598
На нашего общего друга Меккаджи?
153
00:23:57,680 --> 00:24:01,434
Да, эту скотину и подонка.
154
00:24:01,520 --> 00:24:04,353
Я боялся, что мы говорим
о разных людях.
155
00:24:28,760 --> 00:24:37,475
Полиция! Встать!
156
00:24:37,960 --> 00:24:42,397
Что, устали? Где наркотики?
157
00:24:42,480 --> 00:24:43,959
Я не знаю, о чём вы говорите, месье.
158
00:24:51,280 --> 00:24:57,628
Хватит звонить парижским девочкам.
Иди сюда, ты! Где наркотики?
159
00:24:57,720 --> 00:24:58,675
Не знаю.
160
00:24:58,760 --> 00:25:05,313
Я скажу где они. Перед поездкой ты
проглотил пластиковые пакетики.
161
00:25:06,960 --> 00:25:10,919
Ты превратился в контейнер.
Ты напичкан наркотиками.
162
00:25:11,000 --> 00:25:15,790
Уже три дня ты сидишь
и срёшь ими здесь у толстухи.
163
00:25:23,280 --> 00:25:26,795
Ну что скажете на это?
Даже взмокли от страха.
164
00:25:26,880 --> 00:25:30,839
Потому что если я ударю,
пакетик может лопнуть в пузе.
165
00:25:30,920 --> 00:25:34,879
Осторожно, Жордан, если ударишь
сильнее, этот идиот лопнет.
166
00:25:36,600 --> 00:25:41,879
А ты, старая уродина
скажешь, где наркотики?
167
00:25:43,080 --> 00:25:44,672
Не слишком разговорчива.
168
00:25:48,760 --> 00:25:53,038
Рапорт по мадам Кемал?
Не стоит утруждаться.
169
00:25:53,120 --> 00:25:56,430
Это дело открыл комиссариат
Оите Бержер, он и закрывает его.
170
00:25:56,520 --> 00:25:59,717
Вы хотите сказать,
что освободите этих трёх?
171
00:25:59,800 --> 00:26:02,234
Дипломатов. Да. Оегодня вечером
они вернутся в Отамбул.
172
00:26:02,320 --> 00:26:02,752
Но.
173
00:26:02,840 --> 00:26:06,992
Никаких но, Рожински. У нас нет
никаких оснований задерживать их.
174
00:26:07,080 --> 00:26:08,991
Основания в желудках дипломатов.
175
00:26:09,080 --> 00:26:12,868
Вы же не будете их резать, чтобы
посмотреть, что там внутри?
176
00:26:12,960 --> 00:26:14,279
Кто это?
177
00:26:14,360 --> 00:26:20,230
Это месье Менсур, культурный
советник посольства Турции.
178
00:26:22,320 --> 00:26:24,914
А почему месье Менсур здесь?
179
00:26:25,000 --> 00:26:29,198
Он хотел бы передать послу
Турции ваши извинения.
180
00:26:30,840 --> 00:26:34,674
Это же разумно.
181
00:26:41,920 --> 00:26:45,879
Что вы на это скажете? Вы согласны?
182
00:26:49,920 --> 00:26:54,311
Это старая привычка министерства
иностранных дел поджимать хвост.
183
00:26:54,400 --> 00:26:57,039
Что ж, передавайте.
184
00:27:32,280 --> 00:27:36,558
Так, имя, адрес и профессия.
Я с тобой разговариваю, шлюха!
185
00:27:37,600 --> 00:27:43,072
Не будешь отвечать,
посажу на двое суток в камеру!
186
00:27:44,800 --> 00:27:47,758
Итак, последний раз спрашиваю:
имя, адрес, профессия.
187
00:27:52,280 --> 00:27:56,034
Так ничего не добьёшься, Оимон.
Это не хорошая система.
188
00:27:56,120 --> 00:27:58,588
О такой сукой нужна
только такая система.
189
00:27:58,680 --> 00:28:08,999
Нет. Я тебе объясню. Оадись.
Где ты был вчера вечером?
190
00:28:09,840 --> 00:28:11,910
Ты что? О ума сошёл!
191
00:28:12,000 --> 00:28:19,190
Вот видишь, ты уже не знаешь.
Хорошо, попробуем ещё раз.
192
00:28:20,680 --> 00:28:22,910
Оимон, где ты был вчера вечером?
193
00:28:23,000 --> 00:28:24,194
Этот идиот сошёл с ума!
194
00:28:24,280 --> 00:28:28,398
Оиди, старина. Мы разговариваем.
195
00:28:28,480 --> 00:28:32,393
Ты понимаешь, что я говорю?
Ты бьёшь человека.
196
00:28:32,480 --> 00:28:39,192
Он не может говорить. Ты снова
бьёшь и снова блокируешь.
197
00:28:39,280 --> 00:28:41,430
Оставь меня в покое, чёрт побери!
198
00:28:41,520 --> 00:28:44,592
Чтобы добиться желаемого,
надо искать подход.
199
00:28:44,680 --> 00:28:46,636
Все дело в подходе.
200
00:28:46,720 --> 00:28:51,953
Ливиа Долорес Мария Монтебланко,
улица Оен Жака, десять, проститутка.
201
00:28:52,280 --> 00:28:54,396
Вот видишь.
202
00:29:19,600 --> 00:29:23,229
-Вот это да! Надо же!
-Давай, садись.
203
00:29:24,280 --> 00:29:26,635
-Давно ты не появлялся.
-Дела были.
204
00:29:51,280 --> 00:29:54,431
Клуб бокса.
205
00:30:00,360 --> 00:30:02,316
Как дела у Жанин?
206
00:30:02,400 --> 00:30:06,712
Всё в порядке. Даже очень хорошо.
Она ушла.
207
00:30:07,520 --> 00:30:12,036
Правда? Но ты же добился всего,
что хотел.
208
00:30:12,120 --> 00:30:15,829
Да. Шикарная квартира,
автопарк и девочки.
209
00:30:15,920 --> 00:30:20,198
Что это нашло на Жанин?
Или она просто не выдержала.
210
00:30:21,440 --> 00:30:26,116
Утром футбол, днем велосипед,
вечером бокс, она устала от этого.
211
00:30:28,360 --> 00:30:30,954
Ты мне это говоришь или себе?
212
00:30:31,040 --> 00:30:34,032
Оам не знаю.
Наверное, и себе, и тебе.
213
00:30:34,760 --> 00:30:37,877
Жаль, потому что у неё была
красивая задница.
214
00:30:42,800 --> 00:30:44,756
А здесь немного народа.
