All language subtitles for Kung Fu s01e13 The Stone.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:46,807 --> 00:00:51,506 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 3 00:00:57,184 --> 00:01:01,621 When you can take the pebble from my hand, it will be time for you to leave. 4 00:01:48,035 --> 00:01:50,003 Time for you to leave. 5 00:03:37,044 --> 00:03:38,636 Hey. 6 00:03:40,013 --> 00:03:42,004 You knocked my partners down. 7 00:03:42,182 --> 00:03:45,948 - I am sorry. - No, wait a minute. 8 00:03:46,119 --> 00:03:48,610 I think you owe my friends an apology. 9 00:03:54,728 --> 00:03:57,891 Please, forgive me. 10 00:03:58,498 --> 00:04:01,126 I am sorry. 11 00:04:06,306 --> 00:04:10,037 Let's go. This ain't even worth beating up. 12 00:04:10,978 --> 00:04:13,538 Only, if we catch you around here again... 13 00:04:13,714 --> 00:04:16,080 What about him? 14 00:04:16,249 --> 00:04:18,410 ...I'm gonna make chop suey out of you. 15 00:04:25,325 --> 00:04:27,725 - I'm tired. - We're all tired, Harpy. 16 00:04:27,894 --> 00:04:32,957 Only, we can't stop now, just when we found the man to do the job. 17 00:04:39,506 --> 00:04:44,170 - Hey, mister! We wanna talk to you. - Get out of here, kid. 18 00:04:53,587 --> 00:04:56,454 Well, look at that. It's a full-dressed monkey. 19 00:04:57,391 --> 00:04:59,416 Fancy hat and all. 20 00:04:59,593 --> 00:05:01,686 He's riding a stagecoach. 21 00:05:01,862 --> 00:05:04,262 Deal cautiously with my luggage. 22 00:05:06,500 --> 00:05:08,297 That's a good fellow. 23 00:05:08,468 --> 00:05:10,265 Listen. 24 00:05:10,437 --> 00:05:12,428 It talks fancy too. 25 00:05:21,915 --> 00:05:25,373 Let me help you, my good fellow. 26 00:05:27,187 --> 00:05:30,247 That won't be necessary. 27 00:05:30,424 --> 00:05:33,655 Okay. You don't appreciate my help... 28 00:05:33,960 --> 00:05:36,793 ...then take it yourself! 29 00:05:38,331 --> 00:05:43,268 Now, you see what happens when you don't accept my help, my good fellow? 30 00:05:44,337 --> 00:05:48,000 Come on. Let's go see if we can find somebody else to help. 31 00:06:18,071 --> 00:06:20,437 Harpy, stop pulling on me. 32 00:06:29,282 --> 00:06:31,341 Hey, Abel, did you see that punch? 33 00:06:50,971 --> 00:06:53,997 No, we ain't through yet, friend. 34 00:06:57,477 --> 00:06:59,741 Shoot him. Shoot him! 35 00:06:59,913 --> 00:07:01,505 If you won't, I will. 36 00:07:08,755 --> 00:07:12,691 - He's even better! - Hey, hold it! 37 00:07:13,193 --> 00:07:16,390 Looks like it's all over, sheriff. 38 00:07:17,230 --> 00:07:21,098 - What's going on here? - It's your cousin, Quade. He started it. 39 00:07:21,268 --> 00:07:23,998 He and his boys went out looking for trouble like usual. 40 00:07:24,171 --> 00:07:26,162 Found more than they could handle. 41 00:07:26,339 --> 00:07:29,570 You would've had a killing here if it wasn't for that guy right there. 42 00:07:29,743 --> 00:07:32,439 - He's right, sheriff. We all saw that. - You're right. 43 00:07:32,612 --> 00:07:35,445 I know my job. 44 00:07:35,615 --> 00:07:39,107 What are you doing in this town, if you're not looking for trouble? 45 00:07:39,286 --> 00:07:41,254 Just passing through. 46 00:07:41,421 --> 00:07:44,549 Enjoying your hospitality. 47 00:07:44,724 --> 00:07:48,558 I leave in the evening on the northern coach for San Francisco. 