Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Nebu� LAMA,
nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz
2
00:00:12,530 --> 00:00:16,440
KATARSTV�,
NYN� JI� ZANIKL� DRUH K�ES�ANSTV�,
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,710
NEV��ILO V NEBE
A PEKLO, ALE V TO,
4
00:00:19,830 --> 00:00:22,915
�E SE NA�E DU�E
O�IST� REINKARNAC�.
5
00:00:24,530 --> 00:00:29,293
ROK 1209 ZNAMENAL V EVROP�
ZA��TEK GENOCIDY PROTI KATAR�M,
6
00:00:29,413 --> 00:00:34,103
N�KTE�� LID� BOJUJ�
ZA ZACHOV�N� JEJICH PAM�TKY DODNES.
7
00:01:54,674 --> 00:01:58,154
Mohla jsi m� varovat,
�e je archeologie v�n�, ale v�n� nudn�.
8
00:01:58,194 --> 00:02:00,100
J� t� varovala.
Ty jsi m� jen neposlouchala.
9
00:02:00,194 --> 00:02:01,834
Poslouchala jsem t�.
10
00:02:03,314 --> 00:02:05,780
V�n� nev�m,
co bych si bez tebe po�ala.
11
00:02:05,820 --> 00:02:09,280
To nic.
Ty bys pro m� ud�lala to sam�.
12
00:02:09,420 --> 00:02:13,200
Ne, j� bych ti dala l�hev v�na
a film s Bridget Jonesovou.
13
00:02:13,440 --> 00:02:16,114
Co si mysl�,
�e budeme d�lat dnes ve�er?
14
00:03:59,074 --> 00:04:01,800
Neboj se.
15
00:04:57,354 --> 00:04:58,714
Pas a pas.
16
00:04:58,954 --> 00:05:00,880
Krok za krokem.
17
00:06:36,034 --> 00:06:38,634
M�m dv� knihy.
18
00:06:42,797 --> 00:06:44,320
Hal�?
19
00:06:46,821 --> 00:06:48,282
Moje dcera.
20
00:09:15,452 --> 00:09:17,874
Pan� Alais,
m�m se v�m v�novat?
21
00:09:17,914 --> 00:09:20,854
Pozd�ji, Rixende.
a� se vr�t�m od �eky.
22
00:10:58,208 --> 00:11:00,034
- Alice?
- Co se stalo?
23
00:11:00,274 --> 00:11:02,274
Omdlela jsi.
Te� u� jsi v po��dku.
24
00:11:02,314 --> 00:11:04,554
A ten prsten?
Kde je ten prsten?
25
00:11:12,514 --> 00:11:16,054
Na boku m� n�co bolelo,
jako by m� n�kdo bodl.
26
00:11:16,194 --> 00:11:18,194
Vid�la jsem krev.
27
00:11:18,434 --> 00:11:20,914
Byl tu ohe�.
28
00:11:21,154 --> 00:11:22,914
Lid� k�i�eli.
29
00:11:23,154 --> 00:11:26,634
A byla tam �ena,
jako kdybych ji znala.
30
00:11:26,874 --> 00:11:31,140
M�la jsi halucinace.
Doma by sis m�la zaj�t k doktorovi.
31
00:11:31,189 --> 00:11:32,609
Co jsi tam, sakra, d�lala?
32
00:11:32,749 --> 00:11:35,449
Alice, mohlo doj�t k ot�es�m.
Mohlo t� to tam zavalit.
33
00:11:35,589 --> 00:11:39,000
Tohle se st�v�,
kdy� m� u v�kopu amat�ry.
34
00:11:39,749 --> 00:11:41,320
Vypad� na�tvan�.
35
00:11:42,829 --> 00:11:44,754
A ty se mu div�?
36
00:11:44,794 --> 00:11:47,389
Alice, kontaminovala jsi nalezi�t�.
37
00:11:47,409 --> 00:11:51,229
Na co jsi, sakra, myslela?
Te� to tu pro�es�v� policie.
38
00:11:51,269 --> 00:11:54,569
- Policie? Pro�?
- Ta t�la, Alice, ty kostry.
39
00:11:54,609 --> 00:11:58,069
- Jen jsem zvedla prsten, to je v�e.
- ��dn� prsten jsem nena�la.
40
00:11:58,209 --> 00:11:59,660
Spadl mi.
41
00:12:00,109 --> 00:12:02,769
- Kde p�esn�?
- To u� nev�m.
42
00:12:02,909 --> 00:12:04,980
Sna� se p�em��let.
Je to d�le�it�.
43
00:12:06,926 --> 00:12:08,880
Nevzpom�n�m si.
44
00:12:41,660 --> 00:12:42,786
Ot�e!
45
00:12:44,026 --> 00:12:46,586
V �ece je t�lo.
Mysl�m, �e je to �id.
46
00:12:46,626 --> 00:12:49,626
- �la jsi k �ece bez doprovodu?
- Pros�m, ot�e, poslouchej m�.
47
00:12:49,866 --> 00:12:54,186
Ten mu� byl oble�en
do drah�ho oble�en� a m�l �perky.
48
00:12:54,226 --> 00:12:58,640
A je�t� n�co.
M�l u��znut� palec na lev� ruce.
49
00:13:01,066 --> 00:13:02,880
Zave� m� k n�mu.
50
00:13:16,800 --> 00:13:19,586
Myslel sis, �e je to
t�eba n�kdo, koho jsi znal, �e ano?
51
00:13:19,826 --> 00:13:22,000
Star� p��tel z Chartres.
52
00:13:22,986 --> 00:13:25,920
Pro� mu u��zli prst?
53
00:13:44,182 --> 00:13:45,762
Z cesty!
54
00:13:46,302 --> 00:13:48,022
Jd�te mi z cesty!
55
00:14:38,313 --> 00:14:40,233
Mus�m j�t na radu.
56
00:14:42,193 --> 00:14:44,300
M� v��itky, Guilheme?
57
00:14:45,240 --> 00:14:48,073
Po�pinil jsem sv� man�elstv�.
Jist�e ano.
58
00:14:48,313 --> 00:14:50,913
Mysl�m kv�li tomu,
�e sis vzal mou sestru.
59
00:14:51,153 --> 00:14:54,473
Neprovokuj m�, Oriane.
60
00:14:54,913 --> 00:14:58,153
Mus� ��t vdova jako jepti�ka
po zbytek sv�ho �ivota?
61
00:14:58,693 --> 00:15:02,560
Tv� touhy
by mohli uspokojit i jin� mu�i.
62
00:15:02,593 --> 00:15:04,880
A ty tv� by mohla
uspokojit zase tv� �ena.
63
00:15:04,920 --> 00:15:07,173
A i p�esto
jsme v t�to situaci znovu.
64
00:15:15,073 --> 00:15:18,833
Klidn� si b�,
ale oba v�me, �e se vr�t�.
65
00:15:47,513 --> 00:15:50,233
Vid�l jsem ryt��e...
Pan� Alais.
66
00:15:50,673 --> 00:15:53,280
Na comtalsk� hrad p�ijel ryt��.
67
00:15:53,520 --> 00:15:54,983
Znamen� to,
�e jsou k�i��ci na cest�?
68
00:15:54,993 --> 00:15:58,493
I kdyby ano, vikomt Trencavel
sl�bil, �e zdej�� lid ochr�n�.
69
00:15:58,533 --> 00:15:59,840
a� je jejich v�ra jak�koliv.
70
00:15:59,880 --> 00:16:02,160
Jen si poslu�, Sajhe.
71
00:16:02,400 --> 00:16:07,133
Pan� Alais a j� jsme skon�ily.
U� t� nem�m co u�it.
72
00:16:07,173 --> 00:16:10,273
Jsi nejlep�� l��itelka
v Carcassonn�, Esclarmonde.
73
00:16:10,313 --> 00:16:12,360
J� jsem st�� tv�j u�e�.
74
00:16:12,700 --> 00:16:15,360
��k u� p�ekonal sv�ho u�itele.
75
00:16:15,400 --> 00:16:17,153
Tomu nev���m.
76
00:16:20,013 --> 00:16:21,513
M�la bych j�t.
77
00:16:21,753 --> 00:16:24,420
Guilhelm m� bude �ekat.
78
00:16:24,960 --> 00:16:26,433
M�j se, Sajhe.
79
00:16:37,753 --> 00:16:40,033
Jak se opova�uje�
p�ij�t na radu pozd�?
80
00:16:40,913 --> 00:16:42,353
Nejdu pozd�.
81
00:16:42,393 --> 00:16:45,513
Pokud ��k�m,
�e jde� pozd�, tak jde� pozd�.
82
00:16:45,753 --> 00:16:49,913
V�m, �e m� nesn��te,
m�j pane, nesnesete pomy�len� na to,
83
00:16:49,953 --> 00:16:52,833
�e va�e dcera
miluje jin�ho mu�e v�c ne� v�s.
84
00:16:53,073 --> 00:16:58,360
M� dcera je mlad�
a vid� jen pohledn�ho a state�n�ho ryt��e.
85
00:16:58,600 --> 00:17:02,533
Ale j� tu aroganci
a marnivost v lidech pozn�m.
86
00:17:10,513 --> 00:17:12,293
Alais!
87
00:17:13,033 --> 00:17:15,273
Pamatuj na sv� postaven�, sestro.
88
00:17:15,313 --> 00:17:17,893
Souhlasil by Guilhelm Du Mas,
kdyby tu jeho �ena pob�hala jako slu�ka?
89
00:17:17,933 --> 00:17:19,753
Myslela jsem,
�e ho je�t� p�ed radou uvid�m.
90
00:17:19,793 --> 00:17:23,793
Pozd�. �koda. V�m, jak t�ko
sn��, kdy� jste odlou�eni.
91
00:17:23,833 --> 00:17:28,193
Za sv�ho mu�e mluvit nemohu,
ale u m� to plat�.
92
00:17:28,333 --> 00:17:29,693
Nic �patn�ho na tom nevid�m.
93
00:17:31,073 --> 00:17:33,473
Jak moc ho miluje�.
94
00:17:33,713 --> 00:17:37,133
Bu� opatrn�, Alais,
mu�i jsou nest�l�.
95
00:17:37,273 --> 00:17:39,513
Jejich n�klonnost se m�n�.
96
00:17:39,753 --> 00:17:41,893
Guilhelm takov� nen�.
97
00:17:44,193 --> 00:17:46,353
Poj�me tam spole�n�.
98
00:17:46,393 --> 00:17:49,320
Ob� jsme jist�
na osud na na�� zem� v�c ne� zv�dav�.
99
00:17:57,336 --> 00:18:01,936
Ticho pro va�eho p�na
Raymonda-Rogera Trencavela!
100
00:18:07,504 --> 00:18:10,862
P�ed rokem
Jeho Svatost pape� Innocenc III.
101
00:18:11,823 --> 00:18:16,459
nak�zal k��ovou v�pravu proti t�m,
kter� ozna�il za rakovinu kac��stv�,
102
00:18:16,793 --> 00:18:19,293
kter� se nekontrolovan�
���� na�� zem�.
103
00:18:20,447 --> 00:18:24,750
Kata�i jsou dle jeho slov
hor�� ne� samotn� Sarac�ni.
104
00:18:25,881 --> 00:18:30,596
Tito zbo�n� a pokorn� lid�
jsou podle n�j nep��tel� Boha.
105
00:18:31,192 --> 00:18:37,296
Ned�vno jsem se dozv�d�l,
�e se na severu �ikuje 20,000 mu��,
106
00:18:37,316 --> 00:18:40,656
kte�� jsou p�ipraveni do t�to
svobodn� k�es�ansk� zem� vtrhnout.
107
00:18:41,076 --> 00:18:44,526
Postupuj� sm�rem na jih
a do t�dne by sem mohli dorazit.
108
00:18:46,007 --> 00:18:50,456
Jsou odhodl�ni katary
pron�sledovat a pozab�jet.
109
00:18:52,701 --> 00:18:57,889
Doslechl jsem se, �e jsou mezi nimi
dva nejsiln�j�� baroni severn� Francie.
110
00:18:58,961 --> 00:19:00,261
Guy D'Evreux
111
00:19:01,570 --> 00:19:05,194
a p�t� hrab� z Leicesteru,
Simon De Montfort.
112
00:19:07,185 --> 00:19:10,476
Ale slibuji v�m toto.
Dokud vl�dnu,
113
00:19:10,516 --> 00:19:14,460
tak nebude nikdo v Languedoc
za svou up��mnou v�ru pron�sledov�n.
114
00:19:15,151 --> 00:19:19,211
Nech� v�ichni z n�s uct�vaj� v m�ru.
115
00:19:19,551 --> 00:19:22,280
A nech� spolu vzkv�t�me.
116
00:19:22,520 --> 00:19:25,280
V�echen ten povyk
pro odrbanou bandu kac���.
117
00:19:25,820 --> 00:19:27,980
O kolik jednodu��� by bylo,
kdybychom s t�m skoncovali
118
00:19:28,020 --> 00:19:32,160
- a v�echny je up�lili na hranici.
- Ti lid� jsou m� p��tel�.
119
00:19:32,600 --> 00:19:37,320
Mo�n� ano.
Ale tak� budou na�� zk�zou.
120
00:19:37,860 --> 00:19:40,340
Mus�me ud�lat v�e mo�n�,
abychom se v�lce vyhnuli.
121
00:19:40,880 --> 00:19:43,460
Va�e moudrost
va�emu v�ku neodpov�d�, pane.
122
00:19:45,700 --> 00:19:49,720
Pape� za�al katary pron�sledovat.
123
00:19:49,760 --> 00:19:51,520
Jeho �pehov� jsou v�ude.
124
00:19:51,760 --> 00:19:55,300
Pape� m� ned�s�.
J� se odpov�d�m Bohu.
125
00:19:55,640 --> 00:19:58,840
I tak by bylo moudr�
modlit se v soukrom�,
126
00:19:59,158 --> 00:20:01,529
alespo� dokud
k��ov� v�pravy neskon��.
127
00:20:01,549 --> 00:20:05,012
Se svou v�rou jsem se
nikdy netajila a ani nikdy nebudu.
128
00:20:05,132 --> 00:20:07,125
To, co se m� st�t, se stane.
129
00:20:08,180 --> 00:20:12,040
Ty, jen� jsi nikdy nebyl podveden,
kter� jsi nikdy nelhal a nepochyboval,
130
00:20:13,228 --> 00:20:18,320
dej n�m v�d�t, co Ty s�m v�,
dej n�m milovat, co Ty s�m miluje�,
131
00:20:18,610 --> 00:20:23,520
nebo� se ob�v�me, �e se v t�to ��i
ciz�ho boha jinak setk�me se smrt�.
132
00:20:23,786 --> 00:20:25,986
Vsta�te,
vy katar�t� ��blov�.
133
00:20:27,497 --> 00:20:30,809
Guyi D'Evreux, ve jm�nu Bo��m,
d�lejte si se mnou, co budete cht�t,
134
00:20:30,829 --> 00:20:33,179
ale slitujte se
nad t�mito nebo��ky.
135
00:20:36,052 --> 00:20:37,452
Podejte mi ku�i.
136
00:20:49,784 --> 00:20:51,260
Stoupni si.
137
00:21:04,700 --> 00:21:05,750
Tak.
138
00:21:06,180 --> 00:21:07,980
Tady m� tu svou milost.
139
00:21:09,584 --> 00:21:11,184
Zabijte ty kac��e.
140
00:21:11,931 --> 00:21:13,981
A� se na to jejich kn�z d�v�.
141
00:21:38,646 --> 00:21:41,680
Sle�no Tannerov�?
J� jsem detektiv Yves Biau.
142
00:21:41,720 --> 00:21:44,606
Tohle je Paul Authie,
pr�vn�k z Carcassonne.
143
00:21:44,846 --> 00:21:46,740
M�me n�jak� ot�zky.
144
00:21:48,126 --> 00:21:51,046
Pr� nejste
profesion�ln� archeolo�ka?
145
00:21:51,204 --> 00:21:54,244
Jsem u�itelka. Shelagh
O'Donnellov� je star� kamar�dka.
146
00:21:54,284 --> 00:21:56,884
Na p�r dn�
m� pozvala k vykop�vk�m.
147
00:21:57,524 --> 00:22:00,924
- Tak�e jste na pr�zdnin�ch?
- Ne tak docela.
148
00:22:01,164 --> 00:22:03,724
P��buzn� v Carcassonne
mi v z�v�ti zanechala p�r v�c�,
149
00:22:03,764 --> 00:22:06,624
- ale prvn� jsem cht�la p�ijet sem.
- Jak� v�ci?
150
00:22:06,664 --> 00:22:09,760
To je�t� nev�m
Z�tra m�m sch�zku s pr�vni�kou.
151
00:22:09,800 --> 00:22:13,480
V�t�ina lid� by byla
na sv� d�dictv� zv�dav�,
152
00:22:13,520 --> 00:22:16,864
ale vy nejprve pl�tv�te
sv�m �asem tady. Pro�?
153
00:22:17,104 --> 00:22:20,964
Pr�vni�ka byla pry� a za ztr�tu
�asu to tady rozhodn� nepova�uju.
154
00:22:21,004 --> 00:22:25,320
Nebo jste tu sp�
z n�jak�ho ur�it�ho d�vodu.
155
00:22:25,360 --> 00:22:29,760
Kdy� to mus�te v�d�t,
tak m�m za sebou o�kliv� rozchod
156
00:22:30,000 --> 00:22:32,324
a cht�la jsem
na chv�li zmizet.
157
00:22:32,364 --> 00:22:36,720
V� osobn� �ivot m� nezaj�m�,
sle�no Tannerov�.
158
00:22:36,804 --> 00:22:39,720
Mohu se tedy zeptat, jakou roli
v tomto vy�et�ov�n� hrajete?
159
00:22:39,760 --> 00:22:43,800
Ne, nem��ete,
jen mi odpov�zte na ot�zky, pros�m.
160
00:22:43,840 --> 00:22:46,904
- Sna��m se.
- Dob�e.
161
00:22:47,244 --> 00:22:52,964
Kr�de� starobyl�ho
artefaktu je v�n� p�e�in.
