Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,078 --> 00:00:15,606
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
2
00:00:16,454 --> 00:00:21,469
Dedic acest film iubi�ilor mei p�rin�i,
Olga �i Gustavo
3
00:00:25,014 --> 00:00:29,109
�NC�RC�TURA
4
00:00:31,414 --> 00:00:34,789
Francisco Tenamaztle,
un mare �ef �i lupt�tor caxca,
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,829
conduce revolta indigenilor pentru
ap�rarea drepturilor poporului s�u.
6
00:00:38,054 --> 00:00:40,669
P�n� la recenta lui arestare,
Tenamaztle a condus luptele
7
00:00:40,894 --> 00:00:43,349
�mpotriva trupelor spaniolilor
timp de mai bine de nou� ani.
8
00:00:43,454 --> 00:00:45,869
Un grup de preo�i franciscani se
mobilizeaz� ca s� ob�in� eliberarea lui.
9
00:01:38,294 --> 00:01:39,909
Trimisul viceregelui va trebui
s� dea socoteal�
10
00:01:40,014 --> 00:01:42,189
pentru aceast� schimbare
nea�teptat�.
11
00:01:43,214 --> 00:01:44,989
Nu-�i face griji, Tenamaztle.
12
00:02:31,214 --> 00:02:32,829
Deschide�i u�ile!
13
00:02:33,094 --> 00:02:36,029
Face�i-i loc trimisului viceregelui!
14
00:02:36,654 --> 00:02:38,709
Deschide�i u�ile!
15
00:02:41,214 --> 00:02:43,549
Haide! �nainteaz�!
16
00:02:46,974 --> 00:02:49,309
Deschide�i u�ile!
17
00:03:05,214 --> 00:03:07,749
Folose�te-te de faptul c� e�ti
apropiatul lui Francisco Tenamaztle,
18
00:03:07,854 --> 00:03:12,789
ca s�-l convingi s� le spun� oamenilor
lui s� plece imediat de aici.
19
00:03:40,334 --> 00:03:44,149
Singura modalitate de a evita
o r�zmeri�� este s� face�i dreptate.
20
00:03:44,254 --> 00:03:45,789
Voi de partea cui sunte�i?
21
00:03:46,694 --> 00:03:51,709
De partea indienilor
sau a Coroanei spaniole?
22
00:03:53,254 --> 00:03:56,189
De partea justi�iei divine
�i p�m�nte�ti.
23
00:03:56,294 --> 00:04:01,829
Indienii de afar� vor pleca sau nu, �n
func�ie de verdictul dat dup� audien��.
24
00:04:59,404 --> 00:05:01,499
Trebuie s� fac o livrare urgent�.
25
00:05:15,994 --> 00:05:18,209
Pune-mi �nc�rc�tura �n spate!
26
00:05:32,164 --> 00:05:34,299
Drum bun!
27
00:06:27,534 --> 00:06:30,669
Plicul trebuie s� ajung�
�n pia�a mare la amurg.
28
00:06:30,824 --> 00:06:33,479
De te-ar vedea tata...
29
00:06:34,624 --> 00:06:37,039
Tata a murit, Itzmin.
30
00:06:37,104 --> 00:06:43,619
Mama tr�ie�te, dar tu nu vii s-o vezi
nici m�car de s�rb�tori.
31
00:06:44,404 --> 00:06:46,939
Nu vreau s� v�d bastarzi.
32
00:06:47,134 --> 00:06:49,709
Vorbe�ti despre fiul meu!
33
00:07:06,564 --> 00:07:08,139
Ollin!
34
00:07:14,094 --> 00:07:15,989
Tat�!
35
00:07:16,094 --> 00:07:17,909
Sunt rapid?
36
00:07:18,134 --> 00:07:23,149
Nu viteza e cea mai important�,
ci rezisten�a.
37
00:07:26,094 --> 00:07:28,229
Acum du-te s� te joci, Ollin.
38
00:07:39,654 --> 00:07:42,909
Itzmin e ca un c�ine turbat.
39
00:07:45,204 --> 00:07:49,019
Durerea lui trebuie s� ia sf�r�it
c�ndva, Painalli.
40
00:07:50,124 --> 00:07:53,139
Altfel, �i va aduce sf�r�itul.
41
00:07:55,004 --> 00:07:57,899
Am nevoie s� m� odihnesc, mam�.
42
00:08:19,214 --> 00:08:22,469
Plicul trebuie s� ajung� �n pia�a mare
la amurg.
43
00:08:22,614 --> 00:08:25,869
Un c�l�re��l va a�tepta
acolo.
44
00:08:47,574 --> 00:08:50,029
- Ia lucrurile doamnei!
- Da, domnule.
45
00:08:57,894 --> 00:09:01,349
- Mul�umesc c� ai riscat at�ta, fiule.
- Fii f�r� grij�, mam�!
46
00:09:13,694 --> 00:09:17,749
Nu �nseamn� nici m�car dou� treimi
din c�t au adus trimestrul trecut,
47
00:09:18,244 --> 00:09:22,299
iar calitatea e
din ce �n ce mai proast�, don Miguel.
48
00:09:22,684 --> 00:09:26,619
Dumnezeu mi-e martor
c�t am investit �n acele mine
49
00:09:27,444 --> 00:09:30,499
�i nu voi permite nim�nui
s� m� trag� �n piept, Luis.
50
00:09:32,094 --> 00:09:34,909
Spune-i v�tafului
c� m�ine voi urca la mine
51
00:09:35,214 --> 00:09:37,789
�i c� �i voi trage pe to�i la socoteal�.