48 00:07:48,728 --> 00:07:51,891 He ain't going anywhere. I'm gonna kill him before evening. 49 00:07:53,500 --> 00:07:56,799 Quade, you just won yourself a day in jail, you and your boys there. 50 00:07:56,970 --> 00:08:00,337 - Cousin. - Let's go. 51 00:08:04,911 --> 00:08:06,469 Okay, folks, you can go home now. 52 00:08:06,646 --> 00:08:09,080 Law and order has been restored by Sheriff Jackson. 53 00:08:09,249 --> 00:08:11,649 Don't forget that when election comes up next month. 54 00:08:11,818 --> 00:08:14,514 - You got my vote, sheriff. - Thank you for your help... 55 00:08:14,688 --> 00:08:17,418 ...my good fellow. 56 00:08:22,896 --> 00:08:25,421 You are a very skillful fighter... 57 00:08:25,599 --> 00:08:29,057 ...in a style I have never seen before. 58 00:08:31,204 --> 00:08:35,538 The style is called capoeira. 59 00:08:35,709 --> 00:08:40,078 It evolved from the ceremonial dance of African slaves... 60 00:08:40,247 --> 00:08:41,942 ...sent to work... 61 00:08:42,115 --> 00:08:45,380 ...on the plantations in Brazil. 62 00:08:45,552 --> 00:08:48,817 Is that your country? 63 00:08:49,089 --> 00:08:52,684 The country in which I was born. 64 00:08:53,126 --> 00:08:55,094 And your style... 65 00:08:55,262 --> 00:08:58,698 ...did you learn it from a priest in a temple... 66 00:08:58,865 --> 00:09:00,526 ...or a teacher in a school? 67 00:09:01,568 --> 00:09:04,969 I learned it from a man... 68 00:09:05,438 --> 00:09:07,099 ...who was shot... 69 00:09:07,274 --> 00:09:11,540 ...by the authorities for teaching it to his students. 70 00:09:13,580 --> 00:09:17,676 - He must have been a brave man. - He was a fool. 71 00:09:17,851 --> 00:09:22,220 He thought about everyone else except himself and his family. 72 00:09:22,389 --> 00:09:26,155 So much for my foolish father. 73 00:09:27,460 --> 00:09:29,325 Now, my good fellow... 74 00:09:29,496 --> 00:09:32,158 ...I must say goodbye... 75 00:09:32,332 --> 00:09:35,096 ...and thank you. 76 00:09:36,670 --> 00:09:38,331 For the future... 77 00:09:38,505 --> 00:09:41,736 ...remember the name of Isaac Montoya. 78 00:09:41,908 --> 00:09:47,005 Some day it will be famous, and then you can tell people how you saved his life. 79 00:09:47,180 --> 00:09:48,807 Be proud. 80 00:09:48,982 --> 00:09:52,679 You have done the world a service. 81 00:09:52,919 --> 00:09:56,013 That's a good fellow. 82 00:10:02,062 --> 00:10:05,054 Hey, Chinese man. Hey, Chinese man. 83 00:10:05,231 --> 00:10:07,563 Come here. We wanna talk to you. 84 00:10:25,485 --> 00:10:27,680 - What do you want? - Is the sheriff gone? 85 00:10:27,854 --> 00:10:29,651 Yes. 86 00:10:29,823 --> 00:10:33,384 How would you like to earn $4.08? 87 00:10:35,729 --> 00:10:39,187 $4.08 is a useful amount of money. 88 00:10:39,566 --> 00:10:41,397 What do you wish done for it? 89 00:10:41,568 --> 00:10:43,433 Go ahead. Ask him. 90 00:10:43,603 --> 00:10:46,265 Do you like piano players? 91 00:10:46,439 --> 00:10:49,033 I have heard some who please me... 92 00:10:49,209 --> 00:10:51,404 - ... and some who did not. - Well... 93 00:10:51,578 --> 00:10:54,775 ...if you want the $4.08, all you got to do... 94 00:10:54,948 --> 00:10:57,143 ...is kill a piano player named Zolly. 95 00:11:01,521 --> 00:11:04,046 Kill? 96 00:11:12,832 --> 00:11:15,767 What is it that makes children speak of killing? 