162
00:22:53,004 --> 00:22:54,404
To j� v�m.
163
00:22:54,444 --> 00:22:58,364
- Tak p�esta�te lh�t.
- J� nel�u.
164
00:22:58,504 --> 00:23:04,484
Tvrd�te, �e jste v t� jeskyni na�la
prsten, ale ��dn� se tam nena�el.
165
00:23:04,724 --> 00:23:07,824
Nikdo jin� tenhle
z�hadn� prsten nevid�l.
166
00:23:07,864 --> 00:23:12,444
Tak�e jsou tu dv� mo�nosti.
167
00:23:12,784 --> 00:23:16,444
Bu� jste se spletla,
168
00:23:17,544 --> 00:23:21,240
nebo jste ho ukradla.
169
00:23:22,080 --> 00:23:24,004
Co z toho je pravda?
170
00:23:24,044 --> 00:23:27,440
Pro� bych se o n�m zmi�ovala,
kdybych ho cht�la ukr�st?
171
00:23:27,580 --> 00:23:29,364
A Shelagh m� podpo��.
Zeptejte se j�.
172
00:23:29,404 --> 00:23:31,084
Tvrd�,
�e o ��dn�m prstenu nic nev�.
173
00:23:31,124 --> 00:23:34,564
�ekla jsem j� o n�m.
Sama se �la do t� jeskyn� pod�vat.
174
00:23:34,704 --> 00:23:38,260
- Ona do t� jeskyn� �la?
- Ano, �la.
175
00:23:39,804 --> 00:23:42,000
Va�i ta�ku, pros�m.
176
00:23:42,240 --> 00:23:43,680
Co�e?
177
00:23:53,364 --> 00:23:56,640
- Prohledej ji.
- Na to nem�te pr�vo.
178
00:23:56,680 --> 00:23:57,564
M� pravdu.
179
00:23:57,804 --> 00:23:59,324
Jdeme.
180
00:24:00,164 --> 00:24:01,824
Jdeme.
181
00:24:09,084 --> 00:24:12,124
Takhle bys s n� mluvit nem�l.
Vlastn� bys tu ani nem�l b�t.
182
00:24:12,364 --> 00:24:16,284
Pokud budu o tv�j n�zor st�t,
Biau, tak si o n�j �eknu.
183
00:24:16,524 --> 00:24:19,380
Nezapome�,
pro koho doopravdy pracuje�.
184
00:24:37,024 --> 00:24:40,604
Nebyly tam.
Ani knihy a ani prsten.
185
00:24:40,644 --> 00:24:45,184
- Prohledal jsi tu jeskyni s�m?
- Samoz�ejm�, ale nebyl jsem prvn�.
186
00:24:45,224 --> 00:24:47,324
Douf�m, �e t�m mysl�
na�eho inform�tora u policie.
187
00:24:47,364 --> 00:24:50,644
Nebyl tam jen Yves Biau.
Taky Shelagh O'Donnellov�.
188
00:24:50,960 --> 00:24:54,364
A pak je tu ta �ena, kter� tu
jeskyni objevila. Alice Tannerov�.
189
00:24:54,504 --> 00:24:57,020
�as a p��le�itost
m�li �pln� v�ichni.
190
00:24:57,124 --> 00:25:00,000
Pak ti navrhuju, abys toho,
kdo ten prsten vzal, rychle na�el.
191
00:25:00,140 --> 00:25:01,844
Je�t� n�co.
192
00:25:01,984 --> 00:25:05,180
N�kdo o Noublessu
mluvil s polici�.
193
00:25:05,815 --> 00:25:10,833
Pod�val jsem se na to a zjistil, �e n�
posledn� nov��ek je Biau�v zn�m�.
194
00:25:10,929 --> 00:25:12,929
Nechal jsem je sledovat.
195
00:25:13,118 --> 00:25:15,268
Potaj� se sch�zej�.
196
00:25:16,119 --> 00:25:18,519
Mysl�m, �e n�s Biau podvedl.
197
00:25:18,970 --> 00:25:23,060
- Jeho v�rnost pat�� st�le Autorit�.
- Postarej se o to.
198
00:25:23,740 --> 00:25:25,880
A najdi to, co n�m pat��.
199
00:25:26,120 --> 00:25:28,200
Nic nen� d�le�it�j��.
200
00:25:30,480 --> 00:25:32,524
Zm�na pl�nu.
201
00:25:32,764 --> 00:25:36,604
Rozhodla jsem se
vstupn� ob�ad usp�it.
202
00:25:36,644 --> 00:25:38,824
Dojde k n�mu u� z�tra.
203
00:25:41,124 --> 00:25:43,360
To je velk� pocta.
204
00:25:50,404 --> 00:25:51,864
D�kuji v�m.
205
00:25:56,720 --> 00:25:58,084
Marie-Cecile.
206
00:25:58,324 --> 00:25:59,920
Wille.
207
00:26:03,760 --> 00:26:05,544
Uk�u ti ten �l�nek.
Je vtipn�.
208
00:26:05,584 --> 00:26:09,244
Naz�vaj� t�, a te� cituji,
nejkrut�j�� mrchou farmacie.
209
00:26:09,484 --> 00:26:11,804
Mysl�m,
�e to mysl� jako kompliment.
210
00:26:12,044 --> 00:26:14,364
Je mi jedno, co ��kaj�.
211
00:26:14,604 --> 00:26:17,104
Co tady d�l�, Wille?
212
00:26:17,144 --> 00:26:21,124
- Myslel jsem, �e t� vezmu na ob�d.
- Na j�dlo te� nem�m �as.
213
00:26:23,084 --> 00:26:24,360
J�dlo je voliteln�.
214
00:26:24,684 --> 00:26:28,884
Ahoj, tady Shelagh. Zanechte
mi, pros�m, vzkaz. Nashle.
215
00:26:29,724 --> 00:26:31,164
Ahoj, Shelagh, to jsem j�.
216
00:26:31,404 --> 00:26:34,880
Za ten dne�ek
s tou jeskyn� se omlouv�m.
217
00:26:35,120 --> 00:26:39,044
Zavolej mi pros�m t� zp�t, ano?
Nem��u se ti dovolat. �au.
218
00:26:51,660 --> 00:26:53,364
Ano?
219
00:26:54,004 --> 00:26:55,800
Madam.
220
00:26:56,640 --> 00:26:58,524
Co se d�je, Francois?
221
00:26:58,764 --> 00:27:03,040
P�eje si s v�mi mluvit
spr�vce Pelletier.
222
00:27:05,004 --> 00:27:06,484
Vstupte.
223
00:27:13,404 --> 00:27:15,364
P�ich�z� v�lka, Alais.
224
00:27:15,404 --> 00:27:18,324
Je na�ase,
abych ti �ekl pravdu.
225
00:27:19,764 --> 00:27:23,804
- Jakou pravdu?
- O slibu, kter� jsem p�ed lety u�inil.
226
00:27:24,344 --> 00:27:28,484
Bude� si myslet, �e jsem opil�,
nebo ztratil rozum, ale mus� mi v��it.
227
00:27:29,124 --> 00:27:33,600
Mluv�m o skute�n� historii Gr�lu.
228
00:27:33,840 --> 00:27:38,444
Svat�ho Gr�lu? Toho kalichu,
ze kter�ho Je�� pil u posledn� ve�e�e?
229
00:27:38,484 --> 00:27:43,164
Legenda Gr�lu m�
v k�es�ansk�ch tradic�ch sv� m�sto.
230
00:27:43,404 --> 00:27:47,964
Skute�n� a pravdiv� p��b�h
je ale nesrovnateln� star��.
231
00:27:48,204 --> 00:27:52,640
Prad�vn� lid� m�li moudrost,
kter� je pro n�s u� dlouho ztracena
232
00:27:52,844 --> 00:27:56,684
- a Gr�l je tajn� podoba t� moudrosti.
- Jak� je to tajemstv�?
233
00:27:56,724 --> 00:27:59,804
Sta��, kdy� bude� prozat�m
v�d�t, �e jsem byl kdysi
234
00:27:59,844 --> 00:28:04,060
p�ijat do tajn�ho bratrstva,
kter� p��sahalo, �e ho bude chr�nit.
235
00:28:04,600 --> 00:28:08,604
Moudrost Gr�lu
je ukryta ve t�ech knih�ch
236
00:28:08,844 --> 00:28:12,724
- a j� jednu z nich vlastn�m.
- Ty?
237
00:28:12,964 --> 00:28:15,944
Sv��il mi ji
mu� jm�nem Harif.
238
00:28:16,084 --> 00:28:20,164
Potkal jsem ho ve Svat� zemi.
Bezpochyby nejmoud�ej�� mu�, co zn�m.
239
00:28:20,204 --> 00:28:24,340
- Kde jsou ty dv� zb�vaj�c� knihy?
- V bezpe�� u dal��ch str�c�.
240
00:28:24,404 --> 00:28:29,240
Dnes se mi Harif ozval,
�e se t�i knihy brzy op�t spoj�
241
00:28:29,280 --> 00:28:32,000
a odnesou
na bezpe�n� m�sto do hor.
242
00:28:33,324 --> 00:28:36,540
A ty dal�� str�ci, zn� je?
243
00:28:36,604 --> 00:28:39,840
Jednoho. Je to star� p��tel.
�id jm�nem Simeon.
244
00:28:39,880 --> 00:28:42,360
Myslel sis, �e v �ece
le�� zavra�d�n pr�v� Simeon.
245
00:28:42,400 --> 00:28:47,564
M�lil jsem se, d�ky Bohu, ale mysl�m si,
�e si ho spletli s nevinn�m mu�em,
246
00:28:47,604 --> 00:28:50,960
Na�e tajemstv�
bylo prozrazeno.
247
00:28:51,184 --> 00:28:53,640
A co kniha pod tvou ochranou?
248
00:28:53,680 --> 00:28:55,004
Je dob�e skryta.
249
00:28:55,244 --> 00:28:57,324
A� p�ijde �as,
250
00:28:57,464 --> 00:29:01,160
a pokud se situace v Carcassonn�
zhor��, tak ti �eknu kde.
251
00:29:01,384 --> 00:29:07,384
Douf�m, �e budu m�t dost �asu,
abych sv�m z�vazk�m dost�l.
252
00:29:08,400 --> 00:29:12,220
Pokud to ale nezvl�dnu,
mus� m� m�sto zaujmout ty.
253
00:29:15,884 --> 00:29:21,044
Labyrint je symbolem Gr�lu.
254
00:29:22,684 --> 00:29:26,044
Ten prsten m�j n�kde v bezpe��.
255
00:29:26,184 --> 00:29:28,484
Ostatn� str�ci
t� podle n�ho poznaj�.
256
00:29:28,524 --> 00:29:32,064
A� p�ijde �as,
�eknou ti, co m� d�lat.
257
00:29:32,804 --> 00:29:34,844
Ale pro� j�, ot�e?
258
00:29:35,084 --> 00:29:39,264
Oriane je tv� star�� dcera.
U dvora m� vliv a moc.
259
00:29:39,304 --> 00:29:41,200
Pro� tento �kol nesv��� j�?
260
00:29:41,240 --> 00:29:44,040
Oriane a� p��li� moc
mysl� na sv� bohatstv� a blahobyt.
261
00:29:45,164 --> 00:29:49,244
Pouze ty m� pro tento
�kol ty spr�vn� vlastnosti.
262
00:29:49,284 --> 00:29:51,160
Ochra�uj ho.
263
00:29:51,300 --> 00:29:55,680
Budu ho nosit
bl�zko m�mu srdci. Napo��d.
264
00:30:26,940 --> 00:30:29,160
K �ertu s t�m pekeln�m vedrem.
265
00:30:29,980 --> 00:30:32,160
Tohle jsou ��blovy zem�.
266
00:30:32,400 --> 00:30:34,660
Zah��vaj� je pekeln� ohn�.
267
00:30:34,800 --> 00:30:37,360
Mo�n� n�m B�h
dop�eje studen� v�nek,
268
00:30:37,400 --> 00:30:39,640
a� v�echny ty kac��e up�l�me.
269
00:30:39,680 --> 00:30:43,280
V Bo��ch rukou
je mo�n� jak�koliv z�zrak.
270
00:30:43,420 --> 00:30:45,960
Jsem r�d, �e kac��stv�
shled�v�te tak z�bavn�m, D'Evreux.
271
00:30:46,200 --> 00:30:49,800
N�kte�� z n�s
berou tuto svatou misi v�n�ji.
272
00:30:49,840 --> 00:30:53,680
Mou v�rnost pape�i
a Svat� c�rkvi je�t� nikdo nezpochybnil.
273
00:30:53,920 --> 00:30:56,960
Pro� jinak bych se
na k��ovou v�pravu vypravil?
274
00:30:57,000 --> 00:30:58,160
Kv�li p�d�.
275
00:30:58,400 --> 00:31:02,320
- Mo�n� kv�li moci.
- P�dy u� m�m dost.
276
00:31:02,440 --> 00:31:07,320
A co se moci t��e, jsem spokojen,
kdy� mohu b�t va��m pokorn�m sluhou.
277
00:31:07,360 --> 00:31:09,940
Takov� pokora v�m slu��.
278
00:31:10,480 --> 00:31:13,280
Mo�n� byste se se mnou
mohl pozd�ji pomodlit?
279
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
Nic by mne nepot�ilo v�c.
280
00:31:16,440 --> 00:31:20,700
Dob�e. Ud�l�m z t�ch lid�
poctiv� k�es�any,
281
00:31:20,740 --> 00:31:24,520
i kdybych je musel
do posledn�ho zab�t.
282
00:32:06,020 --> 00:32:07,240
Oriane.
283
00:32:07,280 --> 00:32:09,200
Vypad� p�ekvapen�.
284
00:32:09,860 --> 00:32:13,160
Jen proto, �e za mnou chod�
tak z��dka. Pot�ebuje� n�co?
285
00:32:13,300 --> 00:32:16,560
Mus�m m�t k n�v�t�v�
vlastn� sestry konkr�tn� d�vod?
286
00:32:16,600 --> 00:32:18,520
Jist�e ne.
287
00:32:18,960 --> 00:32:21,160
V�dy jsi tu v�t�na.
288
00:32:48,620 --> 00:32:52,240
Francois ��kal, �e si t� otec
nechal v�era zavolat do sv�ch komnat.
289
00:32:53,480 --> 00:32:55,320
O �em jste mluvili?
290
00:32:55,960 --> 00:32:57,920
Jen o b�n�ch v�cech.
291
00:32:59,160 --> 00:33:01,600
Nic hodn�ho opakov�n�.
292
00:33:03,060 --> 00:33:05,800
Uk�e� mi sv�j �et�zek?
293
00:33:13,840 --> 00:33:16,560
Je to b�n� cetka mal� hodnoty.
294
00:33:16,900 --> 00:33:19,360
Tv�j je o dost hez��.
295
00:33:21,680 --> 00:33:25,900
- I tak bych ho r�da vid�la.
- Rad�ji ne.
296
00:33:26,540 --> 00:33:29,540
Ob�v�m se, �e by t� tak
prost� p�edm�t mohl urazit.
297
00:33:30,920 --> 00:33:32,640
Odm�t�.
298
00:33:33,280 --> 00:33:36,200
- Pokud jsem t� n�jak urazila...
- Kdybys za mnou p�i�la up��mn�,
299
00:33:36,240 --> 00:33:39,060
tak bych ti mo�n�
kr�de� otcovy l�sky odpustila,
300
00:33:41,600 --> 00:33:44,000
ale te� vid�m,
�e na to u� je pozd�.
301
00:34:20,720 --> 00:34:22,540
- Hal�?
- Sle�no Tannerov�?
302
00:34:22,580 --> 00:34:24,720
Tady Karen Fleuryov�,
pr�vni�ka va�� tety.
303
00:34:24,760 --> 00:34:28,760
- Zapomn�la jste na na�i sch�zku?
- Ne. Jo, omlouv�m se.
304
00:34:28,800 --> 00:34:30,440
Za p�r minut u v�s budu.
305
00:34:34,480 --> 00:34:36,820
Shelagh, to jsem zase j�.
306
00:34:36,860 --> 00:34:39,360
Kde jsi?
307
00:34:39,600 --> 00:34:42,460
Zavolej mi zp�tky, ano?
308
00:34:47,360 --> 00:34:50,440
Z�v� je pom�rn� jasn�.
309
00:34:50,880 --> 00:34:53,760
D�m m��ete nav�t�vit,
kdy budete cht�t.
310
00:34:54,200 --> 00:34:56,200
D�m?
311
00:34:56,540 --> 00:34:59,680
D�m va�� teti�ky
Te� u� v� d�m.
312
00:35:02,760 --> 00:35:04,180
Odk�zala v�m ho.
313
00:35:04,220 --> 00:35:09,020
�ekala jsem n�jak� rodinn� cetky
nebo n�jak� �perky, ale d�m?
314
00:35:09,960 --> 00:35:13,880
- Pro� j�?
- Jste jej� jedin� �ij�c� p��buzn�.
315
00:35:13,920 --> 00:35:15,720
Ostatn� d�vody nezn�m.
316
00:35:18,720 --> 00:35:22,660
Pokud budete m�t n�jak� dotaz,
tak se mi nebojte zavolat.
317
00:35:42,540 --> 00:35:44,100
Sle�no Tannerov�.
318
00:35:45,280 --> 00:35:48,560
Tohle je soukrom� adresa a ��slo
na Marie-Cecile de L'Oradore.
319
00:35:48,800 --> 00:35:52,260
Dob�e zn� va�i kamar�dku Shelagh.
�ekn�te j� v�e, co o t� jeskyni v�te.
320
00:35:52,600 --> 00:35:55,760
Vysv�tl� v�m to.
A nikomu jin�mu nev��te.
321
00:35:55,800 --> 00:35:57,340
Ani policii ne.
322
00:36:54,600 --> 00:36:58,280
- Hal�?
- Audricu, tady Biau.
323
00:36:58,320 --> 00:37:01,440
- Yvesi.
- Jeskyn� byla objevena.
