Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,013 --> 00:00:26,604
ترجمة : ريهام علي
2
00:00:26,629 --> 00:00:42,629
فيلم مقتبس من الرواية الشهيرة للكاتبة الأسترالية مادلين ست جون
3
00:00:50,689 --> 00:00:55,689
سيدني , 1959م
4
00:00:55,714 --> 00:00:58,714
"متجر "غودز
5
00:01:11,572 --> 00:01:13,563
انتبه لخطواتك
شكرا لك. انتبه لخطواتك
6
00:01:22,624 --> 00:01:24,990
صباح الخير -
صباح الخير . المعذرة -
7
00:01:25,836 --> 00:01:27,701
كل مجموعة للأسبوع ستكون مشغولة
8
00:01:27,879 --> 00:01:29,244
لا أعلم
9
00:01:48,609 --> 00:01:50,816
(مرحباً , (باتي -
مرحباً -
10
00:02:21,041 --> 00:02:28,041
"السيدات باللون الأسود"
11
00:02:43,538 --> 00:02:45,620
أكانت عطلتك طيبة؟ -
لا بأس -
12
00:02:46,208 --> 00:02:47,288
أصطحبكِ (فرانك) للخارج؟
13
00:02:47,459 --> 00:02:49,620
أخرج نفسه وذهب للصيد
14
00:02:52,297 --> 00:02:54,379
هذا هو المكان الذي سأبدأ فيه
15
00:02:54,758 --> 00:02:57,249
انظري
16
00:02:57,427 --> 00:03:00,089
أعتقد أنني سأترككِ مع هؤلاء السيدات
اتبعيني
17
00:03:00,263 --> 00:03:02,423
آمل أن تكون أفضل من تلك الفتاة
التي حظينا بها في الكريسماس الماضي
18
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
(صباح الخير ,(آنسة كارترايت -
(صباح الخير ,(آنسة كارترايت -
19
00:03:05,977 --> 00:03:09,265
(آنسة (بينز) ، السيدة (ويليامز
(معكم الآنسة (ميلا
20
00:03:09,439 --> 00:03:12,522
(ليزا) -
(ليزا مايلز )-
21
00:03:12,693 --> 00:03:15,901
ستساعدنا بالمبيعات خلال زحمة أعياد الميلاد
22
00:03:16,697 --> 00:03:19,814
حسناً , لنبدأ
هؤلاء السيدات سيطلقنا لك العنان
23
00:03:21,535 --> 00:03:24,277
حسناً , إذاً. آمل أن تكوني معجبة بالعمل الشاق
24
00:03:39,720 --> 00:03:42,382
سررت بمقابلتك
اتمنى لك يوم جميل
25
00:03:44,224 --> 00:03:45,464
هل لديك قائمة؟
26
00:03:56,194 --> 00:03:58,901
أنا آسفة. المعذرة -
آسفة -
27
00:03:59,072 --> 00:04:01,063
كنت آمل حقاً أن تتمكني من ضبط المقاس
28
00:04:01,241 --> 00:04:03,232
أخشى أننا سنضع البطانة فقط في هذه اللحظة
29
00:04:03,410 --> 00:04:05,196
ضعيها على الرفوف هناك
30
00:04:05,370 --> 00:04:07,130
أحرصي من ترتيبها حسب الحجم
31
00:04:07,289 --> 00:04:08,289
حسناً
32
00:04:09,207 --> 00:04:11,493
هل لديكم مقاس آخر؟
33
00:04:11,668 --> 00:04:14,250
لست متأكدة
فهذا يومي الأول
34
00:04:15,338 --> 00:04:17,374
موظفو هذه الأيام لا يعرفون شيئاً
35
00:04:17,549 --> 00:04:18,959
لا أعرف من أين يجدونهم
36
00:04:23,138 --> 00:04:25,880
أنا آسفة -
لا تقلقي يا سيدتي -
37
00:04:26,057 --> 00:04:28,298
!ليزا
38
00:04:28,685 --> 00:04:30,016
!(آنسة (مايلز
39
00:04:30,353 --> 00:04:31,638
دلو وممسحة من فضلك ، يا عزيزتي
40
00:04:32,814 --> 00:04:33,814
في المخزن
41
00:04:36,443 --> 00:04:37,443
أين قابلته؟
42
00:04:37,611 --> 00:04:41,103
كان يعمل مع صديق (ميرا) ، وقال إنه لا يقاوم
43
00:04:41,281 --> 00:04:42,942
حصلت على أخباره
44
00:04:43,450 --> 00:04:44,565
كان يلاحقني
45
00:04:45,202 --> 00:04:47,784
إنهم لا يريدون سوى شيء واحد ... كلهم
46
00:04:48,622 --> 00:04:50,237
ربما ليس كلهم
47
00:04:51,833 --> 00:04:52,913
ماذا تعنين؟
48
00:04:53,084 --> 00:04:56,827
لا شيء
... فرانك) , نوعاً ما )
49
00:04:59,674 --> 00:05:00,959
مغفّل
50
00:05:09,643 --> 00:05:13,477
خرجتِ من المدرسة , أليس كذلك يا (ليزا)؟
أكملتِ المرحلة الإعدادية , صحيح؟
51
00:05:13,647 --> 00:05:15,012
لا ، الثانوية
52
00:05:15,357 --> 00:05:17,769
الثانوية! كم عمرك؟
53
00:05:18,318 --> 00:05:21,856
عمري ستة عشر
سأبلغ السابعة عشر في فبراير
54
00:05:22,781 --> 00:05:23,966
كنت أعمل في مصنع الأحذية
55
00:05:23,990 --> 00:05:25,821
لمدة عامين عندما كنت في السادسة عشر
56
00:05:26,868 --> 00:05:28,404
هل ستصبحين معلمة؟
57
00:05:28,578 --> 00:05:29,613
لا
58
00:05:30,705 --> 00:05:31,705
ماذا إذن؟
59
00:05:31,998 --> 00:05:34,580
سأكون شاعرة
60
00:05:34,751 --> 00:05:36,036
!شاعرة
61
00:05:37,254 --> 00:05:39,245
لا أظن أنك ستجنين الكثير من المال من الشعر
62
00:05:39,631 --> 00:05:44,671
حسناً ، أعني ، سأسعى كي
أكون شاعرة , أو ممثلة
63
00:05:44,845 --> 00:05:46,381
!ممثلة
64
00:05:46,555 --> 00:05:48,716
في فرقة؟ كراقصة؟
65
00:05:49,182 --> 00:05:52,549
لا ، كنت أقصد مسرحاً حقيقياً أكثر , كما تعلمين
66
00:05:52,727 --> 00:05:55,969
(شكسبير) ، (يوجين أونيل) ، (موليير)
67
00:05:56,982 --> 00:05:58,347
مولي) مَن؟)
68
00:06:01,152 --> 00:06:02,437
لم أسمع به قط
69
00:06:04,531 --> 00:06:04,986
انتبهي لخطوتك
70
00:06:04,990 --> 00:06:06,270
انتبهي لخطوتك
71
00:06:10,495 --> 00:06:11,530
!أنتِ
72
00:06:15,959 --> 00:06:17,620
طابت ظهيرتكن يا سيدات
73
00:06:18,795 --> 00:06:20,205
يوم جميل , أليس كذلك؟
74
00:06:20,630 --> 00:06:23,372
كم نحن محظوظات لعيشنا في هذا المكان
75
00:06:23,800 --> 00:06:28,089
لا بد أنكِ الفتاة الجديدة
76
00:06:28,889 --> 00:06:30,220
قريباً ستحضرين عندي
77
00:06:30,682 --> 00:06:33,674
لتساعديني خلال الموسم
78
00:06:36,938 --> 00:06:38,053
من هذه؟
79
00:06:38,440 --> 00:06:40,601
(ماغدا) , واحدة من الـ (المورفوس)
80
00:06:41,151 --> 00:06:43,358
نعني اللاجئين المهاجرين
81
00:06:43,528 --> 00:06:46,611
يأتي إلينا اللوردات بعدة قصص غبية مكررة
82
00:06:46,781 --> 00:06:49,067
حول الموضة في باريس قبل الحرب
83
00:06:50,410 --> 00:06:52,492
أخبرك بشيء، لا بأس بمظهرها
... على الرغم من
84
00:06:52,662 --> 00:06:55,369
يجب أن تكون في سن الخامسة والأربعين الآن
85
00:06:56,249 --> 00:06:58,035
إنها أكبر من والدتي
86
00:06:59,210 --> 00:07:01,496
حسناً ، بغض النظر عن اللتين تدربانني
87
00:07:01,671 --> 00:07:03,627
(هناك سيدة تسمى الآنسة (كارترايت
88
00:07:03,798 --> 00:07:06,414
(والسيد (رايدر) و مهاجرة تدعى (ماغدا
89
00:07:06,760 --> 00:07:08,876
"الأستراليون الجدد"
من المفترض أن نسميهم هكذا
90
00:07:09,054 --> 00:07:11,670
الآنستان الأُخريات لا تروق لهن -
لمَ لا؟ -
91
00:07:11,848 --> 00:07:14,134
لا أدري
يعتقدون أنها متسلطة
92
00:07:14,309 --> 00:07:16,675
متسلطة ... حسناً ، أنا ذاهب
93
00:07:17,187 --> 00:07:18,802
كيف سارت أمورك يا عزيزتي؟
94
00:07:19,189 --> 00:07:22,056
بشكل جيد يا أبي
الكثير من حمل الأغراض
95
00:07:22,233 --> 00:07:24,474
هذا مفيد لك لبناء نفسك
96
00:07:24,653 --> 00:07:26,653
بإلقاء نظرة عليك
أنت أشبه بالكناري الجائعة
97
00:07:27,989 --> 00:07:29,980
حسناً! أراكم في الصباح
98
00:07:30,158 --> 00:07:31,364
وداعاً
99
00:07:38,792 --> 00:07:40,248
وصل هذا لكِ
100
00:07:57,936 --> 00:08:01,645
يجب على أبي التوقيع عليها
تظنين أنه سيوقّع؟
101
00:08:02,107 --> 00:08:05,144
سنفكر في حل ما
لن يكون الأمر سهلاً
102
00:08:05,318 --> 00:08:07,046
علينا اختيار الوقت المناسب فقط
103
00:08:07,070 --> 00:08:08,105
حسناً
104
00:08:08,279 --> 00:08:11,692
... والدك طيب . يحتاج أحياناً إلى القليل من
105
00:08:11,866 --> 00:08:13,197
التعامل الحذر؟
106
00:08:14,202 --> 00:08:15,282
أجل
107
00:08:40,895 --> 00:08:42,886
ساعدني في هذا ، هلّا فعلتِ يا عزيزتي؟
108
00:08:53,283 --> 00:08:55,490
ارفعي السحاب لأجلي , لو تكرمتي
109
00:09:02,959 --> 00:09:08,249
لا أظن أنه ملائم
110
00:09:08,423 --> 00:09:11,631
كلام فارغ
أنا دائماً أرتدي هذا المقاس
111
00:09:13,678 --> 00:09:15,168
... أنا لا
112
00:09:22,020 --> 00:09:24,762
!فكيه ... حلي السحاب -
... أنا لا -
113
00:09:26,191 --> 00:09:28,182
ما الذي اقترفتهِ؟
114
00:09:29,507 --> 00:09:31,007
"فساتين نموذجية"
115
00:09:31,696 --> 00:09:34,187
الآن ، سيدة (وينتورث) ، حاولي الثبات مكانك
116
00:09:34,365 --> 00:09:36,026
من الأفضل أن نقطعه ، سنقوم بفرزه
117
00:09:36,201 --> 00:09:38,112
أنا آسفة
118
00:09:38,286 --> 00:09:39,901
أستطيع رؤية المشكلة
119
00:09:40,080 --> 00:09:44,699
سيدة (وينتورث) لقد واجهنا الكثير من المتاعب
مع السحّابات في الآونة الأخيرة
120
00:09:44,876 --> 00:09:47,242
يصنعونها في (ملبورن) ، أو اليابان
أو في مكان ما
121
00:09:49,547 --> 00:09:53,415
!انتهينا -
!شكراً لكِ -
122
00:09:54,385 --> 00:09:56,717
ما الذي جرى? -
المساعدة الجديدة -
123
00:10:01,726 --> 00:10:04,092
أعلم أنه قد يكون ظلماً بعض الشيء
124
00:10:04,270 --> 00:10:06,511
ربما يجب علينا صرف النظر
عن تلك الفتاة الصغيرة
125
00:10:06,856 --> 00:10:09,268
ستكون السيدة (وينتورث) غاضبة ومستعدة للمواجهة
126
00:10:09,442 --> 00:10:11,683
عائلتها لديها أسهم في (غود) ، كما تعلمين
127
00:10:11,861 --> 00:10:13,772
(لا أعتقد أنها ستثير ضجة يا سيد (رايدر
128
00:10:13,947 --> 00:10:15,983
ستكون أضحوكة سوق الأسهم إذا انتشر خبر
129
00:10:16,157 --> 00:10:18,614
مقاس الفستان الذي كانت تحاول حشرهُ
130
00:10:18,785 --> 00:10:22,778
ويمكن أن ينتشر الخبر
(تصوري ذلك , آنسة (كارترايت
131
00:10:22,956 --> 00:10:25,914
من الممكن ، سيد (رايدر) , ممكن
132
00:10:35,760 --> 00:10:37,170
لا تعجبكِ حجرة الغداء؟
133
00:10:37,345 --> 00:10:40,712
ليس كثيراً ، الجو ألطف بالخارج
134
00:10:41,224 --> 00:10:42,589
لابد أنه كتاب جيد
135
00:10:43,268 --> 00:10:45,600
إنه رائع
136
00:10:45,770 --> 00:10:48,182
بمجرد انتهائي من قراءته
يمكنك استعارته إذا أردتِ
137
00:10:48,690 --> 00:10:50,976
إنه كبير جداً , لا أعلم
138
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
ماذا يسمى؟
139
00:10:53,528 --> 00:10:54,734
"انا كارينينا"
140
00:10:55,405 --> 00:10:57,396
هل هو رومانسي؟ أحب الرومانسيات
141
00:10:59,075 --> 00:11:00,690
حسناً , نوعاً ما
142
00:11:02,078 --> 00:11:04,160
هيا ، من الأفضل أن نعود -
أجل -
143
00:11:04,330 --> 00:11:07,538
"إنه من "تولستوي
كُتب في روسيا
144
00:11:07,709 --> 00:11:08,824
!روسيا -
أجل -
145
00:11:09,002 --> 00:11:12,711
لا يمكنك قراءة الروسية -
لا , إنه مترجم -
146
00:11:14,716 --> 00:11:16,652
أنا آسفة ، لكن الحقيقة هي
أنني عندما عدت إلى المنزل
147
00:11:16,676 --> 00:11:18,667
وجربته ، لم يكن لوني المفضل بحق
148
00:11:18,845 --> 00:11:20,085
ليس لوني المفضل فحسب
149
00:11:20,263 --> 00:11:23,300
فهمت
ليزا) ،انقليها بالمصعد)
150
00:11:23,641 --> 00:11:24,380
حاضر
151
00:11:24,559 --> 00:11:26,370
ماذا عن كتب المبيعات التي طلبت منك التحقق منها؟
152
00:11:26,394 --> 00:11:28,034
عليك أن تضيفي المجموع صفحة بصفحة
153
00:11:28,062 --> 00:11:29,462
ثم قارنيها بالإيصالات
154
00:11:29,564 --> 00:11:30,644
أجل ، لقد فعلت ذلك
155
00:11:31,941 --> 00:11:34,102
يا آنسة؟ فستاني؟
156
00:11:34,986 --> 00:11:40,481
نعم ، حسناً ، يمكنك استبداله ، يا سيدتي
ولكن ليس إذا تم ارتداؤه
157
00:11:41,159 --> 00:11:42,365
لم أرتديه
158
00:11:43,286 --> 00:11:45,368
رائع الطابق الثالث للتبديلات ، سيدتي
159
00:11:48,041 --> 00:11:49,952
كاذبة -
بالتأكيد -
160
00:11:52,629 --> 00:11:56,167
انتبهي , ملكة جمال كرواتيا 1938 قد جاءت
161
00:11:57,425 --> 00:11:59,211
سيداتي
162
00:11:59,636 --> 00:12:02,378
اليوم هو اليوم الذي أسرق فيه تلميذتكم الصغيرة الكادحة
163
00:12:02,555 --> 00:12:04,275
لبضع ساعات -
كلا -
164
00:12:04,349 --> 00:12:06,305
ألا ترين أننا مضغوطون؟
165
00:12:06,476 --> 00:12:09,058
تماماً ، كلنا مضغوطين
166
00:12:09,229 --> 00:12:11,165
ولكن قالت الآنسة (كارترايت) أن بإمكاننا الاحتفاظ
!بـ (ليزا) طوال الأسبوع
167
00:12:11,189 --> 00:12:14,101
(وضحت الأمر مع الآنسة (كارترايت
168
00:12:14,275 --> 00:12:18,564
تعالي يا (ليزا) . سأريكِ كيف نقوم بالأشياء
في الملابس النموذجية
169
00:12:19,572 --> 00:12:20,572
تعالي
170
00:12:24,577 --> 00:12:25,862
الواطية
171
00:12:26,037 --> 00:12:27,868
علمت أننا بحاجة إلى المساعدة الإضافية هذا الأسبوع
172
00:12:28,039 --> 00:12:29,825
روعة
تعتقد أنها تملك المكان
173
00:12:29,999 --> 00:12:30,999
!أجل , يا للروعة
174
00:12:31,167 --> 00:12:33,123
أيوجد فستان كهذا بألوان أخرى؟
175
00:12:33,294 --> 00:12:34,294
بالطبع يا سيدتي
176
00:12:37,632 --> 00:12:39,998
هذه الفساتين كلها فريدة من نوعها
177
00:12:40,176 --> 00:12:43,259
وكلها بتصميم أفضل المصممين فقط
178
00:12:43,680 --> 00:12:46,171
هذا ، على سبيل المثال
(من تصميم (هاردي أميس
179
00:12:46,349 --> 00:12:49,591
الزبونة التي ترتدي أحدى هذه الإبداعات
180
00:12:49,769 --> 00:12:52,431
توقن أنها لن تقابل أخرى ترتدي نفس الفستان
181
00:12:52,605 --> 00:12:55,563
وهذا أمر فظيع جداً أن يحدث لامرأة