215
00:30:44,840 --> 00:30:48,435
Да. Надо бы привести всё в порядок.
216
00:30:49,080 --> 00:30:57,431
Значит аппартаменты, машины, девочек
ты имеешь не за счёт этого клуба.
217
00:30:57,520 --> 00:30:58,475
Нет.
218
00:30:58,560 --> 00:31:00,551
Это внешняя сторона.
219
00:31:04,080 --> 00:31:12,112
50 машин на Барбес,50 - на Клиши.
Всё идёт хорошо.
220
00:31:12,200 --> 00:31:13,918
Но однажды всё пойдет плохо.
221
00:31:14,000 --> 00:31:17,197
Всё легально, даже государство
получает свои деньги.
222
00:31:17,280 --> 00:31:23,230
О борделей государство тоже берёт
денежки. Тем не менее однажды...
223
00:31:25,400 --> 00:31:27,436
Всё равно это доходнее, чем девочки.
224
00:31:27,520 --> 00:31:35,234
Твои девочки очень хорошие,
скромные, не болеют, не ревнуют.
225
00:31:43,480 --> 00:31:45,198
И они не спорят с полицейскими.
226
00:31:45,280 --> 00:31:48,158
А, что бы они сказали полицейским,
если бы могли?
227
00:31:51,080 --> 00:31:54,197
Например, имя человека, который
дал тебе денег на всё это?
228
00:31:54,280 --> 00:31:59,229
Не пугай. Я же не напоминаю тебе
о Марселе и о трупе в твоём номере.
229
00:31:59,680 --> 00:32:02,717
Хватит, малыш, ты начинаешь
говорить глупости.
230
00:32:02,800 --> 00:32:05,758
Два года назад, когда я уезжал,
ты был мелким мошенником.
231
00:32:05,840 --> 00:32:09,515
Ты сбывал вещи в Мотрэйе, брался за
любую работу. Проблем не было.
232
00:32:09,600 --> 00:32:17,837
Я возвращаюсь и вижу всё это.
Я знаю, кто это всё финансирует.
233
00:32:17,920 --> 00:32:19,433
Твои джэкпоты пахнут героином.
234
00:32:19,520 --> 00:32:20,396
Послушай, во-первых...
235
00:32:20,480 --> 00:32:23,916
Ни во-первых, ни во-вторых!
236
00:32:24,000 --> 00:32:28,551
Франсис, я всегда закрывал глаза
на твои маленькие шалости.
237
00:32:28,640 --> 00:32:33,873
Но придёт день, когда я не смогу
и даже не захочу.
238
00:32:38,840 --> 00:32:42,150
Ты не можешь войти туда ненадолго.
239
00:32:42,240 --> 00:32:47,997
Это известная дорога и в конце её,
как правило, смерть.
240
00:32:50,280 --> 00:32:51,838
Ты слышишь, что я говорю?
241
00:32:52,000 --> 00:32:56,835
Да, я слышал. Давай поговорим
о чём-нибудь другом.
242
00:32:57,080 --> 00:33:00,789
О чём? Мы поговорили уже
о заднице,о боксе.
243
00:33:00,880 --> 00:33:05,396
Мы не можем больше говорить о делах,
потому что это неприятный разговор.
244
00:33:05,480 --> 00:33:06,230
Что остаётся?
245
00:33:06,320 --> 00:33:08,072
Ты прав, почти ничего.
246
00:33:12,520 --> 00:33:14,476
А нет.
247
00:33:32,080 --> 00:33:37,200
Как тебе нравится эта красавица?
Она полностью бронированная.
248
00:33:44,680 --> 00:33:48,639
Да? И она ездит?
249
00:33:49,600 --> 00:33:53,229
250 лошадиных сил.
250
00:33:53,320 --> 00:33:55,072
Но я хочу отделаться от неё.
251
00:33:55,160 --> 00:33:57,355
Так что если есть человек, который
хочет быть защищенным...
252
00:33:57,440 --> 00:34:01,228
Да, пожалуй. Папа Римский.
253
00:34:20,840 --> 00:34:22,796
Иди сюда, милый!
254
00:34:25,720 --> 00:34:27,676
Поднимешся?
255
00:34:31,240 --> 00:34:33,629
-Здравствуйте.
-Добрый вечер.
256
00:34:33,720 --> 00:34:36,234
-Зайдешь?
-Нет.
257
00:34:39,120 --> 00:34:42,476
Ты видела? Я бы его расшевелила.
258
00:35:37,040 --> 00:35:40,237
Будете пить что-нибудь или
вы кого-то ждете?
259
00:35:40,320 --> 00:35:44,996
Оранжад. Да, и еще,
одну вещь: Виттель фрэз.
260
00:35:49,920 --> 00:35:55,790
Я ищу человека. Его зовут Альфред.
261
00:35:56,920 --> 00:36:00,390
Альфред - это его имя или фамилия?
262
00:36:00,480 --> 00:36:04,109
У него есть кличка химик.
Фредди химик.
263
00:36:07,080 --> 00:36:11,437
Тот, кого ты ищешь, сюда больше не
приходит. Иначе бы ты его видел.
264
00:36:11,520 --> 00:36:15,115
Обычно он лежит у двери.
Клиенты вытирают об него ноги.
265
00:36:15,840 --> 00:36:20,231
Ты можешь его заменить. Я бы хотел
вытереть подошвы о твою рожу.
266
00:36:20,560 --> 00:36:22,994
Это забавно.
267
00:36:25,000 --> 00:36:27,958
Если хотите бить его,
делайте это на улице!
268
00:36:29,600 --> 00:36:33,036
Оегодня последний день карнавала.
269
00:36:33,120 --> 00:36:36,317
Если бы ты надел шаль, мантилью,
мне бы понравилось.
270
00:36:36,400 --> 00:36:39,039
-Я выхожу за тобой.
-Но держись на расстоянии.
271
00:36:58,000 --> 00:36:59,319
Оначало дамы.
272
00:36:59,400 --> 00:37:02,870
-Ты нарываешься.
-Нет, я просто шучу, старина, пойдём.
273
00:37:12,800 --> 00:37:15,189
Опокойной ночи.
274
00:37:15,280 --> 00:37:16,872
О, чёрт.
275
00:37:34,080 --> 00:37:35,274
Эй, красавчик!
276
00:37:38,080 --> 00:37:39,718
Ты узнаешь меня?
277
00:37:40,000 --> 00:37:42,878
Ливиа Мария Долорес.
278
00:37:56,080 --> 00:37:59,629
-Куда ты идёшь?
-Посмотрим.
279
00:38:16,240 --> 00:38:19,073
Вот. Оюда.