52
00:09:42,774 --> 00:09:45,749
Domnule, va avea loc o audien��
53
00:09:45,854 --> 00:09:47,789
pentru hot�r�rea viitorului
lui Francisco Tenamaztle.
54
00:09:47,894 --> 00:09:49,069
Poftim?
55
00:09:49,214 --> 00:09:51,669
Se zvone�te
c� va fi extr�dat �n Spania.
56
00:09:51,774 --> 00:09:55,309
�n Spania? Pentru binele nostru,
nu putem permite asta.
57
00:09:55,654 --> 00:09:58,469
Sunt peste 3000 de indieni
�n fa�a �nchisorii.
58
00:09:58,534 --> 00:10:00,739
Oamenii se tem
c� va izbucni o r�zmeri��.
59
00:10:08,444 --> 00:10:13,219
Plec�m m�ine �n zori spre ora�.
De acord?
60
00:10:13,374 --> 00:10:15,189
Du-te, Diaz!
61
00:10:40,174 --> 00:10:42,669
Trebuie s� merg la ora�,
s� m� v�d cu c�lug�rul Valerio.
62
00:10:42,774 --> 00:10:44,389
E foarte periculos, fata mea.
63
00:10:45,014 --> 00:10:47,469
Nimic nu m� va putea opri, Maria.
64
00:11:03,014 --> 00:11:07,389
E o certitudine. Tat�l meu
trebuie s� participe la audien��.
65
00:11:12,134 --> 00:11:14,189
Deschid eu.
66
00:11:17,894 --> 00:11:23,869
Dn� Elisa, mi-am permis s� v� cump�r
ni�te �es�turi viu colorate.
67
00:11:24,854 --> 00:11:27,189
Cred c� v� vor veni
mai bine.
68
00:11:28,494 --> 00:11:33,069
Mul�umesc. M� scuza�i,
am treab�.
69
00:11:38,094 --> 00:11:42,669
"Abate Valerio, datorit� dumitale
am dovada faptului"
70
00:11:42,734 --> 00:11:48,379
"c� tat�l meu e vinovat
de moartea so�ului meu, Diego."
71
00:11:49,654 --> 00:11:53,549
"Voi avea grij� s� pl�teasc�, chiar
de va fi ultimul lucru pe care-l fac."
72
00:11:57,974 --> 00:12:01,909
"�mi manifest dorin�a de a declara
�n favoarea lui Francisco Tenamaztle, "
73
00:12:01,974 --> 00:12:04,979
"iar a�a, pornesc �n c�utarea
drept��ii �i a egalit��iL"
74
00:12:05,134 --> 00:12:07,069
"a�a cum a�i f�cut dv.
�i so�ul meu."
75
00:12:11,054 --> 00:12:17,589
"V� mul�umesc pentru ajutor �i m� rog
ca eforturile noastre s� nu fie �n van."
76
00:12:19,454 --> 00:12:22,269
"Cu respect, Elisa de Ibarra"
77
00:12:32,214 --> 00:12:33,669
Ollin...
78
00:12:34,694 --> 00:12:36,949
Unde e tat�l t�u?
79
00:13:07,654 --> 00:13:09,589
Ce faci?
80
00:13:10,214 --> 00:13:13,389
Nu �n�elegi
c� asta te-ar putea costa via�a?
81
00:13:16,214 --> 00:13:17,749
Vrei s�-i la�i singuri pe Ollin
�i pe mama ta?
82
00:13:17,854 --> 00:13:23,109
Cred �n asta. Nu e treaba mea
daca deranjeaza pe cineva.
83
00:13:23,214 --> 00:13:25,829
N-am venit
s�-�i vorbesc despre religie.
84
00:13:26,134 --> 00:13:27,789
Am nevoie s� m� �nso�e�ti
p�n� la capital�.
85
00:13:28,294 --> 00:13:31,149
Am pentru tine o �nc�rc�tur�
foarte important�.
86
00:13:33,374 --> 00:13:36,469
De ce nu l-a�i rugat pe Itzmin,
ca de obicei?
87
00:13:37,134 --> 00:13:40,069
De data asta, nu trebuie s� le livr�m
arme spaniolilor.
88
00:13:40,174 --> 00:13:43,109
Am nevoie de cineva responsabil
�i de �ncredere.
89
00:13:43,374 --> 00:13:50,389
Uit�-te �n jur! Au r�mas pu�ini b�rba�i
�n sat �i de to�i e nevoie aici.
90
00:13:50,574 --> 00:13:53,509
Ideea e s�-l salv�m
pe Francisco Tenemaztle.
91
00:13:53,614 --> 00:13:56,949
E o cauz� dreapt�,
pentru care a murit tat�l t�u.
92
00:13:57,094 --> 00:14:00,949
Dac� ar mai tr�i,
f�r� �ndoial�, el ar veni cu mine.
93
00:14:09,494 --> 00:14:12,149
Tata credea �n aceast� cauz�...
94
00:14:13,374 --> 00:14:16,389
Nu va fi nevoie de asta.
95
00:14:20,614 --> 00:14:25,109
Ia-l pe Coyolli cu tine!
Ne vedem disear�.
96
00:14:32,094 --> 00:14:34,109
Nu a�a de tare!
97
00:14:35,414 --> 00:14:40,149
Guta asta afurisit�
o s� m� omoare.
98
00:14:42,254 --> 00:14:44,869
Te-ai g�ndit la viitorul t�u,
fata mea?
99
00:14:45,094 --> 00:14:48,669
Nu vreau s� r�m�i aici �i s�-i por�i
de grij� unui b�tr�n ca mine.
100
00:14:50,374 --> 00:14:52,109
Nu-�i face griji!
101
00:14:53,254 --> 00:14:57,469
B�nuiesc c� �tii ce simte Diaz
pentru tine.