182
00:12:55,733 --> 00:12:59,601
"قد تجدين نفس الفستان في "ملبورن
183
00:12:59,779 --> 00:13:01,770
لكن من يذهب إلى "ملبورن"؟
184
00:13:03,449 --> 00:13:06,191
ولا نحتفظ بمقاسات مختلفة
من نفس النموذج لأنه ...؟
185
00:13:06,911 --> 00:13:09,072
لأن الفستان لن يكون فريداً من نوعه؟
186
00:13:09,497 --> 00:13:10,577
تماماً
187
00:13:10,748 --> 00:13:14,661
هذا مثالي لأحدى مشرفات مجتمعنا الأصغر سناً
188
00:13:14,836 --> 00:13:18,920
ربما ، لحضور حفلة راقصة
في ساحة "تروكاديرو" بباريس
189
00:13:19,090 --> 00:13:24,050
(هذا من تصميم (إليزابيث آردن
الأمريكيون عصريون للغاية
190
00:13:25,263 --> 00:13:31,179
هذا ... أريده لنفسي
إنه جميل جداً
191
00:13:31,352 --> 00:13:32,352
انظري للتفاصيل
192
00:13:32,687 --> 00:13:35,019
لكنني لست بأفضل مظاهري في الأسلوب الإنجليزي
193
00:13:35,189 --> 00:13:36,474
لا أستطيع فهمه
194
00:13:36,649 --> 00:13:38,981
لكن جميع النساء الإنجليزيات
خلقن في شكل الكمثرى
195
00:13:39,152 --> 00:13:44,363
الآن الفرنسيون
(جاك فاث) ، (شانيل) ، (ديور العظيم)
196
00:13:44,532 --> 00:13:47,490
قصة تناسب امرأة ذات أثداء ووركين
197
00:13:47,660 --> 00:13:50,948
وجعلها تبدو نحيلة رغم ذلك ، هذا هو الفن
198
00:13:51,873 --> 00:13:54,535
أفترض أن هذه غالية جداً
199
00:13:54,876 --> 00:13:56,912
!غالية
200
00:13:57,086 --> 00:13:59,042
إنها باهظة الثمن بشكل خيالي
201
00:13:59,213 --> 00:14:04,333
وهذه التكلفة ، كما تقدرينها يوماً ما
202
00:14:05,261 --> 00:14:07,092
هو جزء من سحرها
203
00:14:11,392 --> 00:14:13,132
الفساتين النموذجية؟
204
00:14:13,728 --> 00:14:16,720
حسناً ... أعتقدت أنكل الفساتين
في متجر "غودز" نموذجية
205
00:14:17,065 --> 00:14:19,681
لا ، معظمها فساتين غير نموذجية
206
00:14:19,859 --> 00:14:21,850
تأتي الفساتين بجميع المقاسات
ويمكن لأي شخص شرائها
207
00:14:22,403 --> 00:14:24,940
على أي حال
لا أحد لديه نفس الملابس التي لديك
208
00:14:25,114 --> 00:14:26,320
لأنني أصنعها
209
00:14:26,491 --> 00:14:27,981
إذن هم فريدون أيضاً ، أليس كذلك؟
210
00:14:30,370 --> 00:14:32,556
أعني ، فكري فقط في هذا الفستان الوردي الجميل
الذي صنعته لك
211
00:14:32,580 --> 00:14:33,580
الفستان ذو الزوبعة
212
00:14:33,998 --> 00:14:35,204
فعلاً ، يا أمي
213
00:14:36,386 --> 00:14:39,086
أعتقدت أنك أحببته -
أنا كذلك يا أمي -
214
00:14:39,212 --> 00:14:40,372
... كنت أفكر بأن
215
00:14:40,546 --> 00:14:44,004
غالب الفساتين النموذجية هي
الفساتين المسائية
216
00:14:44,967 --> 00:14:48,380
هذه قصة أخرى
217
00:14:51,015 --> 00:14:52,801
حسناً ، أعتقد أنني سأخوض تجربة خياطتها
218
00:14:52,975 --> 00:14:54,681
في حال كنتِ تريدين الذهاب لحفلة
219
00:14:55,061 --> 00:14:58,724
ستبدين جميلة تماماً , ستبدين جميلة
220
00:14:59,315 --> 00:15:02,557
شكرا يا أمي
221
00:15:02,902 --> 00:15:08,022
♪ نطيــر ♪
222
00:15:09,867 --> 00:15:14,531
♪ نغنــي ♪
223
00:15:15,665 --> 00:15:19,203
♪ دعونا نطير إلى الغيوم ♪
224
00:15:19,377 --> 00:15:22,585
♪ بعيداً عن الحشد المجنون ♪
225
00:15:22,755 --> 00:15:26,339
♪ أنا أطير ♪
226
00:15:37,478 --> 00:15:39,890
باتي)! عدتُ للمنزل)
227
00:15:44,318 --> 00:15:46,730
ماذا يوجد للأكل؟ -
شريحة لحم -
228
00:15:48,406 --> 00:15:51,398
شريحة لحم مجدداً ؟ -
أجل , إنه كل ما تريده -
229
00:15:51,576 --> 00:15:53,658
حصلت على الضلوع
قلت أنها كانت عظام
230
00:15:53,828 --> 00:15:55,489
أجل، صحيح كانت عظاماً
231
00:16:00,126 --> 00:16:02,959
لقد تعبت
كنت على السقف طوال اليوم
232
00:16:03,754 --> 00:16:06,416
الحر شديد
هل لدينا بعض الجعة؟
233
00:16:07,842 --> 00:16:09,548
أجل , في الثلاجة
234
00:16:24,734 --> 00:16:26,349
!هيا ، انهض ، استيقظ
235
00:16:28,070 --> 00:16:30,061
!ليس على السياج
236
00:16:30,907 --> 00:16:32,272
!أخرج من هناك
237
00:16:32,742 --> 00:16:34,607
هيا ، ها أنت ذا
238
00:16:39,123 --> 00:16:43,116
!جميل
239
00:16:44,170 --> 00:16:46,582
روفي), يا حقير)
240
00:16:47,215 --> 00:16:48,796
ربحت القليل من الجنيهات
241
00:16:48,966 --> 00:16:50,547
أبي؟ -
نعم -
242
00:16:50,718 --> 00:16:52,754
أبي ، أريدك أن توقع على هذه الاستمارة
243
00:16:52,929 --> 00:16:54,544
إنها لمنحة "الكومنولث" الدراسية
244
00:16:54,722 --> 00:16:56,122
إذا أحصلت عليها ، فهذا يعني أن الحكومة
245
00:16:56,182 --> 00:16:57,888
"ستدفع رسوم دراستي لجامعة "سيدني
246
00:16:58,476 --> 00:16:59,966
وقع هنا فقط
247
00:17:00,144 --> 00:17:02,104
... انظري! لقد أخبرتك من قبل ليس لدي ابنة
248
00:17:02,188 --> 00:17:03,373
تذهب للجامعة -
هذا صحيح -
249
00:17:03,397 --> 00:17:04,182
... أعلم ذلك يا أبي , لكن
250
00:17:04,357 --> 00:17:05,997
ربما لن تحصل على المنحة الدراسية
251
00:17:06,150 --> 00:17:07,560
فقط قم بالتوقيع عليها لمدرستها
252
00:17:07,735 --> 00:17:09,817
فقط لسجلاتهم ، هذا كل شيء
253
00:17:09,987 --> 00:17:11,693
ها نحن ذا , ها نحن نفعلها -
إد)؟) -
254
00:17:12,031 --> 00:17:13,146
أرجوك يا أبي
255
00:17:15,243 --> 00:17:16,243
أرجوك يا أبي
256
00:17:16,327 --> 00:17:17,692
(وقعها وحسب يا (إد
257
00:17:17,870 --> 00:17:19,861
فقط لسجلاتهم ، هذا كل شيء
258
00:17:20,498 --> 00:17:22,079
فقط , أبي أرجوك -
إيد)؟) -
259
00:17:22,250 --> 00:17:23,911
هلّا أعطيتموني فرصة؟
260
00:17:24,085 --> 00:17:25,746
فقط لسجلاتهم
261
00:17:31,217 --> 00:17:33,708
هيا , استمر
لا , إنه بعيد قليلاً
262
00:17:34,220 --> 00:17:37,303
... انهض يا
263
00:17:37,473 --> 00:17:39,304
كنت أعرف أنني لا يجب أن أضعه في المقدمة
264
00:17:40,268 --> 00:17:42,850
الجامعة؟
265
00:17:43,312 --> 00:17:46,019
لم تروني اذهب إلى أي جامعة لعينة
266
00:17:46,190 --> 00:17:47,680
وأنا على مايرام , ألستُ كذلك؟
267
00:17:55,324 --> 00:17:59,408
♪ شعر أسود قصير يجعله يبدو وسيماً جداً ♪
268
00:17:59,829 --> 00:18:02,992
♪ حبيبي جميل من رأسه إلى أخمص قدميه ♪
269
00:18:03,791 --> 00:18:06,828
♪ هو حبيبي وأريدكم أن تعلموا ♪
270
00:18:07,670 --> 00:18:10,662
♪ سأخفيه فقط لأني أحبه جداً ♪
271
00:18:10,840 --> 00:18:15,880
♪ ... لأنه حبيبي وسأحتفظ به لنفسي ♪
272
00:18:16,512 --> 00:18:17,843
(إنه (برادمان
لاعب استرالي , أعظم ضارِب للكرة على مر العصور
273
00:18:18,014 --> 00:18:20,505
لو ركز (كيث ميلر) على ضرباته
كيث ميلر) لاعب كركيت استرالي)*
274
00:18:20,683 --> 00:18:21,910
بدلاً من كونه اللاعب الجاري
275
00:18:21,934 --> 00:18:23,294
كان سيكون أفضلهم جميعاً
276
00:18:23,436 --> 00:18:25,142
أفضل من التافه (برادرمان) وكل اللاعبين
277
00:18:25,938 --> 00:18:27,018
!(كيث ميلر)
278
00:18:30,610 --> 00:18:32,726
بعض الشراب , يا (ميرا)؟
أجل -
279
00:18:32,903 --> 00:18:34,734
فاي)؟ ) -
لا أريد , شكراً -
280
00:18:36,324 --> 00:18:38,736
حسناً ... علي أن أقابل رجلاً بشأن كلب
281
00:18:42,538 --> 00:18:45,029
ما رأيك به؟ -
ميرا), إنه فظيع) -
282
00:18:45,207 --> 00:18:47,539
لم يتحدث عن شيء سوى لعبة الكريكيت لمدة ساعة
283
00:18:47,710 --> 00:18:48,825
بربك ، إنه ليس سيئاً للغاية
284
00:18:49,003 --> 00:18:50,743
وقال (راي) إنه يبيع تأمين أكثر
285
00:18:50,921 --> 00:18:53,378
(من أي شخص حول (باراماتا
ولديه سيارة جديدة
286
00:18:53,549 --> 00:18:55,380
لا أهتم بسيارته
287
00:18:56,886 --> 00:18:59,072
سيزداد غضبه أكثر
وسيتقرب مني
288
00:18:59,096 --> 00:19:00,407
كالماعز الجبلي -
أنا آسفة -
289
00:19:00,431 --> 00:19:01,216
أنا أبذل قصارى جهدي
290
00:19:01,390 --> 00:19:03,310
أنتِ التي ترغب بمقابلة رجال لطفاء
291
00:19:03,351 --> 00:19:06,263
... أعلم ، أنا فقط
292
00:19:07,980 --> 00:19:10,062
... هؤلاء الرجال، لا أعلم -
!(فاي) -
293
00:19:10,232 --> 00:19:11,438
تخطي الأمر
294
00:19:11,609 --> 00:19:13,440
إنهم ليسو سيئين , حقاً
295
00:19:13,611 --> 00:19:14,630
أعني ، ماذا توقعتِ؟
296
00:19:14,654 --> 00:19:17,566
سيقبلون يدك
ويرمون معاطفهم في المجاري لأجلك؟
297
00:19:21,744 --> 00:19:26,534
♪ سعيدة أن أقول أنه حبيبي الصغير وأنه هنا ليبقى ♪
298
00:19:27,333 --> 00:19:28,948
♪ لأنه حبيبي ♪
299
00:19:29,126 --> 00:19:31,538
♪ وسأحتفظ به لنفسي ♪
300
00:19:41,931 --> 00:19:43,637
(هل استخدمتي كل الماء الساخن ، يا آنسة (بينز
301
00:19:43,808 --> 00:19:45,448
حتى لا يبقى شيء للآخرين؟
302
00:19:45,601 --> 00:19:47,262
(لم أستخدمها كلها يا سيدة (فيربرذر
303
00:19:47,436 --> 00:19:48,676
آمل ذلك
304
00:19:59,949 --> 00:20:01,940
أليس هذا رائعاً يا عزيزي (بوب)؟
305
00:20:02,118 --> 00:20:03,779
أجل يا عزيزتي
306
00:20:03,953 --> 00:20:05,614
أحب الرقص معك
307
00:20:05,788 --> 00:20:07,779
أود الاستمرار في الرقص معك إلى الأبد
308
00:20:08,124 --> 00:20:10,060
ألن يكون الأمر رائعاً
لو أننا فقط بقينا نرقص
309
00:20:10,084 --> 00:20:11,644
ونرقص ولا نفعل أي شيء آخر؟
310
00:20:11,794 --> 00:20:13,500
سنهلك بالتأكيد
311
00:20:13,671 --> 00:20:15,377
بوب)، أنت مُسلِ)
312
00:20:15,715 --> 00:20:17,501
يمكنني الشعور بعضلات ذراعيك
313
00:20:17,675 --> 00:20:19,319
أراهن أنه يمكن أن ترفعني وتحملني
314
00:20:19,343 --> 00:20:20,128
كما لو كنت ريشة
315
00:20:20,302 --> 00:20:22,042
يمكن أن أحمل 20 مثلك
316
00:20:22,221 --> 00:20:24,303
لا أريدك أن تحمل 20 ، فقط أنا
317
00:20:24,473 --> 00:20:26,179
بوب) ، كنت أتمنى أن تأخذني)
318
00:20:26,350 --> 00:20:28,090
إلى جزيرة خضراء مجهولة
319
00:20:28,477 --> 00:20:30,684
تحتوي نخيل ومرجان وحوريات البحر
320
00:20:30,855 --> 00:20:33,346
وعزف القيتار
ألن تحبها يا (بوب)؟
321
00:20:42,783 --> 00:20:43,783
شكراً
322
00:20:44,785 --> 00:20:45,820
أنا أشرب هذا
323
00:20:45,995 --> 00:20:48,486
فقط حتى يتعلموا
كيفية صنع القهوة في أستراليا
324
00:20:58,799 --> 00:20:59,799
(ليزا)
325
00:21:05,806 --> 00:21:07,421
هل وقعتِ في حبه؟
326
00:21:10,102 --> 00:21:11,308
إنه جميل
327
00:21:11,937 --> 00:21:14,053
إنه مختلف
328
00:21:14,231 --> 00:21:16,643
تصمم شاب لكنه أيضاً
329
00:21:16,817 --> 00:21:19,559
تصميم صغير جداً بالنسبة
لحجم الفتيات الأستراليات الكبير
330
00:21:19,945 --> 00:21:21,060
كم ثمنه؟
331
00:21:21,572 --> 00:21:23,563
مائة وخمسين جنيهاً
332
00:21:24,366 --> 00:21:25,366
تمام
333
00:21:25,534 --> 00:21:27,014
إذا لم نبعه قبل الكريسماس
334
00:21:27,161 --> 00:21:29,652
سنعرضه للبيع بسعر 75 جنيهاً
335
00:21:30,790 --> 00:21:32,781
!خمسة وسبعون جنيهاً
336
00:21:34,168 --> 00:21:36,159
هكذا تسير الأمور
337
00:21:36,796 --> 00:21:38,457
سيكون هناك المزيد من الفساتين
338
00:21:48,307 --> 00:21:50,387
(حسناً ، لا أرى أي مشكلة ، يا سيدة (وليامز
339
00:21:50,434 --> 00:21:51,970
تبدين بصحة جيدة
340
00:21:53,020 --> 00:21:55,477
ربما هو زوجك؟ -
زوجي؟ -
341
00:21:55,940 --> 00:21:57,430
دعيه يأتي للفحص الطبي
342
00:21:57,608 --> 00:22:00,145
... ربما هو من -
لا , لن يعجبه ذلك -
343
00:22:00,319 --> 00:22:01,354
لا
344
00:22:02,238 --> 00:22:04,024
حسناً
345
00:22:05,866 --> 00:22:08,949
أخبريني , كم مرة تقيمون العلاقات؟
346
00:22:09,870 --> 00:22:11,861
علاقات؟
347
00:22:13,958 --> 00:22:18,122
ليس كثيراً
إنه متعب , أحياناً
348
00:22:19,797 --> 00:22:21,833
ربما هنا تكمن المشكلة
349
00:22:22,633 --> 00:22:28,094
بدون التقرب
... ليس هناك فرصة لـ
350
00:22:45,656 --> 00:22:47,612
فستان جميل
351
00:22:47,783 --> 00:22:50,525
غرف التغيير خلفك بالضبط
352
00:22:56,208 --> 00:22:58,449
! يا له من يوم رهيب
353
00:23:01,046 --> 00:23:03,753
لقد أبليتِ بلاءً حسناً, أليس كذلك؟
354
00:23:05,092 --> 00:23:08,175
أجل , لقد أبلت بلاءً حسناً
355
00:23:10,014 --> 00:23:12,130
أنت لا تشترين شيئاً من متجر (غودز) ، صحيح؟
356
00:23:12,308 --> 00:23:13,764
إنه غالي جداً
357
00:23:13,934 --> 00:23:15,970
خصم الموظفين -
ما هذا؟ -
358
00:23:16,145 --> 00:23:18,636
مجرد شيء صغير
أعتقد أنه قد يناسبني
359
00:23:21,400 --> 00:23:22,560
حسنا ، أنا لا أشتري أبداً
360
00:23:57,144 --> 00:23:59,977
!(فرانك)
لم أسمعك تدخل
361
00:24:00,397 --> 00:24:01,397
جئت باكراً
362
00:24:01,565 --> 00:24:04,272
قال الرئيس أن أنصرف في وقت مبكر
للتسوق للكريسماس
363
00:24:04,777 --> 00:24:08,144
لماذا ترتدين لباس النوم ؟
إنها الساعة السادسة
364
00:24:08,656 --> 00:24:10,897
إنه رداء نوم جديد
365
00:24:11,325 --> 00:24:12,735
أجربه فقط
366
00:24:13,494 --> 00:24:15,735