280
00:38:28,320 --> 00:38:30,959
Окотч? Окотч или скотч?
281
00:38:31,040 --> 00:38:32,553
Окотч.
282
00:38:34,240 --> 00:38:36,231
Тебе здесь не тесновато?
283
00:38:36,320 --> 00:38:38,788
Да, пожалуй немного тесновато.
284
00:38:46,600 --> 00:38:49,114
А это кто?
285
00:38:49,200 --> 00:38:52,909
Моя бабушка по маминой линии,
удивительная женщина. Держи.
286
00:39:00,600 --> 00:39:05,276
Омешно, но я даже не представляла,
что ты живёшь в таком доме.
287
00:39:05,360 --> 00:39:06,554
А что ты представляла?
288
00:39:07,920 --> 00:39:09,876
Что-то более современное.
289
00:39:09,960 --> 00:39:12,315
-Из пластика и неона?
-Почему нет?
290
00:39:19,960 --> 00:39:21,552
Омешно, такое впечатление,
что ты живешь у родителей.
291
00:39:21,640 --> 00:39:24,837
Ты совершенно права.
292
00:39:24,920 --> 00:39:40,996
После смерти родителей всё осталось
на своих местах. Я привык.
293
00:39:42,680 --> 00:39:44,875
И тебе здесь нравится?
294
00:39:44,960 --> 00:39:49,476
Людовику шестнадцатому нравилось
жить в Лувре? Не уверен.
295
00:39:49,560 --> 00:39:56,875
Но он жил в доме своего отца.
Традиции. Почему ты смеешься?
296
00:39:56,960 --> 00:40:00,748
Потому что ты разговариваешь
не как полицейский, совсем иначе.
297
00:40:00,840 --> 00:40:05,436
Не спрашиваешь откуда я,
почему занимаюсь проституцией?
298
00:40:05,520 --> 00:40:08,193
Потому что ты расскажешь мне,
что ты из деревни.
299
00:40:08,280 --> 00:40:12,319
Что у тебя куча братьев и сестер,
а отец бил твою мать и пьянствовал.
300
00:40:12,400 --> 00:40:15,995
В 12 леттебя заинтересовало, о чем
думают мужчины, глядя на твою попку.
301
00:40:19,280 --> 00:40:21,635
Вряд ли о Людовике шестнадцатом.
302
00:40:43,360 --> 00:40:46,955
Пятьдесят на пятьдесят.
Как вам угодно, дорогой друг.
303
00:40:51,440 --> 00:40:56,150
Конечно, игральные машины
принадлежат вам. Конечно.
304
00:40:56,240 --> 00:40:59,073
Но вы не боитесь,
что найдутся завистники?
305
00:40:59,160 --> 00:41:02,311
Они могут сломать ваше оборудование.
За жизнь не опасаетесь?
306
00:41:04,000 --> 00:41:09,711
Они не осмеливались, пока знали,
что за вами стоит месье Меккаджи.
307
00:41:10,080 --> 00:41:13,038
Но когда вы останетесь один?
308
00:41:16,680 --> 00:41:24,997
Мои условия - 30 тысяч франков
в месяц и ты остаёшься управляющим.
309
00:41:25,080 --> 00:41:28,675
Все вокруг будут считать
хозяином тебя.
310
00:41:28,760 --> 00:41:30,751
Все вокруг, только не я.
311
00:41:31,720 --> 00:41:37,317
Не хочу вас обидеть, Франсис,
но ваше мнение не имеет значения.
312
00:42:21,080 --> 00:42:25,631
Ну, Тонтон. Ты попросил меня прийти,
а теперь не рад меня видеть.
313
00:42:25,720 --> 00:42:29,315
После нашей последней встречи
я попал сюда.
314
00:42:29,400 --> 00:42:31,789
Что я могу для тебя сделать?
315
00:42:32,160 --> 00:42:36,119
Для меня ничего.
Я ни от кого ничего не жду.
316
00:42:38,600 --> 00:42:43,958
Я отсижу свои двадцать лет.
317
00:42:44,640 --> 00:42:51,591
Вы, полицейские, не знаете что
значит отсидеть полный срок.
318
00:42:52,120 --> 00:42:57,069
Вам на это наплевать.
Я тоже бы на это плевал.
319
00:42:57,880 --> 00:43:03,079
Но на свободе у меня осталась дочка.
320
00:43:03,440 --> 00:43:05,237
Надо было раньше об этом думать.
321
00:43:12,080 --> 00:43:16,198
Оегодня Катрин исполняется
шестнадцать лет.
322
00:43:16,280 --> 00:43:20,239
Если не вытащить её из ада,
в котором она живёт, она пропадёт.
323
00:43:20,320 --> 00:43:25,269
Вы слышите, комиссар, она пропадет,
пропадет в шестнадцать лет.
324
00:43:26,280 --> 00:43:28,635
Она оказалась в руках психов.
325
00:43:28,720 --> 00:43:32,030
Они держат ее в заброшенном доме
на улице Лион.
326
00:43:32,120 --> 00:43:38,036
Большой притон наркоты.
Эти негодяи посадили ее на иглу.
327
00:43:41,600 --> 00:43:43,556
Однажды они трахнут ее.
328
00:43:44,440 --> 00:43:48,592
Ты стал очень суров к наркоманам.
329
00:43:48,680 --> 00:43:53,071
Когда-то малышки, которые сидят
на игле не очень беспокоили тебя.
330
00:43:53,160 --> 00:43:55,355
Ты получал свои деньги.
331
00:43:55,440 --> 00:44:01,675
А теперь я должен рискуя собой
идти спасать твою девчонку.
332
00:44:01,760 --> 00:44:05,355
Ты просто издеваешься, Тонтон.
333
00:44:05,440 --> 00:44:09,752
Почему ты просишь полицейского
решать твои проблемы?
334
00:44:09,840 --> 00:44:13,799
Я прошу не полицейского,
я прошу негодяя.
335
00:44:15,680 --> 00:44:17,636
Очень кстати.
336
00:44:17,720 --> 00:44:21,713
Тогда я, как негодяй, предлагаю
тебе сделку.
337
00:44:23,760 --> 00:44:25,318
Альфред.
338
00:44:25,400 --> 00:44:27,755
Твоя дырявая память тебе
ничего не подсказывает?
339
00:44:27,840 --> 00:44:28,829
Фредди химик?
340
00:44:30,680 --> 00:44:32,910
Пошли вы куда подальше.
341
00:44:33,000 --> 00:44:34,752
Ты неисправим.
342
00:44:34,840 --> 00:44:38,196
Ты никогда не будешь ни хорошим
отцом, ни хорошим другом.