102
00:15:00,454 --> 00:15:05,509
Nu e de vi�� nobil�,
dar m�car e Curtean.
103
00:15:09,054 --> 00:15:11,029
Gata, de-ajuns...
104
00:15:11,534 --> 00:15:13,469
Trebuie s� m� odihnesc...
105
00:15:14,574 --> 00:15:18,189
M�ine plec �n zori
spre ora�.
106
00:15:29,774 --> 00:15:32,589
Monedele astea
sunt pentru fiul t�u.
107
00:15:38,844 --> 00:15:40,539
Ollin!
108
00:16:03,524 --> 00:16:05,379
�l iei pe el?
109
00:16:05,534 --> 00:16:07,869
Fiecare �nc�rc�tur�
are specifica�iile ei, Itzmin.
110
00:16:08,014 --> 00:16:11,029
Problema asta nu te prive�te
pe tine.
111
00:16:16,334 --> 00:16:18,389
A�a s� fie, atunci.
112
00:16:31,084 --> 00:16:35,699
E�ti slab, Painalli.
113
00:17:54,014 --> 00:17:55,269
A�tepta�i!
114
00:17:58,254 --> 00:18:00,549
Am decis s� v� �nso�esc.
115
00:18:04,774 --> 00:18:07,189
Pot s� �tiu de ce?
116
00:18:10,734 --> 00:18:15,349
O s�-�i urmez sfatul �i o s� m� g�ndesc
la viitorul meu, tat�.
117
00:18:19,374 --> 00:18:23,189
Prea bine.
S� mergem, fata mea!
118
00:18:42,134 --> 00:18:44,109
S� mergem!
119
00:19:58,774 --> 00:20:00,389
- Po�i pleca.
- Dar, domnule...
120
00:20:00,534 --> 00:20:01,949
Pleac�!
121
00:20:04,534 --> 00:20:09,669
Am fost un prost c� te-am pus
�n fa�a poporului t�u pe dealul Mixton.
122
00:20:11,854 --> 00:20:14,509
Ar fi trebuit s� te omor
c�nd te-am capturat.
123
00:20:16,664 --> 00:20:20,799
Am v�zut familia ta afar�.
E complet distrus�.
124
00:20:23,064 --> 00:20:26,239
Asta-�i doreai?
125
00:20:27,704 --> 00:20:35,439
Ne dorim ceva mai important dec�t
s�-�i fim sclavi pe t�r�mul nostru.
126
00:20:37,344 --> 00:20:42,359
Chiar crezi c� se va da un verdict
�n favoarea ta �n Consiliul Indiilor?
127
00:20:42,624 --> 00:20:46,759
Aici sau acolo, vei avea
aceea�i soart�: sp�nzur�toarea.
128
00:20:50,014 --> 00:20:52,869
�i tu cum vei sf�r�i?
129
00:21:17,414 --> 00:21:25,149
Tu sau eu,
p�n� la moartea ta sau a mea!
130
00:21:27,534 --> 00:21:30,269
R�m�ne de v�zut.
131
00:21:35,464 --> 00:21:39,640
Francisco Tenamaztle nu e altceva
dec�t un uciga� de spanioli
132
00:21:39,745 --> 00:21:42,680
�i ar trebui s� fie judecat aici.
133
00:21:42,745 --> 00:21:44,670
Lini�te!
134
00:21:45,015 --> 00:21:46,950
Nu �n Spania.
135
00:21:48,615 --> 00:21:53,660
Dac� Francisco Tenamaztle r�m�ne aici,
riscul unei r�zmeri�e e enorm.
136
00:21:55,525 --> 00:21:58,940
Lini�te!
137
00:22:03,125 --> 00:22:07,340
To�i cunoa�tem abuzurile de putere
comise de legiuitori.
138
00:22:07,445 --> 00:22:10,860
�n unele cazuri, acuzatul s-a ap�rat
cum a �tiut,
139
00:22:10,965 --> 00:22:15,380
�n altele, i se atribuie crime
de care nu se face vinovat.
140
00:22:15,485 --> 00:22:18,420
M� acuza�i de m�rturie fals�?
141
00:22:21,405 --> 00:22:23,660
Ave�i dovada nevinov��iei prizonierului,
142
00:22:23,765 --> 00:22:27,380
�n cazul crimelor care, dup� spusele
dumitale, i se imput� pe nedrept?
143
00:22:27,535 --> 00:22:29,550
Exist� un martor.
144
00:22:30,295 --> 00:22:32,830
Doar nu v� referi�i
la un alt indian!
145
00:22:35,215 --> 00:22:38,550
Dac� don Miguel �mi permite
s� termin...
146
00:22:38,975 --> 00:22:42,190
E un martor spaniol,
de vi�� nobil�.
147
00:22:42,885 --> 00:22:44,940
E dispus s� declare
�n fa�a regelui
148
00:22:45,045 --> 00:22:49,420
c� revolta lui Tenamaztle
a fost �n legitim� ap�rare.
149
00:22:49,605 --> 00:22:53,580
Cei mai nobili domni
sunt prezen�i �n aceast� �nc�pere.
150
00:22:54,415 --> 00:22:57,390
Ni l-a�i putea ar�ta
pe stimabilul dv. martor?
151
00:22:57,615 --> 00:22:59,590
Nu se afl� �n aceast� �nc�pere.
152
00:23:00,015 --> 00:23:03,390
�i trebuie s�-i p�str�m ascuns�
identitatea, ca m�sur� de precau�ie.
153
00:23:03,495 --> 00:23:08,110
Dar avem dovezile pe care
le vom prezenta la momentul potrivit.