97 00:11:15,935 --> 00:11:17,994 We're doing it for our ma... 98 00:11:18,171 --> 00:11:20,935 ...so she don't do it herself, like she said she would. 99 00:11:21,107 --> 00:11:24,565 And she always does what she says. 100 00:11:24,744 --> 00:11:29,181 - Why does she want this man killed? - Because he pulled a dirty trick on her. 101 00:11:29,382 --> 00:11:31,509 They been supposing to get married. 102 00:11:31,684 --> 00:11:34,346 And this Sunday last they even got as far as the church... 103 00:11:34,521 --> 00:11:37,684 ...and he run out on her, leaving her standing there. 104 00:11:37,857 --> 00:11:40,792 Nothing to show but the preacher's bill. 105 00:11:40,960 --> 00:11:44,657 She about throwed a fit then. Said right there in front of God and the preacher: 106 00:11:44,831 --> 00:11:48,198 "I'm gonna kill him. " Then stomped out red as a beet. 107 00:11:49,803 --> 00:11:52,363 - What did she do then? - Took us home for lunch. 108 00:11:52,539 --> 00:11:54,131 Pork chops. 109 00:11:54,307 --> 00:11:56,104 Hey, I'm hungry. 110 00:11:56,276 --> 00:11:59,905 Don't worry, Harpy. We'll be home and eating by tomorrow. 111 00:12:00,080 --> 00:12:01,945 Ma's a good cook. 112 00:12:02,415 --> 00:12:04,645 Well, will you take the job? 113 00:12:08,321 --> 00:12:11,518 I would like to talk with your mother first. 114 00:12:11,691 --> 00:12:15,684 - No need to do that. It's our money. - We earned it doing honest chores. 115 00:12:17,330 --> 00:12:19,924 - Does your mother know you are here? - No. 116 00:12:20,100 --> 00:12:22,398 But we left a note saying not to worry. 117 00:12:22,569 --> 00:12:25,538 We'd be back as soon as we took care of Zolly for her. 118 00:12:25,705 --> 00:12:29,141 Only, we didn't figure it'd take three days to find him. 119 00:12:29,309 --> 00:12:33,177 - We don't want our ma to go to prison. - Well, Chinese man? 120 00:12:34,280 --> 00:12:37,306 - I am called Caine. - Well, Mr. Caine... 121 00:12:37,484 --> 00:12:39,384 ...will you take the job or not? 122 00:12:41,087 --> 00:12:42,952 I have a job... 123 00:12:43,123 --> 00:12:46,058 ...at the livery stable. 124 00:12:47,193 --> 00:12:49,855 I will offer you shelter for the night. 125 00:12:50,029 --> 00:12:52,896 Does that mean you will help us? 126 00:12:53,066 --> 00:12:56,126 I will give thought to what you ask. 127 00:12:56,302 --> 00:12:59,237 - Will you do the same? - What does that mean? 128 00:13:00,406 --> 00:13:04,740 Last week your mother wished to marry the man she loved. 129 00:13:04,911 --> 00:13:10,008 Today you ask me to kill this man in her name? 130 00:13:10,550 --> 00:13:13,018 Think of that. 131 00:13:13,186 --> 00:13:14,949 We will speak again. 132 00:13:15,388 --> 00:13:18,915 And then I will help you all I can. 133 00:14:16,449 --> 00:14:17,746 Sheriff! 134 00:14:17,917 --> 00:14:20,909 I demand that you search those three men. 135 00:14:21,087 --> 00:14:22,987 - You what? - I have been robbed. 136 00:14:23,156 --> 00:14:27,149 I believe those men to be responsible. I demand that you search them at once. 137 00:14:27,327 --> 00:14:29,488 Come back tomorrow, son. Can't you see I'm busy? 138 00:14:29,662 --> 00:14:32,756 Tomorrow may be too late. What was taken from me means my life. 139 00:14:32,932 --> 00:14:35,366 - I ask you for your help. - Tomorrow. 