324
00:37:01,840 --> 00:37:04,640
Ano. J� v�m.
325
00:37:04,880 --> 00:37:08,120
- Byly tam dv� kostry.
- A co dal��ho?
326
00:37:08,160 --> 00:37:11,600
Po kn�k�ch tam nebylo ani stopy.
S�m jsem to vid�l.
327
00:37:11,840 --> 00:37:13,760
A ten prsten?
328
00:37:14,380 --> 00:37:16,240
Pr�v� jsem ti ho poslal.
329
00:37:16,280 --> 00:37:19,860
D�kuju ti, Yvesi.
Slibuju, �e d�l� spr�vnou v�c.
330
00:37:20,000 --> 00:37:23,920
Za��n�m se k Noublessu dost�vat.
M�m n�koho uvnit�.
331
00:37:23,960 --> 00:37:29,820
Bu� opatrn�. Marie-Cecile
de L'Oradore m� p��tele v�ude,
332
00:37:29,860 --> 00:37:34,050
- dokonce i vysoko u policie.
- Posly�, Audricu.
333
00:37:34,060 --> 00:37:38,040
Ta �ena, kter� tu jeskyni na�la,
se jmenuje Alice Tannerov�.
334
00:37:38,080 --> 00:37:39,920
Graceina vnu�ka.
335
00:37:41,160 --> 00:37:44,480
Musel jsem j� ��ct o Marie-Cecile.
O�ek�vaj� ode m�, �e ji k nim p�ivedu.
336
00:37:44,520 --> 00:37:47,520
Kdy� to neud�l�m, prozrad�m se.
Ale nem�j strach, sledujeme ji.
337
00:37:55,860 --> 00:37:57,580
Yvesi, jsi tam?
338
00:37:59,840 --> 00:38:01,380
Yvesi?
339
00:38:51,022 --> 00:38:52,960
Hal�?
340
00:38:58,160 --> 00:38:59,582
Hal�?
341
00:39:09,222 --> 00:39:10,742
Hal�?
342
00:39:21,180 --> 00:39:23,160
Hal�?
343
00:39:36,440 --> 00:39:37,842
Hal�?
344
00:39:50,740 --> 00:39:52,060
Promi�te.
345
00:39:52,682 --> 00:39:56,620
Promi�te.
Hled�me madam de L'Oradore.
346
00:39:58,182 --> 00:40:00,462
Detektiv Biau
mi dal tuto adresu.
347
00:40:00,702 --> 00:40:04,440
- Je doma?
- Pr�v� te� ne.
348
00:40:05,022 --> 00:40:07,400
Hled�m svou kamar�dku.
Shelaq O'Donellovou.
349
00:40:07,440 --> 00:40:08,760
Nikdy jsem o n� nesly�el.
350
00:40:10,862 --> 00:40:13,162
Promi�te.
Chodit sem byla asi chyba.
351
00:40:13,202 --> 00:40:14,422
Po�kejte, po�kejte.
352
00:40:17,222 --> 00:40:20,342
Co kdybychom �li dovnit�
a vy�e�ili to tam?
353
00:40:21,582 --> 00:40:25,360
Tak rychle se z toho nedostanete.
Zrovna jsem p�i�el o iPod.
354
00:40:28,022 --> 00:40:30,782
- Jsem Will.
- Alice. R�da v�s pozn�v�m.
355
00:40:30,822 --> 00:40:32,322
Jo, j� v�s taky.
356
00:40:43,042 --> 00:40:46,902
- Tak�e nev�te, pro� v�s sem ten
polda poslal. - Ne. �ekl mi jen,
357
00:40:46,942 --> 00:40:50,342
�e m�m ��ct madam de L'Oradore
v�echno, co o t� jeskyni v�m.
358
00:40:50,582 --> 00:40:54,532
- O jak� jeskyni?
- To je jedno.
359
00:40:55,702 --> 00:40:59,222
Opravdu nev�m, pro� jsem p�i�la.
Myslela jsem, �e mo�n� n�co v�.
360
00:40:59,462 --> 00:41:02,142
M��u j� hned zavolat,
i pokud je na sch�zi.
361
00:41:02,182 --> 00:41:05,642
Ne, ne, to nen� t�eba.
Jen j� �ekn�te, �e jsem se stavila.
362
00:41:05,882 --> 00:41:08,022
Ale m�la bych j�t.
U� jsem v�s obrala o dost �asu.
363
00:41:08,062 --> 00:41:10,882
Aspo� si dejte kafe.
364
00:41:18,342 --> 00:41:20,240
P�i�el jsem do Pa��e,
abych napsal novou knihu.
365
00:41:20,280 --> 00:41:24,202
Potkali jsme se v galerii a ona
�ekla, �e bych m�l chv�li z�stat v Toulouse.
366
00:41:25,042 --> 00:41:28,400
- A jste tady.
- Jsem tady.
367
00:41:34,422 --> 00:41:38,122
- Mohla jsem ��st n�jak� va�e knihy?
- Knihu. Jednotn� ��slo.
368
00:41:38,162 --> 00:41:41,742
A pokud ano, byla byste
v dost exkluzivn�m klubu.
369
00:41:41,782 --> 00:41:45,660
- Prodalo se jen 500 v�tisk�.
- To neznamen�, �e nen� dobr�.
370
00:41:45,800 --> 00:41:47,680
D�kuju.
371
00:41:57,002 --> 00:42:03,480
Co kdybyste mi tu nechala ��slo
a Marie-Cecile v�m pak m��e zavolat?
372
00:42:06,942 --> 00:42:08,182
Jo.
373
00:42:15,044 --> 00:42:16,544
D�kuju.
374
00:42:17,012 --> 00:42:19,712
Po�lu v�m sv� ��slo,
kdybyste m� pot�ebovala sehnat.
375
00:42:19,780 --> 00:42:20,820
Dob�e.
376
00:43:14,140 --> 00:43:17,262
M�stn� detektiv
Yves Biau byl dnes zabit
377
00:43:17,302 --> 00:43:19,680
p�i sr�ce autem
na ulic�ch Toulouse...
378
00:44:06,102 --> 00:44:10,200
Stoj�te za uveden�
do Noublesso Veritable?
379
00:44:10,240 --> 00:44:13,982
P��sah�te na sv�j �ivot, �e budete
dodr�ovat jeho z�kony a zvyky
380
00:44:14,022 --> 00:44:18,320
- a zachov�vat jeho tajemstv�?
- P��sah�m.
381
00:44:56,622 --> 00:45:01,820
My jsme Noublesso Veritable,
d�dicov� Gr�lu.
382
00:45:02,260 --> 00:45:03,800
A ty jsi zr�dce!
383
00:45:12,162 --> 00:45:13,862
P�ipravte se, mu�i.
384
00:45:38,040 --> 00:45:40,582
Jeli jsme nap�ed
a vid�li jsme k�i��ckou linii.
385
00:45:40,822 --> 00:45:43,522
Jsou dva dny odsud,
mo�n� m�n�.
386
00:45:45,320 --> 00:45:47,560
Mus�me se p�ipravit na obl�h�n�.
387
00:45:48,942 --> 00:45:51,600
Ale alespo� jste se
bezpe�n� vr�tili, m�j pane.
388
00:45:51,622 --> 00:45:55,342
Pokud to nedokazuje, �e je
B�h na na�� stran�, pak co?
389
00:45:56,282 --> 00:45:58,560
Mus�m s tebou mluvit
v soukrom�, Alais.
390
00:45:58,662 --> 00:46:01,662
Mou dceru mus� pozdravit pozd�ji,
Du Masi. Mus�m s n� n�co probrat.
391
00:46:01,902 --> 00:46:04,262
- A co?
- To se t� net�k�.
392
00:46:04,302 --> 00:46:07,040
V�echno, co se t�k�
m� �eny, se t�k� i m�.
393
00:46:08,262 --> 00:46:10,302
Odpus�.
394
00:46:10,542 --> 00:46:12,502
Omlouv�m se.
395
00:46:12,742 --> 00:46:15,820
V�dy jsi byla loaj�ln�
nejprve ke sv�mu otci.
396
00:46:17,542 --> 00:46:19,520
On se uklidn�.
397
00:46:20,560 --> 00:46:22,862
I ty n�s mus�
omluvit, Rixende.
398
00:46:34,262 --> 00:46:36,102
Co se d�je, ot�e?
Kam jdeme?
399
00:46:36,142 --> 00:46:41,080
Sly�el jsem, �e z Bezier
p�ijel m�j d�vn� p��tel.
400
00:46:50,482 --> 00:46:52,502
Dej Simeonovi tento prsten.
401
00:47:00,142 --> 00:47:02,860
P��teli! Opravdu jsi to ty!
402
00:47:02,900 --> 00:47:06,202
Simeone, to je m� dcera, Alais.
403
00:47:08,162 --> 00:47:11,222
Tak�e jsi tak�
dostal dopis od Harifa.
404
00:47:14,280 --> 00:47:16,482
Nevadilo by ti
po�kat ve vedlej��m pokoji?
405
00:47:33,482 --> 00:47:35,002
Kniha ��sel.
406
00:47:35,242 --> 00:47:39,000
Tv�j otec u� m� Knihu slov.
407
00:47:39,240 --> 00:47:42,702
Ka�d� podle na�ich dovednost�.
408
00:47:44,002 --> 00:47:47,120
A co Kniha lektvar�? Myslel
jsem, �e tu m� tak� v p��i ty.
409
00:47:47,122 --> 00:47:52,142
Vzal si ji Harif�v
posel, moudr� a u�en� �ena.
410
00:47:52,582 --> 00:47:54,662
Nikdy jsem se nenau�il jej� jm�no.
411
00:47:54,702 --> 00:47:58,542
Harif�v dopis se zmi�oval
o sest�e v Carcasson�.
412
00:48:00,142 --> 00:48:02,342
Pov�zte mi o Harifovi v�c.
413
00:48:02,382 --> 00:48:05,680
Harif je navig�tor.
414
00:48:05,720 --> 00:48:10,560
Je zodpov�dn� za zachov�v�n�
tajemstv� Gr�lu.
415
00:48:10,800 --> 00:48:15,280
P�ed lety n�m
ve Svat� zemi p�id�lil �koly.
416
00:48:15,582 --> 00:48:18,122
Je to ten nejlep�� mu�,
kter�ho jsem kdy poznal.
417
00:48:20,582 --> 00:48:24,262
V�m, �e ta kniha bude
v tv�ch rukou v bezpe��, Bertrande.
418
00:48:28,160 --> 00:48:32,000
Bu� sbohem, Simeone.
Ob�v�m se, �e nep��tel� jsou bl�zko.
419
00:48:45,602 --> 00:48:47,002
Odejdi.
420
00:49:01,282 --> 00:49:02,882
Zbl�znila ses?
421
00:49:03,922 --> 00:49:06,462
Alais a n� otec
se spikli a posm�vaj� se ti.
422
00:49:06,602 --> 00:49:09,102
Jednaj� s tebou s pohrd�n�m.
423
00:49:14,522 --> 00:49:16,802
- Zakryj se.
- Nezahr�vej si s m�mi city.
424
00:49:16,842 --> 00:49:19,162
Mluv� o cht��i.
To nejsou city.
425
00:49:19,202 --> 00:49:21,820
A co kdybych �ekla,
�e ses mi vnutil?
426
00:49:22,922 --> 00:49:24,882
Tv� �est by byla
u� nav�dy poskvrn�na.
427
00:49:30,000 --> 00:49:34,560
M� sestra nos�
kolem krku neobvykl� prsten.
428
00:49:38,362 --> 00:49:39,980
P�ines mi ho.
429
00:49:42,562 --> 00:49:44,600
Nejsem ��dn� zlod�j��ek.
430
00:49:45,042 --> 00:49:49,562
Schovej si sv� l�i a pikle pro
dal��ho bl�zna, se kter�m sd�l� lo�e.
431
00:49:49,602 --> 00:49:52,442
Jestli ti z�le�� na tv�m man�elstv�,
ten prsten mi p�inese�.
432
00:49:52,682 --> 00:49:54,762
A co kdy� ne?
433
00:49:55,602 --> 00:49:59,740
Pak doufej, �e m� moje
sestra v povaze odpou�t�t.
434
00:50:00,062 --> 00:50:02,040
Mysl� nevlastn� sestru.
435
00:50:17,722 --> 00:50:21,600
In nomine patri, et filii,
436
00:50:21,622 --> 00:50:23,722
et spiritus sanctus.
437
00:50:31,122 --> 00:50:34,762
- Inu?
- B�h �ehnej va�� svat�...
438
00:50:34,802 --> 00:50:37,082
Mysl�, �e m� zaj�m�
tahle absurdn� v�prava?
439
00:50:37,122 --> 00:50:40,762
M�j c�l je mnohem v�t��.
Kdo jsi a co chce�?
440
00:50:40,902 --> 00:50:43,060
Jmenuji se Arnaud Domerque.
441
00:50:43,502 --> 00:50:47,522
��kali mi, �e Guy D'Evreux plat�
za novinky o spr�vci Pelletierovi.
442
00:50:47,762 --> 00:50:50,602
Vid�l jsem ho v �idovsk�
�tvrti v Carcasson�
443
00:50:50,642 --> 00:50:54,960
- s mu�em jm�nem Simeon z Bezier.
- Kdo je ten Simeon?
444
00:50:55,082 --> 00:50:58,262
Je to kniha�, �id, kter�
ned�vno p�ijel do Carcassony.
445
00:50:58,302 --> 00:51:03,762
Pov�z mi, p�ivezl s sebou Simeon
t�i velmi star� a vz�cn� knihy?
446
00:51:04,002 --> 00:51:06,242
��dn� knihy jsem nevid�l.
447
00:51:06,600 --> 00:51:11,002
- Kdo o tom je�t� v�?
- Ne, nikomu jsem to ne�ekl, pane.
448
00:51:11,042 --> 00:51:12,380
Dobr�.
449
00:51:13,156 --> 00:51:14,356
Dob�e.
450
00:51:18,342 --> 00:51:22,002
Utop ho a najdi mi toho �ida.
451
00:51:25,962 --> 00:51:30,502
Pov�z mi, Francois, ty v�,
co se mezi slu�ebnictvem pov�d�,
452
00:51:30,942 --> 00:51:33,862
co o mn� slu�ky a sluhov� ��kaj�?
453
00:51:35,202 --> 00:51:38,080
Jste velmi respektov�na, pan�.
454
00:51:38,482 --> 00:51:41,560
Ne���� se pov�da�ky
o okolnostech m�ho narozen�,
455
00:51:41,922 --> 00:51:44,282
��dn� klepy o m� matce?
456
00:51:48,202 --> 00:51:49,880
Nev�m o tom.
457
00:51:52,802 --> 00:51:58,002
�ekni mi pravdu,
nebo ti vyrvu jazyk.
458
00:51:59,242 --> 00:52:00,482
Co jsi sly�el?
459
00:52:03,202 --> 00:52:08,882
���� se odporn� �e�i,
�e spr�vce Pelletier nen� v� otec.
460
00:52:09,122 --> 00:52:13,442
Je to jen hospodsk�
�van�n�, nic v�c.
461
00:52:16,722 --> 00:52:18,840
A kdo je m�j skute�n� otec?
462
00:52:21,842 --> 00:52:26,802
��k� se, �e se va�e matka
pele�ila s potuln�m zp�v�kem,
463
00:52:27,042 --> 00:52:29,442
kdy� byl Pelletier ve Svat� zemi.
464
00:52:32,442 --> 00:52:36,922
Spr�vce ji vzal
zp�tky kv�li sv� cti.
465
00:52:37,162 --> 00:52:43,322
Nikdy v�s nemohl milovat,
byla jste �ij�c�m d�kazem jej�ho h��chu.
466
00:52:45,962 --> 00:52:49,282
Ale nen� na tom
ani �petka pravdy.
467
00:52:50,422 --> 00:52:53,082
Lidi se mi sm�j� za z�dy?
468
00:52:53,322 --> 00:52:57,122
Dcera d�vky?
Kuka�ka v Pelletierov� hn�zd�?
469
00:52:59,282 --> 00:53:02,242
Ale nikdo by se neodv�il.
470
00:53:03,482 --> 00:53:04,562
Odejdi.
471
00:53:08,042 --> 00:53:09,702
Po�kej.
472
00:53:12,622 --> 00:53:14,922
V� to m� sestra?
473
00:54:11,562 --> 00:54:16,962
Pro� j�? Pro� mi sv��uje�
toto tajemstv�? Pro� j�?
474
00:54:18,642 --> 00:54:23,162
Jen ty disponuje� vlastnostmi
pro tento velk�...
475
00:54:23,402 --> 00:54:26,802
Hl�dej tu knihu.
Dr� ji v bezpe��.
476
00:55:22,302 --> 00:55:27,600
- Kde je Shelagh?
- Nev�m. Zmizela.
477
00:55:30,722 --> 00:55:32,482
J� ji zn�m.
478
00:55:32,722 --> 00:55:36,482
Nen� tak hloup�,
aby m� okradla.
479
00:55:47,962 --> 00:55:51,500
Tahle tv� katolick�
fixace m� mate.
480
00:55:52,862 --> 00:55:55,962
M� n�bo�enstv� je
jen m� z�le�itost.
481
00:55:56,202 --> 00:56:01,502
P��li� �zkoprs� v�ra
nep�inesla lidstvu nic ne� b�du.
482
00:56:04,402 --> 00:56:09,342
Jen Noublesso m� vizi
k veden� lidsk� rasy.
483
00:56:09,882 --> 00:56:14,542
A v na�ich �ad�ch nen� m�sto
pro nep��tele osv�cen�.
484
00:56:15,682 --> 00:56:21,282
Uji��uji v�s, �e m� loajalita
pat�� v�dy v prvn� �ad� Noublessu.
485
00:56:29,202 --> 00:56:31,962
Srdce ti tlu�e velmi rychle.
486
00:56:35,082 --> 00:56:38,122
Jste velmi atraktivn� �ena...
487
00:56:40,202 --> 00:56:43,662
Natolik, abyste rozbu�ila
srdce ka�d�ho mu�e.