154
00:23:08,175 --> 00:23:13,690
Ce garan�ie pute�i oferi cum c� exist�
cu adev�rat martorul �i acele dovezi?
155
00:23:14,155 --> 00:23:19,370
V� dau cuv�ntul meu de c�lug�r
franciscan �i s�rut sf�nta cruce.
156
00:23:34,275 --> 00:23:38,050
Dac� abatele Antonio n-a luat �n de�ert
numele Domnului,
157
00:23:38,325 --> 00:23:44,740
atunci, acest proces intr� direct �n
sarcina Consiliului Indiilor din Spania.
158
00:23:49,885 --> 00:23:53,860
Mergi la han �i p�ze�te-o pe Elisa
p�n� sosesc eu. Gr�be�te-te!
159
00:24:08,685 --> 00:24:11,580
A fost o interven�ie tardiv�...
160
00:24:16,605 --> 00:24:19,220
Vreau s� intru �n audien��
la vicerege.
161
00:24:19,425 --> 00:24:23,280
Asta e mai presus de prietenia noastr�,
Miguel. Este vorba despre o revolt�.
162
00:24:26,105 --> 00:24:28,640
N-o s�-mi permi�i
s�-l v�d pe vicerege?
163
00:24:36,795 --> 00:24:42,050
Nu te mai g�ndi numai latine, Miguel.
Chestiunea asta e de propor�ii.
164
00:25:12,525 --> 00:25:14,220
Intr�!
165
00:25:32,565 --> 00:25:35,140
Unde sunt documentele?
166
00:25:37,045 --> 00:25:39,060
Unde sunt?
167
00:25:39,245 --> 00:25:40,420
Don Miguel...
168
00:25:40,525 --> 00:25:42,700
Don Miguel...
169
00:25:43,605 --> 00:25:46,340
A fost v�zut� intr�nd
�n m�n�stirea Sf�nta Clara.
170
00:25:47,125 --> 00:25:49,980
Cum am putut s� fiu
at�t de prost?
171
00:25:51,405 --> 00:25:53,700
Ea e martorul...
172
00:25:55,205 --> 00:25:58,260
Abatele Valerio se folose�te de ea.
173
00:25:59,085 --> 00:26:03,980
M�rturia ei �n fa�a Consiliului
Indiilor m� va distruge.
174
00:26:07,725 --> 00:26:10,700
Dac� mi-o aduci pe Elisa
la hacienda,
175
00:26:12,085 --> 00:26:15,180
jum�tate din mo�ie
��i apar�ine.
176
00:26:19,405 --> 00:26:21,900
�i fiica mea.
177
00:26:56,765 --> 00:26:58,860
S� mergem!
178
00:26:59,005 --> 00:27:00,900
Trebuie s� plec�m imediat!
179
00:27:02,205 --> 00:27:05,100
- Ce se �nt�mpl�?
- S� mergem, te rog!
180
00:27:23,645 --> 00:27:27,020
S� mergem! Haide!
181
00:27:53,165 --> 00:27:56,060
O c�ut�m pe dna Elisa de Ibarra.
�tim c� e aici.
182
00:27:56,165 --> 00:27:59,340
Aceasta e o m�n�stire izolat�.
Nu pute�i intra.
183
00:28:03,485 --> 00:28:04,660
Doi dintre voi s� caute acolo!
184
00:28:54,965 --> 00:28:59,940
�tiu ce c�uta�i.
Eu v� pot ajuta.
185
00:29:00,375 --> 00:29:02,870
�ncotro au apucat-o?
186
00:29:09,735 --> 00:29:11,350
Espinosa...
187
00:29:12,415 --> 00:29:18,550
D�-i dou� monede!
Dac�-i g�sim, ��i mai d�m �nc� cinci.
188
00:29:56,325 --> 00:30:00,140
Nu-�i pierde n�dejdea, Francisco!
Regele va trebui s� te asculte.
189
00:30:01,045 --> 00:30:03,140
�i chiar de nu va fi a�a...
190
00:30:06,215 --> 00:30:11,230
Te vor acoperi cu o manta neagra
doar p�n� ie�im �n siguran�� din ora�.
191
00:30:13,685 --> 00:30:18,100
A�a cum am mai spus...
Poporul meu nu se va opune.
192
00:31:03,085 --> 00:31:05,180
��i mul�umesc, dar nu vreau.
193
00:31:06,445 --> 00:31:07,740
Nu!
194
00:31:07,845 --> 00:31:10,140
Nu vrea, Coyolli...
195
00:31:10,245 --> 00:31:15,020
�i e mai bine s� nu m�n�nce.
A�a, va fi mai u�oar�.
196
00:31:17,605 --> 00:31:21,060
Crezi c�-i va fi mai bine �n fa��,
cu mine?
197
00:31:22,325 --> 00:31:26,140
Nu �tiu. �ntreab-o!
198
00:31:28,085 --> 00:31:30,460
A�i vrea s� c�l�tori�i
privind p�m�ntul
199
00:31:30,565 --> 00:31:32,940
sau uit�ndu-v� �n sus,
la frumo�ii nori?
200
00:31:33,135 --> 00:31:35,020
Nu �n�eleg absolut nimic
din ce-mi spui.
201
00:31:35,165 --> 00:31:37,580
E mai bine s� te ui�i �n sus,
la frumo�ii nori,
202
00:31:37,685 --> 00:31:39,820
dec�t �n jos, la p�m�nt.
Nu crede�i?
203
00:31:39,925 --> 00:31:42,940
Indienii �tia nu pricep
c� nu vorbesc limba lor?
204
00:32:23,955 --> 00:32:28,890
Au apucat-o pe drumul �sta, pentru ca
animalele voastre s� nu poat� trece.