ليس مكلفاً مع خصم الموظفين
367
00:24:16,956 --> 00:24:18,071
سأخلعه الآن
368
00:24:18,749 --> 00:24:24,085
سأساعدكِ على ... خلعه
369
00:24:50,280 --> 00:24:55,400
النمرُ ! النمر ! أيها القط البري
يا من تشتعلُ بهاءً في الغاباتِ الليلية
370
00:24:55,911 --> 00:25:00,371
أي أيدٍ وعيونٍ أبدية
شكلت هذا الجمال البري في عذوبةٍ وعفوية ؟
371
00:25:01,500 --> 00:25:05,789
من أشعلَ النارَ في تلكَ العيونِ العسلية ؟
372
00:25:06,839 --> 00:25:09,171
وأي جناحٍ يجرؤ ان يتمنى أو يختار
373
00:25:10,217 --> 00:25:12,879
وأي يدٍ يمكنها أن تصطاد َ النار ؟
374
00:25:22,104 --> 00:25:23,224
كريكي) ، أين كنتِ؟)
375
00:25:23,272 --> 00:25:25,012
نحن أكثر انشغالاً من عامل بناء بيد واحدة
376
00:25:25,566 --> 00:25:28,558
(سيدة (وليامز
الكريسماس ليس أفضل وقت لتتأخري
377
00:25:28,736 --> 00:25:30,422
(آسفة ، آنسة (كارترايت
لم يرن المنبه
378
00:25:30,446 --> 00:25:32,806
إنها المرة الأولى التي أتأخر فيها
منذ عملية استئصال الرحم لأمي
379
00:25:37,327 --> 00:25:38,783
كل شيء على ما يرام؟
380
00:25:39,788 --> 00:25:42,996
تبدين كـقطة أكلت قشطة
هذا ملاحظ للغاية
381
00:25:43,167 --> 00:25:45,374
كل شيء على ما يرام
استغرقت في النوم فقط
382
00:25:46,503 --> 00:25:48,039
شكراً
383
00:25:48,672 --> 00:25:50,333
أنت معنا اليوم ، تذكرين؟
384
00:25:50,507 --> 00:25:52,714
ممنوع التسلل ثانية إلى مخبأ دراكولا
385
00:26:22,498 --> 00:26:24,534
أعتقدت أن لديه القليل من العمل الإضافي
386
00:26:24,708 --> 00:26:26,369
لا يتأخر غالباً
387
00:26:26,919 --> 00:26:28,284
اتصل بعد ظهر هذا اليوم
388
00:26:28,462 --> 00:26:30,077
قال أنه يشعر بتوعك
389
00:26:31,131 --> 00:26:33,793
حسناً -
اسمعي ، لا تقلقي يا عزيزتي -
390
00:26:33,967 --> 00:26:35,298
هناك تفسير ما
391
00:26:35,469 --> 00:26:37,801
ربما يكون في الحانة مع أصحابه
392
00:26:52,027 --> 00:26:54,734
عذراً . شكراً لك
393
00:27:06,959 --> 00:27:08,039
(ليزا)
394
00:27:09,545 --> 00:27:11,752
هل تحاول وحش البلقان سرقتك مجدداً؟
395
00:27:11,922 --> 00:27:13,913
لا ، لقد دعيتني لتناول الغداء يوم السبت
396
00:27:14,091 --> 00:27:15,091
معها وبصحبة زوجها
397
00:27:16,593 --> 00:27:19,050
لديها زوج؟ -
هذا واضح -
398
00:27:19,596 --> 00:27:22,008
آمل أنكِ تحبين أرجل الضفادع وعيون السمك
399
00:27:22,182 --> 00:27:24,047
وخصيتي الغنم
لأن أولئك المهاجرين
400
00:27:24,226 --> 00:27:25,682
يأكلون كل الأشياء الكريهة
401
00:27:26,395 --> 00:27:28,681
ابحثي عن الفردة اليمنى ، هلّا فعلتِ؟
شكراً لكِ
402
00:28:07,853 --> 00:28:10,845
أليس هذا بهيّاً؟
403
00:28:12,065 --> 00:28:14,852
إنه مكتمل الجمال
404
00:28:16,403 --> 00:28:17,768
أنا سعيدة
405
00:28:18,614 --> 00:28:20,775
كوني سعيدة ... دوماً
406
00:28:21,491 --> 00:28:23,982
!إنه خيار رائع
407
00:28:32,002 --> 00:28:37,793
ليزا) ، اسمحي لي أن أقدم زوجي)
(ستيفان زومباثلى)
408
00:28:37,966 --> 00:28:41,879
"إنه مجري ولكنه للأسف ليس "نبيلاً
409
00:28:42,054 --> 00:28:44,045
لا يمكنك الحصول على كل شيء
410
00:28:44,223 --> 00:28:45,804
(ستيفان) ، هذه (ليزا مايلز)
411
00:28:45,974 --> 00:28:51,310
فتاتي المساعدة المؤقتة الأمهر في المبيعات
412
00:28:52,105 --> 00:28:53,811
أنا مفتون بمقابلتك
413
00:28:53,982 --> 00:28:56,098
(ليــزا)
414
00:28:56,276 --> 00:29:00,019
أخمّن أنك لم تسمعي بأننا نحن الأوروبيون
نتبادل القبلات
415
00:29:03,033 --> 00:29:04,113
تريدين بعض النبيذ؟
416
00:29:04,284 --> 00:29:07,151
كان من المدهش اكتشاف نبيذ أسترالي رائع
417
00:29:07,329 --> 00:29:09,570
ربما بعض عصير الليمون
418
00:29:09,957 --> 00:29:12,369
عصير الليمون , أجل -
شكراً -
419
00:29:13,752 --> 00:29:17,415
حسناً يا (ليزا) ، أخبريني
هل تحبين قراءة الروايات؟
420
00:29:17,589 --> 00:29:20,456
أجل
"لقد انتهيت للتو من رواية " آنا كارنينا
421
00:29:20,634 --> 00:29:21,994
لم أقرر بعد ما سأقرأه تالياً
422
00:29:22,052 --> 00:29:23,758
هناك العديد من الخيارات
423
00:29:23,929 --> 00:29:26,966
صحيح . والرقم دائماً يزداد ، أؤكد لك
424
00:29:27,140 --> 00:29:30,132
ربما يجب أن يكون خيارك التالي
شيئاً مختلفاً تماماً
425
00:29:30,727 --> 00:29:33,218
(إيما)
هل قرأت هذا؟
426
00:29:33,397 --> 00:29:34,397
كلا
427
00:29:34,439 --> 00:29:35,804
حسناً ، اصدر القرار ، إذن
428
00:29:35,983 --> 00:29:40,443
(جاين أوستن)
(أؤكد لك أنها عبقرية عظيمة مثل (تولستوي
429
00:29:40,612 --> 00:29:41,692
مهما يقولون
430
00:29:42,197 --> 00:29:44,277
سوف تسمحين لي بأخذ رأيك في الوقت المناسب
اتفقنا؟
431
00:29:44,366 --> 00:29:45,481
أجل , سأفعل
432
00:29:47,327 --> 00:29:50,694
هذا (رودي) احساسه بالوقت مثالي
لا أحد يماثله
433
00:29:50,872 --> 00:29:53,158
أجل
434
00:29:53,709 --> 00:29:55,620
ليزا) ، ضعي المزيد)
435
00:29:55,794 --> 00:29:56,829
المزيد؟ -
أجل -
436
00:30:01,758 --> 00:30:05,421
وقت الغداء
لدي احساس رائع بالتوقيت
437
00:30:06,013 --> 00:30:08,550
لا أحد يماثلني
ولكن ... جلبت الكعكة
438
00:30:11,852 --> 00:30:15,015
(حدثنا ، يا (رودي
(لقد كنا نتناقش عن (جين أوستن
439
00:30:15,188 --> 00:30:16,749
ما رأيك فيها؟
440
00:30:16,773 --> 00:30:19,890
لم يتشكل رأيي بها بعد
441
00:30:20,068 --> 00:30:23,231
كما أني لم أقرأ كلمة واحدة -
أنت غير مثقف -
442
00:30:23,739 --> 00:30:28,073
لا ، الحقيقة أني مفتون إلى حد ما
(بـ (تشارلز ديكنز
443
00:30:28,243 --> 00:30:30,683
لاحظ ، إنه أفضل بكثير في اللغة الإنجليزية
مما هو عليه باللغة المجرية
444
00:30:30,829 --> 00:30:34,538
لذا ، أعيد قراءة ما قرأته له منذ فترة طويلة
445
00:30:35,584 --> 00:30:39,543
ديكنز ) في الكرواتية الصربية)
لم أقرأ له أبداً ولم أهتم
446
00:30:40,005 --> 00:30:43,463
كتبه طويلة بشكل مذهل
بماذا كان يفكر؟
447
00:30:43,633 --> 00:30:45,498
!ليس لدي وقت
448
00:30:46,511 --> 00:30:51,221
(ماجدة تفضل مجلة (فوغ -
فوغ ) والروائية البوليسية (أجاثا كريستي) أيضاً) -
449
00:30:51,391 --> 00:30:53,552
هذا صحيح -
أخبريني ، ما رأيك؟ -
450
00:30:53,727 --> 00:30:54,967
بالكعكة
451
00:30:55,145 --> 00:30:56,555
إنها لذيذة جداً
452
00:30:56,730 --> 00:30:59,221
يجب أن أخبرهم بذلك في ملبورن
حيث كنت أعيش
453
00:30:59,399 --> 00:31:01,390
هناك العديد من متاجر الكعك الأفضل من كعك سيدني
454
00:31:01,735 --> 00:31:03,691
في ملبورن ، يحتاجون الكعك أكثر
455
00:31:03,862 --> 00:31:05,693
تقريباً لا شيء آخر
456
00:31:18,168 --> 00:31:19,248
أمي؟
457
00:31:19,419 --> 00:31:22,001
!ما الذي يحصل؟ تكلمي
458
00:31:23,006 --> 00:31:24,246
(لقد اختفى (فرانك
459
00:31:25,133 --> 00:31:27,795
كنت أعلم أن شيئاً ما قد طرأ. منذ متى؟
460
00:31:28,970 --> 00:31:32,758
لم يعد إلى البيت يوم الخميس
ولم يكن يعمل يوم الجمعة
461
00:31:32,933 --> 00:31:34,333
هم أيضاً لا يعرفون أين هو
462
00:31:35,394 --> 00:31:37,274
اتصلت بالشرطة ، وقالوا لا داعي للقلق
463
00:31:37,354 --> 00:31:39,060
قالوا أن الناس يختفون عادة
464
00:31:39,231 --> 00:31:41,813
سأتصل بالشرطة إن لم يرجع خلال أسبوع
465
00:31:41,983 --> 00:31:43,974
هل تشاجرتما؟ -
لا -
466
00:31:44,945 --> 00:31:49,564
حسناً ، لا أعلم
كان غريب الأطوار على الدوام
467
00:31:50,534 --> 00:31:56,575
(أعلم أنك أنت و (داون) و (جوي
!أعلم أنكم لا تحبونه
468
00:31:56,748 --> 00:32:01,242
لم أقل ذلك أبداً
لكن لا يمكنك الإدعاء بأنه شخص مُتقد بالحياة
469
00:32:02,504 --> 00:32:04,495
إنه خجول وحسب
هذا كل شيء
470
00:32:05,507 --> 00:32:07,748
نشأ في مزرعة
لم يحضى بشخص يتحدث إليه
471
00:32:08,093 --> 00:32:10,630
كان دائماً كتوماً للغاية
472
00:32:10,804 --> 00:32:13,511
اسمعي يا (باتي) ... سأخبرك بهذا
473
00:32:14,349 --> 00:32:16,431
لا أحد يفهم الرجال
474
00:32:17,060 --> 00:32:20,018
نحن لا نفهمهم وهم لا يفهمون أنفسهم
475
00:32:21,189 --> 00:32:23,851
يرتكبون الحماقات
476
00:32:24,359 --> 00:32:27,351
ولكنهم يعودون دائماً ، في النهاية
477
00:32:28,780 --> 00:32:32,068
لا يستطيعون ترويض أنفسهم بأنفسهم
لا يستطيع الرجال ذلك
478
00:32:33,869 --> 00:32:39,284
سيعود ... أو سيكون عليه الرد عليّ
479
00:32:43,753 --> 00:32:46,495
... حسناً، هل تسمحين لي؟ كنت فقط
480
00:32:46,673 --> 00:32:48,584
كنت أتساءل فقط كيف سيبدو
481
00:32:48,758 --> 00:32:50,999
إذا جربناه
482
00:32:59,269 --> 00:33:02,136
إنهم يحبون التحدث بلغتهم المجرية الهمجية
483
00:33:02,314 --> 00:33:03,929
أعتقدت أنك مجرية
484
00:33:04,107 --> 00:33:06,723
أنا ؟ لا ، أنا سلوفينية
485
00:33:07,444 --> 00:33:09,560
أظن أنك لا تعرفين ما تعني ، سلوفيني؟
486
00:33:09,738 --> 00:33:10,898
هل يمكنك خلعه؟
487
00:33:11,698 --> 00:33:14,861
!بلى , أعرف
سلوفينيا جزء من يوغوسلافيا
488
00:33:15,035 --> 00:33:17,902
"والعاصمة هي "ليوبليانا
489
00:33:19,706 --> 00:33:22,448
أنت عبقرية
490
00:33:22,626 --> 00:33:27,837
لم أقابل أبداً أسترالياً سمع عن هذا المكان
491
00:33:28,006 --> 00:33:33,501
أنا و (ستيفان) لم نلتقي في أوروبا بل في أستراليا
492
00:33:35,055 --> 00:33:36,920
في أحد معسكرات المهاجرين
493
00:33:38,600 --> 00:33:40,136
لم يكن مكاناً جميلاً
494
00:33:40,310 --> 00:33:43,768
لكنه كان جنة بعد ما مررنا به
495
00:33:44,940 --> 00:33:45,975
فهمت
496
00:33:46,441 --> 00:33:50,354
أنا و (ستيفان) إلتقينا أثناء
تعلم اللغة الإنجليزية معاً
497
00:33:52,280 --> 00:33:56,899
يمكننا التحدث بالألمانية
غير أنها ليست لغتنا المفضلة
498
00:33:58,411 --> 00:34:00,276
هذا أفضل بكثير
499
00:34:00,705 --> 00:34:04,243
(ليزا)
هل يمكنك الرؤية بدون نظارتك؟
500
00:34:04,918 --> 00:34:07,330
أجل، أحتاجها للقراءة فقط
501
00:34:07,712 --> 00:34:09,498
لماذا ترتديها دائماً؟
502
00:34:10,298 --> 00:34:12,289
أفترض لأنني أقرأ دائماً
503
00:34:13,635 --> 00:34:15,171
هل يمكننا خلعها؟
504
00:34:15,887 --> 00:34:16,887
أجل
505
00:34:26,189 --> 00:34:27,975
لديك عيون جميلة
506
00:34:30,110 --> 00:34:34,194
ينقصك شيء أخير
أحمر شفاه ، على ما أعتقد
507
00:34:35,365 --> 00:34:39,574
وردي لطيف ويمكنك الاحتفاظ به
508
00:34:40,078 --> 00:34:43,320
لون مناسبٌ لفتاة
509
00:34:44,708 --> 00:34:48,200
لديك قوام ممشوق
انتظري
510
00:34:50,547 --> 00:34:53,789
أنا أغبُطك كثيراً
عليك تحقيق أقصى استفادة من رشاقتك
511
00:34:54,342 --> 00:34:56,333
تعالي، استديري
512
00:34:57,679 --> 00:35:00,091
تبدين جميلة جداً
513
00:35:01,433 --> 00:35:06,553
(ومع القليل من الخبرة يا (ليزا
ستكونين ساحرة
514
00:35:08,023 --> 00:35:09,433
كيف تشعرين؟
515
00:35:11,526 --> 00:35:14,233
أني مختلفة
516
00:35:33,256 --> 00:35:34,837
!مرحباً أمي! انظري
517
00:35:36,968 --> 00:35:40,506
لزلي), أعتقد أنك أخبرتنا أنكِ ستعودين للمنزل)
بحلول الساعة الرابعة
518
00:35:40,680 --> 00:35:43,046
أهدتني (ماغدا) هذا والحزام ، أيعجبك؟
519
00:35:43,808 --> 00:35:46,299
... حسناً -
آسفة لتأخري -
520
00:35:46,478 --> 00:35:49,595
لكننا ذهبنا في نزهة
وحدثتني (ماغدا) عن سلوفينيا قبل الحرب
521
00:35:49,773 --> 00:35:51,013
وتناقشنا حول الكتب
522
00:35:51,191 --> 00:35:52,977
وأعدّ لنا (ستيفان) غداءً جميلاً
523
00:35:53,318 --> 00:35:54,433
من هو (ستيفان)؟
524
00:35:54,611 --> 00:35:55,646
(زوج (ماغدا
525
00:35:56,196 --> 00:35:58,278
حقاً ... أعد الغداء؟
526
00:35:59,074 --> 00:36:00,735
الرجال الأوروبيون يحبون الطهي
527
00:36:01,201 --> 00:36:03,658
لم أكن أعرف ذلك
528
00:36:04,162 --> 00:36:06,494
أنا أحب الشرب وسأذهب للحانة
529
00:36:07,082 --> 00:36:08,322
أراكما بعد بضع ساعات
530
00:36:11,503 --> 00:36:15,166
ليزلي) ، تلقيت مكالمة هاتفية من (ماغدا) تلك)
531
00:36:15,340 --> 00:36:18,582
تلك السيدة الزومبي أو خلافه
532
00:36:18,760 --> 00:36:21,843
تقول أنك في طريقك
وهو لطيف جداً منها
533
00:36:22,013 --> 00:36:26,473
(لكنها حاولت اخباري أن اسمك (ليزا
534
00:36:27,185 --> 00:36:28,595
لا يبدو أنها تعرف اسمك
535
00:36:29,771 --> 00:36:32,103
(هذا ما ينادونني به في متجر (غودز
536
00:36:33,817 --> 00:36:36,433
(ماذا تعنين؟ اسمك (ليزلي
537
00:36:37,821 --> 00:36:39,482
لكنني لا أحبه
538
00:36:40,073 --> 00:36:42,485
لكن هذا هو اسمك
(ليزلي)
539
00:36:43,368 --> 00:36:46,735
لكني أريد أن أكون (ليزا) وسأكون كذلك
540
00:36:47,080 --> 00:36:48,411
!ليزا
541
00:36:49,749 --> 00:36:51,785
برأيكِ ، كيف هو شعور أن يخبرك طفلك
542
00:36:51,960 --> 00:36:53,996
أنه يريد اسماً آخر؟