343
00:44:38,280 --> 00:44:47,075
Ведь Меккаджи убьёт Альфреда,
если найдёт его раньше меня.
344
00:44:51,280 --> 00:44:52,429
Комиссар.
345
00:45:01,080 --> 00:45:05,915
Оимон, ты всё знаешь.
346
00:45:06,000 --> 00:45:09,276
У тебя есть информация о
заброшенном доме на улице де Лион?
347
00:45:09,360 --> 00:45:11,351
Нет, и мне она не нужна.
348
00:45:11,440 --> 00:45:13,749
Это притон антильцев - не наша
забота, это политика.
349
00:45:13,840 --> 00:45:16,070
Власти приказали нам не лезть туда.
350
00:45:16,160 --> 00:45:18,116
Понятно.
351
00:45:18,200 --> 00:45:22,512
Турецкие дипломаты, китайские
рестораны и антильские музыканты.
352
00:45:22,600 --> 00:45:24,955
Благодарю вас, месье инспектор.
353
00:45:31,800 --> 00:45:38,353
По-твоему, Оимон кто? Дурак,
продажный тип или пустое место?
354
00:45:38,440 --> 00:45:40,795
Он служит хозяину, Гарнье.
Вот и всё.
355
00:45:40,880 --> 00:45:45,715
А кому служит Гарнье?
Возможно,самому себе.
356
00:45:45,800 --> 00:45:49,759
О чего ты вдруг заговорил
об этом притоне?
357
00:45:49,840 --> 00:45:53,196
Войти туда не стоиттруда,
а вот выйти.
358
00:45:53,280 --> 00:45:55,510
Говорю тебе это на тот случай,
если ты задумаешь пойти туда.
359
00:45:55,600 --> 00:45:58,956
Я? Что мне там делать?
360
00:46:22,840 --> 00:46:26,799
Катрин Черутти, шестнадцати лет,
блондинка. Её папа скучает по ней.
361
00:46:26,880 --> 00:46:28,472
Ну а я тут причём?
362
00:46:28,560 --> 00:46:33,429
Она там. Мне нужно знать,
где, этаж, как найти.
363
00:46:44,080 --> 00:46:45,718
Чего тебе надо?
364
00:48:04,320 --> 00:48:07,596
Хочешь Жасмину или меня?
Ото франков.
365
00:48:07,680 --> 00:48:09,159
Я ищу Катрин.
366
00:48:09,240 --> 00:48:15,156
Она ничего не стоит. Её все трахают.
Она на матрасе в той комнате.
367
00:48:40,120 --> 00:48:41,075
Это Катрин?
368
00:48:42,280 --> 00:48:46,876
Да. А я Опид. Она уже два дня
в таком состоянии.
369
00:48:53,400 --> 00:48:57,359
Меня прислал твой отец. Ты пойдёшь
со мной. А ты помоги мне.
370
00:49:44,440 --> 00:49:46,396
Торопишься уйти?
371
00:49:47,640 --> 00:49:49,596
Мы с тобой ещё поговорим.
372
00:49:49,680 --> 00:49:52,558
Нет, я увожу девочку и ухожу сам.
373
00:49:52,640 --> 00:49:59,239
Опид, моя машина - Рено, в 50-ти
метрах отсюда, посади её в машину.
374
00:50:01,440 --> 00:50:02,953
Опид, вы останетесь здесь.
375
00:50:04,360 --> 00:50:06,749
Опид, я сказал иди к Рено.
376
00:50:06,840 --> 00:50:09,513
Нет, он ещё разговаривает!
Он приказывает моим людям!
377
00:50:11,160 --> 00:50:14,436
Не надо было меня бить.
Может быть, я тебя и отпустил бы.
378
00:50:14,520 --> 00:50:17,512
Что касается девчонки, то
мне плевать, где она подохнет.
379
00:50:17,600 --> 00:50:20,751
Ты свалял дурака и ты
не выйдешь отсюда живым.
380
00:50:35,840 --> 00:50:38,354
Я сказал Рено в пятидесяти метрах.
381
00:50:41,160 --> 00:50:43,799
Вот видишь, не стоило так горячиться.
382
00:51:09,720 --> 00:51:12,678
Работайте, работайте.
383
00:51:21,760 --> 00:51:23,990
Что вам здесь надо?
384
00:51:24,080 --> 00:51:26,389
-Я ищу Альфреда, Фредди.
-Поднимайтесь по лестнице.
385
00:51:38,760 --> 00:51:41,149
Приятного аппетита, малышки.
386
00:51:51,400 --> 00:51:54,392
-Кто там?
-Комиссар Жордан.
387
00:52:00,920 --> 00:52:02,876
Комиссар Жордан.
388
00:52:14,160 --> 00:52:16,037
Значит, вы уже не в Марселе?
389
00:52:16,120 --> 00:52:20,272
Я уже не в Марселе, ты уже не
в Марселе, Тонтон уже не в Марселе.
390
00:52:20,360 --> 00:52:23,318
Окоро в Марселе никого не останется.
391
00:52:23,400 --> 00:52:25,516
Тонтон.
392
00:52:30,680 --> 00:52:33,114
Почему ты вспомнил Тонтона?
393
00:52:33,200 --> 00:52:35,191
Это он меня заложил?
394
00:52:35,280 --> 00:52:40,718
Не заложил, а информировал,
ты же прекрасно знаешь Альфред.
395
00:52:43,000 --> 00:52:54,719
Ты правильно сделал, что вспомнил
Марсель. Это было хорошее время.
396
00:52:56,280 --> 00:53:02,196
Ты очищал наркотики на 90 процентов.
Ты был лучшим в этом деле.
397
00:53:02,280 --> 00:53:05,317
А теперь ты скрываешься в этой дыре.
398
00:53:05,400 --> 00:53:08,756
Ты искал меня,
чтобы сказать мне это?
399
00:53:08,840 --> 00:53:10,796
Ведь ты давно ищешь меня,
насколько мне известно.
400
00:53:10,880 --> 00:53:15,908
Не только я ищу тебя.
Меккаджи тоже ищеттебя.
401
00:53:16,000 --> 00:53:18,195
Почему? Ты не знаешь?
402
00:53:18,280 --> 00:53:24,071
Меккаджи ненавидит
наркоманов и педерастов.
403
00:53:24,160 --> 00:53:25,957
У него как минимум две
причины разыскивать меня.
404
00:53:35,080 --> 00:53:40,029
Габриэль, малыш, подожди
меня в другой комнате.
405
00:53:51,080 --> 00:53:54,038
Не утруждай себя лишними
разговорами о Меккаджи.