205
00:33:01,595 --> 00:33:03,370
De ce nu m� l�sa�i s� merg?
206
00:33:03,475 --> 00:33:07,010
Ar fi mult mai u�or pentru voi,
iar eu nu m-a� sim�i at�t de ridicol.
207
00:33:19,195 --> 00:33:22,050
Un tameme �i �ndrum�.
208
00:33:30,555 --> 00:33:34,290
Facem �nconjurul muntelui
�i cobor�m pe partea cealalt�.
209
00:33:35,315 --> 00:33:38,810
E foarte periculos pe munte.
210
00:33:39,035 --> 00:33:41,290
E mai bine s� travers�m muntele,
211
00:33:41,435 --> 00:33:45,090
f�r� s� cobor�m
dec�t dac� e neap�rat� nevoie.
212
00:33:45,515 --> 00:33:46,930
Dar ei se apropie!
213
00:33:47,035 --> 00:33:50,570
Coyolli, nu risc �nc�rc�tura.
214
00:33:51,555 --> 00:33:55,210
�nc�rc�tura?!
Suntem cu to�ii �n pericol.
215
00:33:56,355 --> 00:33:59,370
O lu�m pe unde zic eu!
216
00:34:17,155 --> 00:34:19,330
A�tepta�i!
217
00:34:20,635 --> 00:34:23,890
Dac� merge�i la pas cu mine,
o s� ne prind� din urm� �n cur�nd.
218
00:34:24,195 --> 00:34:27,850
Jura�i-mi c� o ve�i duce la destina�ie
teaf�r� �i nev�t�mat�!
219
00:34:29,075 --> 00:34:31,690
Vei continua drumul cu ei
p�n� pe coast�. Ne �nt�lnim acolo.
220
00:34:31,795 --> 00:34:33,770
- Nu, abate Valerio. Nu pot.
- Te las pe m�ini bune.
221
00:34:33,955 --> 00:34:36,890
- Te rog! Nu m� l�sa!
- Ai �ncredere �n mine!
222
00:34:37,035 --> 00:34:38,690
- Hai! Pleca�i de �ndat�!
- Abate Valerio...
223
00:34:38,835 --> 00:34:42,490
Nu-i timp de pierdut. O s�-l fac pe Diaz
s�-�i bage min�ile �n cap.
224
00:35:43,795 --> 00:35:45,850
Chiar crezi c� o s� ne �mpiedici
s� trecem?
225
00:35:58,395 --> 00:36:01,130
Vezi cine �i �ndrum�?
226
00:36:03,355 --> 00:36:04,970
Te implor s�-i dai pace!
227
00:36:05,075 --> 00:36:08,090
I-ai pus via�a �n pericol
cu intrigile tale blestemate.
228
00:36:08,235 --> 00:36:10,570
Nu uita c� am fost
confesorul t�u.
229
00:36:10,715 --> 00:36:13,250
Atunci, secretele mele
vor muri odat� cu tine.
230
00:36:52,155 --> 00:36:55,410
Cine e spaniolul care l-a ucis
pe abatele Valerio?
231
00:36:56,795 --> 00:37:00,970
- Vorbe�ti limba mea...
- Cine e?
232
00:37:03,235 --> 00:37:05,250
Acolitul tat�lui meu,
233
00:37:05,355 --> 00:37:09,090
care va face tot posibilul s� m�
�mpiedice s� ajung pe coast�.
234
00:40:54,596 --> 00:40:55,691
Gr�bi�i-v�! Mi�ca�i-v�!
235
00:41:05,356 --> 00:41:07,651
Mai repede!
236
00:42:33,516 --> 00:42:39,851
�nt�i, abatele Valerio, acum, Coyolli.
De ce valoreaza at�t femeia aia?
237
00:42:39,956 --> 00:42:44,651
Nu te prive�te. Dup� ce te pl�tim,
nu vreau s� te mai v�d.
238
00:42:44,796 --> 00:42:48,211
Pl�ti�i-m� acum!
Eu mi-am f�cut treaba.
239
00:42:48,396 --> 00:42:53,051
Nu. Trebuie s� ne sco�i
din iadul �sta.
240
00:43:36,196 --> 00:43:38,571
Ce a� putea face ca s�-mi ar�ta�i
m�car un dram de afec�iune?
241
00:43:38,676 --> 00:43:42,811
S� m� elibera�i,
dac� v� pas� cu adev�rat de mine.
242
00:43:46,556 --> 00:43:48,611
Dumnezeu �tie ce simt
pentru dv.
243
00:43:49,686 --> 00:43:51,901
Dar trebuie s� respect ordinul
dlui Miguel.
244
00:43:51,966 --> 00:43:55,891
Nu-i pas� de dumneata
mai mult dec�t de sclavii lui indieni.
245
00:43:57,516 --> 00:44:01,291
Tot ce �tii s� faci e s� ucizi, nu?
246
00:44:07,476 --> 00:44:09,611
V-a�i pierdut min�ile.
247
00:44:12,196 --> 00:44:14,771
Dac� nu reveni�i
asupra acestei atitudini absurde,
248
00:44:14,916 --> 00:44:16,931
ve�i fi �nchis� pe via��
�ntr-o m�n�stire.
249
00:44:17,036 --> 00:44:19,011
Atunci, prefer s� fie a�a.
250
00:44:19,236 --> 00:44:20,691
- Proasto!
- D�-mi drumul!
251
00:44:20,796 --> 00:44:24,451
- Unde sunt documentele?
- Las�-m�! Nu am nimic.
252
00:44:24,556 --> 00:44:29,611
Las�-m�, te rog!
M� doare!