543
00:36:54,421 --> 00:36:57,788
ما العيب في (ليزلي)؟ إنه اسم جميل
544
00:36:58,216 --> 00:37:02,004
أمي ... أردت فقط اسم فتاة حقيقي
545
00:37:02,178 --> 00:37:03,463
ليزلي) اسم صبي)
546
00:37:03,847 --> 00:37:06,384
لا ، اسم (ليزلي) لفتاة أيضاً
هو مكتوب بطريقة مختلفة
547
00:37:06,558 --> 00:37:09,391
لكنه لا يبدو مختلفاً، وهذا هو ما يهم
548
00:37:10,937 --> 00:37:13,553
أردت فقط اسم فتاة مناسب عندما أكبر
549
00:37:14,190 --> 00:37:16,021
لقد كنت طفلة لفترة طويلة
550
00:37:16,192 --> 00:37:17,807
فقط أريد أن أكبر
551
00:37:20,196 --> 00:37:21,436
(ليزلي)
552
00:37:24,033 --> 00:37:27,150
... إذا عرفتِ فقط ما يعنيه الكبر
553
00:37:28,663 --> 00:37:32,702
لا تودين أن يكون أسرع مما هو عليه
554
00:37:33,501 --> 00:37:37,710
من فضلك لا تبكي يا أمي
555
00:37:38,381 --> 00:37:41,965
نعم ... أفترض أنني كنت على يقين دائماً
أنني سأفقدك يوماً ما
556
00:37:42,427 --> 00:37:44,543
لا , لن تفقديني أبداً
557
00:37:44,971 --> 00:37:46,677
سوف أبقى معك دائماً
558
00:37:47,807 --> 00:37:49,889
لكن لا يمكنك قول ذلك يا حبيبتي
559
00:37:50,059 --> 00:37:52,050
لأنك ستتزوجين وتسافرين
560
00:37:52,520 --> 00:37:54,886
لا يمكنك البقاء معي دائماً
561
00:37:55,690 --> 00:37:57,521
أنا مجرد أنانية ، على ما أظن
562
00:37:57,692 --> 00:37:59,307
لا , لستِ كذلك
563
00:37:59,736 --> 00:38:02,978
حتى لو تزوجت أو ابتعدت
سأظل آتي لرؤيتك
564
00:38:03,531 --> 00:38:05,738
غالباً -
حسناً , أتمنى ذلك -
565
00:38:05,909 --> 00:38:07,069
طبعاً سآتي
566
00:38:08,787 --> 00:38:10,903
(ويمكنك الاستمرار بمناداتي (ليزلي
إذا رغبتِ
567
00:38:11,289 --> 00:38:12,289
سأرى
568
00:38:12,373 --> 00:38:15,865
ربما سأقدر على مناداتكِ (ليزا) أحياناً
ولكن هذا يعتمد
569
00:38:17,045 --> 00:38:21,084
صحيح ، ولكن الآن هناك شيء أكثر أهمية
عشاء والدك
570
00:38:25,428 --> 00:38:28,636
تعرفين أن الحزام يبدو جميلاً جداً عليكِ
571
00:38:29,307 --> 00:38:31,673
آمل أنكِ شكرتِ (ماغدا) شكراً جزيلاً
572
00:38:31,851 --> 00:38:33,136
بالطبع شكرتها
573
00:38:41,069 --> 00:38:44,402
تلميذتكِ الاسترالية الصغيرة هي الأكثر سحراً
574
00:38:44,572 --> 00:38:48,656
أرى أنكِ ستحولينها لمصدر كسب أموال
575
00:38:49,911 --> 00:38:54,075
إذا قمت بعمل جيد لمرة واحدة في حياتي
فـلا أستطيع رؤية الراحة
576
00:38:55,083 --> 00:38:57,950
... ربما تذكرني قليلاً بـ
577
00:38:58,127 --> 00:39:02,291
بمن؟ -
بنفسي قبل الحرب -
578
00:39:02,757 --> 00:39:06,341
حقاً؟ أجد من الصعب تصديق ذلك
579
00:39:07,345 --> 00:39:12,214
... إنها -
بريئة وساذجة , أعلم -
580
00:39:14,227 --> 00:39:17,390
هل تعتقد أنني كنت دائماً معقدة؟
581
00:39:19,190 --> 00:39:20,976
حسناً ... أجل
582
00:39:21,359 --> 00:39:24,396
يمكنني أن أؤكد لك أن الأمر ليس كذلك
583
00:39:24,821 --> 00:39:26,561
ستيفان)؟ )
584
00:39:26,739 --> 00:39:29,151
هذا أمر غريب جداً
585
00:39:29,742 --> 00:39:34,657
(عندما اتصلت بوالدة (ليزا
بدا أنها لم تكن تعرف
586
00:39:34,831 --> 00:39:36,321
اسم ابنتها
587
00:39:37,041 --> 00:39:39,953
ليزلي" , هكذا نطقته"
588
00:39:41,713 --> 00:39:44,580
النطق الأسترالي غريب جدًا
589
00:39:44,757 --> 00:39:46,372
ما الذي يمكنكِ توقعه؟
590
00:39:46,551 --> 00:39:48,257
إنهم أحفاد المدانين
591
00:39:48,428 --> 00:39:51,044
لهجتهم تأتي من الطبقات الدنيا في إنجلترا
592
00:39:52,682 --> 00:39:57,847
ليزلي ... ليزلي ..." ليزلي"؟
593
00:39:58,938 --> 00:40:01,020
"ليزلي" ، "ليزلي"
594
00:40:01,649 --> 00:40:02,684
"ليزلي"
595
00:40:23,046 --> 00:40:24,707
أريد إسبرسو
596
00:40:27,383 --> 00:40:28,383
(آن)
597
00:40:33,640 --> 00:40:36,677
المكان الوحيد في المدينة الذي يقدم قهوة لائقة
598
00:40:36,851 --> 00:40:39,718
مملوكة للمهاجرين الروس
599
00:40:39,896 --> 00:40:42,012
أحد أقارب القيصر كما يشاع
600
00:40:42,190 --> 00:40:44,272
"من قصر"سان بطرسبرج
601
00:40:44,442 --> 00:40:48,151
لشارع في سيدني
الآن ، لدي 20 دقيقة فقط . ماذا تريد؟
602
00:40:49,864 --> 00:40:53,106
رودي) يحتاج المساعدة)
603
00:40:53,660 --> 00:40:55,776
أتمنى أن أجد صديقة
604
00:40:55,954 --> 00:40:57,660
أعرف عدداً قليلاً جداً من الناس هنا في سيدني
605
00:40:57,830 --> 00:40:59,821
(أتطلع لمساعدتكِ أنتِ و(ستيفان
606
00:41:00,583 --> 00:41:02,915
حسناً ، لا أحد معيناً في بالي الآن
607
00:41:03,086 --> 00:41:05,042
أعتقد أن عليك ترتيب ذلك بنفسك
608
00:41:05,213 --> 00:41:06,213
أنا لست شخصاً متطلباً
609
00:41:06,381 --> 00:41:10,249
لا ، أنت فقط تريدها جميلة
وتحت الثلاثين
610
00:41:10,426 --> 00:41:12,917
مثقفة ، إن لم تكن غنية أيضاً
611
00:41:13,721 --> 00:41:16,087
بالتأكيد اشترط الجمال
مثقفة... أمر حسن
612
00:41:16,265 --> 00:41:18,927
... لقد سمعت أن هناك شيء من هذا القبيل ، ولكن
613
00:41:19,102 --> 00:41:21,844
ماذا تعني؟ بطبيعة الحال ، نحن مثقفون
614
00:41:22,021 --> 00:41:24,763
"نحن مهاجرون، نحن "الاستراليين الجدد
نحن مشهورون به
615
00:41:24,941 --> 00:41:26,897
هذه ميزتنا الأكثر استخداماً
616
00:41:27,068 --> 00:41:28,774
لا ، أنتم تسيئون فهمي
617
00:41:28,945 --> 00:41:30,901
أنا لا أبحث عن لاجئة
618
00:41:31,072 --> 00:41:32,858
أريد فتاة استرالية
619
00:41:33,825 --> 00:41:34,985
!استرالية
620
00:41:36,285 --> 00:41:38,776
بعضهن فائقات الجمال . ألم تلاحظا؟
621
00:41:39,288 --> 00:41:40,288
أجل
622
00:41:40,373 --> 00:41:42,329
لقد رحل المثقفون
623
00:41:42,834 --> 00:41:44,415
رحلوا؟
624
00:41:45,628 --> 00:41:46,708
إلى أين ذهبوا ؟
625
00:41:47,088 --> 00:41:52,583
ذهبوا إلى لندن
وأحياناً يذهبون إلى باريس
626
00:41:52,760 --> 00:41:54,125
شكرا لك
627
00:41:54,303 --> 00:41:56,464
إلى باريس أو نيويورك ، روما
628
00:41:57,098 --> 00:41:59,089
... واذا وجدت واحدة هنا
629
00:41:59,267 --> 00:42:01,223
فإنها تدخر ثمن تذكرتها ، أضمن لك ذلك
630
00:42:02,603 --> 00:42:04,969
حسناً إذن
631
00:42:05,148 --> 00:42:08,185
سآخذ فتاة غير مثقفة وأعلمها بنفسي
632
00:42:08,359 --> 00:42:13,103
فتاة أسترالية لطيفة ، قوية ، متعافية ، متاحة
633
00:42:14,949 --> 00:42:17,907
حسناً ، لا أستطيع التفكير في أي فتاة
تتمتع بكل هذه المؤهلات
634
00:42:20,288 --> 00:42:23,997
ربما عليكِ التفكير بمفردك
635
00:42:27,086 --> 00:42:28,086
اتفقنا؟
636
00:42:34,594 --> 00:42:35,959
ماذا ستفعلين في الكريسماس؟
637
00:42:36,137 --> 00:42:37,673
لا أعلم
638
00:42:37,847 --> 00:42:39,803
قد أذهب إلى (ملبورن) ، عند أخي
639
00:42:39,974 --> 00:42:42,716
ملبورن؟ أظن أنك قلت أن زوجته بقرة
640
00:42:42,894 --> 00:42:44,850
أجل . فهي لا تفعل شيئاً
641
00:42:45,021 --> 00:42:46,886
ولديها ساقين كـجذوع الأشجار أيضاً
642
00:42:48,274 --> 00:42:49,874
لماذا لا تأتي إلى الجبال الزرقاء؟
الجبال الزرقاء : تقع على بعد 100 كيلومترا غربي سيدني
643
00:42:49,942 --> 00:42:51,478
أمي وأبي منعزلان هناك
644
00:42:52,195 --> 00:42:54,231
نعم ، قد يكون ذلك جميلاً ... شكراً
645
00:42:54,405 --> 00:42:57,488
وهناك دائماً حفل جميل
عشية رأس السنة في المحطة المائية
646
00:42:58,659 --> 00:43:02,868
لقد نسيت , أنت بالغالب وحيدة -
لا , لست وحيدة , فقط لست مع أحدهم -
647
00:43:03,039 --> 00:43:04,870
انظري , إلى أين سنذهب؟
648
00:43:07,335 --> 00:43:11,294
"أعتقد فيلم "قصة الراهبة
لـ (أودري هيبورن) ، إنها رائعة
649
00:43:11,464 --> 00:43:13,796
يا إلهي، يبدو فلماً جاداً
ألا يمكننا متابعة فيلم مضحك؟
650
00:43:13,966 --> 00:43:16,423
أنا بخير يا جاك" ماذا عنه؟"
651
00:43:16,594 --> 00:43:20,337
لا أعلم
652
00:43:20,515 --> 00:43:23,598
"على الشاطئ"
غريغوري بيك)! إنه ملاك)
653
00:43:23,768 --> 00:43:25,759
إنه حقاً ملاك
654
00:44:04,267 --> 00:44:05,347
(ماغدا)
655
00:44:06,352 --> 00:44:08,434
أرسلت أمي لك بعض الكعك
656
00:44:08,604 --> 00:44:12,472
... قلت أنها قد لا تعجبك ولكن
657
00:44:13,151 --> 00:44:14,561
أنا أحب الكعك
658
00:44:17,155 --> 00:44:21,489
هذا حقاً لطف منها
أشكري أمك من فضلك
659
00:44:22,952 --> 00:44:28,197
لطف للغاية
أتمنى لك ولعائلتك عيد ميلاد سعيد
660
00:44:28,374 --> 00:44:31,992
(الآن ، (ليزا
ربما يمكنك مساعدتي بمسألة صغيرة
661
00:44:32,628 --> 00:44:37,372
قرر (رودي) أنه يريد
أن تكون صديقته أسترالية
662
00:44:41,095 --> 00:44:45,634
لا ، لا تقلقي
ليس أنت , لا
663
00:44:45,808 --> 00:44:49,676
أنت صغيرة جداً
و ذكية جداً بالنسبة له
664
00:44:49,854 --> 00:44:54,393
لا ، شخص أكبر سناً
وربما ليس مميزاً جداً
665
00:45:01,532 --> 00:45:03,363
ماغدا)... هناك شخص ما)
666
00:45:08,581 --> 00:45:12,415
!(كلا ، ليس الآنسة (كارترايت
667
00:45:12,585 --> 00:45:16,077
ليزا) ، هذا ليس ما يدور في خلده)
668
00:45:16,255 --> 00:45:17,916
لا. ليست الآنسة (كارترايت) ، لا
669
00:45:31,395 --> 00:45:34,353
إنها بعمر الثلاثين أو أقل
ولكنها ليست سيئة
670
00:45:35,316 --> 00:45:38,900
إنها صعبة المراس
وليس لديها أسلوب
671
00:45:41,197 --> 00:45:42,277
مثالية
672
00:45:54,961 --> 00:45:57,623
لقد كان جهداً رائعاً مرة أخرى
673
00:45:57,964 --> 00:46:00,501
رقم قياسي آخر (لغودز) في الكريسماس
أنا متأكد
674
00:46:00,675 --> 00:46:04,293
تهانينا
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
675
00:46:04,804 --> 00:46:07,295
!وعيد ميلاد سعيد
676
00:46:07,473 --> 00:46:09,464
!عيد ميلاد سعيد
677
00:46:11,727 --> 00:46:14,560
حسناً ... سنة أخرى مضت
678
00:46:14,730 --> 00:46:17,938
"حياتي ممتعة جداً في "غودز
679
00:46:18,609 --> 00:46:20,315
(عيد ميلاد سعيد ، آنسة (كارترايت
680
00:46:20,486 --> 00:46:21,692
(عيد ميلاد سعيد ، سيد (ريار
681
00:46:21,862 --> 00:46:23,568
أظن أنك ستقضينه مع عائلتك؟
682
00:46:23,739 --> 00:46:24,524
أجل
683
00:46:24,699 --> 00:46:27,657
توفيت والدتي العزيزة هذا العام
كما تعلمين
684
00:46:27,827 --> 00:46:29,658
ولكن لدي بعض أبناء الأخ المحبوبين
685
00:46:29,829 --> 00:46:31,444
سأقضي موسم الأعياد معهم
686
00:46:37,336 --> 00:46:38,621
(آنسة (بينز
687
00:46:39,755 --> 00:46:43,623
سأكون سعيدة حقاً
إذا كنت ستنضمين معي وزوجي
688
00:46:43,801 --> 00:46:47,168
في عشية رأس السنة الجديدة
"في شقتنا في "موسمان
689
00:46:48,764 --> 00:46:50,129
أنا؟ ليلة رأس السنة؟
690
00:46:50,308 --> 00:46:53,766
سيكون هناك جمع غفير
(وستحضر (ليزا
691
00:46:53,936 --> 00:46:57,849
لذا لن تشعري بأنكِ غريبة أبداً
692
00:46:58,357 --> 00:47:00,814
"لكنني قد أكون في "الجبال الزرقاء
693
00:47:00,985 --> 00:47:02,600
لعشية رأس السنة
694
00:47:02,778 --> 00:47:05,520
أعتقد أن لديهم قطارات , لذا
افعلي ما بوسعك
695
00:47:05,698 --> 00:47:07,484
هاكِ العنوان
696
00:47:15,624 --> 00:47:21,494
رودي) ... ها هي الفتاة الأسترالية المتعافية
كالحمل الوديع
697
00:47:23,257 --> 00:47:26,215
♪ الجو في الخارج مخيف ♪
698
00:47:26,385 --> 00:47:28,751
♪ ولكن النار ممتعة جداً ♪
699
00:47:28,929 --> 00:47:31,420
♪ وبما أنه ليس لدينا مكان نذهب إليه ♪
700
00:47:31,599 --> 00:47:34,181
♪ دعها تثلج ، دعها تثلج ، دعها تثلج ♪
701
00:47:35,227 --> 00:47:37,639
♪ لا تظهر علامات توقفه ♪
702
00:47:37,813 --> 00:47:40,304
♪ فاحضرت بعض الذرة لأفرقعها ♪
703
00:47:40,983 --> 00:47:43,224
♪ يتم إطفاء الأنوار ببطء ♪
704
00:47:43,402 --> 00:47:46,269
♪ دعها تثلج ، دعها تثلج ، دعها تثلج ♪
705
00:47:46,614 --> 00:47:49,356
♪ وفي الختام , عندما نقبل بعضنا قبل منتصف الليل ♪
706
00:47:49,533 --> 00:47:52,195
♪ كم أكره الخروج في العاصفة ♪
707
00:47:52,370 --> 00:47:55,703
♪ لكن إذا كنت حقاً تمسكني بقوة ♪
708
00:47:55,873 --> 00:47:58,205
♪ سأكون دافئاً طوال طريق العودة للمنزل ♪
709
00:47:58,542 --> 00:48:01,375
♪ تفنى النار ببطء ♪
710
00:48:01,545 --> 00:48:04,287
♪ ونحن مازلنا نتوادع يا عزيزي ♪
711
00:48:04,465 --> 00:48:06,706
♪ لكن طالما تحبني هكذا ♪
712
00:48:06,884 --> 00:48:08,445
حسناً ، (ليزلي) ، الآن حان دورك
713
00:48:08,469 --> 00:48:09,675
دعينا نرى ما لديك
714
00:48:09,845 --> 00:48:12,837
حسناً , هذا لك ، يا أمي
715
00:48:13,182 --> 00:48:14,388
شكراً لك يا حبيبتي
716
00:48:14,558 --> 00:48:17,425
و أبي، أعتقد أن هذه لك
717
00:48:17,603 --> 00:48:19,935
شكراً يا عزيزتي
718
00:48:20,523 --> 00:48:22,935
ولذا ، يجب أن تكون هذه لي؟
719
00:48:23,567 --> 00:48:26,058
أجل، الكبيرة لكِ -
!عظيم -
720
00:48:33,411 --> 00:48:34,947