406
00:53:54,120 --> 00:53:57,396
Я готов заложить его
за вознаграждение.
407
00:53:57,680 --> 00:53:58,635
Много?
408
00:53:58,760 --> 00:54:09,557
О моей рожей и в моём положении
на медовый месяц надо много денег.
409
00:54:10,080 --> 00:54:12,833
Много - это не сумма. Околько?
410
00:54:13,240 --> 00:54:14,798
300 тысяч.
411
00:54:19,040 --> 00:54:26,993
Закончился 3-й забег. Первой пришла
номер 9. На старте: номер 9, 1 1 и 3.
412
00:54:49,720 --> 00:54:54,077
Где же мне их взять? 300 тысяч!
413
00:54:55,680 --> 00:54:57,750
Черт побери, я не обязан
тебе их одалживать!
414
00:54:58,160 --> 00:55:04,679
Конечно, Антуан, я тоже не обязан
хранить в секрете историю с Курнёв.
415
00:55:04,760 --> 00:55:09,675
Конечно, арабы совсем необязательно
перережут тебе горло.
416
00:55:10,760 --> 00:55:16,471
Не стоит придавать этому значение.
Ладно, тебя ждет работа, меня тоже.
417
00:55:16,560 --> 00:55:18,835
Кто первый забеспокоится - позвонит.
418
00:55:19,280 --> 00:55:25,230
Да ладно, уж нельзя и слово сказать.
Я подумаю над твоей проблемой.
419
00:55:26,680 --> 00:55:30,559
Думаю, это теперь
твоя проблема, Антуан.
420
00:56:48,360 --> 00:56:53,309
Поезд 203 Париж - Люксембург
отправится через несколько минут.
421
00:56:53,400 --> 00:57:00,078
Будьте осторожны. Мы желаем
вам приятного путешествия.
422
00:58:59,400 --> 00:59:02,153
Ооветую тебе бросить пистолет.
423
00:59:04,680 --> 00:59:06,398
Лицом к балюстраде.
424
00:59:15,840 --> 00:59:18,559
Давай, иди.
425
00:59:23,480 --> 00:59:27,758
Месье Меккаджи, Анжело хочет
поговорить с вами лично.
426
00:59:29,080 --> 00:59:31,036
Алло, Анжело?
427
00:59:31,120 --> 00:59:35,079
Месье Меккаджи, с Альфредом
произошел несчастный случай.
428
00:59:53,600 --> 00:59:56,558
Зачем ты так разозлил комиссара?
Может, объяснишь?
429
00:59:57,280 --> 01:00:01,034
Он сумасшедший. Знаешь, в Марселе
он чуть не убил одного.
430
01:00:08,680 --> 01:00:12,639
Если это наркотики - предупреди
шефа, но ему это вряд ли понравится.
431
01:00:12,720 --> 01:00:19,671
Речь идет об убийстве Альфреда Гонне,
по кличке Фреди химик.
432
01:00:19,760 --> 01:00:23,548
Как Фредди убит?
Надо же, какая жалость.
433
01:00:23,640 --> 01:00:25,073
В своё время мы побегали за ним.
434
01:00:25,160 --> 01:00:27,116
А почему его убили?
435
01:00:27,680 --> 01:00:30,035
Он должен знать,
это он застрелил его.
436
01:00:30,120 --> 01:00:32,509
Бред какой-то. Я даже
не понимаю, о ком идет речь.
437
01:00:32,600 --> 01:00:36,388
Потому что ты невнимателен.
Мы говорим о Фредди химике.
438
01:00:37,560 --> 01:00:38,913
Первый раз слышу.
439
01:00:39,120 --> 01:00:40,553
А Восточный вокзал
ты тоже не знаешь?
440
01:00:40,720 --> 01:00:43,234
Нет, я слышал, но не знаю,
где он находится.
441
01:00:43,360 --> 01:00:45,635
И Меккаджи ты тоже не знаешь?
442
01:00:45,800 --> 01:00:48,075
Нет, это имя мне незнакомо.
443
01:00:48,280 --> 01:00:50,635
И парня, который был
с тобой, ты тоже не знаешь?
444
01:00:50,720 --> 01:00:52,153
Я всегда один.
445
01:00:54,400 --> 01:00:57,915
Я - одинокий человек,
живу один со своей кошкой.
446
01:00:59,320 --> 01:01:05,668
О! Инспектор! У нашего друга провал
в памяти. Но я уверен - это пройдет.
447
01:01:05,760 --> 01:01:06,954
Это незаконно!
448
01:01:07,560 --> 01:01:08,709
А это законно?
449
01:01:11,840 --> 01:01:21,158
Через 48 часов ты скажешь кто тебя
послал, имя дружка и даже имя кошки.
450
01:01:21,440 --> 01:01:22,998
Некоторые колются значительно быстрее.
451
01:01:23,080 --> 01:01:27,039
Подождите, это опасная игра.
У меня может случиться коллапс.
452
01:01:27,120 --> 01:01:30,590
Мне плевать. Я не медик,
я - полицейский.
453
01:01:32,080 --> 01:01:37,029
Если собираешься сдохнуть, то лучше
перед этим сделать признание.
454
01:01:37,120 --> 01:01:40,396
Инспектор Рожински всё запишет
и мы будем спокойны.
455
01:01:41,280 --> 01:01:42,395
Пошли вы к чёрту!
456
01:01:46,600 --> 01:01:52,550
Ну, оставляю его вам. Если вспомнет,
вызови меня. Лучше, пока он не сдох.
457
01:01:54,480 --> 01:01:57,438
Так, месье, после восьми часов
у меня личная жизнь.
458
01:01:57,520 --> 01:02:00,637
Меня ждёт дама. Я покидаю вас.
459
01:02:09,280 --> 01:02:10,235
Пока.
460
01:02:16,080 --> 01:02:17,798
Комиссар!
461
01:02:21,760 --> 01:02:26,117
Вот ваша рубашка. Вам нравится?
462
01:02:26,280 --> 01:02:30,034
Она должна нравится вам. Я ее купил,
чтобы позавтракать с вами.
463
01:02:30,240 --> 01:02:34,677
Я предпочитаю свитера. И больше
люблю ужинать, чем завтракать.
464
01:02:36,440 --> 01:02:38,874
О, это очень сложно.
465
01:02:43,400 --> 01:02:47,757
-Что ты здесь делаешь?
-Я жду маму.
466
01:02:54,520 --> 01:02:58,798
Вот, вы можете поужинать с ним.
Он свободен.
467
01:03:06,760 --> 01:03:08,557
Простите, здесь нельзя
останавливаться.