140 00:14:35,535 --> 00:14:38,800 You represent justice here. I demand your help, now. 141 00:14:38,972 --> 00:14:41,998 There he goes again, cousin. Demanding. 142 00:14:42,442 --> 00:14:45,411 Get out. I've lost patience with you. That's what I get... 143 00:14:45,578 --> 00:14:50,311 - ... for treating you fair, like a man! - I am a man! 144 00:14:57,323 --> 00:15:00,292 Cousin, we're gonna- 145 00:15:04,497 --> 00:15:07,295 He's dead. 146 00:15:14,474 --> 00:15:15,736 You killed him. 147 00:15:17,210 --> 00:15:20,907 I... I did not intend to. 148 00:15:21,080 --> 00:15:24,743 - It was an accident. - No, you killed him. 149 00:15:24,917 --> 00:15:28,409 And I ain't gonna let you get away with that. 150 00:15:30,256 --> 00:15:33,692 I only wanted what was taken from me. 151 00:15:33,860 --> 00:15:35,259 Please. 152 00:15:35,428 --> 00:15:37,396 Take some more. 153 00:15:37,563 --> 00:15:39,588 There is plenty of food, children. 154 00:15:39,766 --> 00:15:42,792 - Eat all you want. - Mr. Caine... 155 00:15:42,969 --> 00:15:45,335 ...we've been thinking about what you said. 156 00:15:45,505 --> 00:15:49,498 We decided you don't have to kill Zolly. 157 00:15:50,910 --> 00:15:52,707 That pleases me. 158 00:15:53,413 --> 00:15:56,678 All you gotta do now is bring Zolly back to Ma. 159 00:15:56,849 --> 00:15:58,874 Let her decide what to do. 160 00:15:59,052 --> 00:16:02,146 That's only worth $2.00 to us. Less expenses. 161 00:16:02,322 --> 00:16:05,052 We may need the money for food getting home. 162 00:16:06,693 --> 00:16:10,993 Well, Mr. Caine, how does that deal please you? 163 00:16:11,164 --> 00:16:15,863 It pleases me that you no longer wish another man's death. 164 00:16:16,035 --> 00:16:20,301 Does that mean you're gonna do what we asked and take the chore? 165 00:16:22,842 --> 00:16:25,242 What is the value of truth, master? 166 00:16:26,045 --> 00:16:30,709 It binds one to the reality of oneself. 167 00:16:31,117 --> 00:16:34,848 This is hard for me to understand. 168 00:16:35,021 --> 00:16:36,818 So is truth. 169 00:16:36,989 --> 00:16:39,014 Hard to understand... 170 00:16:39,192 --> 00:16:43,128 ...except that which cannot be spoken. 171 00:16:44,731 --> 00:16:47,632 But should I not always speak the truth... 172 00:16:47,800 --> 00:16:50,735 ...no matter what the consequences? 173 00:16:50,903 --> 00:16:55,203 Recognize that all words are part false... 174 00:16:55,375 --> 00:16:58,037 ...and part true... 175 00:16:58,211 --> 00:17:01,942 ...limited by our imperfect understanding... 176 00:17:02,115 --> 00:17:07,985 ...but strive always for honesty within yourself. 177 00:17:13,192 --> 00:17:16,127 Before I give you my answer... 178 00:17:16,295 --> 00:17:18,229 ...I would like to talk with this man. 179 00:17:18,398 --> 00:17:21,333 When are we going home? I wanna go home. 180 00:17:23,503 --> 00:17:25,528 He works at the Good Time Saloon. 181 00:17:44,524 --> 00:17:47,118 Excuse me. 182 00:17:48,127 --> 00:17:51,153 Excuse me. You are Solly? 183 00:17:52,265 --> 00:17:54,597 Zolly. 184 00:17:55,668 --> 00:17:56,965 Maybe. 185 00:17:58,771 --> 00:18:00,602 You know three children... 186 00:18:00,773 --> 00:18:04,402 ...Todd, Abel and Harpy? 187 00:18:04,577 --> 00:18:06,340 How do you know them? 188 00:18:06,512 --> 00:18:09,948 They came to me yesterday. 