ليزا؟
721
00:48:35,121 --> 00:48:38,579
رائحة جميلة. شكرا لكِ
722
00:48:38,749 --> 00:48:40,205
لا داعي يا أمي
723
00:48:41,377 --> 00:48:43,493
"سلالة الخيول الأسترالية"
724
00:48:44,255 --> 00:48:46,962
إنه رائع يا حبيبتي ، شكراً لك
إنه رائع
725
00:48:53,264 --> 00:48:54,595
ماذا ، ألا يعجبك؟
726
00:48:54,932 --> 00:48:57,514
بالطبع يعجبني ، أمي
727
00:48:57,935 --> 00:49:00,142
كنت أستغربت اللون فقط
728
00:49:00,604 --> 00:49:03,937
ولكنكِ لطالما أحببت اللون الوردي
وهذه الزخرفة
729
00:49:04,108 --> 00:49:06,190
أحببتهم منذ كنتِ فتاة صغيرة
730
00:49:08,988 --> 00:49:12,196
نعم ، هذا صحيح يا أمي
إنه رائع حقاً
731
00:49:12,366 --> 00:49:13,481
جيد
732
00:49:13,659 --> 00:49:16,059
حسناً
أفترض أنكما تريدان شيئاً مني الآن
733
00:49:16,829 --> 00:49:19,366
كان من الصعب بعض الشيء
أن أتسوّق في كريسماس
734
00:49:19,540 --> 00:49:21,531
عندما أعمل طوال الليل
وأنام طوال النهار
735
00:49:22,501 --> 00:49:25,208
توقفوا ... ماذا لدي هنا؟
736
00:49:26,922 --> 00:49:28,082
تعالي يا عزيزتي
737
00:49:29,258 --> 00:49:30,964
تفضلي يا عزيزتي -
شكرا أبي -
738
00:49:31,135 --> 00:49:32,295
من دواعي سروري
739
00:49:32,678 --> 00:49:33,678
عزيزتي
740
00:49:34,847 --> 00:49:37,338
(شكراً , (إد -
لا داعي -
741
00:49:38,184 --> 00:49:41,176
حسناً ... ما رأيكم أن نذهب للسباحة
742
00:49:41,353 --> 00:49:42,718
قبل أن نذهب إلى منزل العمة (غاريت)؟
743
00:49:43,439 --> 00:49:44,875
ما رأيكما؟ أهذا مناسب؟
744
00:49:44,899 --> 00:49:46,389
!يبدو مناسباً لي
745
00:49:47,693 --> 00:49:49,558
اذهب
746
00:49:57,286 --> 00:50:00,119
المتشائم يرى الصعوبة في كل فرصة"
747
00:50:00,289 --> 00:50:03,281
"المتفائل يرى فرصة في كل صعوبة
748
00:50:03,459 --> 00:50:04,744
!جميل
749
00:50:04,919 --> 00:50:07,035
هيا ، يا (بات) ما المكتوب؟
750
00:50:09,590 --> 00:50:12,081
اضحك , سيضحك العالم معك"
751
00:50:12,259 --> 00:50:14,090
"أبكي ، وستبكي وحيداً
752
00:50:15,638 --> 00:50:17,594
ما خطب عمتي (باتي)؟
753
00:50:17,765 --> 00:50:20,097
أظن أنها تبكي -
حقاً؟ -
754
00:50:20,267 --> 00:50:21,267
بات)؟)
755
00:50:22,728 --> 00:50:24,559
العمة (باتي) ليست على ما يرام
756
00:50:25,648 --> 00:50:27,263
حظها سيئ ، لقد اختفى فرانك
757
00:50:27,900 --> 00:50:29,481
فرانك) مراوغ)
758
00:50:29,944 --> 00:50:32,230
فرانك ليس مراوغاً , إنه حقير
759
00:50:32,613 --> 00:50:34,899
على الأقل نعرف شيئاً واحداً -
ماذا؟ -
760
00:50:35,074 --> 00:50:37,816
لا يمكن أن تكون امرأة أخرى
(إنه ليس (كازانوفا
761
00:50:48,546 --> 00:50:49,877
بربك يا أمي
762
00:50:50,798 --> 00:50:52,538
قطعة صغيرة من كعكة عيد الميلاد
763
00:50:54,093 --> 00:50:55,799
(حصلت عليها من (غودز
764
00:51:05,729 --> 00:51:07,014
هيا
765
00:51:21,870 --> 00:51:25,362
أود أن أقترح نخباً لهذه البلاد
766
00:51:25,833 --> 00:51:28,074
ما زلت لا أصدق أنها مصيري
767
00:51:28,711 --> 00:51:31,168
إلى شعب أستراليا
768
00:51:31,672 --> 00:51:33,663
!نخب أستراليا
769
00:51:43,767 --> 00:51:46,600
إنها جميلة جداً
حقاً
770
00:51:46,770 --> 00:51:48,977
هل أنت مسرورة؟ -
بالطبع لا -
771
00:51:49,148 --> 00:51:51,230
يا له من اقتراح مبتذل جداً
772
00:51:51,567 --> 00:51:54,934
ماذا عنك؟ -
عزيزتي ، آمل ذلك -
773
00:52:10,336 --> 00:52:14,045
لا أقول أنني ذاهبة
أنا فقط أفكر في ذلك
774
00:52:14,214 --> 00:52:16,125
إنها فكرة مجنونة
775
00:52:17,009 --> 00:52:18,089
ما الأمر يا عزيزتي؟
776
00:52:18,260 --> 00:52:20,620
تفكر (فاي) بالذهاب إلى سيدني
في رأس السنة الجديدة
777
00:52:20,721 --> 00:52:22,552
هذه رحلة خطرة ، عزيزتي
778
00:52:22,723 --> 00:52:23,883
شكراً
779
00:52:24,808 --> 00:52:27,140
سنذهب إلى المحطة المائية , تذكرين؟
780
00:52:27,311 --> 00:52:29,723
من سيحضر حفلة (ماغدا)؟
هل ستلتقين بشخص ما؟
781
00:52:29,897 --> 00:52:33,310
لا! لا أعرف أحداً
أعتقد أنهم جميعاً أوروبيون
782
00:52:34,109 --> 00:52:36,851
!أوروبيون
يا إلهي , الأمر يزداد سوءاَ
783
00:52:37,237 --> 00:52:39,797
جميعهم ثرثارون ، لن تفهمي ما يقال
784
00:52:41,950 --> 00:52:45,113
واحد منهم قد يكون نبيلاً , لا نعرف
785
00:52:45,829 --> 00:52:47,160
نبيلاً ؟ -
... نعم -
786
00:52:47,331 --> 00:52:48,411
لن أعتمد على ذلك
787
00:52:48,582 --> 00:52:51,745
(أعني مثل النبيل (فرونسكي -
ما عيب الأستراليين؟ -
788
00:52:57,758 --> 00:53:00,295
لذلك يا (ليزا) يرجى الانتباه
789
00:53:00,678 --> 00:53:03,135
بسبب حفلات العام الجديد
790
00:53:03,305 --> 00:53:07,389
ستأتي الكثير من السيدات
لطلب فساتين
791
00:53:07,559 --> 00:53:11,268
بأسعار البيع ... قبل المبيعات
792
00:53:11,438 --> 00:53:12,638
وتسمحين لهن بالحصول عليهم؟
793
00:53:12,731 --> 00:53:14,016
إطلاقاً
794
00:53:14,191 --> 00:53:18,525
ولكن في مجال الموضة
كوني دائماً مهذبة
795
00:53:18,904 --> 00:53:20,144
... يمكن القول
796
00:53:20,322 --> 00:53:24,235
"لا يا سيدتي ، آسفة لأنه غير ممكن"
797
00:53:24,410 --> 00:53:25,695
"و " أنا آسف جداً
798
00:53:25,869 --> 00:53:27,951
ثم يشترونه
كي لا يبدو رخيصاً
799
00:53:29,415 --> 00:53:32,748
كل مرة -
مازال ذلك موجوداً؟ -
800
00:53:34,795 --> 00:53:40,415
نعم ، ربما سيكون في التنزيلات
بنصف السعر
801
00:53:41,677 --> 00:53:45,386
خمسة وسبعون جنيهاً -
ربما لديك عم غني؟ -
802
00:53:45,973 --> 00:53:47,429
لا للأسف
803
00:53:51,019 --> 00:53:54,853
حسناً يا أمي، ماذا عن الياقة؟
هل ننزعها أيضاً؟
804
00:53:55,274 --> 00:53:57,265
حسناً ... أجل -
موافقة؟ -
805
00:53:57,443 --> 00:53:59,900
ألا تظنين أن الحزام سيكون جميلاً؟
806
00:54:00,654 --> 00:54:02,895
أجل ، قد يكون الحزام جميلاً
807
00:54:03,240 --> 00:54:05,026
هنا تماماً
808
00:54:05,200 --> 00:54:08,363
لكن ... ماذا عن الزخرفة؟
... أنا لست متأكدة
809
00:54:08,537 --> 00:54:10,118
ولكنكِ أحببت الزخرفة دوماً
810
00:54:10,289 --> 00:54:13,201
... بالطبع أنا أحبهم ، كنت فقط
811
00:54:13,375 --> 00:54:14,956
هناك الكثير من التفاصيل في هذه الزخرفة
812
00:54:15,127 --> 00:54:18,460
صحيح ، لكنهم يجعلون الفستان طويلاً بعض الشيء
ألا تعتقدين ذلك؟
813
00:54:20,799 --> 00:54:25,168
إنه فقط ، قد يكون طويلًا جداً عليّ
صحيح؟
814
00:54:25,345 --> 00:54:27,336
ربما يمكننا رفعه قليلاً
815
00:54:27,848 --> 00:54:29,463
أجل
816
00:54:29,641 --> 00:54:31,381
حسناً ، سنرفعه
817
00:54:36,732 --> 00:54:39,018
!ليـزا
818
00:54:42,112 --> 00:54:44,444
دعيني أظهر إعجابي بك
819
00:54:44,615 --> 00:54:48,324
تبدين جذابة هذا المساء
820
00:54:48,494 --> 00:54:50,655
مرحباً يا (ليزا) هاكِ بعض الشراب -
شكراً لك -
821
00:54:50,829 --> 00:54:52,069
!صنعتها بنفسي
822
00:54:52,247 --> 00:54:55,580
يمكنك تجربتها مرة واحدة على الأقل
في حياتك
823
00:54:55,751 --> 00:54:58,493
ولكن احذري ، وضع قنبلة ذرية فيه
824
00:54:58,670 --> 00:55:00,160
! حسناً -
تعالي وتعرّفي -
825
00:55:00,339 --> 00:55:04,127
(ايفا)! (إيفا) و(لازلو) -
تشرفت بلقائك -
826
00:55:04,301 --> 00:55:09,921
(وابنهم (مكلوس) ... (مايكل) ، (مايكل
لأنه يصر على أن ندعوه هكذا
827
00:55:10,098 --> 00:55:12,805
إنه استرالي أصيل
828
00:55:12,976 --> 00:55:16,264
حتى أنه نسى لغته المجرية
829
00:55:16,438 --> 00:55:17,803
(ميكلوس) ، هذه (ليزا)
830
00:55:17,981 --> 00:55:19,562
سمعت أنك في الثانوية
831
00:55:19,733 --> 00:55:21,053
أجل -
أخبرتني (ماغدا) ، بالطبع -
832
00:55:21,109 --> 00:55:23,100
قالت إنك مساعدة رائعة
في متجر الأزياء
833
00:55:23,278 --> 00:55:25,690
هي حصني القوي . إنها ذكية
834
00:55:25,864 --> 00:55:27,980
ستقوم بأمور عظيمة
835
00:55:29,576 --> 00:55:31,737
أنا أيضاً في المدرسة الثانوية
836
00:55:31,912 --> 00:55:34,073
أجل -
هل ستلتحقين بالجامعة؟ -
837
00:55:34,248 --> 00:55:36,864
لا أعلم... النتائج خلال تسعة أيام
838
00:55:37,042 --> 00:55:38,657
أجل ، تسعة أيام -
!أجل -
839
00:55:47,386 --> 00:55:51,299
فاي)! ... أنت تبدين جميلة)
840
00:55:51,473 --> 00:55:53,179
شكرا جزيلاً
آسفة لأني متأخرة قليلاً
841
00:55:53,350 --> 00:55:55,306
... اضطررت للحاق بثلاثة قطارات من
842
00:55:55,477 --> 00:55:56,933
جئت إلى منزلي
843
00:55:57,104 --> 00:56:01,643
لا ، إنه أمر مفرحٌ حقاً
حسناً, من تعرفين؟
844
00:56:01,817 --> 00:56:04,183
(لا أحد! بلى , (ليزا
845
00:56:04,361 --> 00:56:05,771
ليزا) ؟ أجل , أعرفها)
846
00:56:05,946 --> 00:56:09,188
(هذا (ساندور -
مرحباً -
847
00:56:09,366 --> 00:56:15,487
(و (ماريا) و (بيلا) و هناك (ستيفان
848
00:56:15,873 --> 00:56:19,786
لكنه قاتل
إنه يوزع قنابل ذرية
849
00:56:19,960 --> 00:56:22,326
(وهنا (ليزا
850
00:56:22,504 --> 00:56:24,119
مرحباً -
كيف حالك؟ -
851
00:56:24,590 --> 00:56:27,457
(أتركيها تتحدث إلى (ميكلوس
(الذي يدعى (مايكل
852
00:56:27,634 --> 00:56:30,671
هذا (رودي) ، إنه مجري
853
00:56:30,846 --> 00:56:35,636
(رودي)! أعرفك بـ (فاي)
إنها فتاة أسترالية
854
00:56:35,809 --> 00:56:38,016
ليست لاجئة من أوروبا
855
00:56:43,275 --> 00:56:45,937
هل تتحدث الانجليزية؟
856
00:56:46,111 --> 00:56:47,851
بالطبع
857
00:56:48,030 --> 00:56:50,897
والمجرية والألمانية
وبعض الفرنسية والروسية
858
00:56:51,074 --> 00:56:52,189
تريدين شراباً؟
859
00:57:00,167 --> 00:57:04,877
أيمكن أن تعطيني بعض الشراب
لدي بعض الأمور لأنجزها
860
00:57:05,047 --> 00:57:07,208
التوفيق بين رأسين أمر مجهد
861
00:57:09,801 --> 00:57:13,168
الصرب والكروات لم يتقاتلوا بعد
862
00:57:15,307 --> 00:57:19,721
(ليزا) تتحدث مع (ميكلوس)
(مايكل)
863
00:57:20,437 --> 00:57:22,553
فاي) و (رودي) يرقصان)
864
00:57:38,163 --> 00:57:39,528
هذا جيد -
هذا جيد -
865
00:58:50,235 --> 00:58:51,566
وداعاً
866
00:59:05,917 --> 00:59:08,203
(ليزلي) ... (ليزا)
كنا قلقين
867
00:59:08,378 --> 00:59:10,539
لماذا يا أمي؟ -
حسناً , تأخر الوقت -
868
00:59:10,714 --> 00:59:13,296
أمي ، إنها عشية رأس السنة -
أجل , أعرف -
869
00:59:13,467 --> 00:59:16,174
قضيتها مع أشخاص لا نعرفهم
كان والدك قلقاً
870
00:59:16,344 --> 00:59:18,585
أنتِ محقة بشدة -
من أحضرك للمنزل؟ -
871
00:59:18,764 --> 00:59:20,595
(السيد (فولديز -
بمفرده؟ -
872
00:59:20,766 --> 00:59:23,098
كلا يا أمي ، مع زوجته وابنه أيضاً
873
00:59:23,268 --> 00:59:25,259
!(فولديز)
أي نوع من الاسماء هذا؟
874
00:59:25,437 --> 00:59:27,428
إنهم مجريون يا أبي
875
00:59:27,606 --> 00:59:31,690
مجريون؟ يا إلهي
البلاد مليئة بالأجانب الملاعيين
876
00:59:31,860 --> 00:59:34,397
ولكن يا أبي ، جميعنا جئنا من أوروبا
إلى هنا في حقبة ما
877
00:59:34,571 --> 00:59:37,028
.ياللعجب! ها قد بدأنا
الآن أنا أتلقى درساً في التاريخ؟
878
00:59:37,199 --> 00:59:39,861
(من الأفضل أن تذهبي إلى السرير يا (ليزا
خذي قسطاً من النوم
879
00:59:40,035 --> 00:59:41,035
حاضر يا أمي
880
00:59:56,426 --> 00:59:58,712
كان عليّ أن أذهب إلى القداس هذا الصباح
881
01:00:02,265 --> 01:00:03,675
تأخرت كثيراً
882
01:00:05,268 --> 01:00:07,259
حسناً ، هناك قدّاس الظهيرة
883
01:00:08,188 --> 01:00:11,271
أنا أحتاج بعض الراحة
884
01:00:11,733 --> 01:00:14,019
أنا متأكد من أن الله سيتفهم
885
01:00:15,153 --> 01:00:17,485
ستفان)؟)
886
01:00:17,823 --> 01:00:21,566
أعتقد أنه ربما خلال عام واحد
و ربما عام ونصف
887
01:00:21,743 --> 01:00:24,530
(يجب أن نبحث عن أماكن في ضاحية (ولاهرا
888
01:00:24,704 --> 01:00:27,036
من الأفضل أن تكون على الخليج المزدوج
889
01:00:28,667 --> 01:00:30,282
الموضة الأوروبية ؟
890
01:00:30,460 --> 01:00:33,918
أزياء حصرية باهظة الثمن
891
01:00:34,673 --> 01:00:37,335
"متجر (غوديز) لا يعرفون معنى كلمة "عالمي
892
01:01:05,006 --> 01:01:07,006
"تنزيلات الصيف الكبيرة"
893
01:01:12,752 --> 01:01:14,242
شكراً لك
894
01:01:15,839 --> 01:01:16,839
رودي)؟)
895
01:01:16,965 --> 01:01:19,547
هل تبحث عن فستان ؟ -
بالطبع -
896
01:01:19,718 --> 01:01:21,709
ما رأيك؟ هل يناسبني؟
897
01:01:21,887 --> 01:01:23,627
رودي) ، لا يمكنك البقاء هنا)
898
01:01:23,805 --> 01:01:25,261
الآنسة (كارترايت) ستصاب بنوبة قلبية
899
01:01:25,432 --> 01:01:29,766
(في الواقع ، يا عزيزي (ليزا
(أود أن أتحدث مع (فاي
900
01:01:30,562 --> 01:01:33,929
ذهبت لشرب شاي الصباح
انتظر ، ها هي
901
01:01:39,237 --> 01:01:43,731
مرحباً -
مرحباً -
902
01:01:46,453 --> 01:01:50,947