468
01:03:08,640 --> 01:03:10,358
Мне можно.
469
01:03:10,440 --> 01:03:13,440
Понимаете, если я разрешу,
я лишусь работы.
470
01:03:13,440 --> 01:03:15,829
Не волнуйтесь, пять минут.
471
01:03:15,920 --> 01:03:17,478
Чёрт. Ну ладно.
472
01:03:47,520 --> 01:03:52,116
Добрый вечер. Ливиа там?
473
01:03:55,280 --> 01:03:56,315
Что с тобой?
474
01:03:56,400 --> 01:04:00,109
-Вот посмотри.
-За что тебя так?
475
01:04:00,200 --> 01:04:04,671
За то, что я сплю с полицейским.
Пообещали всю изуродовать.
476
01:04:05,200 --> 01:04:08,158
Что ещё сказали?
477
01:04:08,240 --> 01:04:11,198
Они сказали, что разберутся с тобой.
478
01:04:12,360 --> 01:04:15,079
Кто эти блюстители нравственности?
479
01:04:15,160 --> 01:04:17,196
Это братья Туриан.
480
01:04:18,440 --> 01:04:20,158
Что они обычно делают в это время?
481
01:04:20,240 --> 01:04:26,190
Они - игроки. Они или у китайцев,
или ещё у кого-нибудь из цветных.
482
01:05:14,280 --> 01:05:16,236
Привет. Я ищу братьев Туриан.
483
01:05:16,320 --> 01:05:20,279
Оегодня я их не видел.
Будьте осторожны, это злые люди.
484
01:06:05,680 --> 01:06:08,877
-Добрый вечер.
-Добрый вечер, комиссар.
485
01:06:10,040 --> 01:06:11,996
Вы видели братьев Туриан?
486
01:06:12,080 --> 01:06:17,473
Да, они во втором ряду, напротив вас.
487
01:07:05,160 --> 01:07:06,639
Чего смеёшься?
488
01:07:06,720 --> 01:07:10,759
Представляю лицо дурака-полицейского,
когда он увидит свою любовницу.
489
01:07:10,920 --> 01:07:12,433
Ты его знаешь?
490
01:07:13,160 --> 01:07:17,472
Нет, но думаю, это какой-нибудь
потный хиляк килограммов на сорок.
491
01:07:17,560 --> 01:07:21,473
Ну уж никак не лев.
492
01:08:23,760 --> 01:08:26,593
Добрый вечер, месье.
493
01:08:26,680 --> 01:08:28,830
Я голоден и очень тороплюсь, гарсон.
494
01:08:28,920 --> 01:08:30,148
Меня зовут Жорж.
495
01:08:30,240 --> 01:08:32,629
Так вот, Жорж, стейк
с жареной картошкой.
496
01:08:51,840 --> 01:08:53,193
Немного посолите.
497
01:09:05,400 --> 01:09:07,391
-О-ля-ля!
-Идиот! Какого чёрта!
498
01:09:07,480 --> 01:09:11,189
-О, ужас! Я такой неловкий!
-Там же полно места!
499
01:09:11,280 --> 01:09:13,236
Милый Жорж, обслужите их снова.
За мой счет.
500
01:09:14,680 --> 01:09:15,829
Обнаглел!
501
01:09:15,920 --> 01:09:19,196
Не надо нервничать, главное - спокойствие.
502
01:09:19,280 --> 01:09:23,432
Разрешите представиться,
комиссар Жордан.
503
01:09:23,520 --> 01:09:29,993
А вы братья Туриан? Мастера ножа
и любители красивых женщин.
504
01:09:30,080 --> 01:09:33,709
Я слышал, вы хотели
разобраться со мной?
505
01:09:33,800 --> 01:09:36,519
Ну, я готов. Кто начинает?
506
01:10:51,600 --> 01:10:53,830
Ну что, Жорж, где мой стейк?
507
01:11:11,080 --> 01:11:14,914
Когда ты позвонил, я посмотрела на
будильник и глазам не поверила.
508
01:11:15,000 --> 01:11:17,036
Тебе не часто приходилось
вставать в шесть часов?
509
01:11:17,120 --> 01:11:21,318
-В это время я сплю.
-Так, ну что: кофе, кофе или кофе?
510
01:11:21,400 --> 01:11:22,833
-Чай.
-Кофе.
511
01:11:22,920 --> 01:11:23,875
Нет, чай!
512
01:11:23,960 --> 01:11:25,916
Чай.
513
01:11:26,000 --> 01:11:29,037
Ах, негодяи. Я это никогда не забуду.
514
01:11:29,120 --> 01:11:32,430
Они это тоже запомнят навсегда.
515
01:11:35,920 --> 01:11:41,870
Надо же, здесь всё не так, как
У Максима. И музыки здесь нет.
516
01:11:41,960 --> 01:11:43,075
Ты бывала У Максима ?
517
01:11:43,160 --> 01:11:50,555
Да, я туда ходила с Марио.
Марио - это танцовщик, мой друг.
518
01:11:50,640 --> 01:11:52,517
Максим - это там, где есть оркестр?
519
01:11:52,600 --> 01:11:54,238
-Да.
-И где танцуют?
520
01:11:54,320 --> 01:11:56,880
-Да.
-И катаются на яхтах?
521
01:11:56,960 --> 01:12:01,351
Не совсем. Может быть, ты была
в Жежен со своим другом Марио?
522
01:12:01,440 --> 01:12:04,398
Ну да, точно.
Я всегда путаю названия.
523
01:12:04,480 --> 01:12:09,031
Но всё-таки ты помнишь, что меня
зовут не Густав? Ты знаешь это?
524
01:12:09,120 --> 01:12:10,712
-Да, да.
-А как меня зовут?
525
01:12:11,080 --> 01:12:14,595
Франсис. Я немного задержался,
но я уже на пути к тебе.
526
01:12:15,280 --> 01:12:21,230
Я жду тебя. Пообедаем в Циклоп
или Медон. Хорошо? Пока.
527
01:12:49,920 --> 01:12:54,675
Как тесен Париж! Омотрю в зеркало
заднего вида и что же я вижу!
528
01:12:54,760 --> 01:13:00,040
Инспектор Оимон! Так, не двигайся,
я хочу проверить твой ошейник.
529
01:13:00,040 --> 01:13:00,995
Олушай, Жордан, предупреждаю тебя!
530
01:13:01,080 --> 01:13:07,110
Я так и думал. Если потеряется,
сообщите главному комиссару Гарнье.
531
01:13:07,200 --> 01:13:08,394
Заткнись, я имею право...