488
00:56:45,762 --> 00:56:47,842
Nen� to proto, �e l�e�?
489
00:56:59,182 --> 00:57:03,282
Najdi ten prsten a ty knihy.
Ne�sp�ch netoleruji.
490
00:57:19,662 --> 00:57:22,842
Pan� Alais,
hled� v�s va�e sestra.
491
00:57:27,222 --> 00:57:30,462
Ano, Rixende, u� jdu.
492
00:58:26,342 --> 00:58:28,122
Co tady d�l�?
493
00:58:28,562 --> 00:58:31,222
Str��m tvou reputaci.
494
00:58:31,462 --> 00:58:35,002
Tohle jsem na�la
ve sv� komnat�. Pat�� to tob�.
495
00:58:36,202 --> 00:58:38,420
Shelagh jsem
nevid�l od v�erej�ka
496
00:58:38,462 --> 00:58:41,982
a up��mn� toho m�m na starosti dost
i bez toho, �e si takhle ute�e.
497
00:58:42,022 --> 00:58:44,642
- M�m o ni starost.
- Proto�e ti nebere telefon.
498
00:58:44,682 --> 00:58:47,322
- Ano.
- P�ekvapuje t� to?
499
00:58:47,562 --> 00:58:49,842
Ohrozila jsi cel� tenhle projekt.
500
00:58:49,882 --> 00:58:52,202
Pozastavili to tady
a B�h v�, na jak dlouho.
501
00:58:52,242 --> 00:58:55,222
Zn�me se u� dlouho.
Tohle se j� nepodob�.
502
00:58:55,262 --> 00:58:58,902
Byla dost rozru�en� a h�d�m,
�e s tebou prost� jen nemluv�.
503
00:58:58,942 --> 00:59:01,302
V�� mi, kdyby byla na�tvan�,
dala by mi to v�d�t.
504
00:59:01,342 --> 00:59:05,362
- Neignorovala by m�.
- Kdy� mi zavol�, d�m ti v�d�t.
505
00:59:13,836 --> 00:59:17,207
- Ahoj. - Wille. Tady Alice.
Poznali jsme se v�era.
506
00:59:17,247 --> 00:59:18,767
J� v�m. Jak se m�te?
507
00:59:18,807 --> 00:59:21,780
Dob�e. U� jste n�co
��kal Marie-Cecile?
508
00:59:22,020 --> 00:59:23,680
Ne.
509
00:59:24,020 --> 00:59:25,820
Zm�nila jsem n�zor.
Nic j� ne��kejte.
510
00:59:25,860 --> 00:59:30,820
- Pro�? D�je se n�co?
- Ne, to ani ne, jen...
511
00:59:32,780 --> 00:59:35,880
Zn�te toho policistu,
co mi dal jej� adresu?
512
00:59:35,920 --> 00:59:38,420
- Jo, jo.
- Zabili ho.
513
00:59:38,660 --> 00:59:41,020
Srazilo ho auto.
514
00:59:41,960 --> 00:59:45,600
Ne��k�te, �e s t�m
m�la n�co spole�n�ho?
515
00:59:45,640 --> 00:59:49,140
Ne, ne. J� nev�m.
Z�ejm� je to jen shoda n�hod.
516
00:59:49,380 --> 00:59:54,200
Pod�vejte, opravdu nev�m,
co ��k�m. Opatrujte se. Nashle.
517
00:59:54,240 --> 00:59:55,620
Alice...
518
01:01:23,400 --> 01:01:25,980
Promi�te.
519
01:01:28,700 --> 01:01:30,840
Nejste kniha� Simeon?
520
01:02:35,980 --> 01:02:38,660
Opevn�n� citadela Montsegur.
521
01:02:38,900 --> 01:02:41,380
Dlouho se prosl�chalo,
�e byl Gr�l propa�ov�n
522
01:02:41,420 --> 01:02:44,820
z obl�han� citadely
v lednu roku 1244,
523
01:02:45,980 --> 01:02:49,980
kr�tce p�ed kone�nou
por�kou katar�.
524
01:03:47,340 --> 01:03:49,340
V dob� obl�h�n�
525
01:03:49,380 --> 01:03:53,020
byly p�i obran� hradu
pou�ity i ch�rov� lavice.
526
01:04:25,060 --> 01:04:26,820
Ty.
527
01:04:30,400 --> 01:04:33,440
Pro� j�?
528
01:06:28,100 --> 01:06:30,260
Wille. Ne�ekala jsem,
�e se je�t� ozvete.
529
01:06:30,300 --> 01:06:32,340
Posly�te, u� jste
na�la svou kamar�dku?
530
01:06:32,580 --> 01:06:33,880
Ne.
531
01:06:34,580 --> 01:06:39,540
Mo�n� mohu pomoci. Abych byl up��mn�,
pot�ebuju si s n�k�m promluvit.
532
01:06:39,780 --> 01:06:44,080
Dob�e, jist�.
Jsem v Carcassonne.
533
01:06:44,320 --> 01:06:49,480
Dob�e, napi�te mi adresu a j�
v�m d�m v�d�t, a� budu na cest�.
534
01:06:49,520 --> 01:06:55,260
Pod�vejte, m�la bych v�s varovat,
�e se mi d�je n�co divn�ho.
535
01:06:55,700 --> 01:06:57,380
Divn� zvl�dnu.
536
01:07:30,350 --> 01:07:32,150
Zdrav�m, Alais.
537
01:07:34,470 --> 01:07:36,800
P�i�la jsem se t�
zeptat na ot�zku.
538
01:07:37,140 --> 01:07:39,320
Ptej se, na co chce�.
539
01:07:40,870 --> 01:07:44,640
Dostala jsi dopis od Harifa?
540
01:07:44,710 --> 01:07:49,800
- Nev�m, o �em to mluv�.
- Nev���m ti.
541
01:07:50,150 --> 01:07:54,440
Kdo by byl lep�� ke str�en�
Knihy lektvar� ne� l��itelka?
542
01:07:58,510 --> 01:08:01,590
Pro� jsi otci ne�ekla,
�e jsi dal�� str�ce?
543
01:08:01,630 --> 01:08:04,320
��m m�n� lid� o tom v�,
t�m je kniha ve v�t��m bezpe��.
544
01:08:07,190 --> 01:08:10,280
- Co tady d�l�?
- Otec m� poslal, abych t� p�ivedla.
545
01:08:10,310 --> 01:08:14,000
- Pro�?
- ��kal, �e je to soukrom� v�c.
546
01:08:21,640 --> 01:08:23,270
Nechte to b�t.
547
01:08:26,550 --> 01:08:29,990
Co tady ve skute�nosti d�l�,
Esclarmonde de Servian?
548
01:08:30,230 --> 01:08:33,270
Lektvary a kouzla
pro slabomysln�?
549
01:08:34,110 --> 01:08:36,520
�eny sho�ely jako
�arod�jnice i za m��.
550
01:08:36,560 --> 01:08:39,160
Jsem pouh� l��itelka, Oriane.
551
01:08:39,400 --> 01:08:42,570
Pou��v�m p��rodn�
zp�soby. Nic v�c.
552
01:08:43,580 --> 01:08:45,039
Jsem p�ipravena j�t.
553
01:09:02,550 --> 01:09:06,030
P�edpokl�d�m, �e rozeb�r�n�
ch�rov�ch lavic v katedr�le za�alo?
554
01:09:06,070 --> 01:09:10,390
Ano. Biskup Rochefort nen� pot�en.
Nen� zvykl� sp�t na kamenn� podlaze.
555
01:09:10,630 --> 01:09:14,230
- M�stsk� opevn�n� je d�le�it�j��
ne� biskupovo pohodl�. - Pravda.
556
01:09:14,270 --> 01:09:17,340
Pot�ebujeme ka�d� kousek
d�eva, kter� najdeme.
557
01:09:18,280 --> 01:09:19,630
Ot�e!
558
01:09:19,870 --> 01:09:22,110
M� dcera.
Chvili�ku, m�j pane.
559
01:09:22,350 --> 01:09:23,670
D�kuji.
560
01:09:25,990 --> 01:09:28,630
Ano? O co jde?
Vid�, �e m�m pr�ci.
561
01:09:28,870 --> 01:09:32,170
- Zavolal sis m�, ot�e.
- Ne.
562
01:09:32,710 --> 01:09:34,550
Tohle je n�jak� Orianina hra.
563
01:09:39,850 --> 01:09:41,650
Byla jsem s Esclarmonde.
564
01:09:42,280 --> 01:09:44,470
Tou l��itelkou?
Co s n�?
565
01:09:44,710 --> 01:09:49,310
Ona je ta sestra, o kter�
v�m Harif psal. Dal�� str�ce.
566
01:09:50,530 --> 01:09:52,370
Jsi si jist�?
567
01:09:55,550 --> 01:09:59,510
Dobr�. Vyhled�m ji, jakmile to
p�jde. Bezpe�� m�sta m� p�ednost.
568
01:09:59,550 --> 01:10:01,950
Kdy� bude Carcassona v bezpe��,
knihy budou v bezpe��.
569
01:10:02,190 --> 01:10:05,060
A co Oriane?
D� se j� v��it?
570
01:10:05,070 --> 01:10:06,860
Nem� d�vod n�s zradit.
571
01:10:06,900 --> 01:10:10,170
Pak nevid� tu
temnotu v jej�m srdci.
572
01:10:11,990 --> 01:10:16,350
Fl�k� se.
Je tu nerozbit� konev.
573
01:10:20,020 --> 01:10:21,360
Dobr� pr�ce.
574
01:10:22,990 --> 01:10:24,790
Kde to je?
575
01:10:25,030 --> 01:10:26,910
Co to d�l�te?
576
01:10:27,150 --> 01:10:31,460
Na�izuji v�m, abyste ode�li,
jinak se budete zodpov�dat m�mu otci.
577
01:10:35,520 --> 01:10:36,870
Sbohem.
578
01:10:39,270 --> 01:10:43,120
- Na�li to?
- Ne. Toho se nemus�me b�t.
579
01:10:46,590 --> 01:10:49,860
Zkus z�stat schovan�,
dokud nedoraz� otec.
580
01:10:49,900 --> 01:10:51,980
Bude v�d�t, co d�lat.
581
01:11:08,700 --> 01:11:10,550
��kalo se jim
cesty do Jeruzal�ma.
582
01:11:10,790 --> 01:11:13,480
Katoli�t� kaj�cn�ci chodili
t�mito labyrinty do centra,
583
01:11:13,520 --> 01:11:16,030
symbolizovali rostouc�
bl�zkost Bohu.
584
01:11:16,270 --> 01:11:19,020
V katedr�le v Chartres
je slavn� labyrint.
585
01:11:19,030 --> 01:11:21,950
Pov�d� se, �e je pod n�m
poh�ben Svat� gr�l.
586
01:11:21,990 --> 01:11:26,020
- Hledal ho n�kdy n�kdo?
- A riskovat zji�t�n�, �e tam nen�?
587
01:11:26,260 --> 01:11:28,710
Ne, to by bylo
�patn� pro obchod.
588
01:11:31,360 --> 01:11:33,530
Co se s tebou d�je?
589
01:11:35,370 --> 01:11:37,710
M�m...
590
01:11:38,950 --> 01:11:41,680
800 let star� d�ja vu.
591
01:11:41,820 --> 01:11:43,650
Tak jo.
592
01:11:44,720 --> 01:11:47,990
J� nev�m. Z�ejm�
si mysl�, �e jsem bl�zen.
593
01:11:49,130 --> 01:11:51,130
Nemysl�m si, �e jsi bl�zen.
594
01:11:51,470 --> 01:11:55,590
V�d�m jednu d�vku z minulosti.
N�kdy je v m�ch snech.
595
01:11:55,630 --> 01:11:58,080
N�kdy stoj� p��mo p�ede mnou.
596
01:11:59,190 --> 01:12:05,110
P�edt�m jsem byla v kostele
a vid�la ji. �la ke mn�.
597
01:12:05,150 --> 01:12:08,510
D�vala se na m�, p��mo do o��.
Byla rozru�en�...
598
01:12:08,550 --> 01:12:12,070
M�la jsem pocit,
jako by byla v nebezpe��.
599
01:12:13,910 --> 01:12:16,080
A m�m pocit,
jako bych byla i j�.
600
01:12:16,130 --> 01:12:19,980
J� nev�m. Ta v�c
s Biauem, t�m policistou.
601
01:12:20,190 --> 01:12:24,720
To, �e byl zabit a ty vize.
Jako by to bylo propojen�.
602
01:12:25,560 --> 01:12:28,050
Ten chlap byl zabit v�era.
603
01:12:28,680 --> 01:12:30,880
A?
604
01:12:31,320 --> 01:12:34,840
Marie-Cecile byla jeden z posledn�ch
lid�, kdo ho vid�l na�ivu.
605
01:12:34,880 --> 01:12:37,350
Tak�e pokud m�
o tom poldovi pravdu,
606
01:12:37,390 --> 01:12:41,390
m�me dva zabit� lidi b�hem 24
hodin s p��m�m napojen�m na ni.
607
01:12:41,630 --> 01:12:43,900
Opravdu v���,
�e je s t�m n�jak spojena?
608
01:12:43,950 --> 01:12:47,110
Posledn� dobou se chovala
trochu divn�. A abych byl up��mn�,
609
01:12:47,150 --> 01:12:49,830
ve skute�nosti o n� nic nev�m.
610
01:12:51,950 --> 01:12:54,110
A pot�ebuju to zjistit.
611
01:13:12,450 --> 01:13:15,110
Kde jsou ty knihy, Simeone?
612
01:13:21,510 --> 01:13:23,860
Dal jsi je Pelletierovi?
613
01:13:27,790 --> 01:13:32,640
J� najdu Gr�l. Ne� zem�e�,
dob�e si to zapamatuj.
614
01:13:33,080 --> 01:13:36,430
Poj�, �ekni mi,
kde jsou ty knihy.
615
01:13:48,230 --> 01:13:52,390
Hod�m touto minc�.
Kdy� padne hlava, bodnu t�.
616
01:13:52,430 --> 01:13:56,840
Kdy� padne orel,
zbi�uju t� k smrti.
617
01:13:57,080 --> 01:14:01,190
To pro m� bude
velmi vy�erp�vaj�c�
618
01:14:01,230 --> 01:14:04,310
a pro tebe to bude rozhodn�
je�t� nep��jemn�j��.
619
01:14:05,750 --> 01:14:11,390
Ale je to na tob�.
Bi� nebo ost��.
620
01:14:18,150 --> 01:14:19,800
Nebo...
621
01:14:21,630 --> 01:14:23,880
bys mi mohl ��ct,
kde jsou ty knihy.
622
01:14:47,670 --> 01:14:49,850
J�je.
623
01:14:50,590 --> 01:14:52,640
Orel.
624
01:14:55,390 --> 01:14:57,390
�ekn�te mi sv� jm�no, pane.
625
01:14:57,630 --> 01:15:00,200
Budu se modlit za va�i du�i.
626
01:16:06,585 --> 01:16:08,885
Vzala jsi ten prsten?
627
01:16:09,225 --> 01:16:11,825
��kala jsem,
�e jsem ho nevid�la.
628
01:16:12,065 --> 01:16:14,280
Musel to b�t Biau.
629
01:16:15,745 --> 01:16:18,225
A co Alice Tannerov�?
630
01:16:18,465 --> 01:16:21,160
Ta s t�m nem� nic spole�n�ho.
631
01:16:21,400 --> 01:16:24,600
Pro� mi Marie-Cecile tohle d�l�?
632
01:16:24,840 --> 01:16:27,545
Ani nev�, �e tu jsi.
633
01:16:28,385 --> 01:16:31,020
Ale mysl� si,
�e jsi ji zradila.
634
01:16:31,505 --> 01:16:32,880
Pro�?
635
01:16:35,345 --> 01:16:37,580
V�, pro� jsem tady?
636
01:16:39,865 --> 01:16:45,400
N�kdo se mus�
postavit rouha��m.
637
01:16:49,800 --> 01:16:54,680
N�kdo se mus�
postavit na Bo�� stranu.
638
01:17:21,945 --> 01:17:24,960
Nemus� trp�t, Shelagh.
639
01:17:27,785 --> 01:17:29,825
Jen mi �ekni, co chci v�d�t.
640
01:17:32,265 --> 01:17:35,300
��k�m v�m pravdu.
Ten prsten vzal Biau.
641
01:17:35,325 --> 01:17:37,520
M�l ho d�t Marie-Cecile.
642
01:17:37,560 --> 01:17:39,865
- Tak pro� j� ho nedal?
- To nev�m!
643
01:17:40,105 --> 01:17:42,345
Nev�m.
644
01:17:42,585 --> 01:17:47,040
Pro� na tom
prstenu tolik z�le��?
645
01:17:47,280 --> 01:17:50,585
- Marie-Cecile si mysl�,
�e je to kl��. - Co�e?
646
01:17:50,625 --> 01:17:55,040
Marie-Cecile si mysl�,
�e je to kl�� k labyrintu.
647
01:17:55,080 --> 01:17:58,865
Nic v�c nev�m.
P��sah�m. P��sah�m.
648
01:18:11,505 --> 01:18:16,945
Te� zavol� Marie-Cecile
a tohle j� p�e�te�.
649
01:18:17,485 --> 01:18:19,705
Slovo od slova.
650
01:18:19,945 --> 01:18:22,560
Bu� p�irozen�.
651
01:18:22,800 --> 01:18:26,025
- Ale j�...
- Prost� to ud�lej. Zvon� to.
652
01:18:28,265 --> 01:18:31,805
- Hal�?
- Marie-Cecile, tady Shelagh.
653
01:18:31,945 --> 01:18:34,305
M�m knihy i ten prsten.
654
01:18:34,745 --> 01:18:36,865
Chci 20,000 eur.
655
01:18:36,905 --> 01:18:39,140
Sejdeme se z�tra
v �est v jeskyni.
656
01:18:43,145 --> 01:18:44,640
Dobr� pr�ce.
657
01:18:47,105 --> 01:18:48,880
Hodn� holka.