فاي) ، لقد جئت لأسأل إذا ما كنت ستخاطرين)
"وتسافرين في رحلة مع "لاجئ
903
01:01:51,124 --> 01:01:53,035
ليلة الجمعة
904
01:01:54,085 --> 01:01:55,245
فكري بالأمر من فضلك
905
01:01:55,921 --> 01:01:58,754
أنا ... لست بحاجة للتفكير في الأمر
906
01:02:00,717 --> 01:02:02,582
سأتصل بك ليلة الخميس
907
01:02:02,761 --> 01:02:06,174
لا ، بدون مكالمات هاتفية
فصاحبة البيت امرأة كبيرة في السن
908
01:02:06,348 --> 01:02:08,680
لا تقلقي ، سأسحرها بجاذبيتي الأوروبية
909
01:02:08,850 --> 01:02:10,932
قريباً , ستتطلع إلى مكالماتي
910
01:02:12,896 --> 01:02:13,976
حسناً
911
01:02:15,440 --> 01:02:19,103
يجب علي .... آسفة
912
01:02:45,428 --> 01:02:48,886
كان الوضع جنونياً هنا
913
01:02:50,183 --> 01:02:54,096
هل رأيت الذئب المجري
يطوف خِلسة؟
914
01:02:54,271 --> 01:02:55,511
أظن أنه طلب منها الخروج
915
01:02:59,150 --> 01:03:02,608
حسنًا ، لدي شيء لأقوله
لكنني لا أرغب في ترجمته
916
01:03:04,948 --> 01:03:06,609
ما زال هناك
917
01:03:07,158 --> 01:03:11,151
لكنني لن أكون مسؤولة
إذا سرقت أحد البنوك لشرائه
918
01:03:12,706 --> 01:03:15,368
بالإمكان أن يباع ، قريباً جداً
بخمسين جنيهاً
919
01:03:15,542 --> 01:03:18,875
من فضلك لا تقولي ذلك
من فضلك لا تبيعيه
920
01:03:19,045 --> 01:03:22,333
ليزا) ، هذا وعد لا أستطيع تحمله)
921
01:03:27,470 --> 01:03:30,177
!خمسين جنيهاً من أجل فستان
... أنا لم أصرف
922
01:03:30,348 --> 01:03:33,715
جنيهات , هذه 50 جنيهاً , 50 شلناً
923
01:03:33,893 --> 01:03:36,600
هذا أسوأ
يمكنك شراء عشر فساتين بذلك
924
01:03:36,771 --> 01:03:39,353
ليس بروعته يا أمي -
(لا أعلم يا (ليزلي -
925
01:03:39,524 --> 01:03:40,889
ليزا -
ليزا -
926
01:03:41,067 --> 01:03:43,683
لا أعرف ما الذي يحدث لك
(إنها تلك (ماغدا
927
01:03:43,862 --> 01:03:47,104
الآن , شخص يدعى (مايكل) اتصل بك
من هو؟
928
01:03:47,282 --> 01:03:48,692
افتحي الفرن ، هلّا فعلتِ؟
929
01:03:49,075 --> 01:03:51,566
إنه صبيٌ في الثانوية وحسب
930
01:03:51,745 --> 01:03:54,407
... أحضرني والده إلى المنزل -
نعم ، عشية رأس السنة -
931
01:03:54,581 --> 01:03:57,163
لكنك قلت أنه مجري
بدا استرالياً
932
01:03:57,334 --> 01:03:58,334
حسناً ، لقد ولد هنا
933
01:03:58,460 --> 01:04:01,076
حسناً ، في هذه الحالة
أعتقد أنه أسترالي
934
01:04:01,421 --> 01:04:03,503
أفترض ذلك
935
01:04:03,882 --> 01:04:06,749
أحضر لي الخمرة , في الدولاب
هناك
936
01:05:12,409 --> 01:05:15,526
إذن ، من كان المخرج؟ -
رينيه كليمن) , إنه مبدع حقاً) -
937
01:05:15,703 --> 01:05:18,820
أنا آسفة , إنه فيلم محزن للغاية
938
01:05:19,457 --> 01:05:20,857
لم أرى فيلماً فرنسياً من قبل
939
01:05:20,959 --> 01:05:23,245
إذن وصلت في الوقت المناسب لإنقاذك
940
01:05:25,547 --> 01:05:28,755
"سنشاهد كل الأفلام ، "أبناء الجنة
941
01:05:28,925 --> 01:05:32,383
"حكم اللعبة" ، "الجد موكو"
942
01:05:33,012 --> 01:05:34,343
هل كلها أفلام حزينة؟
943
01:05:34,848 --> 01:05:37,555
لا ، على الإطلاق
بعضها مسلية للغاية
944
01:05:38,226 --> 01:05:39,887
ربما لم يكن هذا خياراً موفقاً
945
01:05:40,061 --> 01:05:42,894
لا ، لا ، كان موفقاً
لقد أحببته
946
01:05:46,568 --> 01:05:49,480
قام النازيين بتجنيدي عندما احتلوا المجر
947
01:05:50,905 --> 01:05:53,487
كان علي العمل في خطوط السكك الحديدية
948
01:05:54,534 --> 01:05:57,571
لم يكن عملاً لطيفاً على الإطلاق
949
01:05:59,706 --> 01:06:02,118
هربت إلى رومانيا واختبأت هناك
950
01:06:02,292 --> 01:06:05,250
لبقية الحرب . ما رأيك بـ (الغولاش)؟
*طبخة لحم مجرية
951
01:06:05,420 --> 01:06:07,581
إنها لذيذة . أكمل حديثك
952
01:06:11,009 --> 01:06:16,174
"بعد الحرب ، كنت سياسياً في "بودابست
953
01:06:16,347 --> 01:06:22,263
يا لها من قافية
يجب علي أن أكتب أغنية
954
01:06:22,645 --> 01:06:26,763
لكن ... الشيوعيون
لم يكونوا أفضل من االنازيين
955
01:06:27,650 --> 01:06:34,647
لذلك هربت إلى الغرب الرأسمالي الشرير
956
01:06:36,493 --> 01:06:38,825
خلال انتفاضة عام 1956م
957
01:06:39,454 --> 01:06:40,864
لقد سمعت عن ذلك
958
01:06:41,039 --> 01:06:45,954
أولاً إيطاليا ، ثم إنجلترا
والآن أستراليا
959
01:06:47,378 --> 01:06:49,209
هنا أعتزم كسب المال
960
01:06:49,380 --> 01:06:52,964
هذه ... بلاد الفرص
961
01:06:54,177 --> 01:07:01,459
ربما أكون ... أول مليونير مجري
شيوعي سابق في أستراليا
962
01:07:07,815 --> 01:07:09,521
أسمعي
963
01:07:14,822 --> 01:07:19,236
(أخبريني ، أتفضلين معزوفات (موزارت) أو (بيتهوفن
أو كلاهما؟
964
01:07:23,373 --> 01:07:24,954
لست متأكدة
965
01:07:25,959 --> 01:07:31,124
حسناً ، سأهتم بذلك
إذا سمحتي لي
966
01:07:31,297 --> 01:07:34,380
أنت موسيقية جداً
أو لا تستطيعين الرقص بشكل جيد
967
01:07:38,054 --> 01:07:39,134
ماذا عن الكتب؟
968
01:07:39,556 --> 01:07:41,968
"لقد انتهيت للتو من قراءة رواية "آنا كارنينا
969
01:07:42,433 --> 01:07:43,764
ليزا) أعارتها لي)
970
01:07:44,435 --> 01:07:48,019
!رائع
لقد وجدت مفكراً استرالياً
971
01:07:48,690 --> 01:07:51,227
وَ(ماغدا) أخبرتني أنهم جميعاً في انجلترا
972
01:08:08,334 --> 01:08:09,699
شكراً لك -
شكراً لك يا عزيزتي -
973
01:08:14,757 --> 01:08:17,294
!فاي
974
01:08:21,055 --> 01:08:22,636
انظري
975
01:08:23,016 --> 01:08:25,098
يبدو أنه كان هائماً في معرض الأغنام
976
01:08:45,580 --> 01:08:47,036
!(باتي)
977
01:08:47,206 --> 01:08:48,321
!عزيزتي
978
01:08:51,377 --> 01:08:53,914
لا ، ابتعد من فضلك
يجب أن نعتني بهذه السيدة
979
01:08:54,714 --> 01:08:55,920
! إنها زوجتي
980
01:08:56,466 --> 01:08:57,751
يا إلهي
981
01:08:57,925 --> 01:09:00,085
حسنًا ، من الجيد أنك هنا
يمكنك اصطحابها للمنزل
982
01:09:00,178 --> 01:09:01,793
باتي) ، هل يمكنك سماعي؟)
983
01:09:01,971 --> 01:09:05,179
لدي محلول متطاير
لا يفشل أبداً
984
01:09:09,520 --> 01:09:11,135
بلطف وهدوء
985
01:09:11,314 --> 01:09:13,521
!اذهب إلى الجحيم
986
01:09:13,691 --> 01:09:17,354
لا تتحدثي الآن , لقد تعرضتي لصدمة
فقط كوني هادئة
987
01:09:18,112 --> 01:09:19,272
قولي له أن يذهب إلى الجحيم
988
01:09:19,447 --> 01:09:20,767
بالفعل ، لقد كنت في الجحيم
989
01:09:21,074 --> 01:09:23,110
لقد عدت للتو ، فقدت مفتاحي
990
01:09:24,327 --> 01:09:26,067
اضطررت للحصول على مفتاحك
991
01:09:27,455 --> 01:09:28,945
اغمي عليها؟
992
01:09:29,123 --> 01:09:30,784
في منتصف صالة السيدات
993
01:09:31,292 --> 01:09:34,250
كان زوجها موجوداً أيضا -
ماذا كان يفعل هناك؟ -
994
01:09:34,420 --> 01:09:35,420
لا أعلم
995
01:09:35,546 --> 01:09:37,537
حسناً ، هذا يبدو غريباً جداً بالنسبة لي
996
01:09:38,508 --> 01:09:40,590
أتسائل لماذا لم يكن لديها أطفال
997
01:09:40,760 --> 01:09:42,796
يجب أن تري زوجها-
... (الآن ، (ليزلي -
998
01:09:42,970 --> 01:09:45,586
ليزا) ... ماذا تعرفين عن ذلك؟)
999
01:09:45,765 --> 01:09:47,505
حسناً ، إنه أحمق تماماً
1000
01:09:48,184 --> 01:09:49,469
أجل ، كحال الكثير من الرجال
1001
01:09:49,644 --> 01:09:51,805
لكنه لا يمنعهم من أن يصبحوا آباء
1002
01:09:55,066 --> 01:09:57,773
(حسناً ، لقد نشأت في (بنديغو
(في (فيكتوريا
1003
01:09:59,320 --> 01:10:04,485
ولكن والدي توفي عندما كان
... عمري 11 في الحرب في غينيا الجديدة ، لذا
1004
01:10:04,659 --> 01:10:06,365
انتقلنا كثيراً بعد ذلك
1005
01:10:07,662 --> 01:10:11,029
كان عليّ ترك المدرسة عندما أصبحت في الخامسة عشر
والعثور على عمل
1006
01:10:15,545 --> 01:10:18,457
الأستراليون شعب غامض
1007
01:10:19,465 --> 01:10:21,251
لا أحد سيخمن أن هذا مكان
1008
01:10:21,426 --> 01:10:23,291
يمكن أن يعاني الناس فيه أيضاً
1009
01:10:24,804 --> 01:10:30,515
إنها أشعة الشمس الدائمة
تخفي كل شيء ماعدا نفسها
1010
01:10:33,688 --> 01:10:37,146
أين كنت ؟ -
"واغا" -
1011
01:10:38,192 --> 01:10:40,604
واغا ؟ "واغا واغا" بعينها؟
مدينة أسترالية بين سيدني وملبورن*
1012
01:10:40,778 --> 01:10:42,518
أجل
1013
01:10:44,574 --> 01:10:46,690
فيل أوكونيل) , هل تتذكريه؟)
1014
01:10:48,327 --> 01:10:49,817
كان يطلب مني القدوم دائماً
1015
01:10:49,996 --> 01:10:51,532
لأساعده في الحانة
1016
01:10:51,706 --> 01:10:54,948
لذا فكرت بالذهاب
خلال عيد الميلاد ، ورأس السنة الجديدة
1017
01:10:56,461 --> 01:10:58,793
لكنك لم تهتم بإخباري
بالطبع
1018
01:10:59,380 --> 01:11:02,793
أنا زوجتك وحسب ولن أقلق
أليس كذلك؟
1019
01:11:03,301 --> 01:11:06,418
لن أضطر لقول الأكاذيب بشأنك
1020
01:11:06,596 --> 01:11:10,180
(أو أذهب إلى متجر (غوديز
وأنا مريضة وفظيعة
1021
01:11:10,975 --> 01:11:12,715
ولماذا عدت الآن ، على أي حال؟
1022
01:11:13,186 --> 01:11:15,768
أتوقع أن قمصانك النظيفة قد نفدت
1023
01:11:15,938 --> 01:11:16,938
... حسناً ، سأخبرك
1024
01:11:17,106 --> 01:11:19,062
يمكنك تنظيف قمصانك اللعينة
من الآن فصاعداً
1025
01:11:36,000 --> 01:11:37,991
آسف . كان عليّ التفكير
1026
01:11:40,171 --> 01:11:42,253
أمور أخرى كانت تشغل تفكيري
1027
01:11:42,799 --> 01:11:45,632
حقاً؟! مثل ماذا على سبيل المثال؟
1028
01:11:48,596 --> 01:11:53,056
... شعرت بعد تلك الليلة ، تعلمين
1029
01:11:53,476 --> 01:11:56,434
ظننت أنك لا تريدين رؤيتي ثانية
لفترة من الزمن
1030
01:11:57,480 --> 01:11:59,220
أية ليلة؟
1031
01:12:03,277 --> 01:12:05,268
برداء النوم؟
1032
01:12:06,280 --> 01:12:07,280
أجل
1033
01:12:13,579 --> 01:12:16,195
(فرانك) -
نعم؟ -
1034
01:12:18,751 --> 01:12:20,833
هذا ما كان يزعجك؟
1035
01:12:21,003 --> 01:12:22,288
أجل
1036
01:12:23,256 --> 01:12:26,043
لهذا اختفيت؟ -
أجل -
1037
01:12:29,554 --> 01:12:31,886
... (فرانك) -
نعم؟ -
1038
01:12:35,101 --> 01:12:38,434
كانت تلك الليلة رائعة
1039
01:12:41,983 --> 01:12:45,942
أنا فقط فكرت
... بالطريقة التي استمر بها ، كانت
1040
01:12:46,112 --> 01:12:47,898
كانت رائعة
1041
01:12:59,959 --> 01:13:02,746
أتعلم؟ -
ماذا؟ -
1042
01:13:03,212 --> 01:13:05,453
أنا جائعة جداً
1043
01:13:06,173 --> 01:13:08,960
لمَ لا تنزل للشارع وتحضر لنا
بعض السمك والبطاطا المقلية؟
1044
01:13:09,927 --> 01:13:13,636
سأتصل بأمي وأنت بالخارج
لكن لا تتأخر
1045
01:13:14,390 --> 01:13:15,390
فأنا أتضوّر جوعاً
1046
01:13:17,810 --> 01:13:21,723
أجل ، حسناً
1047
01:13:24,859 --> 01:13:27,350
إذن , كان ذلك جيداً في تلك الليلة؟
1048
01:13:27,945 --> 01:13:30,561
سأقول أنه كان كذلك
1049
01:13:45,463 --> 01:13:49,456
(لم نسمع أي شيء من (رودي
أتسائل لماذا
1050
01:13:49,634 --> 01:13:52,467
من الواضح أنه مشغول في مكان آخر
1051
01:13:53,304 --> 01:13:56,888
صحيح
هل رأيت مع من غادر الحفلة؟
1052
01:13:57,683 --> 01:14:00,971
مع أجمل فتاة ؟ -
(الفتاة الأسترالية , (فاي -
1053
01:14:02,688 --> 01:14:05,555
فاي) امرأة بالغة)
يمكنها الاعتناء بنفسها
1054
01:14:05,900 --> 01:14:08,391
إنها فتاة أسترالية ساذجة
1055
01:14:08,569 --> 01:14:12,153
لا شك أن خبرتها فقط
مع الرجال الاستراليين البلهاء
1056
01:14:12,323 --> 01:14:15,030
و(رودي) ذئب بلون مختلف
1057
01:14:15,201 --> 01:14:16,907
هذه عواطف مأساوية
1058
01:14:17,078 --> 01:14:19,990
ربما كانا في الواقع متفرغان
1059
01:14:20,164 --> 01:14:23,076
وهذا يناسبهم حالياً لرؤية بعضهم البعض
1060
01:14:25,127 --> 01:14:28,460
بالنسبة للمرأة
فالعلاقة ليست مجرد تسلية
1061
01:14:28,631 --> 01:14:30,417
القلب المتعلق قد ينكسر
1062
01:14:30,591 --> 01:14:32,081
وسيكون خطأي
1063
01:14:32,468 --> 01:14:34,459
هراء
أنت قدمتهم فقط
1064
01:14:34,929 --> 01:14:36,669
الكرة الآن في ملعبهم
1065
01:14:36,847 --> 01:14:41,011
أنت تعبرين الجسر قبل عبور الحصان
(تستبقين الأحداث)
1066
01:15:15,553 --> 01:15:18,420
!رائع
1067
01:15:19,098 --> 01:15:22,340
يالها من بلاد رائعة ... و فارغة
1068
01:15:24,812 --> 01:15:26,677
يجب أن نحافظ على وجودها سراً
1069
01:15:26,856 --> 01:15:28,016
أو كل اللاجئين
1070
01:15:28,190 --> 01:15:30,431
سيتسابقون من أوروبا إلى هنا
1071
01:15:32,945 --> 01:15:36,403
الآن وقت أحدى سندويشاتك الشهيرة
1072
01:15:50,004 --> 01:15:51,869
ليس سيئاً
1073
01:15:52,882 --> 01:15:55,874
هل تختلف عن السندويشات الأوروبية؟
1074
01:15:56,052 --> 01:15:59,465
نعم ... لكن المبدأ هو نفسه
1075
01:16:01,474 --> 01:16:03,089
بماذا تفكرين؟
1076
01:16:03,559 --> 01:16:06,016
لا شيئ
1077
01:16:09,857 --> 01:16:13,315
تتذكر أنني كنت سأخبرك بباقي قصتي
1078
01:16:14,612 --> 01:16:18,150
ماضيك المشين -
أجل -
1079
01:16:18,908 --> 01:16:23,652