253
00:44:31,516 --> 00:44:33,411
Lega�i-o!
254
00:44:41,960 --> 00:44:54,057
Extras & corectat subtitluri:
*** p a m i n o t u ***
255
00:45:22,556 --> 00:45:25,691
Ar trebui s� te omor pe loc.
256
00:45:25,956 --> 00:45:32,691
Dac� ai impresia c� te-am tr�dat,
atunci, suntem chit.
257
00:45:34,996 --> 00:45:39,411
Dar tu e�ti mort pentru mine.
258
00:46:30,276 --> 00:46:33,091
Care dintre voi a fost de paz�
azi-noapte? Nenoroci�ilor!
259
00:46:33,716 --> 00:46:36,491
Hei! Aici e c�l�uza!
260
00:46:42,276 --> 00:46:44,291
A fost indianul care a fugit?
261
00:46:48,316 --> 00:46:52,451
O s�-mi spui cine e
�i de ce a cru�at o jigodie ca tine.
262
00:47:02,476 --> 00:47:04,851
Nu pot.
Nu mai pot...
263
00:47:23,876 --> 00:47:26,331
�mi pare r�u
c� a murit prietenul t�u.
264
00:47:28,366 --> 00:47:31,021
�l chema Coyolli.
265
00:47:33,516 --> 00:47:36,211
�i ur�ti pe spanioli, nu?
266
00:47:36,516 --> 00:47:39,211
Nu to�i suntem la fel.
267
00:47:56,676 --> 00:47:59,051
Dintr-un copac mare ca �sta,
268
00:48:00,756 --> 00:48:04,771
eu �i fratele meu i-am v�zut
pe spanioli ucig�ndu-l pe tata.
269
00:48:17,076 --> 00:48:19,491
- S� continu�m!
- Nu pot.
270
00:48:36,036 --> 00:48:37,851
S-au oprit aici.
271
00:48:39,036 --> 00:48:41,371
El o duce �n spate.
272
00:48:45,036 --> 00:48:46,971
C�t de departe sunt?
273
00:48:47,516 --> 00:48:48,971
La o jum�tate de zi.
274
00:48:52,956 --> 00:48:54,571
S� mergem!
275
00:50:01,716 --> 00:50:04,411
Nu cred c� pot rezista
p�n� la coast�.
276
00:50:27,956 --> 00:50:29,891
Da�i-v� jos, v� rog!
277
00:51:13,716 --> 00:51:16,051
Nu v� sp�la�i?
278
00:51:16,516 --> 00:51:18,411
Cum �ndr�zne�ti?
279
00:51:18,836 --> 00:51:22,811
Transpira�ia pute,
oric�t de nobil ai fi...
280
00:51:43,246 --> 00:51:45,621
Urmele lui sunt din nou mai u�oare.
281
00:51:47,086 --> 00:51:49,181
Ea merge cu el?
282
00:51:50,486 --> 00:51:52,061
Nu...
283
00:51:52,486 --> 00:51:54,781
Dar nici n-o duce �n spate.
284
00:51:58,446 --> 00:52:00,581
S-au desp�r�it.
285
00:52:02,766 --> 00:52:07,101
Nu, e imposibil. Ea nu arfi capabil�
s� mearg� nicaieri singur�.
286
00:52:17,046 --> 00:52:18,541
Ea a r�mas �n urm�.
287
00:52:54,446 --> 00:52:55,941
M�n�nc�...
288
00:52:56,926 --> 00:52:58,741
O s�-�i fac� bine.
289
00:53:08,436 --> 00:53:10,531
Ai fost botezat?
290
00:53:10,886 --> 00:53:13,321
M-am opus abatelui Valerio.
291
00:53:19,136 --> 00:53:21,841
F�r� credin��, nu a� avea putere
s� tr�iesc.
292
00:53:27,026 --> 00:53:30,961
Asta-mi d� mie putere.
293
00:53:31,706 --> 00:53:34,441
N-ar trebui s� te f�le�ti
cu ignoran�a ta.
294
00:53:35,506 --> 00:53:41,441
Ignoran�� e s� nu �tii c� prea multe
fructe de-alea ��i dau p�ntec�raie.
295
00:54:56,746 --> 00:54:58,561
Acum ce mai e?
296
00:55:03,466 --> 00:55:05,641
Se abat de la drum.
297
00:55:07,346 --> 00:55:09,441
Nu mai merg spre mare.
298
00:55:11,586 --> 00:55:15,121
Nu se poate.
Trebuie s� se �mbarce pe coast�.
299
00:55:27,466 --> 00:55:29,041
Opre�te-te!
300
00:55:41,986 --> 00:55:43,801
Unde se duc?
301
00:55:51,746 --> 00:55:54,881
Unde se duc?
302
00:56:49,146 --> 00:56:51,401
Unde e Coyolli?
303
00:56:52,066 --> 00:56:55,401
De ce nu a venit cu tine?
304
00:57:39,106 --> 00:57:41,961
- Ea cine e?
- E �nc�rc�tura.
305
00:57:43,506 --> 00:57:46,001
De ce ai adus-o aici?
306
00:57:47,866 --> 00:57:53,521
Ea crede �n lupta pentru dreptate
a tatei �i a lui Tenamaztle.
307
00:57:55,226 --> 00:57:57,321
Lini�te�te-te, fiule.
308
00:57:58,786 --> 00:58:01,441
Sunt aici, cu tine.
309
00:58:22,346 --> 00:58:25,121
Unde e apa?
Apa?
310
00:58:52,186 --> 00:58:53,721
Sunt aproape.
311
00:58:55,546 --> 00:58:58,641
Voi pleca singur�.
Trebuie s� r�m�i cu fiul t�u.