658
01:18:59,960 --> 01:19:01,625
Te� m� pust�te?
659
01:19:02,945 --> 01:19:04,465
Ne.
660
01:20:46,785 --> 01:20:49,265
Alais Pelletier Du Mas
661
01:20:50,345 --> 01:20:51,985
Guilhem Du Mas
662
01:21:32,065 --> 01:21:37,285
Te�, Alice, u� bude� zn�t
n�co ze z�had labyrintu.
663
01:21:37,625 --> 01:21:43,565
Pokud p�ijde�, ud�l�m, co budu
moct, abych ti dal vytou�en� odpov�di.
664
01:21:44,705 --> 01:21:47,985
�ekal jsem na tebe dlouho,
665
01:21:48,225 --> 01:21:52,045
ale jen ty m��e�
rozhodnout o sv�m osudu.
666
01:21:52,485 --> 01:21:55,800
Mo�n� u� t� tv�
sny ke mn� vedou.
667
01:21:56,385 --> 01:21:58,905
Modl�m se za to.
668
01:22:35,485 --> 01:22:38,785
Byl jsem v kapli
a modlil jsem se.
669
01:22:40,240 --> 01:22:43,325
Nemysl�m si, �e by m�
slova dolet�la a� k Bohu.
670
01:22:48,865 --> 01:22:50,965
Jedin�, na co jsem myslel,
671
01:22:53,945 --> 01:22:56,625
byly k�ivdy, kter�ch jsem
se v��i tob� dopustil.
672
01:23:04,065 --> 01:23:08,045
Pros�m t�, abys mi odpustila,
�e jsem k tob� byl chladn�.
673
01:23:10,385 --> 01:23:12,725
Vypad� unaven�.
674
01:23:14,065 --> 01:23:16,125
M�l by ses vyspat.
675
01:23:19,825 --> 01:23:21,965
Nechci sp�t.
676
01:23:26,345 --> 01:23:29,800
St�le je �as,
abychom to mezi n�mi napravili.
677
01:24:23,425 --> 01:24:27,280
M�j pane, pan�.
Rychle poj�te.
678
01:24:30,625 --> 01:24:32,505
Co se d�je, ot�e?
679
01:24:46,880 --> 01:24:49,460
B�h n�s chra�.
680
01:24:50,000 --> 01:24:53,560
- Rychle z cesty!
- Posilte zdi m�sta!
681
01:25:01,280 --> 01:25:04,960
T�hn�te! T�hn�te!
682
01:25:18,880 --> 01:25:20,705
T�hnout! T�hnout!
683
01:25:24,120 --> 01:25:25,620
Zap�lit!
684
01:26:02,945 --> 01:26:06,640
Pokud to bude pokra�ovat,
z Carcassony zbude jen su�!
685
01:26:06,780 --> 01:26:12,185
Ude��me rychle,
zni��me katapulty
686
01:26:12,425 --> 01:26:15,380
a vr�t�me se branou,
ne� to v�bec zjist�.
687
01:26:15,865 --> 01:26:19,080
Mus�me d�t t�m
barbar�m lekci.
688
01:26:19,120 --> 01:26:22,240
- Lu�i�tn�ci!
- Bojujeme za na�i tradici!
689
01:26:23,640 --> 01:26:26,145
Bojujeme za na�i �est!
690
01:26:27,760 --> 01:26:29,380
Bojujme!
691
01:27:25,585 --> 01:27:27,240
Te�!
692
01:30:49,727 --> 01:30:52,440
Policie. M�me p�r ot�zek.
693
01:30:52,680 --> 01:30:54,000
O co jde?
694
01:30:54,240 --> 01:30:57,280
Mohla byste j�t, pros�m, s n�mi?
695
01:33:06,560 --> 01:33:10,540
Nejopevn�n�j�� m�sto
v cel� ji�n� Francii.
696
01:33:10,727 --> 01:33:16,926
Navzdory nezm�rn� p�evaze �to��c�ch
k�i��k� nebyly tyto zdi nikdy prolomeny.
697
01:33:32,287 --> 01:33:33,927
Vid�l jste Guilhema?
698
01:33:34,167 --> 01:33:37,847
Rozd�lili n�s.
Ztratili jsme �eku.
699
01:33:45,707 --> 01:33:48,727
Guilheme! Jsi zran�n�?
700
01:33:48,767 --> 01:33:52,007
Ne, to je krev jin�ch mu��.
701
01:33:52,547 --> 01:33:54,667
Tolik mrtv�ch.
702
01:33:55,107 --> 01:33:59,927
Pomoz jim.
Mus�m j�t. Mus�m j�t.
703
01:34:17,087 --> 01:34:18,927
Dr�te ho.
704
01:34:44,143 --> 01:34:48,410
K�I��CK� ARM�DA VEDEN�
DEMONTFORTEM OBL�H� CARCASSONNE
705
01:34:49,808 --> 01:34:55,272
TRENCAVEL SE V O�EK�V�N�
POR��KY SNA�� NAJ�T M�R SE CT�.
706
01:35:12,160 --> 01:35:14,887
Tady ��dnou takovou
ochranu nepot�ebujete, m�j pane.
707
01:35:14,927 --> 01:35:18,487
Moudr� voj�k nikdy nep�ijde
z obav ze zrady s pr�zdn�ma rukama.
708
01:35:18,727 --> 01:35:23,800
B�hem vyjedn�v�n� v�m nikdo neubl��.
To bych ho za to musel zab�t.
709
01:35:24,040 --> 01:35:26,307
To je velmi dojemn�.
710
01:35:26,647 --> 01:35:31,280
Trencavele, povolal jste n�s
sem proto, abyste se vzdal?
711
01:35:31,520 --> 01:35:35,567
Vyslechnu si jakoukoliv
spravedlivou a rozumnou nab�dku k m�ru.
712
01:35:35,607 --> 01:35:40,647
Po��d vzdorujete pape�i
a samotn�mu Bohu?
713
01:35:40,887 --> 01:35:44,560
P�ikazuji v�m,
abyste na kolenou prosil o odpu�t�n�.
714
01:35:44,600 --> 01:35:48,707
Tady mi nem�te co na�izovat,
opate. Pape� mo�n� m� mou du�i,
715
01:35:48,747 --> 01:35:53,480
- ale mou zemi nikdy.
- Opus�te tyto katarsk� ��bly
716
01:35:53,507 --> 01:35:57,927
a bude s v�mi zach�zeno s �ctou,
kter� si va�e postaven� zaslou��.
717
01:35:58,067 --> 01:36:01,760
Ani jeden m�j poddan�
nebude p�ed�n pape�ov� inkvizici.
718
01:36:02,000 --> 01:36:05,440
Kou� ohn�
Jeho Svatosti by m� zadusil tak�.
719
01:36:10,247 --> 01:36:14,607
Chcete rozumn� podm�nky? Dobr�.
720
01:36:14,847 --> 01:36:18,447
Vy a tucet va�ich lid�
m��ete dnes ve�er odej�t,
721
01:36:18,487 --> 01:36:21,567
pouze s t�m, co unesete.
722
01:36:21,607 --> 01:36:28,320
M�sto, jeho lid a v�e ostatn�
propadne okupuj�c� arm�d�.
723
01:36:28,560 --> 01:36:32,327
Mus�te si o mn� myslet,
�e nem�m hrdost ani odvahu.
724
01:36:32,967 --> 01:36:38,520
Tuto v�lku jsem si nevybral.
Ale budu ji bojovat do samotn�ho konce.
725
01:36:55,160 --> 01:37:00,240
�ekni mi, Francois,
vedou z m�sta tajn� cesty?
726
01:37:00,780 --> 01:37:04,480
Pa�er�ci a zlod�ji
si cestu v�dycky najdou,
727
01:37:05,715 --> 01:37:07,915
za pat�i�nou odm�nu.
728
01:37:08,220 --> 01:37:12,620
Po�li zpr�vu Guyi D'Evreux.
�ekni mu, �e jsem zaslechla, �e chce Gr�l
729
01:37:12,647 --> 01:37:18,467
a �e mu v jeho z�sk�n� mohu pomoct.
�ekni mu, �e mohu b�t u�ite�n� r�zn�.
730
01:37:41,607 --> 01:37:45,167
Doktore Braylingu.
Ozvala se v�m Shelagh?
731
01:37:45,207 --> 01:37:48,567
- U� n�kolik dn� ne.
- To jste mi mohl ��ct p�es telefon.
732
01:37:48,607 --> 01:37:52,487
Myslel jsem, �e to bude lep�� osobn�.
Je to takov� trapn�.
733
01:37:52,527 --> 01:37:55,727
Zd� se, �e z t� jeskyn�
mo�n� n�co ukradla.
734
01:37:55,967 --> 01:37:58,767
- To by Shelagh neud�lala.
- Taky jsem si to prvn� myslel.
735
01:37:58,807 --> 01:38:02,647
Ale uk�zalo se, �e znala
toho mlad�ho policistu, kter� byl zabit.
736
01:38:02,960 --> 01:38:04,760
Zd� se, �e spolupracovali.
737
01:38:04,800 --> 01:38:09,067
Za t�chto okolnost� se nem��u
Marie-Cecile divit, �e vykop�vky ukon�ila.
738
01:38:09,507 --> 01:38:14,167
- Financovala to madame
De L'Oradore? - Velmi �t�d�e.
739
01:38:14,639 --> 01:38:19,200
To Shelagh m� j� p�edstavila.
Velmi dob�e se znaly.
740
01:39:11,428 --> 01:39:13,048
Vstupte.
741
01:39:17,808 --> 01:39:20,228
Poslal jsi mou zpr�vu
lordu D'Evraux?
742
01:39:20,268 --> 01:39:26,168
Ano. A v�m�nou za ty knihy
v�m poskytne bezpe�nou cestu z m�sta.
743
01:39:27,008 --> 01:39:31,928
- M�m pouze jednu.
- I tak si mysl�, �e tu jsou v�echny.
744
01:39:33,572 --> 01:39:35,448
Najdi je.
745
01:39:36,275 --> 01:39:37,708
Po�kej.
746
01:39:38,996 --> 01:39:41,008
Dones ten chl�b m�mu otci.
747
01:39:41,509 --> 01:39:43,509
�ekni mu, �e jsem
ho pekla sama.
748
01:40:06,342 --> 01:40:10,900
Spr�vce Pelletier v�s pros�, abyste se
uch�lila do bezpe�� comtalsk�ho hradu.
749
01:40:10,940 --> 01:40:12,889
�id Simeon je tam tak�.
750
01:40:12,929 --> 01:40:14,560
��dn�ho Simeona nezn�m.
751
01:40:17,129 --> 01:40:18,940
Zp�tky!
752
01:41:11,480 --> 01:41:13,220
Chy�te ho!
753
01:41:23,440 --> 01:41:24,420
Zabijte ho.
754
01:41:24,560 --> 01:41:27,000
Ne! U�et�ete ho!
755
01:41:28,640 --> 01:41:33,140
D�m v�m,
co chcete, pros�m.
756
01:41:41,120 --> 01:41:43,680
- Pan�?
- Co se d�je, Rixende?
757
01:41:43,720 --> 01:41:45,840
Poj�te rychle, jde o va�eho otce.
758
01:41:58,080 --> 01:42:02,480
Jako by m� v b�i�e
ohlod�vala n�jak� divok� stv�ra.
759
01:42:09,280 --> 01:42:11,000
Jak je mu?
760
01:42:11,240 --> 01:42:14,720
Ta nemoc
ho zmohla tak rychle.
761
01:42:14,760 --> 01:42:21,200
Cokoliv budete cht�t, je va�e.
Po�lete pro m�, kdyby se jeho stav zm�nil.
762
01:42:33,480 --> 01:42:35,920
Kniha lektvar�.
763
01:43:54,520 --> 01:43:57,960
- Wille.
- Alice, posly�, tenhle...
764
01:43:59,657 --> 01:44:02,480
Tenhle d�m,
n�co je tu �patn�.
765
01:44:02,720 --> 01:44:05,680
P�ijedu za tebou.
Mus�m se dostat pry� z Carcassonne.
766
01:44:05,720 --> 01:44:07,557
Vysv�tl�m ti to, a� se uvid�me.
767
01:44:08,297 --> 01:44:11,057
- Na�li jste tu Tannerovou?
- Ztratila se n�m.
768
01:44:11,097 --> 01:44:13,200
Na tom nez�le��.
769
01:44:13,340 --> 01:44:16,637
Po dne�ku nebude m�t
p�r nedo�e�en�ch v�c� ��dn� v�znam.
770
01:44:16,877 --> 01:44:19,577
Co mysl�te,
�e Marie-Cecile ud�l�, a� j� dojde,
771
01:44:19,617 --> 01:44:21,557
�e O'Donnelov�
nem� to, co chce?
772
01:44:24,097 --> 01:44:26,737
To u� pro ni bude p��li� pozd�.
773
01:44:27,677 --> 01:44:32,357
Potk� ji tragick� nehoda a pozd�ji
774
01:44:32,397 --> 01:44:36,797
zni��m ka�dou
stopu po Gr�lu.
775
01:44:37,237 --> 01:44:40,637
Jeskyn� bude zav�ena na v��nost.
776
01:44:58,677 --> 01:45:02,520
Javiere, chod� ke zpov�di?
777
01:45:06,777 --> 01:45:09,537
- Ne.
-M�l bys.
778
01:45:11,517 --> 01:45:16,537
Nen� nic lep��ho
ne� Svat� p�ij�m�n� v Bo�� p��zni.
779
01:45:18,737 --> 01:45:22,440
P�ipad�te si,
jako kdy� jste znovuzrozeni.
780
01:45:26,217 --> 01:45:28,200
M�m ot�zku.
781
01:45:30,017 --> 01:45:35,120
Kdo v tom karavanu
tu d�vku vysvl�kl?
782
01:45:35,360 --> 01:45:38,160
No tak, kdo to byl?
783
01:45:41,760 --> 01:45:43,337
To nebylo spr�vn�.
784
01:45:52,977 --> 01:45:54,697
To je jedno.
785
01:45:57,017 --> 01:46:01,877
Konali jste d�lo Bo��,
a� u� jste to v�d�li nebo ne.
786
01:46:20,857 --> 01:46:26,637
Po�li pro kn�ze.
R�d bych se usm��il s Bohem.
787
01:46:28,257 --> 01:46:31,197
M�m zavolat katarsk�ho kn�ze?
788
01:46:31,537 --> 01:46:37,897
Nezem�u v podru�� c�rkve,
kter� proti n�m vede v�lku.
789
01:46:41,879 --> 01:46:47,137
Gr�l je slovo Bo��,
ale bez navig�tora
790
01:46:47,177 --> 01:46:49,857
je labyrint fale�nou stezkou.
791
01:46:52,657 --> 01:46:56,077
- Kde je Kniha slov?
- Slov?
792
01:47:07,197 --> 01:47:10,560
Otec si p�eje zem��t
p�i katarsk� v��e.
793
01:47:13,857 --> 01:47:18,017
Zav�i dve�e.
Nikdo nesm� v�d�t, �e jsem to povolil.
794
01:47:26,537 --> 01:47:31,457
Bertrande Pelletiere, slibujete
n�sledovat vl�du spravedlnosti a pravdy
795
01:47:31,497 --> 01:47:34,720
a odevzdat se Bohu
a katarsk� c�rkvi?
796
01:47:38,657 --> 01:47:41,417
Nech� v�m B�h �ehn�,
ud�l� z v�s dobr�ho k�es�ana
797
01:47:41,457 --> 01:47:43,977
a zavede v�s k dobr�mu konci.
798
01:47:54,777 --> 01:47:57,800
Bylo mi ct�
slou�it s v�mi, star� p��teli.
799
01:48:16,617 --> 01:48:19,497
Pro� jsem nebyla
o otcov� nemoci zpravena?
800
01:48:21,497 --> 01:48:24,817
U� mu bylo u�in�no
posledn� pomaz�n� katolick� c�rkve?
801
01:48:25,257 --> 01:48:27,857
S Bohem u� se usm��il po sv�m.
802
01:48:30,640 --> 01:48:33,657
- Nechte n�s.
- Pro�?
803
01:48:33,897 --> 01:48:37,617
Nemohu se s otcem
rozlou�it v soukrom�?
804
01:49:03,040 --> 01:49:06,597
Sly�� m�, sta��ku?
Tak pozorn� poslouchej.
805
01:49:08,800 --> 01:49:14,197
Muka, kter� c�t�, je m� nen�vist,
kter� se ve tv�m �aludku krout� jako had.
806
01:49:16,137 --> 01:49:18,900
V�m, �e nejsi m�j skute�n� otec.
807
01:49:21,117 --> 01:49:23,937
Ale jen tv� smrt mne neuspokoj�.
808
01:49:24,503 --> 01:49:27,603
Za tv� h��chy bude trp�t Alais.
809
01:49:28,177 --> 01:49:33,060
A v�z, �e a� um�e�,
budou tajemstv� Gr�lu m�.
810
01:49:55,892 --> 01:49:57,520
Mus�me to nahl�sit policii.
811
01:49:57,560 --> 01:49:59,079
��kali, �e jsou od policie.
812
01:49:59,319 --> 01:50:00,959
Uk�zali mi odznaky.
813
01:50:01,999 --> 01:50:06,119
- Jsi si jist�, �e ten v�kop financovala
Marie-Cecile? - Brayling to ��kal.
814
01:50:07,359 --> 01:50:10,639
Wille, nem��u od tebe �ekat,
�e tomu uv���, byla to tvoje p��telkyn�.
815
01:50:10,679 --> 01:50:13,600
P�ekvapilo by t�,
�emu v�emu o n� za��n�m v��it.
816
01:50:27,560 --> 01:50:30,960
Co je to?
N�jak� kult nebo n�co podobn�ho?
817
01:50:47,066 --> 01:50:50,746
Tak proto ty vykop�vky,
proto to v�echno financovala.
818
01:50:50,986 --> 01:50:53,100
V t� jeskyni byl labyrint.
819
01:50:53,740 --> 01:50:56,560
To po��d nedokazuje,
�e ud�lala n�co �patn�ho.