هل سأُصدم؟ -
اعتقد ذلك -
1080
01:16:24,914 --> 01:16:27,781
تفضلي ، أصدميني
1081
01:16:32,213 --> 01:16:35,751
عندما كنت في السادسة عشر من عمري
أردت أن أكون راقصة باليه
1082
01:16:36,759 --> 01:16:39,796
لكن والدتي لم تكن تملك المال
... من أجل الدروس الخاصة ، لذا
1083
01:16:41,180 --> 01:16:47,801
عندما كان عمري حوالي 18 ، انتهى بي الأمر
في هذا ... النادي الليلي
1084
01:16:48,229 --> 01:16:51,767
فظيع -
بالفعل -
1085
01:16:52,942 --> 01:16:55,399
... وبعد مدة
1086
01:16:56,320 --> 01:17:03,112
(قابلت رجلاً ، السيد (مارلو
كان رجل أعمال
1087
01:17:04,703 --> 01:17:08,867
كان أكبر من 45 سنة على الأقل
1088
01:17:13,170 --> 01:17:17,209
استأجر لي شقة
"في "كينغز كروس
1089
01:17:18,801 --> 01:17:23,716
... وكان يزورني , وَ
1090
01:17:32,106 --> 01:17:34,472
هل كنتِ مغرمة بالسيد (مارلو)؟
1091
01:17:35,651 --> 01:17:38,233
لا , لا
1092
01:17:39,697 --> 01:17:44,737
(وهل لا يزال هذا السيد (مارلو
في حياتك؟
1093
01:17:51,500 --> 01:17:55,368
(صدقيني يا (فاي
البابا في روما
1094
01:17:55,546 --> 01:17:58,663
لا يعتبرني قديساً في أعلى قائمته
1095
01:18:05,890 --> 01:18:07,130
!رائع
1096
01:18:11,395 --> 01:18:12,875
!ستة , سبعة , ثمانية
1097
01:18:16,108 --> 01:18:17,348
تحريك الورك
1098
01:18:17,526 --> 01:18:23,396
تحريك الورك , قفزة وخطوة
المرور ، تحريك الكتفين ، والدوران
1099
01:18:27,411 --> 01:18:28,617
نقر خفيف
1100
01:18:29,622 --> 01:18:31,283
قفزة ، ركلة ، خطوة
1101
01:18:38,797 --> 01:18:41,789
خطوة ، اندفاع ، خط مستقيم
1102
01:18:46,263 --> 01:18:49,130
بشكل قطري , ودوران
1103
01:18:49,308 --> 01:18:50,639
المجموعة الأولى
1104
01:18:51,060 --> 01:18:52,470
!الجاذبية
1105
01:18:55,481 --> 01:18:59,394
الختام الكبير! ببطء
1106
01:19:01,153 --> 01:19:03,565
شكراً يا سيدات -
حسناً يا فتيات -
1107
01:19:03,739 --> 01:19:05,821
أعتقد أنه يمكن أن يكون أسوأ
استرحن
1108
01:19:05,991 --> 01:19:07,447
بروفه أخرى في الساعة السادسة
1109
01:19:07,618 --> 01:19:09,529
أعتقد أن المقطع الأول
كان جيداً هذه المرة
1110
01:19:09,703 --> 01:19:10,442
حسناً
1111
01:19:10,621 --> 01:19:12,015
ولكن المقطع الأوسط
يحتاج إلى القليل من العمل
1112
01:19:12,039 --> 01:19:13,779
تريدين العودة لوظيفتك القديمة يا(فاي)؟
1113
01:19:13,958 --> 01:19:15,539
(ليس الآن ، (جيرالد
1114
01:19:15,709 --> 01:19:17,791
كان العرض جيداً ، يا عزيزتي -
شكراً -
1115
01:19:18,545 --> 01:19:20,911
كيف هي الأمور مع الأوروبي؟
1116
01:19:21,340 --> 01:19:23,080
جيدة -
ما اسمه؟ -
1117
01:19:23,509 --> 01:19:26,672
(رودي يانوسي) -
كيف تتهجئيه؟ -
1118
01:19:26,845 --> 01:19:31,555
ي-ا-ن-و-س-ي
ماذا؟
1119
01:19:32,559 --> 01:19:34,220
يمكن أن يغيره كما تعلمين
1120
01:19:34,395 --> 01:19:35,760
البعض منهم يفعل ذلك
1121
01:19:35,938 --> 01:19:36,938
رود) لن يفعل)
1122
01:19:37,106 --> 01:19:39,722
يقول (رودي) أن أفضل ما يمكن فعله
إذا كان لديك شيء غير عادي
1123
01:19:39,900 --> 01:19:42,607
هو أبرازه
1124
01:19:44,363 --> 01:19:45,819
عليك أن تكوني حذرة
1125
01:19:45,990 --> 01:19:48,390
لم تعرفيه لوقت طويل
أنا لا أريد أن أراك تتأذين
1126
01:19:50,494 --> 01:19:53,031
نار (رودي) أفضل ممن تعرفت عليهم
1127
01:19:53,831 --> 01:19:56,493
على الأقل , مع الأسترالي تعرفين مكانك
1128
01:19:57,084 --> 01:19:59,244
لن يكون الأمر مثيراً جداً
إذا كنت مجبرة على التواجد هناك
1129
01:19:59,962 --> 01:20:03,625
على الأقل مع الأوروبي
تذهبين لمكان جديد
1130
01:20:04,008 --> 01:20:05,623
صحيح , ويمكن أن يكون خطيراً
1131
01:20:07,678 --> 01:20:09,293
الحياة خطرة
1132
01:20:10,139 --> 01:20:12,300
(يجب أن تسمعي بعض قصص (رودي
1133
01:20:12,808 --> 01:20:15,094
نحن نعيش في شرنقة هنا
1134
01:20:15,644 --> 01:20:17,180
لا نعرف كم نحن محظوظون
1135
01:20:17,980 --> 01:20:19,936
أراهن أنه يعرف كم هو محظوظ
1136
01:20:20,607 --> 01:20:22,313
هل طلب منك الزواج بعد؟
1137
01:20:22,484 --> 01:20:23,599
لا
1138
01:20:29,533 --> 01:20:35,620
هل تحبينه يا (فاي) ؟ -
أجل ,أعتقد أني أحبه -
1139
01:20:38,334 --> 01:20:39,449
أقتربي
1140
01:20:48,385 --> 01:20:50,125
لا أستطيع أكل أي شيء
1141
01:21:04,860 --> 01:21:06,976
ليزا؟
1142
01:21:07,529 --> 01:21:09,289
هل وجدت مقاس السيدة ؟
1143
01:21:09,656 --> 01:21:11,647
لا ، لا يبدو أنه لدينا
1144
01:21:22,920 --> 01:21:24,911
تلك الفتاة سرحانة مع الجنيات
1145
01:21:25,339 --> 01:21:28,126
تعرفين السبب -
لا , لماذا؟ -
1146
01:21:28,300 --> 01:21:30,211
السبب أن نتائج اختباراتها
ستظهر غداً
1147
01:21:30,386 --> 01:21:33,253
في الواقع ، ستظهر هذه الليلة
إذا ذهبت إلى مبنى (هيرالد) الساعة11
1148
01:21:36,767 --> 01:21:37,802
تفضلي يا سيدتي
1149
01:21:38,327 --> 01:21:43,327
"صحيفة "سيدني مورنينغ هيرالد
1150
01:22:00,457 --> 01:22:03,449
(مرحباً ، (إد
ألم يكن لديك فتاة ستتخرج من الثانوية؟
1151
01:22:03,627 --> 01:22:04,457
أجل
1152
01:22:04,628 --> 01:22:05,980
حسناً ، لقد انتهوا من وضع النتائج
1153
01:22:06,004 --> 01:22:08,211
هز طولك وانظر كيف فعلت
1154
01:22:08,382 --> 01:22:09,622
سأنهي الباقي
1155
01:22:09,716 --> 01:22:13,379
لا حاجة للعناء -
لا تعكر الفرحة -
1156
01:22:13,720 --> 01:22:15,920
انظر ، سأذهب واتحقق من أجلك
إنه يوم عظيم بالنسبة لها
1157
01:22:15,973 --> 01:22:19,716
في أي مدرسة هي؟ -
مدرسة "شمال سيدني" للبنات -
1158
01:22:30,279 --> 01:22:33,988
آسفة . اسمحو لي
1159
01:22:34,158 --> 01:22:35,523
تفوقت في أربعة مواد
وَ واحدة جيد جداً
1160
01:22:48,046 --> 01:22:50,662
هل اسمها ليزلي؟-
أجل -
1161
01:22:50,841 --> 01:22:51,841
استمع لهذا
1162
01:22:51,925 --> 01:22:54,883
تفوق في خمس مواد ومرتبة الشرف الأولى
في اللغة الإنجليزية والتاريخ
1163
01:22:57,181 --> 01:22:58,501
هذا يبدو جيداً ، أليس كذلك؟
1164
01:22:59,308 --> 01:23:00,673
(أنت شخص بارد يا (إد
1165
01:23:00,851 --> 01:23:02,637
النتائج رائعة للغاية ، صدقاً
1166
01:23:03,270 --> 01:23:08,355
حقاً! حسناً
يجب أن أعود إلى العمل
1167
01:23:14,907 --> 01:23:18,399
سمعت أن ابنتك المميزة
جعلت من نفسها مشهورة
1168
01:23:18,577 --> 01:23:20,363
!تهانينا! اخبار رائعة
1169
01:23:20,787 --> 01:23:21,902
أحسنت يا صديقي
1170
01:23:22,080 --> 01:23:24,366
أظنها ستذهب إلى جامعة سيدني
1171
01:23:25,125 --> 01:23:26,831
يجب أن تكون فخورا جداً
1172
01:23:27,336 --> 01:23:28,536
(أحسنت يا (إد
1173
01:23:28,587 --> 01:23:31,329
لست متأكداً من ذلك
لست متأكداً من الجامعة
1174
01:23:31,507 --> 01:23:33,714
بالتأكيد لن تهدر عقلاً كهذا
1175
01:23:33,884 --> 01:23:37,092
أخبرها أن تأتي لرؤيتنا
إذا أرادت شيئاً
1176
01:23:37,262 --> 01:23:38,323
تهانيّ يا صاح
1177
01:23:38,347 --> 01:23:40,508
لكن أولاً ، الجامعة هي الأهم
1178
01:23:40,849 --> 01:23:42,305
فتاتيّ الاثنتان هناك
1179
01:23:42,476 --> 01:23:43,807
حان الوقت ليمضين في حياتهن
1180
01:23:49,274 --> 01:23:50,104
ماذا تفعل يا (إد)؟
1181
01:23:50,275 --> 01:23:52,357
شخصٌ عبقريٌ في أسرتك
1182
01:23:53,654 --> 01:23:54,769
شكراً يا صاح
1183
01:23:59,493 --> 01:24:01,654
!أمي -
أعلم . هاتفني والدك -
1184
01:24:02,120 --> 01:24:04,076
يا إلهي! ماذا قال؟
1185
01:24:04,248 --> 01:24:05,248
حسناً ، لم يتحدث كثيراً
1186
01:24:05,332 --> 01:24:07,493
كان يعاني من الصدمة
وإلا لم يكن ليتصل
1187
01:24:07,668 --> 01:24:11,160
!(ليزلي) ... (ليزا)
هذا هو اليوم الأكثر فخراً في حياتي
1188
01:24:11,338 --> 01:24:12,953
أنا أيضاً , حتى الآن
1189
01:24:14,299 --> 01:24:19,089
♪ سنــطير ♪
1190
01:24:21,223 --> 01:24:26,434
♪ سنــغني ♪
1191
01:24:42,452 --> 01:24:43,452
(فرانك)
1192
01:24:45,289 --> 01:24:48,281
ماذا؟
هل تريدين المزيد من الخبز المحمص؟
1193
01:24:48,750 --> 01:24:53,084
ضع الصينية وَ أقبل
1194
01:25:10,439 --> 01:25:14,148
!(ليزا)
التي اسمها (ليزلي) أيضاً
1195
01:25:14,318 --> 01:25:16,900
صديقتي اليافعة
هذا يوم سعيد للغاية
1196
01:25:17,070 --> 01:25:18,070
شكراً لكِ
1197
01:25:18,238 --> 01:25:20,354
ما الذي يحدث؟
هل أنت مخطوبة؟
1198
01:25:20,532 --> 01:25:23,569
في سنها؟! لا سمح الله
1199
01:25:23,744 --> 01:25:26,076
لقد حصلت على أعظم
1200
01:25:26,246 --> 01:25:28,202
نتيجة شهادة ثانوية عل الإطلاق
1201
01:25:28,373 --> 01:25:29,601
(هنيئاً لكِ ، (ليزا -
شكرا لك -
1202
01:25:29,625 --> 01:25:31,832
!تهانينا -
شكراً جزيلاً -
1203
01:25:32,002 --> 01:25:34,709
يرسل (ستيفان) محبته
لكننا لم نتفاجئ
1204
01:25:34,880 --> 01:25:36,816
قرأت الخبر في الصباح
إنه أمر خرافي
1205
01:25:36,840 --> 01:25:39,160
(تهانينا ، (ليزا -
(شكراً جزيلاً ، (سيد رايدر -
1206
01:25:39,384 --> 01:25:40,464
ليزا
1207
01:25:49,186 --> 01:25:51,017
نتائجك لم تكن مفاجأة لي
1208
01:25:52,397 --> 01:25:53,762
شكراً
1209
01:25:54,316 --> 01:25:56,557
أنت فتاة ذكية
يمكن أن أرى ذلك
1210
01:25:57,944 --> 01:25:59,224
يشرفني العمل معك
1211
01:25:59,363 --> 01:26:01,228
وسأكون حزينة عندما تغادرينا
1212
01:26:02,949 --> 01:26:06,032
... فتاة ذكية
1213
01:26:06,203 --> 01:26:09,491
أروع ما في الوجود ، كما تعلمين
1214
01:26:11,041 --> 01:26:12,622
يجب ألا تنسى ذلك أبداً
1215
01:26:13,585 --> 01:26:15,496
... إذن , ستلتحقين بالجامعة
1216
01:26:17,172 --> 01:26:19,504
ولا تفوتِ أي فرصة
1217
01:26:20,217 --> 01:26:22,583
سافري فقط
وكوني أذكى ما تستطيعين
1218
01:26:23,595 --> 01:26:25,506
إنه أفضل شيء يمكنك فعله
1219
01:26:26,306 --> 01:26:32,017
أنتِ وكل البنات الذكيات
في هذه المدينة والعالم
1220
01:26:34,898 --> 01:26:37,765
الآن ، من الأفضل أن نبدأ
ونبيع بعض الفساتين ، أليس كذلك؟
1221
01:27:19,651 --> 01:27:22,563
ليزلي) ، لا يمكنني معرفة)
ما تريدين بهذه الامتحانات
1222
01:27:22,738 --> 01:27:25,821
مرتبة الشرف الأولى ووجود الفتاة في الجامعات
1223
01:27:27,117 --> 01:27:31,406
رغم ذلك ... تهانينا
1224
01:27:32,330 --> 01:27:33,490
لقد قمت بعمل رائع
1225
01:27:34,499 --> 01:27:35,864
شكراً , أبي
1226
01:27:38,754 --> 01:27:40,585
ماذا تريدين أن تفعلي الآن؟
1227
01:27:41,798 --> 01:27:43,379
أنت تعرف ما أريد القيام به
1228
01:27:44,593 --> 01:27:47,335
حسناً ، سأفكر في الأمر
إذا حصلت على المنحة الدراسية
1229
01:27:47,512 --> 01:27:50,629
ستحصل عليها مع هذا النجاح
1230
01:27:50,807 --> 01:27:54,641
إذا حصلتِ عليها
سأفكر بشأن ذهابك إلى الجامعة ، اتفقنا؟
1231
01:27:56,146 --> 01:27:58,512
... ولكن ، إذا قررت أن تذهبي
1232
01:27:58,690 --> 01:28:00,730
لا أريد أن أسمع عن اختلاطك مع هؤلاء
1233
01:28:00,776 --> 01:28:03,267
الليبراليين والشيوعيين هناك
1234
01:28:03,445 --> 01:28:06,482
ستخرجين من هذا المنزل بسرعة ، مفهوم؟
1235
01:28:06,656 --> 01:28:07,736
مفهوم يا أبي
1236
01:28:09,993 --> 01:28:12,609
سأرد عليه
1237
01:28:14,956 --> 01:28:16,196
ما هذا؟
1238
01:28:16,917 --> 01:28:21,411
هذه نقانق
ليزا) أقترحتها)
1239
01:28:22,130 --> 01:28:24,371
مع كل هؤلاء المهاجرين
يجب أن تعرفها
1240
01:28:30,013 --> 01:28:32,470
!نقانق
1241
01:28:33,141 --> 01:28:34,631
أعتقد أنه يمكنني أن أعتاد عليها
1242
01:28:35,769 --> 01:28:37,100
هل نفدت الجعة من عندنا؟
1243
01:28:37,437 --> 01:28:39,928
لا ، اقترحت (ليزا) هذا أيضاً
1244
01:28:48,573 --> 01:28:50,234
(كان المتصل (مايكل فولديز
1245
01:28:50,826 --> 01:28:51,986
من هذا؟ وماذا يريد؟
1246
01:28:52,077 --> 01:28:53,613
نجح في الامتحانات أيضاً
1247
01:28:53,787 --> 01:28:55,903
أراد أن يعرف إذا كنت
سأفعل شيئاً الليلة
1248
01:28:56,581 --> 01:28:57,696
بالطبع لديكِ
1249
01:28:59,000 --> 01:29:00,560
سنخرج للاحتفال ، أليس كذلك؟
1250
01:29:00,919 --> 01:29:02,830
وجبة سريعة في الحي الصيني
ما رأيك؟
1251
01:29:03,004 --> 01:29:05,211
!أبي
1252
01:29:08,301 --> 01:29:09,781
(من الصعب مسايرتك يا (ليزلي
1253
01:29:09,928 --> 01:29:14,513
(ليزا)-
ليزا)! , يا إلهي ، ماذا بعد؟) -
1254
01:29:16,017 --> 01:29:19,100
انظري لنفسك
فقط تأمليها
1255
01:29:20,522 --> 01:29:22,058
لست سيئة أبداً
1256
01:29:24,192 --> 01:29:25,192
لست سيئة
1257
01:29:36,955 --> 01:29:38,035
!(فاي)
1258
01:29:41,334 --> 01:29:42,824
آسفة -
لا بأس -
1259
01:29:46,172 --> 01:29:48,834
أين نحن ذاهبان؟ -
إنها مفاجأة -
1260
01:30:50,320 --> 01:30:53,107
أريد رأيك الخبير
1261
01:31:12,550 --> 01:31:16,509