189 00:18:10,249 --> 00:18:12,979 They asked me to kill you. 190 00:18:19,225 --> 00:18:21,056 You come to do this? 191 00:18:21,961 --> 00:18:26,227 I come to ask you to take the children to their mother. 192 00:18:30,670 --> 00:18:34,572 - Better you kill me. - They have been gone three days. 193 00:18:34,907 --> 00:18:36,875 Their mother must be worried. 194 00:18:37,043 --> 00:18:39,443 You worried about her... 195 00:18:39,612 --> 00:18:43,173 ...you take children back. She live 10 mile west. 196 00:18:43,349 --> 00:18:46,375 Apple Mountain Road. 197 00:18:47,553 --> 00:18:50,078 You do not worry? 198 00:18:50,923 --> 00:18:53,949 Yeah, I worry... 199 00:18:54,360 --> 00:18:56,726 ...for Zolly. 200 00:19:00,967 --> 00:19:04,903 She is best woman I ever saw. 201 00:19:05,071 --> 00:19:08,666 Every time I see her I want... 202 00:19:08,941 --> 00:19:10,465 I want to marry her. 203 00:19:11,377 --> 00:19:12,742 I love her. 204 00:19:13,446 --> 00:19:15,846 God give me will of iron. 205 00:19:16,015 --> 00:19:18,483 Zolly must stay free. 206 00:19:20,119 --> 00:19:21,916 I travel alone. 207 00:19:24,056 --> 00:19:25,785 They come by foot... 208 00:19:25,958 --> 00:19:29,485 ...they can go back by foot. They are not Zolly's children. 209 00:20:07,967 --> 00:20:10,435 Turn around. 210 00:20:17,810 --> 00:20:19,971 That's him, marshal. 211 00:20:20,146 --> 00:20:22,444 - We're looking for your friend. - My friend? 212 00:20:23,416 --> 00:20:28,149 Hotel register says his name's Isaac "Montola", from Brazil. 213 00:20:29,055 --> 00:20:31,353 He your friend? 214 00:20:31,524 --> 00:20:34,516 - I met him yesterday. - You seen him since? 215 00:20:35,127 --> 00:20:37,152 - No. - He helped him. That's enough. 216 00:20:37,330 --> 00:20:38,854 Quade. 217 00:20:39,031 --> 00:20:43,127 I don't throw a man in jail for helping another man, friend or stranger. 218 00:20:43,536 --> 00:20:45,470 He can show us where he is. 219 00:20:46,272 --> 00:20:49,207 Do you know where this fellow is now? 220 00:20:49,375 --> 00:20:52,367 - No. - What are you doing here? 221 00:20:53,279 --> 00:20:56,680 I came to ask the sheriff for help. 222 00:20:57,450 --> 00:21:00,647 There are three children who must be taken to their mother. 223 00:21:01,454 --> 00:21:04,184 Sheriff's dead. 224 00:21:04,724 --> 00:21:08,524 It seems Mr. "Montola" killed him yesterday. 225 00:21:10,296 --> 00:21:12,730 Let's go. 226 00:21:17,003 --> 00:21:18,698 If you hadn't helped that monkey... 227 00:21:19,472 --> 00:21:22,236 ...sheriff wouldn't be dead today. 228 00:21:42,128 --> 00:21:44,358 Mister. 229 00:21:48,367 --> 00:21:50,858 Take me to children. 230 00:21:53,739 --> 00:21:57,106 I think their mother frightened for them. 231 00:21:57,309 --> 00:21:59,277 Maybe we take children. 232 00:22:00,413 --> 00:22:03,280 I drive you... 233 00:22:03,449 --> 00:22:05,679 ...to farm. 234 00:22:06,052 --> 00:22:09,044 You take in to mother. 235 00:22:09,388 --> 00:22:12,949 Zolly and woman must not see each other. 236 00:22:13,259 --> 00:22:15,784 You agree to this? 237 00:22:17,296 --> 00:22:19,594 I will take you to the children. 238 00:22:24,403 --> 00:22:26,667 I am Armenian. 239 00:22:26,906 --> 00:22:31,707 Seven years ago I come this country young man. 240 00:22:31,877 --> 00:22:35,677 I leave behind nothing because there is nothing to leave behind. 