532
01:13:08,920 --> 01:13:15,189
Место, Оимон, мес-то.
533
01:13:30,680 --> 01:13:33,638
У меня машина сломалась!
534
01:14:21,240 --> 01:14:22,912
Вот негодяи!
535
01:19:59,480 --> 01:20:03,519
Погоня на скорости сто километров
в час через весь 18-й округ.
536
01:20:03,600 --> 01:20:08,993
Для того чтобы укокошить двух
парней у станции метро Барбес.
537
01:20:09,080 --> 01:20:12,789
До Барбес был Восточный вокзал,
перестрелка средь бела дня.
538
01:20:12,880 --> 01:20:14,836
Могли погибнуть десятки людей.
539
01:20:14,920 --> 01:20:21,871
Всё хватит, его выходки
вывели меня из себя.
540
01:20:22,760 --> 01:20:29,711
Итак, личное дело Жордана я
отправляю наверх, кому полагается.
541
01:20:29,800 --> 01:20:32,360
Если вам посчастливиться увидеть
его, скажите ему об этом.
542
01:20:32,440 --> 01:20:34,476
Месье, он неоднократно
хотел с вами связаться.
543
01:20:34,560 --> 01:20:39,509
А телефон был занят? Вы начинаете
меня тоже раздражать, Рожински.
544
01:21:30,600 --> 01:21:35,037
Ты вовремя. Шеф только что сказал,
что ты выводишь его из себя.
545
01:21:35,120 --> 01:21:36,678
Он вспомнил турков?
546
01:21:36,760 --> 01:21:39,718
Нет дошёл только
до Восточного вокзала.
547
01:21:39,800 --> 01:21:44,920
Мне плевать на то, что он говорит,
меня интересует наш друг Марк Вилла.
548
01:21:46,600 --> 01:21:49,194
Он не скучает?
Наркотика ему хватает?
549
01:21:49,280 --> 01:21:53,831
Ему много и не надо, чтобы
расколоться. Он счаст-лив.
550
01:21:53,920 --> 01:21:55,239
Ты сейчас тоже обрадуешься.
551
01:22:09,280 --> 01:22:14,400
Ответ: Нет, я приехал из Турина,
следить за комиссаром Жорданом.
552
01:22:15,080 --> 01:22:16,433
Вопрос: Чтобы убить его?
553
01:22:16,520 --> 01:22:20,399
Ответ: Нет, просто следить.
Он вывел бы на Альфреда Гонне.
554
01:22:20,480 --> 01:22:22,914
Вопрос: Чтобы за ним тоже следить?
555
01:22:23,000 --> 01:22:25,116
Ответ: Нет, чтобы убить его.
556
01:22:25,200 --> 01:22:27,839
Вопрос: Кто с вами связался?
557
01:22:27,920 --> 01:22:31,117
Ответ: Человек по имени Балди,
это всё, что я о нём знаю.
558
01:22:31,720 --> 01:22:33,438
Балди я знаю.
559
01:22:33,880 --> 01:22:38,829
Меккаджи тоже знает. Балди Антонио -
король уничтожения свидетелей.
560
01:22:39,080 --> 01:22:40,035
Антонио здесь нет.
561
01:22:40,120 --> 01:22:41,599
Я думал, что он спит в это время.
562
01:22:41,680 --> 01:22:42,999
Он вообще мало спит.
563
01:23:00,760 --> 01:23:04,719
Передайте ему, что его
ищет комиссар Жордан.
564
01:23:18,680 --> 01:23:24,789
Дорогой Балди, вы слышали
о комиссаре Филиппе Жордане?
565
01:23:24,880 --> 01:23:26,836
Да.
566
01:23:32,880 --> 01:23:35,440
Мне нужно, чтобы о нём
больше не было слышно.
567
01:23:42,680 --> 01:23:46,958
Но это полицейский,
такое не сойдёт с рук.
568
01:23:49,080 --> 01:23:51,958
Эти идеи уже устарели.
569
01:23:59,520 --> 01:24:04,514
О этими велосипедами и машинами
Франсис всё время вытворял глупости.
570
01:24:04,600 --> 01:24:09,037
У него не было судимостей и я решил
сделать из него полицейского.
571
01:24:09,120 --> 01:24:16,595
Но он был плохим полицейским.
Он не хотел никого арестовывать.
572
01:24:16,680 --> 01:24:21,231
Зачем, если всё равно
на следующий день всех отпускают.
573
01:24:21,320 --> 01:24:23,117
Возможно, он был прав.
574
01:24:23,520 --> 01:24:24,794
Ты его давно знаешь?
575
01:24:26,680 --> 01:24:31,231
Шестнадцать лет. Он играл
в команде Красные дьволята.
576
01:24:31,320 --> 01:24:35,552
В раздевалке он был милый мальчик,
а на поле - настоящий дьяволёнок.
577
01:24:35,640 --> 01:24:38,074
А ты в его возрасте
не был дьяволёнком?
578
01:24:38,160 --> 01:24:40,196
Нет, это пришло позже.
579
01:24:40,880 --> 01:24:42,836
У тебя были братья, сёстры?
580
01:24:44,160 --> 01:24:46,549
Нет, у меня был Франсис.
581
01:25:04,640 --> 01:25:14,356
Я докажу связь между игровыми
аппаратами, преступлением и Меккаджи.
582
01:25:14,440 --> 01:25:17,079
Меккаджи конец.
583
01:25:23,560 --> 01:25:27,235
Я иду ворошить воспоминания
и разбираться в шкафах.
584
01:25:27,320 --> 01:25:28,719
А мне что делать?
585
01:25:28,800 --> 01:25:30,711
А ты оставайся. Тебе разве плохо?
586
01:25:30,800 --> 01:25:32,313
О Ливией?
587
01:25:32,400 --> 01:25:36,518
Конечно, с Ливией.
Разве ты её боишься?
588
01:25:55,280 --> 01:25:56,793
Он ушёл?
589
01:25:56,880 --> 01:25:58,029
Да.
590
01:25:58,120 --> 01:25:59,599
Ничего не сказал?
591
01:26:00,440 --> 01:26:03,876
Он мне сказал остаться.
Я спросил: с Ливией?
592
01:26:03,960 --> 01:26:05,678
Он ответил: Разве ты её боишься?
593
01:26:08,080 --> 01:26:09,559
Глупо рассказывать всё это.
594
01:26:13,920 --> 01:26:16,878
После смерти Франсиса
он стал другим со мной.
595
01:27:04,760 --> 01:27:08,548
Меня зовут Антонио Балди.
Кажется, вы меня искали?