كما ترين
هناك منظر على الميناء
1262
01:31:22,185 --> 01:31:24,767
ربما ستخلعين رقبتك
1263
01:31:24,938 --> 01:31:27,179
ولكن هناك مناظر على الميناء
1264
01:31:35,532 --> 01:31:36,817
ما رأيك؟
1265
01:31:38,076 --> 01:31:41,785
حسناً
أعتقد أنها جميلة حقاً
1266
01:31:43,248 --> 01:31:45,785
ولكن أنت من عليك أن تحبها
1267
01:31:47,002 --> 01:31:50,540
أقصد أنها شقتك , ما رأيك؟
1268
01:31:50,714 --> 01:31:53,672
أنتِ ... أسأتي فهمي
1269
01:31:57,679 --> 01:32:01,217
تقصد ... تقصد أنها لي؟
1270
01:32:02,600 --> 01:32:04,932
... تفعل تماماً مثل السيد (مارلو )، أنا -
(فاي) -
1271
01:32:05,103 --> 01:32:06,684
... أبقى هنا وأنت -
(فاي) -
1272
01:32:06,855 --> 01:32:09,221
... تزورني وَ -
فاي)! لا تكوني سخيفة) -
1273
01:32:09,399 --> 01:32:11,310
ليس مثل السيد (مارلو) اللعين
1274
01:32:11,484 --> 01:32:13,600
ألا أبدو مثل أسترالي حقيقي؟
1275
01:32:13,778 --> 01:32:14,517
لا -
لا؟ -
1276
01:32:14,696 --> 01:32:16,527
لا ، هذه لكِ
1277
01:32:16,698 --> 01:32:21,533
ولـي وَ لنا
1278
01:32:23,997 --> 01:32:25,658
أريدك أن تتزوجني
1279
01:32:27,876 --> 01:32:31,619
زواج؟ -
زواج -
1280
01:32:32,714 --> 01:32:33,794
تتزوجني؟
1281
01:32:35,800 --> 01:32:40,294
... لكنني ... لا أعرف أي شيء عن
1282
01:32:40,638 --> 01:32:43,971
...الكتب ، أو الموسيقى ، أو الفن أو -
(تباً لذلك ,(فاي -
1283
01:32:44,142 --> 01:32:46,554
...الأوبرا أو -
فاي) ، نعم ، نعم ، أنتِ صادقة)
1284
01:32:47,562 --> 01:32:51,396
ولطيفة وجميلة
1285
01:32:51,566 --> 01:32:53,602
وَ سأحب تعليمك كل شيء
(عن (باخ) وَ(موزارت
1286
01:32:53,777 --> 01:32:55,517
! وأنا أحبك
1287
01:32:58,239 --> 01:32:59,604
أنا أعشقك
1288
01:33:04,496 --> 01:33:06,532
فكري في الأمر كما يحلو لكِ
1289
01:33:06,998 --> 01:33:08,613
سأمنحك خمس دقائق على الأقل
1290
01:33:08,792 --> 01:33:11,329
... سـأتركك لوحدك -
لا! لا تتركني -
1291
01:33:15,423 --> 01:33:18,335
!الجواب هو نعم
1292
01:33:19,511 --> 01:33:21,001
نعم , سأتزوجك -
! نعم -
1293
01:33:31,064 --> 01:33:32,064
! نعم
1294
01:33:37,028 --> 01:33:39,770
كان (رودي) على الهاتف
1295
01:33:41,658 --> 01:33:43,819
يريد اقتراض 50 جنيهاً مني
1296
01:33:44,702 --> 01:33:47,318
لمَ؟
1297
01:33:48,289 --> 01:33:51,531
يريد شراء خاتم ألماس ، أو ياقوت
1298
01:33:52,168 --> 01:33:54,534
هل سيتجه إلى تجارة المجوهرات؟
1299
01:33:54,921 --> 01:33:56,457
أنا لا أعتقد ذلك
1300
01:33:57,382 --> 01:33:59,464
(يريد شراء خاتم خطوبة لـ (فاي
1301
01:34:03,680 --> 01:34:06,171
هل أنت بخير؟ -
أجل -
1302
01:34:06,641 --> 01:34:11,601
خاتم خطوبة لـ(فاي)؟ -
أجل -
1303
01:34:12,188 --> 01:34:15,772
(ستيفان)
هل يمكن أن تصب لي ويسكي؟
1304
01:34:15,942 --> 01:34:17,352
!حسناً
1305
01:34:20,822 --> 01:34:23,188
الأمر برمته مناف للعقل
1306
01:34:23,950 --> 01:34:26,236
كيف يمكن أن يكونوا سعداء معاً؟
1307
01:34:26,411 --> 01:34:29,903
لا يوجد بينهما أي شيء مشترك
1308
01:34:30,081 --> 01:34:30,866
على الإطلاق
1309
01:34:31,040 --> 01:34:32,200
حسناً ، وجود أشياء مشتركة
1310
01:34:32,333 --> 01:34:34,449
ليس شرطاً لزواج سعيد
1311
01:34:34,836 --> 01:34:38,169
المهم هو أنهم سعداء معاً
1312
01:34:38,339 --> 01:34:41,046
إنها البداية فقط
1313
01:34:41,217 --> 01:34:43,799
سيهتم المنتصف والنهاية بأنفسهم
1314
01:34:43,970 --> 01:34:46,256
على الأقل لم يكن يخادعها
1315
01:34:46,431 --> 01:34:48,422
لم يكسر قلبها كما كنت أخشى
1316
01:34:48,600 --> 01:34:50,716
لكن يمكنه أن يفعل ، في المستقبل
1317
01:34:52,270 --> 01:34:55,012
أنا سعيدة لأجلهما
أتمنى لهما الخير
1318
01:34:56,024 --> 01:34:59,061
مازال أمراً صادماً -
حسناً -
1319
01:34:59,235 --> 01:35:00,816
أحد الأصدقاء يمكن أن يكون مصدوماً
1320
01:35:00,987 --> 01:35:03,319
إنها واحدة من ميزاتهم الجذابة
1321
01:35:35,563 --> 01:35:36,769
إنه غير موجود
1322
01:35:41,069 --> 01:35:45,278
لا تدعي المشاعر تتداخل مع العمل
1323
01:35:46,074 --> 01:35:49,862
كونكِ عاطفية في العمل
يعني أن تكوني ضعيفة
1324
01:35:50,036 --> 01:35:51,572
وأن تكوني ضعيفة
يعني أن تفشلي
1325
01:35:52,288 --> 01:35:53,744
هل تفهمين؟
1326
01:35:54,749 --> 01:35:56,489
أجل، أظن ذلك
1327
01:35:56,668 --> 01:36:00,661
جاء رجل لشراء هدية لابنته
1328
01:36:01,005 --> 01:36:03,087
وأعجبه الفستان كثيراً
1329
01:36:03,675 --> 01:36:05,757
... لذا -
لذا حصل عليه مقابل خمسين جنيهاً -
1330
01:36:05,927 --> 01:36:09,545
(كنت قد أعطيت الفستان لـ(إيفون
1331
01:36:09,722 --> 01:36:10,722
... لتغلفه
1332
01:36:10,932 --> 01:36:15,392
وكان يخبرني
أنه سيجعل ابنته سعيدة
1333
01:36:15,937 --> 01:36:17,427
...ثم -
ثـم؟ -
1334
01:36:17,605 --> 01:36:22,144
(وقلت له أن (إيفون
ارتكبت خطأ كبيراً
1335
01:36:22,318 --> 01:36:24,730
وأن الفستان قد بيع بالفعل
1336
01:36:27,323 --> 01:36:31,987
ولن أدع العواطف تتداخل بالعمل ثانية
1337
01:36:32,161 --> 01:36:33,401
!أقسم
1338
01:36:37,500 --> 01:36:38,535
ها هو ذا
1339
01:36:40,378 --> 01:36:45,463
(لكن يا (ماغدا
... لا يزال بخمسين جنيهاً و
1340
01:36:45,633 --> 01:36:47,169
لا أملك الكثير من المال
1341
01:36:48,511 --> 01:36:50,752
الآنسة (كارترايت) جاءت هنا بالأمس
1342
01:36:50,930 --> 01:36:54,468
وخفضت جميع الفساتين غير المباعة أكثر من ذلك
1343
01:36:54,642 --> 01:36:56,633
إلى؟ -
خمسة وثلاثون جنيهاً -
1344
01:36:58,146 --> 01:36:59,477
!(ماغدا)
1345
01:37:00,148 --> 01:37:02,855
خمسة وثلاثين جنيهاً
لدي عشرة جنيهات من أبي
1346
01:37:03,026 --> 01:37:07,144
مع مدخراتي وخصم الموظفين
لدي 35 جنيهاً
1347
01:37:12,535 --> 01:37:16,653
ربما ستصبحي سيدة أعمال
هناك أمور أسوأ
1348
01:37:21,336 --> 01:37:24,203
يبدو أن كل شيء يسير بسلاسة
(آنسة (كارترايت
1349
01:37:24,380 --> 01:37:28,293
(أجل سيد (رايدر
لكننا سنخسر قريباً نصف سيدات المتجر
1350
01:37:28,468 --> 01:37:30,800
حــقاً؟
...حسناً
1351
01:37:30,970 --> 01:37:33,177
ستنطلق الشابة (ليزا) إلى جامعة سيدني
1352
01:37:33,348 --> 01:37:35,179
كنا نعرف دائماً
أنها بائعة مؤقتة
1353
01:37:35,350 --> 01:37:37,511
صحيح ، ولكن
(السيدة (وليامز
1354
01:37:39,354 --> 01:37:40,754
حامل -
حامل؟ -
1355
01:37:41,606 --> 01:37:44,814
... لا تبدو
كيف عرفتي؟
1356
01:37:45,401 --> 01:37:48,017
سنوات من مراقبة السيدات باللون الأسود
(سيد (رايدر
1357
01:37:48,821 --> 01:37:50,027
... (وَ الآنسة (بينز
1358
01:37:50,490 --> 01:37:51,946
!أجل -
مخطوبة -
1359
01:37:52,575 --> 01:37:53,735
لـمجري
1360
01:37:54,118 --> 01:37:55,733
لقد أعطتنا مهلة لمدة شهر
1361
01:37:56,287 --> 01:38:01,156
(لا يزال هناك السيدة (سيمبو
(السيدة (سيمـ ) ... (ماغدا
1362
01:38:02,085 --> 01:38:04,497
هذا المتجر الصغير
يستحق وزنه بالذهب
1363
01:38:05,088 --> 01:38:07,625
لا تعتمد على وجودها لوقت طويل
(سيد (رايدر
1364
01:38:08,049 --> 01:38:10,040
سمعت أنها تبحث عن مبنى خاص بها
1365
01:38:10,426 --> 01:38:13,418
ليس أمراً مستغرباً
أظن ذلك
1366
01:38:14,180 --> 01:38:16,341
حسناً ، إنهن يأتين ويرحلن
1367
01:38:17,725 --> 01:38:21,263
على الأقل ... هناك أنت وأنا
(آنسة (كارترايت
1368
01:38:21,771 --> 01:38:25,229
نحن دائماً هنا
نحن ثابتان
1369
01:38:38,287 --> 01:38:40,278
آسف
شكراً لك
1370
01:38:41,499 --> 01:38:44,411
تفضلو رجاءاً
1371
01:38:45,002 --> 01:38:47,493
شكراً جزيلاً لكم
1372
01:38:47,672 --> 01:38:49,663
رائع! ، أدخل
1373
01:38:50,425 --> 01:38:54,168
جميل جداً أن ألتقي بك أخيراً
1374
01:38:54,345 --> 01:38:55,345
مرحباً
1375
01:38:55,513 --> 01:38:57,754
مرحباً , تبدين جميلة -
شكراً -
1376
01:38:58,558 --> 01:39:04,019
ليزا)! جميل جداً)
يبدو رائع جداً عليك
1377
01:39:04,188 --> 01:39:06,028
حسناً ، أفترض أن هذا صحيح -
صحيح للغاية -
1378
01:39:06,107 --> 01:39:07,107
شكراً
1379
01:39:07,191 --> 01:39:10,024
هل يمكن أن نجلس؟ -
نعم ، من فضلك -
1380
01:39:10,194 --> 01:39:11,809
!من فضلك -
تفضلو بالجلوس -
1381
01:39:18,828 --> 01:39:21,035
لقد أعددت بضع أطباق شهية
1382
01:39:21,205 --> 01:39:23,116
حسناً ، أعتقد أنني حضرتهم
1383
01:39:23,541 --> 01:39:26,157
حسناً ، أنت أعدتهم
لكنني حرصت أن تعدهم
1384
01:39:32,508 --> 01:39:34,499
إيفا) ، هلّا بدأتي؟)
1385
01:39:35,136 --> 01:39:37,252
هلّا شرفتنا وبدأتي؟ -
!بالطبع -
1386
01:39:39,348 --> 01:39:40,838
شكراً
1387
01:39:47,190 --> 01:39:48,190
(فاي)
1388
01:39:49,025 --> 01:39:50,640
... يجب أن أخبرك شيئاً
1389
01:39:52,737 --> 01:39:56,525
سنكون أثرياء جداً
ولدينا الكثير من الأطفال
1390
01:39:57,492 --> 01:39:59,028
أربعة أطفال على الأقل
1391
01:40:00,453 --> 01:40:01,989
هل هذا يناسبك؟
1392
01:40:03,247 --> 01:40:06,239
نعم، بالطبع
1393
01:40:13,007 --> 01:40:16,374
لقد وجدت المكان المثالي
1394
01:40:16,761 --> 01:40:19,252
في منتصف منطقة الخليج
1395
01:40:20,014 --> 01:40:21,629
"أزياء ماغدا"
1396
01:40:22,558 --> 01:40:23,843
ما رأيك؟
1397
01:40:24,727 --> 01:40:26,809
ماذا عساي أن أقول؟
إنه ملائم جداً
1398
01:40:27,980 --> 01:40:30,221
أريد أن أظهر للسيدات الأستراليات
1399
01:40:30,399 --> 01:40:32,560
"معنى كلمة "أناقة
1400
01:40:33,277 --> 01:40:35,063
وَ "النفقات" ، أنا واثق
1401
01:40:37,949 --> 01:40:41,066
سامحني يا سيد (مايلز) لإهمالك
1402
01:40:41,244 --> 01:40:43,781
لا تقلق يا صديقي
(واسمي هو (إد
1403
01:40:44,121 --> 01:40:45,327
إد)؟) -
أجل -
1404
01:40:45,498 --> 01:40:46,988
(ستيفان)
1405
01:40:47,542 --> 01:40:49,328
ستيفان)؟)
1406
01:40:49,502 --> 01:40:51,117
(ستيفان)
1407
01:40:52,380 --> 01:40:53,995
مذاقه رائع ، ما هو؟
1408
01:40:54,173 --> 01:40:56,505
كبد البط -
معذرة؟ -
1409
01:40:56,676 --> 01:40:57,676
كبد البط
1410
01:40:59,220 --> 01:41:00,426
كبد البط؟
1411
01:41:01,305 --> 01:41:03,296
غريب
1412
01:41:04,141 --> 01:41:05,426
فقط لم أفكر في ذلك
1413
01:41:05,601 --> 01:41:07,538
إذا استطعت تقبل أي شيء يحدث
1414
01:41:07,562 --> 01:41:10,474
"أعتقد أنه يمكنني تقبل "كبد البط
على ما أظن
1415
01:41:15,820 --> 01:41:17,936
(لا مزيد من عصير الليمون ، (ليزا
1416
01:41:18,114 --> 01:41:21,857
في المجر ، شربت هذا لسنوات
1417
01:41:22,034 --> 01:41:25,367
باعتدال ، بالطبع
1418
01:41:38,092 --> 01:41:40,048
الآن ، بصحتك
1419
01:41:53,274 --> 01:41:57,062
الهندسة؟ -
الهندسة ، هذا صحيح -
1420
01:41:57,236 --> 01:42:01,525
وأنتِ؟ -
الفنون بالطبع -
1421
01:42:02,617 --> 01:42:06,451
ليزا)، عندما تنتهي من الجامعة)
ماذا ستصبحين؟
1422
01:42:12,168 --> 01:42:15,456
سأكون ممثلة
1423
01:42:15,630 --> 01:42:21,842
أو شاعرة , أو روائية
ربما ثلاثتهم
1424
01:42:22,011 --> 01:42:26,129
♪ لا تُهدري نورك الملهم ♪
1425
01:42:26,307 --> 01:42:29,174
♪ في مباهج الليل ♪
1426
01:42:30,519 --> 01:42:36,310
♪ لا تستسلمي حتى عندما ينكسر قلبك ♪
1427
01:42:38,152 --> 01:42:41,644
♪ كيف يبدو كل شيء غريب ♪
1428
01:42:41,822 --> 01:42:45,189
♪ حياتي أصبحت حقيقية ♪
1429
01:42:46,494 --> 01:42:52,990
♪ الفن" كنزٌ سأصنعه" ♪
1430
01:42:54,085 --> 01:42:58,875
♪ بغض النظر عما يحدث ، كوني دائماً سعيدة ♪
1431
01:42:59,048 --> 01:43:02,006
♪ من أجل يوم بهي♪
1432
01:43:02,176 --> 01:43:06,465
♪ ظهورنا للشمس ، للمحيط المتلألئ ♪
1433
01:43:06,639 --> 01:43:10,757
♪ إنه يوم بهي ♪
1434
01:43:17,650 --> 01:43:21,859
♪ وأنا سعيدة بالجلوس هنا ♪
1435
01:43:22,029 --> 01:43:25,146
♪ في الهواء الدافئ والمالح ♪
1436
01:43:26,283 --> 01:43:29,775
♪ كل ضوضاء المدينة ♪
1437
01:43:29,954 --> 01:43:32,536
♪ اختفت ♪
1438
01:43:34,208 --> 01:43:37,826
♪ أنا وبطريقة ما رفيعة ♪
1439
01:43:38,003 --> 01:43:42,246
♪ أتنقل عبر الفضاء والزمن ♪
1440
01:43:42,425 --> 01:43:48,546
♪ في جُرمٍ، ويبدو أنني أتولى القيادة ♪
1441
01:43:50,141 --> 01:43:55,135
♪ بغض النظر عما يحدث ، كوني دائماً سعيدة ♪
1442
01:43:55,312 --> 01:43:57,678
♪ من أجل يوم بهي ♪
1443
01:43:57,857 --> 01:44:02,726
♪ ظهورنا للشمس ، للمحيط المتلألئ ♪
1444
01:44:02,903 --> 01:44:05,019
♪ إنه يوم بهي ♪
1445
01:44:05,197 --> 01:44:11,784
♪ وسننطلق ♪
1446
01:44:17,376 --> 01:44:23,838
♪ كوني دائماً سعيدة من أجل يومٍ بهي ♪
1447
01:44:25,092 --> 01:44:28,550
♪ إنه يوم بهي ♪
130022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.