820
01:50:57,100 --> 01:50:58,826
Tohle mo�n� ano.
821
01:51:05,486 --> 01:51:07,400
Co tohle?
822
01:51:08,926 --> 01:51:10,606
Oby�ejn� v�no.
823
01:51:10,646 --> 01:51:13,760
Tady ��dn� v�no
u� roky nebylo. Je to krev.
824
01:51:23,966 --> 01:51:26,720
Pokud nem��eme j�t na policii,
tak co budeme d�lat?
825
01:51:29,766 --> 01:51:31,606
Tady je dopis z domu m� tety.
826
01:51:31,646 --> 01:51:34,606
Ten mu�, kter� ho napsal,
je s t�m v��m podle m� n�jak spojen�.
827
01:51:34,646 --> 01:51:37,646
- Pojedu za n�m. Poje� se mnou.
- Ne, to nem��u.
828
01:51:37,686 --> 01:51:40,360
�iju s tou �enou.
Mus�m zjistit, o co tu jde.
829
01:51:40,400 --> 01:51:41,766
Hal�?
830
01:51:42,006 --> 01:51:43,686
Wille?
831
01:52:07,486 --> 01:52:11,126
Ahoj. Tak brzy jsem t� doma ne�ekal.
832
01:52:11,366 --> 01:52:14,646
Ta sch�ze byla nudn�.
Chyb�la jsem ti, drah�?
833
01:52:14,686 --> 01:52:16,366
Samoz�ejm�.
834
01:52:23,100 --> 01:52:25,760
- Nel�b� se ti to?
- Ne.
835
01:52:25,800 --> 01:52:28,400
Tak m� l�bej,
jako bys to myslel v�n�.
836
01:52:43,046 --> 01:52:45,520
Mo�n� bys to m�la vz�t.
837
01:52:45,760 --> 01:52:49,206
Ano, m�la.
V soukrom�, pros�m.
838
01:52:49,246 --> 01:52:53,180
Nevadilo by ti to? Promi�.
839
01:52:58,326 --> 01:53:01,486
- Paule.
- Co je tak d�le�it�ho? Nem�m �as.
840
01:53:01,526 --> 01:53:06,360
Volala Shelagh O'Donnellov�.
M� to, co chceme, ale m� to h��ek.
841
01:53:06,400 --> 01:53:09,366
Po�aduje 20,000 eur.
842
01:53:09,606 --> 01:53:13,726
Z�tra v 6 se se mnou
chce setkat v jeskyni.
843
01:53:14,366 --> 01:53:17,800
Na dne�n� ve�er
jsem svolala sch�zi Noublessa,
844
01:53:17,840 --> 01:53:19,886
ale ty chodit nemus�,
845
01:53:19,926 --> 01:53:22,646
tak�e se uvid�me a� z�tra v jeskyni.
846
01:53:32,320 --> 01:53:33,606
Wille?
847
01:53:34,846 --> 01:53:36,686
- Drah�?
- Ahoj.
848
01:53:36,726 --> 01:53:41,926
Ve�er pot�ebuju d�m pro sebe.
Obchodn� z�le�itost, kter� se nevyhnu.
849
01:53:41,966 --> 01:53:43,766
Dob�e.
850
01:53:52,246 --> 01:53:54,520
- Jsi v po��dku?
- Jsem, nem�j obavy.
851
01:53:54,660 --> 01:53:58,786
- Promi�, �e jsi to musela vid�t.
- Nic mi nevysv�tluj. Hlavn� bu� opatrn�.
852
01:53:59,326 --> 01:54:01,126
Ty taky.
853
01:54:04,326 --> 01:54:08,706
Myslel jsem to v�n�, ano?
Zavolej mi, a� se s t�m Baillardem sejde�.
854
01:54:08,746 --> 01:54:12,046
- Zavol�m.
- Opatruj se. - Ty taky.
855
01:54:24,320 --> 01:54:26,826
�ekni mi,
kde je ukryta posledn� Kniha?
856
01:54:27,666 --> 01:54:30,106
Jednu u� m�m.
857
01:54:30,546 --> 01:54:34,906
�ekni mi, kde je, nebo t�
donut�m trp�t. Uka� mi, kde je!
858
01:54:34,946 --> 01:54:40,046
- Tv�j otec u� t� neochr�n�!
- Oriane, pus� ji.
859
01:54:45,406 --> 01:54:47,560
P�i�el jsem,
jak jsem se o tom doslechl.
860
01:54:49,926 --> 01:54:53,766
Mrz� m� to.
Tak moc m� to mrz�.
861
01:54:53,906 --> 01:54:57,706
Takov� pokrytectv�.
Nen�vid�l jsi ho �pln� stejn� jako j�.
862
01:54:57,746 --> 01:55:01,846
Byl na m� tvrd�, ale jen proto,
aby ze m� ud�lal lep��ho �lov�ka,
863
01:55:02,086 --> 01:55:04,560
- lep��ho man�ela.
- Jak vzne�en�.
864
01:55:05,426 --> 01:55:08,086
A jak v�m to spolu slu��.
865
01:55:09,626 --> 01:55:11,006
Ale nikdy t� nenapadlo, Alais,
866
01:55:11,046 --> 01:55:13,606
pro� k tob� byl tv�j mu�
n�kolik posledn�ch m�s�c� tak chladn�?
867
01:55:13,646 --> 01:55:15,006
Oriane.
868
01:55:17,086 --> 01:55:22,906
Proto�e l�hal v m�m lo�i.
To po m�m t�le tou�il, ne po tv�m.
869
01:55:39,686 --> 01:55:42,446
�ekni mi, �e to nen� pravda.
S n� ne.
870
01:55:45,566 --> 01:55:47,286
Miluje� ji?
871
01:55:47,526 --> 01:55:51,446
Ne, ne, miluju tebe.
872
01:55:54,406 --> 01:55:56,126
Ne.
873
01:56:13,086 --> 01:56:17,606
Kdybys byla mu�,
tak bys odtud �iv� neode�la.
874
01:56:17,746 --> 01:56:21,806
Kdybych byla mu�,
tak bychom v t�to situaci asi ani nebyli.
875
01:56:23,966 --> 01:56:27,766
Na svou �est p�isah�m Bohu,
876
01:56:28,466 --> 01:56:30,940
�e t� za tohle jednoho dne zabiju.
877
01:56:55,446 --> 01:56:57,020
Alais?
878
01:57:11,926 --> 01:57:13,606
Alais!
879
01:58:13,686 --> 01:58:17,166
V�rn� bratrstvo
Noublesso Veritable,
880
01:58:17,406 --> 01:58:21,646
z�tra ve�er,
skoro po 800 letech
881
01:58:21,886 --> 01:58:25,206
Gr�l kone�n� p�ejde na n�s.
882
01:58:26,446 --> 01:58:31,486
Ka�d�mu, kdo na za��tku slo�il
p��sahu, kter� v�s k Noublessu v�e,
883
01:58:31,626 --> 01:58:34,786
bylo n�co na opl�tku sl�beno.
884
01:58:35,326 --> 01:58:39,846
P��sahala jsem, �e budete bohat��
ne� ve va�ich nejdivo�ej��ch snech,
885
01:58:40,086 --> 01:58:42,160
a �e v�m d�m moc,
886
01:58:42,600 --> 01:58:46,120
kter� daleko p�esahuje
moc oby�ejn�ch lid�.
887
01:58:46,360 --> 01:58:52,000
Komu z v�s nikdy n� kr�tk�
a nepodstatn� smrteln� �ivot nevadil?
888
01:58:52,240 --> 01:58:55,720
Kdo nesnil o por�ce smrti?
889
01:58:56,686 --> 01:59:02,126
Z�tra v noci, v posv�tn�
jeskyni postaven� na�imi p�edky,
890
01:59:02,180 --> 01:59:05,760
ten sen zm�n�m ve skute�nost.
891
01:59:21,200 --> 01:59:23,420
Zklamala jsem Harifa.
892
01:59:25,240 --> 01:59:30,120
Kniha ��sel je ztracena tak�.
Oriane m� zradila.
893
01:59:30,360 --> 01:59:32,280
Kniha slov?
894
01:59:33,500 --> 01:59:35,480
M�m ji s sebou.
895
01:59:37,240 --> 01:59:40,840
Smrt tv�ho otce m� mrz�.
Byl to dobr� mu�.
896
01:59:40,980 --> 01:59:43,880
Do comtalsk�ho hradu
u� se nikdy v�c vr�tit nemohu.
897
01:59:44,120 --> 01:59:47,800
Nic tam pro m� nez�stalo,
nikdo, komu bych mohla v��it.
898
01:59:48,540 --> 01:59:51,300
A co Guilhem du Mas?
899
01:59:53,480 --> 01:59:55,000
Nikdo.
900
01:59:55,240 --> 02:00:00,790
Mus� j�t do hor za Harifem.
Dokud m� jednu knihu,
901
02:00:00,800 --> 02:00:03,200
jsou tajemstv� Gr�lu v bezpe��.
902
02:00:04,940 --> 02:00:06,960
Nejd��v se mus� zase uzdravit.
903
02:00:07,440 --> 02:00:09,680
J� se uzdrav�m.
904
02:00:09,920 --> 02:00:12,300
Bl�� se posel.
905
02:00:14,200 --> 02:00:17,460
Opat ze Citeaux nab�z�
bezpe�nou cestu pro vyjedn�v�n�.
906
02:00:17,880 --> 02:00:19,840
Seve�an� cht�j� m�r.
907
02:00:20,080 --> 02:00:22,920
Promi�te, pane m�j, pro� nyn�?
908
02:00:22,960 --> 02:00:25,396
V�, jak jsou
na�e zdi siln�, Guilheme,
909
02:00:25,436 --> 02:00:28,176
Mohli by n�s obl�hat tis�c let,
a i tak by m�sto nepadlo.
910
02:00:28,216 --> 02:00:32,416
Taky v�, �e n�s ��ze�
a nemoci nakonec vy�enou.
911
02:00:32,456 --> 02:00:36,080
Doufali v rychl� v�t�zstv�,
ne v dlouhotrvaj�c� obl�h�n�.
912
02:00:36,120 --> 02:00:39,516
Na�e ji�n� l�ta jsou pro jejich
severn� krev moc tepl�.
913
02:00:40,256 --> 02:00:43,196
Kdo pojede na vyjedn�v�n� se mnou?
914
02:00:44,336 --> 02:00:46,880
- M�te m�j me�, m�j pane.
- Dobr� mu�.
915
02:00:46,920 --> 02:00:50,280
M�j pane,
dovolte mi p�idat se k v�m.
916
02:00:50,320 --> 02:00:54,680
Se v�� �ctou, pan� Oriane,
tohle nen� z�le�itost pro �eny.
917
02:00:54,720 --> 02:00:57,840
M�j otec syny nem�l,
ale r�da se �kolu pro mu�e zhost�m.
918
02:00:57,880 --> 02:01:00,560
Pokud budou k�i��ci pot�ebovat
n�jak� slib va�ich dobr�ch �mysl�,
919
02:01:00,600 --> 02:01:02,976
tak si m�
mohou vz�t jako rukojm�.
920
02:01:03,216 --> 02:01:05,556
O n�co tak nebezpe�n�ho
v�s ��dat nem��eme.
921
02:01:05,560 --> 02:01:08,560
Ani tito barba�i by �en�
urozen�ho p�vodu neubl�ili.
922
02:01:11,556 --> 02:01:14,760
Spr�vce Pelletier
by byl dnes na svou dceru py�n�.
923
02:01:17,076 --> 02:01:18,656
D�kuji v�m, m�j pane.
924
02:01:56,756 --> 02:01:58,880
Va�i mu�i se mus� odzbrojit.
925
02:02:08,836 --> 02:02:11,436
M��eme za��t?
Je toho tolik, co mus�me prodiskutovat.
926
02:02:11,476 --> 02:02:15,916
Jedin�m p�edm�tem t�to diskuze
je va�e kapitulace. Chopte se ho.
927
02:02:28,000 --> 02:02:29,756
Co to m� znamenat?
928
02:02:29,896 --> 02:02:32,360
N� bezpe�n� n�vrat je zaru�en
podm�nkami parleje.
929
02:02:32,400 --> 02:02:35,476
Zaru�ena je jen Bo�� spravedlnost.
930
02:02:36,516 --> 02:02:39,476
Tohle je proti ka�d�mu
z�konu ryt��stv� a cti.
931
02:02:39,516 --> 02:02:43,456
Kac��i si obvykl�
zdvo�ilosti v�lky nezaslou��.
932
02:02:43,696 --> 02:02:47,956
M�stu u� byla vysl�na zpr�va.
933
02:02:48,096 --> 02:02:52,016
Raymond-Roger Trencavel
bude popraven,
934
02:02:52,056 --> 02:02:56,200
pokud se do sv�t�n�
hradn� br�ny neotev�ou.
935
02:02:56,976 --> 02:02:59,200
Carcassonne
936
02:03:00,016 --> 02:03:01,840
je n�.
937
02:03:04,616 --> 02:03:09,200
Odve�te mi ho z o��.
A jeho tak�!
938
02:03:09,240 --> 02:03:11,496
Odve�te mi ho z o��!
939
02:03:40,036 --> 02:03:42,440
Tak jak, moje pan�?
940
02:03:42,480 --> 02:03:46,060
M�m dv� tajn� knihy,
kter� hled�te.
941
02:03:48,000 --> 02:03:52,276
- A ta t�et�?
- Ta je po��d uvnit� m�sta.
942
02:03:52,316 --> 02:03:55,096
Ale za vhodn�ch podm�nek
v�m ji pom��u naj�t.
943
02:04:02,496 --> 02:04:05,880
- Za jak�ch podm�nek?
- D�m v�m to, co hled�te,
944
02:04:05,920 --> 02:04:09,399
a vy se se mnou na sever
vr�t�te jako se svou �enou.
945
02:04:18,096 --> 02:04:22,396
A co va�e rodina a v� lid?
946
02:04:22,436 --> 02:04:24,520
Nez�le�� mi na nich.
947
02:05:18,996 --> 02:05:20,796
P�ij�m�m.
948
02:05:23,836 --> 02:05:25,560
Ud�l�m z v�s svou �enu.
949
02:05:43,536 --> 02:05:46,940
Pos�dka se vzdala,
aby vikomtu Trencavelovi zachr�nila �ivot.
950
02:05:47,680 --> 02:05:50,156
V�ichni ob�an� mus� odej�t.
951
02:05:51,396 --> 02:05:53,436
��dn� pron�sledov�n� katar� nebude?
952
02:05:53,476 --> 02:05:57,236
Jen exil. K�es�an�,
�id� i kata�i, v�ichni mus� odej�t.
953
02:05:57,276 --> 02:05:59,176
Nic si s sebou nesm� vz�t.
954
02:05:59,316 --> 02:06:04,196
D�ky Bohu, �e se tv�j otec nedo�il
pohledu na Carcassonne v rukou seve�an�.
955
02:06:04,436 --> 02:06:07,880
Guilhem du Mas
a tv� sestra byli mezi zajatci.
956
02:06:08,076 --> 02:06:10,796
Alespo� u� n�m neubl��.
957
02:06:11,036 --> 02:06:13,720
Te� je d�le�it�
ochrana posledn� knihy.
958
02:06:47,040 --> 02:06:48,646
Kdo je to?
959
02:06:48,891 --> 02:06:51,300
Moje teta.
Trp� vodnatelnost�.
960
02:06:59,388 --> 02:07:00,980
Co je to?
961
02:07:01,828 --> 02:07:03,548
Co je to?
962
02:07:05,508 --> 02:07:07,148
Dr� ho.
963
02:07:14,628 --> 02:07:16,280
Ty idiote!
964
02:07:52,342 --> 02:07:54,022
Vst�vej! Rychle!
965
02:08:03,862 --> 02:08:07,302
M�l jsem t� zab�t u� poprv�.
Te� mi �ekni,
966
02:08:07,342 --> 02:08:10,880
ode�la u� pan� Alais z m�sta?
967
02:08:12,982 --> 02:08:14,942
�ekni mi to.
968
02:08:54,022 --> 02:08:55,742
B�ly jsme se o tebe.
969
02:08:56,382 --> 02:08:59,920
Nebylo t�eba.
Um�m se o sebe postarat.
970
02:09:06,662 --> 02:09:08,382
Sajhe...
971
02:09:11,142 --> 02:09:16,080
Co kdybys do�el pro d��v� na ohe�?
Dnes v noci bude zima.
972
02:09:38,182 --> 02:09:43,102
Tohle bude� pot�ebovat.
973
02:09:45,682 --> 02:09:48,342
Uk�e ti to cestu
do Los Seros,
974
02:09:48,382 --> 02:09:51,142
kde na tebe
bude Harif �ekat.
975
02:09:53,502 --> 02:09:56,562
J� s tebou tu cestu
podstoupit nemohu.
976
02:09:56,602 --> 02:09:58,922
U� nem�m s�lu.
977
02:10:02,200 --> 02:10:04,122
U� jsem...
978
02:10:05,742 --> 02:10:07,742
pochopila,
979
02:10:10,502 --> 02:10:15,982
�e pro p�r v�c� se vyplat�
ob�tovat vlastn� �ivot.
980
02:10:18,082 --> 02:10:21,082
A ani v�ra to nen�?
981
02:10:21,422 --> 02:10:27,282
Jak�m pr�vem n�kdo
vnucuje svou v�ru ostatn�m?
982
02:10:27,522 --> 02:10:31,560
Je snad sv�t lep��,
kdy� jsou na n�m mu�edn�ci?
983
02:10:32,542 --> 02:10:37,982
B�h nen� pohansk� stvo�en�,
kter� by si ��dalo ob�ti.
984
02:10:38,022 --> 02:10:41,682
Nemus�me pro n�j
um�rat nebo zab�jet.
985
02:10:45,862 --> 02:10:50,782
Nau� Sajheho milovat �ivot.
986
02:10:51,022 --> 02:10:54,342
M� mimo��dn� osud.
987
02:10:54,582 --> 02:11:00,680
Mus� mu ho pomoct objevit.
Slib mi to.