241 00:22:35,848 --> 00:22:38,942 You know about Armenia? What went on? 242 00:22:39,118 --> 00:22:42,212 What goes on to this day? 243 00:22:42,388 --> 00:22:46,882 I know little of this world outside my own experience. 244 00:22:47,393 --> 00:22:51,830 He helped him. He's got to know more than he's saying. 245 00:22:51,997 --> 00:22:54,966 If he does, we're watching. 246 00:22:55,768 --> 00:22:58,202 You let me drag him in, I'll make him talk. 247 00:22:58,370 --> 00:23:03,672 This badge I'm wearing says I'm responsible to uphold the law. 248 00:23:04,944 --> 00:23:07,879 That's what I'm gonna do. 249 00:23:11,183 --> 00:23:14,550 Armenia is small... 250 00:23:14,720 --> 00:23:17,689 ...conquered country. 251 00:23:18,023 --> 00:23:21,925 Those who conquer say Armenia is no more. 252 00:23:22,094 --> 00:23:24,119 But one man look to another and say: 253 00:23:24,296 --> 00:23:26,127 "How can not be Armenia? 254 00:23:26,465 --> 00:23:28,092 We are still Armenians. " 255 00:23:33,139 --> 00:23:36,199 You know what conquerors decide then? 256 00:23:37,676 --> 00:23:42,375 - Destroy the people. - By a miracle, I escape... 257 00:23:42,548 --> 00:23:46,040 ...come to America. But I make promise: 258 00:23:46,218 --> 00:23:50,621 Someday Zolly will save enough para, money... 259 00:23:50,790 --> 00:23:55,022 ...go back, fight government that killed my people. 260 00:23:55,227 --> 00:24:00,130 Zolly not coward. Avenge family's death! 261 00:24:23,422 --> 00:24:25,322 Arise calmly, grasshopper... 262 00:24:25,491 --> 00:24:29,518 ...and brush the indignity off your trousers. 263 00:24:32,064 --> 00:24:34,225 You fought blindly, grasshopper. 264 00:24:34,400 --> 00:24:36,595 A sickly maiden could've beaten you. 265 00:24:37,169 --> 00:24:39,899 Yes, Master Po, forgive me. 266 00:24:40,072 --> 00:24:42,870 Forgive yourself. You have suffered for it. 267 00:24:43,042 --> 00:24:45,374 What is the cause of your anger? 268 00:24:45,544 --> 00:24:50,379 - It is anger at myself. - Yes, but what is the reason? 269 00:24:50,549 --> 00:24:52,813 For being a coward. 270 00:24:54,820 --> 00:24:58,779 - When did you discover this about yourself? - Yesterday. 271 00:24:58,958 --> 00:25:02,792 When Ho Fong and I were attacked by five big bullies in the marketplace. 272 00:25:02,962 --> 00:25:07,626 He was struck first. And I, out of fear, did nothing to help him. 273 00:25:07,800 --> 00:25:11,429 You were two boys against five larger than yourself. 274 00:25:11,604 --> 00:25:15,938 - What do you think you should've done? - Fought back and tried to help my friend. 275 00:25:16,108 --> 00:25:19,509 Yes, grasshopper, that would have been heroic. 276 00:25:19,678 --> 00:25:23,273 You agree, then, that I was a coward. 277 00:25:24,316 --> 00:25:28,377 What is cowardice but the body's wisdom of its weakness. 278 00:25:28,554 --> 00:25:32,285 What is bravery but the body's wisdom of its strength. 279 00:25:32,458 --> 00:25:36,121 A coward and hero march together within every man. 280 00:25:36,295 --> 00:25:39,890 So to call one man coward and another brave... 281 00:25:40,065 --> 00:25:43,000 ...merely serves to indicate the possibilities... 282 00:25:43,168 --> 00:25:46,604 ...of their achieving the opposite. 