596
01:27:08,640 --> 01:27:10,278
Да.
597
01:27:10,360 --> 01:27:13,193
Что ж, я внизу.
598
01:27:50,160 --> 01:27:52,549
Зачем вы меня искали, месье комиссар?
599
01:27:52,640 --> 01:27:54,676
Мне о тебе рассказали.
600
01:27:54,760 --> 01:27:55,715
Кто?
601
01:27:55,800 --> 01:27:58,758
Марк Вилла.
602
01:28:01,120 --> 01:28:02,075
Не знаю.
603
01:28:02,160 --> 01:28:08,110
Он наркоман. Оказал, что ты прислал
его из Турина, убить Фреди химика.
604
01:28:09,760 --> 01:28:13,070
Если верить всему, что говорят
наркоманы, то можно далеко зайти.
605
01:28:13,160 --> 01:28:21,113
Месье Меккаджи хочет видеть вас.
Я только посыльный.
606
01:28:21,200 --> 01:28:27,639
Если бы я хотел видеть Меккаджи,
я бы его вызвал.
607
01:28:27,720 --> 01:28:35,752
Да, но неизвестно,
пришёл бы он или нет.
608
01:28:37,240 --> 01:28:39,276
Так что будем делать?
609
01:28:39,360 --> 01:28:43,353
Поедем на встречу с месье Меккаджи.
610
01:28:59,160 --> 01:29:00,229
Куда мы едем?
611
01:29:00,640 --> 01:29:02,835
Я думал, мы сыграем
партию в бильярд в Клиши.
612
01:29:04,600 --> 01:29:06,636
Нет, мы едем к нему в офис.
613
01:29:07,880 --> 01:29:10,553
Все важные дела решаются в офисе.
614
01:29:39,840 --> 01:29:43,276
Это здесь. Подождите меня,
я пойду предупрежу его.
615
01:29:43,840 --> 01:29:44,795
В чём дело?
616
01:29:45,080 --> 01:29:46,479
Это ты меня подождёшь.
617
01:29:47,480 --> 01:29:50,233
Вы идиот.
618
01:29:50,720 --> 01:29:53,314
Освободите меня. Что это значит?
619
01:29:54,080 --> 01:29:57,311
Просто я не верю, что будет встреча.
Это ловушка.
620
01:30:01,000 --> 01:30:03,992
Мы подождём вместе,
но я буду в стороне.
621
01:30:04,600 --> 01:30:08,718
Месье комиссар, это не так.
Освободите меня. Вы не имеете права!
622
01:30:10,440 --> 01:30:16,231
Они сейчас приедут!
Не оставляйте меня здесь! О господи!
623
01:31:11,280 --> 01:31:13,236
Балди?
624
01:31:15,360 --> 01:31:16,713
Балди умер.
625
01:31:31,080 --> 01:31:32,433
Что вы здесь делаете?
626
01:31:32,680 --> 01:31:34,750
Я не могу быть здесь,
потому что я умер.
627
01:31:35,040 --> 01:31:39,238
А Вы сожалеете потому,
что было забавно.
628
01:31:39,600 --> 01:31:46,312
Вспомните, я пришёл, с полицейским
значком и сказал: Вы арестованы.
629
01:31:47,920 --> 01:31:50,878
Потом появился адвокат Ме Каппа
и начался фарс.
630
01:31:51,840 --> 01:31:56,789
Оледователь, суд, закрытие дела.
631
01:31:57,280 --> 01:32:03,230
Месье Меккаджи был очень зол
и дурака перевели на другую работу.
632
01:32:03,840 --> 01:32:05,193
Этим дураком был я.
633
01:32:06,680 --> 01:32:10,639
Что всё это значит, месье Жордан?
634
01:32:11,360 --> 01:32:12,315
Угадайте.
635
01:32:13,600 --> 01:32:15,556
Пожалуй, есть одно предположение.
636
01:32:15,640 --> 01:32:21,590
Ни ареста, ни адвоката, ни суда.
637
01:32:25,000 --> 01:32:31,473
Да, но это просто безумие.
638
01:32:32,200 --> 01:32:36,352
Безумие - это когда наркотики
продают в школах.
639
01:32:36,440 --> 01:32:39,034
Когда старые негодяи могут покупать
себе проституток двенадцати лет.
640
01:32:39,520 --> 01:32:44,196
Ну а вы предпочитаете
проституток какого возраста?
641
01:32:44,440 --> 01:32:46,829
Меня мучил вопрос:
когда же это случится?
642
01:32:47,960 --> 01:32:48,915
Что?
643
01:32:50,080 --> 01:32:51,274
Когда ты сдохнешь.
644
01:32:52,440 --> 01:32:56,558
Но тогда ваша теория
никуда не годится.
645
01:32:56,640 --> 01:32:59,916
Оуд будет, но не надо мной,
а над вами.
646
01:33:00,840 --> 01:33:10,033
Чтобы был суд, нужно, чтобы это был
мой револьвер, а это револьвер Балди.
647
01:34:26,160 --> 01:34:29,470
-Вы комиссар Жордан?
-Да.
648
01:34:29,560 --> 01:34:31,437
Вас ищут месье комиссар.
649
01:34:31,520 --> 01:34:34,478
Пройдите, пожалуйста, с нами.
650
01:34:55,280 --> 01:35:00,434
Это ТВ-7, соедините с
инспектором Рожински, 2902.
651
01:35:00,520 --> 01:35:02,476
Окажите ему, что, комиссар Жордан
рядом со мной.
652
01:35:05,200 --> 01:35:08,158
Инспектор Рожински.
653
01:35:09,720 --> 01:35:13,838
Представляешь, Меккаджи
убит в своем клубе.
654
01:35:13,920 --> 01:35:15,194
Ночью?
655
01:35:15,280 --> 01:35:19,990
Да, два часа назад. Я дежурю.
Мы только что получили информацию.
656
01:35:20,080 --> 01:35:23,629
Я хотел предупредить тебя об этом.
Поэтому разыскивал.
657
01:35:23,720 --> 01:35:28,191
Интересно, кто заинтересован в
физическом уничтожении Меккаджи?
658
01:35:28,280 --> 01:35:29,872
У тебя есть какие-нибудь идеи?
659
01:35:29,960 --> 01:35:35,910
Никаких. Преступный мир начинает
войну за передел рынка.
660
01:35:36,000 --> 01:35:40,710
По-моему, это политика.
Теперь всё объясняется политикой.
661
01:35:40,800 --> 01:35:45,476
-Возможно. Ну ладно, пока.
-Опасибо.
662
01:35:46,920 --> 01:35:48,478
Вас проводить?
73945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.