988
02:11:00,920 --> 02:11:02,782
Slibuju.
989
02:11:44,342 --> 02:11:46,822
Na z�rmutek bude �as pozd�ji.
990
02:11:47,062 --> 02:11:50,400
Te� mus�me myslet na z�t�ek.
991
02:11:53,262 --> 02:11:55,382
�ek�m d�t�.
992
02:12:03,302 --> 02:12:06,480
Ochr�n�m v�s. V�s oba.
993
02:12:08,720 --> 02:12:10,342
Slibuju.
994
02:12:37,760 --> 02:12:40,702
Vzdejte se sv�ho
n�roku na Carcassonne
995
02:12:41,982 --> 02:12:43,960
a j� v�s nech�m ��t.
996
02:12:45,062 --> 02:12:49,782
Bu�te rozumn�.
Tato zem� je nyn� m�.
997
02:12:53,942 --> 02:12:57,282
Mohl byste zde vl�dnout i tis�c let,
998
02:12:57,822 --> 02:13:00,340
ale tato zem� nebude nikdy va�e.
999
02:13:01,062 --> 02:13:02,382
Odejd�te.
1000
02:13:04,382 --> 02:13:07,462
Odejd�te, dokud m�te mo�nost.
1001
02:13:10,782 --> 02:13:12,880
Vol�m smrt.
1002
02:13:34,422 --> 02:13:35,902
P�edstupte.
1003
02:13:40,382 --> 02:13:42,102
Poklekn�te.
1004
02:13:51,782 --> 02:13:56,342
Oto� se.
Proka� mu trochu �cty.
1005
02:14:04,282 --> 02:14:06,782
Usm��il jste se s Bohem?
1006
02:14:08,222 --> 02:14:09,942
J� ano.
1007
02:14:12,262 --> 02:14:13,982
A vy?
1008
02:14:42,022 --> 02:14:44,582
�ekl jsem, aby ses oto�il!
1009
02:15:08,862 --> 02:15:11,582
Bohu�el v�s mus�m informovat,
1010
02:15:11,622 --> 02:15:15,340
�e vikomt
Raymond-Roger Trencavel
1011
02:15:16,480 --> 02:15:19,422
dnes r�no zem�el na hore�ku.
1012
02:15:21,262 --> 02:15:26,702
Posledn�m dechem m� ��dal,
abych ochr�nil jeho lid
1013
02:15:26,942 --> 02:15:30,040
a vl�dl m�sto n�j.
1014
02:15:30,782 --> 02:15:35,622
Po mnoha modlitb�ch
jsem se rozhodl p�ijmout
1015
02:15:35,862 --> 02:15:41,000
toto v�n� a historick� b�emeno.
1016
02:15:41,740 --> 02:15:43,062
V�lka skon�ila,
1017
02:15:43,102 --> 02:15:48,762
ale k��ov� v�prava neskon��,
dokud nebude posledn� katarsk�
1018
02:15:48,802 --> 02:15:52,562
kac�� vyhlazen
z povrchu zemsk�ho!
1019
02:15:54,982 --> 02:15:58,382
- B�h chra� Francii!
- B�h chra� Francii!
1020
02:15:58,622 --> 02:16:03,031
- B�h chra� pape�e!
- B�h chra� pape�e!
1021
02:17:21,740 --> 02:17:25,780
Pane Bo�e, dej mi s�lu
1022
02:17:27,460 --> 02:17:33,560
bojovat s rouhaj�c�mi
se antikristy ve jm�nu Otce,
1023
02:17:33,800 --> 02:17:37,760
Syna a Ducha svat�ho.
1024
02:17:37,800 --> 02:17:40,641
Chra� m� p�ed poku�en�m.
1025
02:18:34,181 --> 02:18:38,120
Pane Baillarde,
�ek�te na m�.
1026
02:18:38,360 --> 02:18:41,400
�ek�m u� dlouho, Alice.
1027
02:18:42,481 --> 02:18:45,401
Chci pochopit, co se mi d�je.
1028
02:18:46,341 --> 02:18:51,460
Existuj� v�ci, kter�
p�esahuj� lidsk� ch�p�n�.
1029
02:18:52,221 --> 02:18:55,821
Nejsem v���c�
a v duchy nev���m.
1030
02:18:56,061 --> 02:18:59,021
Ale v�m, �e jsem
s Alais propojen�.
1031
02:18:59,261 --> 02:19:02,021
Jste p��buzn�.
1032
02:19:02,261 --> 02:19:05,461
Jo, vid�la jsem v tetin�
dom� rodinn� strom.
1033
02:19:06,901 --> 02:19:09,521
Ano, doufal jsem, �e ho najde�.
1034
02:19:11,501 --> 02:19:14,841
Poj�. M�li bychom si promluvit.
1035
02:19:21,040 --> 02:19:25,441
Pokud jsi u sebe c�tila Alais,
1036
02:19:25,881 --> 02:19:32,161
je to proto, �e si minulost
nos�me v krvi a v kostech.
1037
02:19:32,701 --> 02:19:37,741
Cel� n� �ivot
se na�e historie propl�taj�.
1038
02:19:38,180 --> 02:19:40,421
V�te toho o n� tolik.
1039
02:19:41,881 --> 02:19:46,260
Jsem historik. Je mou prac�
prop�j�ovat hlas mrtv�m.
1040
02:19:48,700 --> 02:19:50,941
Co znamen� ten labyrint?
1041
02:19:59,601 --> 02:20:04,640
Tenhle prsten u� jsem vid�la,
v jeskyni. M�la ho Alais, �e?
1042
02:20:04,880 --> 02:20:09,580
Yves Biau mi ho poslal
t�sn� p�edt�m, ne� byl zabit.
1043
02:20:12,501 --> 02:20:17,061
Vid�la jsem ji v ohni.
Zem�ela n�jak�m hrozn�m zp�sobem?
1044
02:20:17,301 --> 02:20:19,661
Tolik ot�zek, Alice.
1045
02:20:19,901 --> 02:20:24,261
Ale n�kdy si ��k�m,
zda jsi p�ipravena na odpov�di.
1046
02:20:28,801 --> 02:20:30,681
Jsem p�ipravena.
1047
02:20:31,901 --> 02:20:36,761
- Co v� o Gr�lu?
- O Svat�m gr�lu?
1048
02:20:37,301 --> 02:20:42,040
Je to kalich, ze kter�ho pil Kristus
na posledn� ve�e�i. Je to bajka.
1049
02:20:42,280 --> 02:20:47,141
Gr�l je skute�n�. Ne Svat�
gr�l z k�es�ansk� mytologie,
1050
02:20:47,181 --> 02:20:49,861
ale n�co
mnohem starod�vn�j��ho.
1051
02:20:50,001 --> 02:20:53,760
Nen� to kalich,
v�bec to nen� p�edm�t.
1052
02:20:54,000 --> 02:20:55,841
Ale...
1053
02:20:56,881 --> 02:21:00,180
M� moc prodlou�it �ivot.
1054
02:21:00,521 --> 02:21:02,301
O stovky let.
1055
02:21:04,941 --> 02:21:10,901
To je pravda, kter� le��
v srdci labyrintu.
1056
02:21:25,220 --> 02:21:28,360
Jsi tu v�t�na, Alais.
1057
02:21:29,981 --> 02:21:33,880
Tv� babi�ka
byla kr�sn� du�e.
1058
02:21:33,920 --> 02:21:37,541
Kdy� ode�la, je sv�t chud��.
1059
02:21:37,981 --> 02:21:40,001
D�kuji.
1060
02:21:40,341 --> 02:21:44,341
Tohle je m� slu�ebn�
a p��telkyn�. Rixende.
1061
02:21:44,381 --> 02:21:47,301
Vid�m, �e jsi v o�ek�v�n�.
1062
02:21:47,541 --> 02:21:50,781
Jen p�r t�dn�.
Jak jsi to poznal?
1063
02:21:50,821 --> 02:21:56,141
Za sv�j dlouh� �ivot jsem poznal
spoustu nast�vaj�c�ch matek. Poj�te.
1064
02:21:56,181 --> 02:21:57,600
Mus� odpo��vat.
1065
02:21:59,741 --> 02:22:01,861
Uchovala jsem tu knihu v bezpe��.
1066
02:22:44,341 --> 02:22:47,161
Tuto jeskyni bude� chr�nit.
1067
02:22:50,101 --> 02:22:53,761
V�born�. A tohle?
1068
02:22:54,101 --> 02:22:57,061
- Bertrande.
- Bertrande.
1069
02:22:57,101 --> 02:23:00,441
V�born�. Te� uvid�me,
jestli dok�e� napsat sv� jm�no.
1070
02:23:00,581 --> 02:23:02,061
No tak. Zkus to.
1071
02:23:39,561 --> 02:23:41,181
Na�li n�s.
1072
02:23:46,061 --> 02:23:47,781
Harife!
1073
02:24:03,901 --> 02:24:10,201
Alais, mus� zaujmout...
1074
02:24:10,901 --> 02:24:12,781
m� m�sto.
1075
02:24:13,781 --> 02:24:18,160
Jsi navig�tor.
1076
02:24:18,560 --> 02:24:21,561
Ale j� nejsem p�ipravena.
1077
02:24:23,141 --> 02:24:27,001
A� ta chv�le nadejde,
pozn� to.
1078
02:24:30,621 --> 02:24:34,941
Nem��u t� nahradit.
Nem��u. Nem��u t� nahradit.
1079
02:24:34,981 --> 02:24:38,641
U� se stalo.
Byla jsi vybr�na,
1080
02:24:38,942 --> 02:24:42,341
u� d�vno.
1081
02:25:15,661 --> 02:25:20,440
Harifovi bylo v�ce
ne� 500 let, kdy� zem�el.
1082
02:25:21,380 --> 02:25:25,980
V��il, �e dlouh� �ivot,
co Gr�l p�in��,
1083
02:25:26,020 --> 02:25:28,301
by m�l b�t vyu�it ke sv�dectv�,
1084
02:25:28,541 --> 02:25:32,201
k p�ipom�nce
na�� spole�n� minulosti.
1085
02:25:47,221 --> 02:25:49,921
M�me p�ed
sebou dlouhou cestu.
1086
02:25:50,761 --> 02:25:54,261
- Mus�me j�t.
- Kam?
1087
02:25:56,301 --> 02:25:59,060
Mysl�m, �e v� kam.
1088
02:26:17,673 --> 02:26:22,559
Brzy pochop�
v��nou pravdu o Gr�lu.
1089
02:26:23,260 --> 02:26:24,728
Jsi bl�zen.
1090
02:26:29,688 --> 02:26:31,368
Bo�e!
1091
02:26:31,608 --> 02:26:34,248
Paule, mal� zm�na pl�nu.
1092
02:26:34,288 --> 02:26:37,608
Za hodinu bu�
na parkovi�ti v Pic de Soularac.
1093
02:26:37,848 --> 02:26:40,888
Shelagh O'Donnellov� ��kala,
�e na n�s po�k� v t� jeskyni.
1094
02:26:41,028 --> 02:26:43,428
Nejd��v s tebou chci mluvit.
1095
02:26:45,968 --> 02:26:50,228
M�l byste v�d�t, �e je do toho
zapojen i n�kdo jin�. Kluk jm�nem Will.
1096
02:26:51,968 --> 02:26:55,328
To on mi uk�zal labyrint
v dom� Marie-Cecile.
1097
02:26:55,968 --> 02:26:58,228
Je to jej� p��tel?
1098
02:26:58,608 --> 02:27:00,288
Milenec.
1099
02:27:02,288 --> 02:27:04,548
A ty si p�eje�, aby byl tv�j.
1100
02:27:05,128 --> 02:27:06,928
Ne.
1101
02:27:07,168 --> 02:27:09,640
J� nev�m.
Teprve jsem ho poznala.
1102
02:27:10,288 --> 02:27:12,928
Mo�n� prok�e,
�e si t� zaslou��.
1103
02:27:14,608 --> 02:27:17,140
To uk�e jen �as.
1104
02:27:23,288 --> 02:27:26,088
Nedokon�il jste Alaisin p��b�h.
1105
02:27:28,368 --> 02:27:33,368
Alais a ostatn� �ili
rok v pevnosti Monts�gur.
1106
02:27:33,608 --> 02:27:37,568
Ale k�i��ci za�ali
p�eb�rat kontrolu nad jihem
1107
02:27:37,680 --> 02:27:41,783
a nakonec nade�el den,
kdy se k nim dostala invaze.
1108
02:27:43,748 --> 02:27:48,648
Kata�i byli obkl��eni a byla
jim nab�dnuta �ance na svobodu,
1109
02:27:48,688 --> 02:27:51,820
pokud se z�eknou sv� v�ry.
1110
02:27:51,860 --> 02:27:55,280
Hodn� z nich odm�tlo
a rad�ji si zvolili smrt.
1111
02:27:56,229 --> 02:28:01,000
Alaisina slu�ebn�,
Rixende, byla jednou z nich.
1112
02:28:02,748 --> 02:28:05,240
Jste kac��i a zaplat�te za to!
1113
02:28:07,580 --> 02:28:09,768
Vzdejte se!
1114
02:28:15,208 --> 02:28:16,888
Tohle je va�e �ance.
Vzdejte se v�ry.
1115
02:28:17,128 --> 02:28:18,888
Rixende, pros�m.
1116
02:28:19,128 --> 02:28:22,168
Tohle nem��e�.
Vzdej se sv� v�ry.
1117
02:28:22,208 --> 02:28:27,440
Pod�vejte, dala jsem sem tyhle
str�nky, aby to vypadalo jako kniha,
1118
02:28:27,480 --> 02:28:29,720
a t�sn� p�edt�m,
ne� sko��m do ohn�,
1119
02:28:29,760 --> 02:28:34,168
jim ji uk�u a oni si
budou myslet, �e sho�ela.
1120
02:28:34,208 --> 02:28:36,380
Budou si myslet, �e je pry�.
1121
02:28:36,748 --> 02:28:40,948
U� v�s nebudou hledat.
Budete m�t �anci ut�ct.
1122
02:28:41,488 --> 02:28:46,188
- N�co takov�ho ti nem��u dovolit.
- Pro� ne, kdy� stejn� um�u?
1123
02:28:46,928 --> 02:28:50,920
Nemus� zem��t.
M��e� se vzd�t sv� v�ry.
1124
02:28:51,728 --> 02:28:56,528
Ne. Rozhodla jsem se.
Chci ve jm�nu sv� v�ry zem��t.
1125
02:28:57,368 --> 02:29:01,840
Pod�vejte, ne� zavol�m Oriane,
mus�m nechat ohe� ud�lat svou pr�ci.
1126
02:29:01,880 --> 02:29:04,088
Budu se k Bohu modlit o s�lu.
1127
02:29:07,408 --> 02:29:09,880
Zakazuji to.
1128
02:29:10,020 --> 02:29:12,668
�ila jsem jako slu�ka, pan�.
1129
02:29:13,008 --> 02:29:16,760
Pros�m, nechte m�
rozhodnout se, kdy zem�u.
1130
02:29:29,048 --> 02:29:31,728
A� t� B�h p�ijme do sv� n�ru�e.
1131
02:29:35,480 --> 02:29:37,448
Nikdy na tebe nezapomenu.
1132
02:29:43,648 --> 02:29:45,780
M�jte ze m� radost, pan�.
1133
02:30:09,020 --> 02:30:12,960
Zp�vejte, vy zatracen�!
Zp�vejte, a� ml��!
1134
02:31:26,968 --> 02:31:29,760
- Oriane!
- Alais?
1135
02:31:31,560 --> 02:31:33,880
Oriane!
1136
02:31:40,000 --> 02:31:41,640
Alais!
1137
02:32:17,228 --> 02:32:21,708
Esclarmonde ��kala, �e pro
��dnou v�ru se nevyplat� zem��t.
1138
02:32:22,448 --> 02:32:27,720
- M�la pravdu.
- Zap�el bys svou v�ru?
1139
02:32:29,428 --> 02:32:32,868
�eknu inkvizici,
co cht�j� sly�et.
1140
02:32:33,208 --> 02:32:35,328
Nez�le�� mi na tom.
1141
02:32:36,848 --> 02:32:40,508
Z�le�� jen na tob� a Bertrande.
1142
02:32:47,908 --> 02:32:50,448
Mus� v�d�t, �e t� miluju.
1143
02:32:51,808 --> 02:32:54,788
V�dycky jsem t� miloval,
od doby, co jsem byl chlapec.
1144
02:32:57,648 --> 02:33:02,088
- Jsem vdan�, Sajhe.
- Za mu�e, kter� t� zradil.
1145
02:33:02,128 --> 02:33:04,288
Za otce m�ho d�t�te.
1146
02:33:10,048 --> 02:33:15,928
M��eme b�t d�l p��teli,
jako jsme byli? Pros�m.
1147
02:33:28,748 --> 02:33:30,868
St�lo to za to?
1148
02:33:32,208 --> 02:33:34,728
St�la jejich v�ra za jejich smrt?
1149
02:33:36,688 --> 02:33:39,740
Na to m��e odpov�d�t jen B�h.
1150
02:33:41,448 --> 02:33:46,088
Ale j� pracoval cel� sv�j dlouh�
�ivot na tom, aby jejich jm�na
1151
02:33:46,328 --> 02:33:50,788
a jejich odvaha
nebyly nikdy zapomenuty.
1152
02:33:54,048 --> 02:33:56,688
- Je kniha v bezpe��?
- Ano.
1153
02:33:58,728 --> 02:34:01,568
Jakmile padne noc,
sejdi z hory.
1154
02:34:01,608 --> 02:34:04,251
Bertrande a j�
na tebe budeme �ekat.
1155
02:34:14,328 --> 02:34:17,340
- Jm�no?
- Sajhe de Servian.
1156
02:34:17,380 --> 02:34:20,308
Jsi dobr�m slu�ebn�kem
Svat� ��mskokatolick� c�rkve?
1157
02:34:20,348 --> 02:34:21,688
Jsem.
1158
02:34:21,928 --> 02:34:26,680
Mnoho kac��� p�ed n�mi lhalo,
aby si zachr�nili k��i.