312
00:59:01,346 --> 00:59:04,321
- Ascult�-m�!
- Nu, i-o datorez tat�lui meu.
313
00:59:07,226 --> 00:59:09,441
Ce se �nt�mpl�, Painalli?
314
00:59:14,746 --> 00:59:18,601
Itzmin �i c�l�uze�te spre mine.
315
00:59:58,026 --> 01:00:00,721
Ce �nseamn� toate astea?
316
01:00:00,826 --> 01:00:03,121
Mam�, unde e Painalli?
317
01:00:04,506 --> 01:00:08,321
C�t de departe te va duce dorin�a
de a te r�zbuna pe Painalli?
318
01:00:09,226 --> 01:00:11,121
Pleac� de aici!
319
01:00:11,266 --> 01:00:13,641
Nu complica �i mai mult lucrurile!
320
01:00:21,786 --> 01:00:24,521
Nu mai sunt aici.
Plec�m.
321
01:00:52,306 --> 01:00:57,721
Va ploua �i le va fi mai greu
s� ne prind� din urm�.
322
01:00:58,466 --> 01:01:00,801
Vom ajunge �ntr-o zi.
323
01:01:01,066 --> 01:01:03,361
Prefer s� merg pe picioarele mele.
324
01:01:04,186 --> 01:01:07,361
Nu vreau s� mai merg �n spinarea ta,
ca �i cum ai fi un animal.
325
01:01:09,386 --> 01:01:11,161
Sunt un tameme.
326
01:01:11,506 --> 01:01:13,081
Nu mi-e ru�ine cu asta.
327
01:01:15,426 --> 01:01:17,881
Chiar �i a�a, nu mai vreau asta.
328
01:01:19,626 --> 01:01:20,921
Ce femeie c�poas�!
329
01:01:21,026 --> 01:01:24,241
Po�i s� �njuri c�t vrei.
N-o s� m� r�zg�ndesc.
330
01:01:47,706 --> 01:01:49,681
Ne putem odihni?
331
01:02:05,946 --> 01:02:07,921
Pot s�-i v�d?
332
01:02:56,626 --> 01:02:58,441
Mul�umesc!
333
01:03:10,186 --> 01:03:12,841
N-am v�zut-o
pe mama fiului t�u Ollin.
334
01:03:22,866 --> 01:03:25,561
A murit la na�terea lui Ollin.
335
01:03:26,706 --> 01:03:28,601
�mi pare r�u.
336
01:03:31,546 --> 01:03:34,201
Ea nu era din satul meu.
337
01:03:35,986 --> 01:03:38,361
A adus-o fratele meu.
338
01:05:30,436 --> 01:05:32,491
Aproape c� nu m� mai dor.
339
01:05:51,146 --> 01:05:54,401
Mi l-a d�ruit Diego, so�ul meu,
340
01:05:56,346 --> 01:05:59,121
�n ziua �n care ne-am logodit.
341
01:06:01,986 --> 01:06:06,081
E gravat �n aurul
care i-a adus pieirea.
342
01:06:06,386 --> 01:06:10,761
S-a �nt�mplat �n de�ert,
pe drumul de la San Luis Masquitique.
343
01:06:11,746 --> 01:06:14,481
�tiu locurile alea.
344
01:06:16,186 --> 01:06:20,481
Diaz trebuia s� protejeze
expedi�ia condus� de so�ul meu.
345
01:06:21,146 --> 01:06:25,561
Spaniolul �la pare dispus
s�-�i dea via�a pentru tine.
346
01:06:26,026 --> 01:06:27,601
�tiu
347
01:06:28,946 --> 01:06:32,601
�i regret tot r�ul pe care l-a pricinuit
din cauza asta.
348
01:06:33,066 --> 01:06:35,321
El nu e singurul.
349
01:06:38,906 --> 01:06:40,681
Fratele meu
350
01:06:43,466 --> 01:06:45,481
e cel care-i c�l�uze�te.
351
01:06:45,626 --> 01:06:47,121
Acela�i care...
352
01:06:53,986 --> 01:06:57,241
Niciodat� nu a putut ierta faptul
c� ea m-a ales pe mine.
353
01:07:24,866 --> 01:07:27,161
N-a� face asta,
daca a� fi �n locul t�u.
354
01:07:28,226 --> 01:07:29,641
Uite!
355
01:07:36,586 --> 01:07:39,281
O vrem numai pe ea.
356
01:07:41,066 --> 01:07:46,041
Dac� o la�i pe doamn� s� vin� cu noi,
tu �i fiul t�u nu ve�i p��i nimic.
357
01:07:46,786 --> 01:07:49,121
��i dau cuv�ntul meu de cavaler.
358
01:07:53,946 --> 01:07:55,721
Accept�!
359
01:07:58,926 --> 01:08:00,781
Te rog!
360
01:08:40,606 --> 01:08:42,861
Lega�i-o �i p�zi�i-o bine!
361
01:09:09,286 --> 01:09:11,301
Nu aici.
362
01:09:50,366 --> 01:09:52,381
Fie s� se �nt�mple aici!
363
01:10:11,886 --> 01:10:15,541
Aici sunt. Omoar�-m�!
364
01:10:15,646 --> 01:10:19,301
Omoar�-m�!
Haide, omoar�-m�!
365
01:10:19,886 --> 01:10:22,021
Iat�-m�! Omoar�-m�!
366
01:10:40,006 --> 01:10:41,741
Omoar�-m�!
367
01:10:42,646 --> 01:10:48,901
Era deja mort
c�nd l-am aruncat �n r�u.
368
01:13:17,216 --> 01:13:20,031
Pablo, �nso�e�te-o pe doamn�!