1159
02:34:26,920 --> 02:34:28,720
J� nel�u.
1160
02:34:31,008 --> 02:34:32,480
Nev���m ti.
1161
02:34:32,520 --> 02:34:34,680
Dejte ho k t�m ostatn�.
1162
02:34:34,920 --> 02:34:37,088
Pro�? �ekl jsem, �e jsem v���c�!
1163
02:34:38,768 --> 02:34:41,920
- Jak se jmenuje�?
- Bertrande.
1164
02:34:42,060 --> 02:34:46,600
Bertrande? Bertrande jak�?
1165
02:34:48,728 --> 02:34:51,180
Ona je s n�m, De Servianem.
1166
02:34:51,548 --> 02:34:53,860
Bylo mi �e�eno,
�e Alais m� d�t�.
1167
02:34:54,128 --> 02:34:57,708
Otcem je Sajhe de Servian,
�len pos�dky.
1168
02:34:58,748 --> 02:35:02,868
M� ctnostn� sestra m�la
s t�m uboh�m rv��em bastarda.
1169
02:35:04,008 --> 02:35:06,728
A co s t�m?
1170
02:35:08,048 --> 02:35:11,288
Jeho babi�ka byla
�arod�jnice Esclarmonde.
1171
02:35:11,428 --> 02:35:14,668
Byli v lize, kter� chr�nila
knihy. Mo�n� st�le jsou.
1172
02:35:14,908 --> 02:35:17,288
Ta kniha sho�ela s tvou sestrou.
1173
02:35:17,300 --> 02:35:22,200
- Alais nebyla katarka. Pro� by
s nimi zem�ela? - Aby se ti vzep�ela.
1174
02:35:22,240 --> 02:35:24,288
Mo�n� to byl trik.
1175
02:35:24,828 --> 02:35:30,228
Vid�la jsi ji up�ct se.
Gr�l t� p�ipravil o rozum, �ensk�.
1176
02:35:30,968 --> 02:35:35,008
I kdyby byla Alais mrtv�,
mo�n� dala tu knihu dce�i.
1177
02:35:35,048 --> 02:35:36,948
Tak jdi a hledej.
1178
02:35:37,888 --> 02:35:40,868
Proto�e j� jsem s Gr�lem skon�il.
1179
02:35:41,848 --> 02:35:43,760
A de Servian?
1180
02:35:43,800 --> 02:35:47,280
Pokud to chce�, po�lu n�koho,
aby ho zabil, m� drah�.
1181
02:35:51,280 --> 02:35:53,228
Pod�v�me se na druhou stranu.
1182
02:36:11,328 --> 02:36:13,848
Kter� je Bertrande de Servian?
1183
02:36:24,848 --> 02:36:26,988
V�, co ud�l�?
1184
02:36:28,528 --> 02:36:30,940
Vezme� m� do jeskyn� Gr�lu.
1185
02:36:54,611 --> 02:36:56,560
Kde je Oriane?
1186
02:37:02,568 --> 02:37:07,348
Sirot�inec. Hled�
d�vku. Dceru...
1187
02:37:08,848 --> 02:37:11,208
jej� sestry a Sajheho.
1188
02:37:18,722 --> 02:37:25,080
A� bude� ho�et v pekle, pamatuj,
�e t� tam poslal Guilhem Du Mas .
1189
02:37:37,354 --> 02:37:40,326
- Guilheme.
- Kde je Oriane?
1190
02:37:41,072 --> 02:37:42,340
Vezmu v�s k n�.
1191
02:37:59,947 --> 02:38:04,480
O co tady jde? Shelagh
na n�s �ek� v t� jeskyni.
1192
02:38:04,520 --> 02:38:06,547
Shelagh O'Donnellov� je mrtv�.
1193
02:38:07,610 --> 02:38:09,680
O �em to mluv�te?
1194
02:38:09,720 --> 02:38:13,670
Nikdy by se m� nepokusila
vyd�rat. Byla p��li� slab�.
1195
02:38:14,010 --> 02:38:16,630
Tak�e jsi ji donutil,
aby mi zavolala.
1196
02:38:16,670 --> 02:38:18,700
Jste paranoidn�.
1197
02:38:20,240 --> 02:38:24,530
Tv� d�tinsk� oddanost katolick�
c�rkvi m� v�dycky znepokojovala.
1198
02:38:24,670 --> 02:38:28,890
Nemohla jsem p�ij�t na to, jak
to zapad�, ale pak jsem si uv�domila,
1199
02:38:28,930 --> 02:38:32,720
�e ty nechce� Gr�l
zachovat, ty ho chce� zni�it.
1200
02:38:32,760 --> 02:38:38,559
Gr�l je kac��stv�m,
�tokem na skute�nou v�ru.
1201
02:39:13,580 --> 02:39:17,650
�ek� t� zvl�tn� osud,
Alice, kter� le�� v t� jeskyni.
1202
02:39:17,690 --> 02:39:20,290
Ale bude� se muset rozhodnout.
1203
02:39:21,530 --> 02:39:24,220
Pokud bude� cht�t,
m��e� se v�dycky obr�tit.
1204
02:39:29,250 --> 02:39:31,000
Poj� za mnou.
1205
02:39:50,170 --> 02:39:52,720
Objevili jeskyni Gr�lu.
1206
02:40:01,720 --> 02:40:03,540
Po�kej na m�j pokyn.
1207
02:40:03,880 --> 02:40:08,330
Ne, dovnit� nem��ete.
Je to posv�tn� m�sto.
1208
02:40:15,680 --> 02:40:17,250
Vst�vej.
1209
02:40:26,340 --> 02:40:30,220
- Prohledej ho. Koukni se,
jestli nem� knihu... - Pus� ji, Oriane!
1210
02:40:32,700 --> 02:40:34,950
J� v�d�la, �e tv�
smrt byla jen trik.
1211
02:40:38,160 --> 02:40:40,200
Alais!
1212
02:41:24,380 --> 02:41:25,840
Mami!
1213
02:41:28,240 --> 02:41:32,624
- P�jdu j�. Zachr�n�m tvou dceru.
- Na�i dceru.
1214
02:41:32,864 --> 02:41:34,984
Bertrande je na�e dcera.
1215
02:42:24,388 --> 02:42:25,788
Sestro.
1216
02:42:27,724 --> 02:42:29,440
Oriane...
1217
02:42:30,344 --> 02:42:33,384
Pros�m. Pros�m, pus� ji.
1218
02:42:35,284 --> 02:42:39,924
To tajemstv� mi sv��il
n� otec. Nem��u ho zradit.
1219
02:42:40,124 --> 02:42:43,880
- Ty jsi to nev�d�la, �e ne?
- A co?
1220
02:42:44,020 --> 02:42:48,244
Pelletier nebyl m�j otec.
Proto m� nen�vid�l.
1221
02:42:48,284 --> 02:42:50,940
Vinil m� z mat�ina h��chu.
1222
02:42:53,144 --> 02:42:57,484
Ale j� jsem ho zabila.
Otr�vila jsem ho.
1223
02:43:05,624 --> 02:43:07,604
A� ti B�h odpust�.
1224
02:43:08,424 --> 02:43:11,580
M�m dv� knihy.
Te� mi dej tu t�et�.
1225
02:43:13,784 --> 02:43:18,544
- V�m�nou za mou dceru.
- Nechci ji zab�t, ale ud�l�m to.
1226
02:43:20,084 --> 02:43:21,720
Dej mi ji.
1227
02:43:40,220 --> 02:43:43,000
Ute�! Ute�! Miluju t�.
1228
02:44:14,664 --> 02:44:16,520
Dcero...
1229
02:44:18,360 --> 02:44:20,420
T�ese� se.
1230
02:44:48,304 --> 02:44:52,304
Kde je ta posledn� kniha?
�ekni mi to.
1231
02:44:52,504 --> 02:44:54,424
Ne, Oriane.
1232
02:44:56,184 --> 02:44:58,144
Znovu se pt�t nebudu.
1233
02:45:02,664 --> 02:45:06,704
Kdy� m� zabije�,
nikdy se to nedozv�.
1234
02:45:21,040 --> 02:45:22,460
�ekni mi to!
1235
02:45:28,864 --> 02:45:31,184
Sajhe de Servian,
1236
02:45:33,224 --> 02:45:35,204
otec tv�ho d�t�te.
1237
02:45:36,624 --> 02:45:38,504
To on m� tu posledn� knihu.
1238
02:45:42,344 --> 02:45:45,944
Tak. Jsem mu�em sv�ho slova.
1239
02:46:03,944 --> 02:46:08,524
- Odpus� mi.
- Odpustila jsem ti u� d�vno.
1240
02:46:12,000 --> 02:46:15,064
Poka�d�, kdy� jsem
se na Bertrande pod�vala,
1241
02:46:15,504 --> 02:46:17,720
vid�la jsem jenom tebe.
1242
02:46:32,864 --> 02:46:37,144
- To je sv�tlo.
- N�kdo tady je.
1243
02:46:45,544 --> 02:46:47,064
Wille!
1244
02:46:49,624 --> 02:46:53,224
Je hez��, ne� jsem myslela,
ale zklamal jsi m�, Wille.
1245
02:46:53,464 --> 02:46:58,464
- M� na v�c.
- Jako na koho, tebe? To si nemysl�m.
1246
02:47:04,200 --> 02:47:09,284
Dej mi ten prsten, nebo tv�ho
p��tele zast�el�m. Dej mi ho.
1247
02:47:30,440 --> 02:47:32,180
Co je s n�?
1248
02:47:33,064 --> 02:47:35,140
Gr�l je mezi n�mi.
1249
02:47:54,264 --> 02:47:59,560
Byla jsem pobod�na stejn� jako
ona. Jsem to j�, �e? J� jsem kl��.
1250
02:47:59,644 --> 02:48:01,544
Gr�l proud� skrz m�.
1251
02:48:01,784 --> 02:48:06,584
Stejn� jako to bylo u Alais.
A p�ed n� u Harifa.
1252
02:48:06,824 --> 02:48:13,724
Kdy� se knihy a skute�n� navig�tor
spoj�, Gr�l mus� b�t p��tomen.
1253
02:48:15,784 --> 02:48:20,024
Gr�l je m�j. Dej mi ho,
nebo t� zast�el�m.
1254
02:48:20,064 --> 02:48:24,344
Jakmile Alice vkro�ila
do jeskyn�, Gr�l tu byl.
1255
02:48:24,584 --> 02:48:30,304
Byl s n�mi celou dobu.
Ona je navig�tor, ne ty.
1256
02:48:37,904 --> 02:48:41,724
Kdy� mi ten Gr�l ned�te,
bude dal��.
1257
02:49:06,484 --> 02:49:10,160
- Co m�m d�lat?
- Sleduj cestu labyrintu.
1258
02:49:10,684 --> 02:49:14,764
Hled� dlouh� �ivot.
Gr�l ud�l� zbytek.
1259
02:49:15,240 --> 02:49:21,860
Ale varuju t�. Pokud nejsi navig�tor,
bude to m�t hrozn� d�sledky.
1260
02:49:39,360 --> 02:49:41,280
Co se j� stane?
1261
02:49:44,384 --> 02:49:49,704
Bude j� poskytnut
bezpo�et let, po kter�ch tou��,
1262
02:49:50,784 --> 02:49:54,344
ale v okam�iku zest�rne.
1263
02:49:55,264 --> 02:49:59,224
Sv�ho rozhodnut�
bude hluboce litovat.
1264
02:50:00,344 --> 02:50:06,020
Ale ona se svobodn� rozhodla.
J� takov� �t�st� nem�l.
1265
02:50:07,768 --> 02:50:13,404
Alais rozhodla za m�.
1266
02:50:45,560 --> 02:50:47,980
Vezmi m� za ruku.
1267
02:50:54,040 --> 02:50:57,400
- Pro n�s u� je p��li�
pozd�, Sajhe. - Ne.
1268
02:50:57,640 --> 02:51:01,440
M��u ti pomoct. M��eme ti
sehnat pomoct. M��ou ti pomoct.
1269
02:51:01,480 --> 02:51:05,660
Te� u� je jen jeden
zp�sob, jak mi pomoct, Sajhe.
1270
02:51:06,000 --> 02:51:08,800
Mus� si vz�t s�lu Gr�lu.
1271
02:51:09,800 --> 02:51:12,480
D�vej na Bertrande pozor.
1272
02:51:12,854 --> 02:51:18,360
Esclarmonde m� po��dala, abych
ti pomohla ��t. Dovol mi dodr�et slib.
1273
02:51:28,294 --> 02:51:30,014
Sajhe?
1274
02:51:31,534 --> 02:51:33,654
Vy jste byl Sajhe.
1275
02:51:36,014 --> 02:51:37,734
Ano.
1276
02:51:43,534 --> 02:51:50,000
Se svou silou dok�e� skv�l�
v�ci. Vypr�v�j n� p��b�h.
1277
02:51:50,674 --> 02:51:54,914
O masakru na�eho lidu.
1278
02:51:58,654 --> 02:52:00,974
Pom��e� n�m zase ��t.
1279
02:52:05,234 --> 02:52:07,414
Ud�lal jsem to pro ni.
1280
02:52:09,074 --> 02:52:11,814
A pro zemi, co jsem miloval.
1281
02:52:15,614 --> 02:52:22,054
Ale kdybych v�d�l,
co znamen� putovat tak dlouho
1282
02:52:22,194 --> 02:52:25,074
s�m po sv�t�,
1283
02:52:26,394 --> 02:52:29,054
odm�tl bych.
1284
02:52:30,134 --> 02:52:35,294
Ale usp�l jste, Sajhe.
Ud�lal jste, o co v�s Alais ��dala.
1285
02:52:35,334 --> 02:52:39,014
Byl jste sv�dkem.
�ekl jste pravdu.
1286
02:52:39,874 --> 02:52:42,054
A pravda
1287
02:52:43,494 --> 02:52:46,074
t� osvobod�.
1288
02:52:52,934 --> 02:52:57,214
- Co m�m ud�lat?
- Ty knihy.
1289
02:52:58,454 --> 02:53:00,494
Mus� si vz�t ty knihy.
1290
02:53:28,454 --> 02:53:30,874
Nemus� se b�t.
1291
02:53:34,100 --> 02:53:36,614
Kr��ek po kr��ku
si vytvo�� cestu.
1292
02:53:45,994 --> 02:53:51,200
Sbohem, m�j p��teli.
1293
02:53:51,394 --> 02:53:53,134
Miloval jsem ji.
1294
02:53:55,734 --> 02:53:57,974
A pokud jsou bohov� dob��,
1295
02:53:59,694 --> 02:54:02,940
kone�n� ji zase uvid�m.
1296
02:54:09,094 --> 02:54:13,854
Co m�m d�lat te�?
Mus�m si ten Gr�l vz�t?
1297
02:54:13,894 --> 02:54:18,194
- Stanu se navig�torem?
- Alice...
1298
02:54:19,974 --> 02:54:22,114
Vyber si l�sku.
1299
02:55:38,214 --> 02:55:41,134
Hora m��e va�e
tajemstv� uchovat.
1300
02:55:49,654 --> 02:55:51,574
Alice, poj�.
1301
02:55:55,254 --> 02:55:58,994
- Nemohl jsem to p�ekazit. Mrz� m� to.
- J� v�m, j� v�m.
1302
02:56:04,571 --> 02:56:06,291
Poj�! Mus�me j�t.
1303
02:56:41,467 --> 02:56:45,567
Je konec.
M��eme odpo��vat.
1304
02:56:49,091 --> 02:56:50,811
Guilheme?
1305
02:56:54,191 --> 02:56:55,771
Guilheme?
1306
02:57:07,131 --> 02:57:12,051
Jsem tady, m� l�sko,
po tv�m boku.
1307
02:57:14,011 --> 02:57:15,891
Nav�dycky.
1308
02:59:17,851 --> 02:59:25,871
Alais, vydr�el jsem dlouh� �ivot,
co jsi mi dala, s pr�zdnotou v srdci,
1309
02:59:25,911 --> 02:59:31,291
pr�zdnotou, kter� se ���ila,
a� se stala v�t�� ne� m� srdce.
1310
02:59:33,671 --> 02:59:40,011
Ale te� kone�n� vid�m to,
co jsi ty v�dycky v�d�la,
1311
02:59:40,251 --> 02:59:44,291
�e skute�n� Gr�l
nespo��v� v knih�ch,
1312
02:59:44,431 --> 02:59:49,600
ale v l�sce p�ed�van�
z generace na generaci.
1313
02:59:50,631 --> 02:59:56,511
Pravda le�� v�ude kolem
n�s, v kamenech,
1314
02:59:56,911 --> 03:00:02,691
skal�ch, v m�n�c�ch
se ro�n�ch obdob�ch.
1315
03:00:05,716 --> 03:00:12,360
D�ky vypr�v�n� p��b�h�
na�� minulosti nikdy nezem�eme.
1316
03:00:25,571 --> 03:00:30,171
Monts�gur byl jedn�m
z nejv�znamn�j��ch katarsk�ch hrad�.
1317
03:00:30,211 --> 03:00:35,031
Kdy� za�aly roku 1209 k�i��ck�
v�pravy, stal se �to�i�t�m,
1318
03:00:35,071 --> 03:00:39,051
m�stem velk� state�nosti
a nakonec i m�stem velk� trag�die.
1319
03:00:39,091 --> 03:00:40,820
Mo�n� se v�m tomu
bude t�ko v��it,
1320
03:00:40,860 --> 03:00:45,771
ale v t�chto zdech a za nimi
�ilo t�m�� 400 lid�...
1321
03:01:50,491 --> 03:01:55,005
M�la bych t� varovat, �e jsem
se zrovna dostala ze �patn�ho vztahu.
1322
03:01:57,666 --> 03:01:59,020
Jo.
1323
03:02:00,791 --> 03:02:02,346
J� taky.
1324
03:02:45,600 --> 03:02:55,600
P�eklad: xtomas252 & channina
1325
03:02:56,305 --> 03:03:02,508
Nebu� LAMA,
nakupuj na Po�tovn�ZDARMA.cz
109520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.