369
01:14:01,496 --> 01:14:07,711
Acum m� ur�ti, dar, �n timp, vei
realiza c� fac totul pentru binele t�u.
370
01:14:12,176 --> 01:14:14,391
Chiar �i s� ucizi?
371
01:14:16,176 --> 01:14:19,111
Nu te mai chinui
g�ndindu-te la trecut
372
01:14:19,736 --> 01:14:23,591
�i nu te mai �ine cu din�ii
de acuza�ii false �i nefondate.
373
01:14:23,936 --> 01:14:25,871
�tiu foarte bine ce �tiu.
374
01:14:26,816 --> 01:14:29,431
Nu-mi mai e team� s-o spun.
375
01:14:30,816 --> 01:14:33,551
- Nu m� amenin�a!
- Altfel, ce-mi faci?
376
01:14:34,976 --> 01:14:37,711
O s� m� omori,
a�a cum ai f�cut cu Diego?
377
01:15:28,136 --> 01:15:29,991
Repara�ia o s� dureze.
378
01:15:30,096 --> 01:15:32,751
Dar c�nd vom putea pleca
din iadul asta?
379
01:15:32,856 --> 01:15:35,551
Nu mai devreme de m�ine.
E periculos s� c�l�torim noaptea.
380
01:15:35,656 --> 01:15:37,191
�i �mi fac griji
din cauza indienilor.
381
01:15:37,296 --> 01:15:38,631
Ce indieni?
382
01:15:38,736 --> 01:15:43,191
Huachichiles. �n ultima expedi�ie,
au �ncercat s� ne fure caii.
383
01:15:43,296 --> 01:15:45,631
M� �ncred �n tine c� vei �ti
s� ne sco�i din situa�ia asta.
384
01:15:45,736 --> 01:15:48,351
Tu e�ti singurul
care cunoa�te traseul �sta.
385
01:15:48,456 --> 01:15:50,191
�mi pun via�a gaj.
386
01:15:51,056 --> 01:15:53,351
Sper s� nu fie nevoie.
387
01:15:53,456 --> 01:15:58,031
Tu, Elisa, ai auzit ce te-ar a�tepta
cu indienii �ia?
388
01:17:01,056 --> 01:17:03,751
Veni�i!
389
01:17:04,016 --> 01:17:05,711
Uita�i!
390
01:17:11,456 --> 01:17:13,911
S� nu mai bea nimeni din ap�!
391
01:17:14,256 --> 01:17:16,911
�i c�uta�i-i pe indienii �ia!
392
01:17:19,216 --> 01:17:21,711
N-avem de ales,
trebuie s� mergem pe jos.
393
01:17:21,816 --> 01:17:23,631
Locul �sta nu e sigur.
394
01:18:18,616 --> 01:18:21,791
Diaz! �ntoarce-te!
395
01:18:26,216 --> 01:18:27,711
E�ti bine?
396
01:18:28,376 --> 01:18:31,311
Mestec�!
397
01:18:31,736 --> 01:18:33,191
Urc�!
398
01:19:57,896 --> 01:20:00,271
��i admir curajul, indianule.
399
01:20:18,256 --> 01:20:20,831
V-am iubit dintotdeauna, Elisa.
400
01:20:21,536 --> 01:20:23,431
Am f�cut totul pentru dumneata.
401
01:20:24,256 --> 01:20:26,031
Totul.
402
01:21:50,016 --> 01:21:53,191
Nu �tiu cum s�-�i mul�umesc
pentru tot ce ai f�cut pentru mine.
403
01:21:56,576 --> 01:21:59,111
Ai pierdut mult prea mult
�n aceast� c�l�torie...
404
01:21:59,936 --> 01:22:02,191
- �i e vina mea.
- Nu...
405
01:22:03,576 --> 01:22:06,031
Acesta a fost destinul meu.
406
01:22:08,736 --> 01:22:10,431
Doamn�!
407
01:22:15,216 --> 01:22:16,951
Vino cu mine!
408
01:22:22,216 --> 01:22:24,271
Acolo nu a� fi nimic.
409
01:22:24,816 --> 01:22:26,351
�i aici?
410
01:22:28,216 --> 01:22:30,151
Aici sunt un tameme
411
01:22:32,376 --> 01:22:34,831
�i un om liber.
412
01:22:35,856 --> 01:22:37,711
Pot s� confirm asta.
413
01:22:40,336 --> 01:22:44,031
�i voi lupta
pentru ca nimeni s� nu schimbe asta.
414
01:22:44,536 --> 01:22:46,191
Doamn�!
415
01:24:14,736 --> 01:24:17,471
C�lug�rul Bartolome de las Casas.
Sunt la dispozi�ia dv.
416
01:24:21,536 --> 01:24:23,591
Pe aici, v� rog!
417
01:24:58,338 --> 01:25:13,960
Extras & corectat subtitluri:
*** paminotu ***
418
01:25:14,856 --> 01:25:16,751
Francisco Tenamaztle a luptat
pentru drepturile b�tina�ilor
419
01:25:16,856 --> 01:25:18,631
�mpotriva autorit��ilor spaniole.
420
01:25:18,736 --> 01:25:20,191
E cunoscut ca un ap�r�tor �nfocat
al drepturilor omului.
421
01:25:20,296 --> 01:25:21,951
Sistemul spaniol "encomienda"
(un tip de sclavagism),
422
01:25:22,056 --> 01:25:23,751
�mpotriva c�ruia a luptat Tenamaztle,
a fost abolit �n Mexic �n 1718.
423
01:25:28,816 --> 01:25:34,271
Traducerea �i adaptarea
OLIVIA PRIMEJDIE
34066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.