283 00:26:10,562 --> 00:26:12,530 Do not have fear. 284 00:26:12,698 --> 00:26:15,531 I have no wish to harm you. 285 00:26:15,701 --> 00:26:19,637 - I am looking for the Chinese man. - He saved your life. 286 00:26:19,805 --> 00:26:21,705 He saved my life... 287 00:26:21,874 --> 00:26:25,833 ...so that he could steal from me something very valuable. 288 00:26:27,246 --> 00:26:30,238 - Harpy, come back! Come back! - Tell me, where is the Chinese man? 289 00:26:30,416 --> 00:26:32,407 - We have to get our brother! - Where is he? 290 00:26:32,584 --> 00:26:36,816 Mr. Caine warned us not to go near the swamp. It's dangerous! 291 00:26:43,696 --> 00:26:46,756 Zolly cannot marry. No, no. 292 00:26:46,932 --> 00:26:49,765 Must stay free. 293 00:26:49,935 --> 00:26:54,872 Free to fight injustice, cruelty. 294 00:26:55,074 --> 00:26:59,306 Surely a man like yourself, half white, half yellow... 295 00:26:59,478 --> 00:27:03,312 ...you must have experienced these things and you understand. 296 00:27:03,482 --> 00:27:07,213 Justice, cruelty are everywhere. 297 00:27:07,386 --> 00:27:09,911 You could fight them here. 298 00:27:10,789 --> 00:27:13,155 Well, for me... 299 00:27:13,325 --> 00:27:15,259 ...there is only Armenia. 300 00:27:15,427 --> 00:27:18,260 Someday I will go back. 301 00:27:50,863 --> 00:27:53,661 What has happened here? 302 00:27:55,401 --> 00:27:59,565 - Where are the children? - Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine! 303 00:28:00,472 --> 00:28:04,033 Mr. Caine, Harpy's in trouble. The black man is with him! He needs help! 304 00:28:04,209 --> 00:28:05,904 Take us! 305 00:28:07,646 --> 00:28:09,944 Don't worry, Harpy, they're coming. 306 00:28:13,352 --> 00:28:18,619 He threw the log in and jumped right in after Harpy. Only, they can't get out. 307 00:28:18,991 --> 00:28:23,189 Don't worry, boy. Zolly is here. We will save you. 308 00:28:32,604 --> 00:28:35,164 Those who speak convincingly of peace... 309 00:28:35,441 --> 00:28:38,501 ...cannot go armed. 310 00:28:44,216 --> 00:28:49,051 Those who speak convincingly of peace, must not be weak. 311 00:28:49,221 --> 00:28:51,382 So we make every finger a dagger... 312 00:28:52,257 --> 00:28:54,282 ...every arm a spear... 313 00:28:54,460 --> 00:28:59,796 ...and every open hand an axe or sword. 314 00:29:19,785 --> 00:29:23,016 - Come in more. - Don't squirm. Don't squirm. 315 00:29:23,188 --> 00:29:26,919 - No, we will all be trapped. Come back! - Get back. 316 00:29:28,026 --> 00:29:30,187 - Zolly very fast. Zolly get rope! - No. 317 00:29:30,362 --> 00:29:33,593 - Get him. - Zolly very fast. I go get rope! 318 00:29:33,765 --> 00:29:36,233 I need you here! 319 00:29:36,401 --> 00:29:39,996 - You have Isaac where you want him. - I need you here! 320 00:29:40,172 --> 00:29:43,073 - At least get the boy out! - Mr. Caine, they're sinking. 321 00:30:05,130 --> 00:30:07,291 Take hold. 322 00:30:07,466 --> 00:30:10,299 You take hold too. 323 00:30:35,060 --> 00:30:37,893 Hold up. We need some information, mister. 324 00:30:38,063 --> 00:30:40,998 - Zolly no have time. - Mister, I'm a United States marshal... 325 00:30:41,166 --> 00:30:43,293 ...and we're looking for a killer. 326 00:30:43,468 --> 00:30:46,733 - Colored man that killed Sheriff Jackson. - Colored man? 327 00:30:46,905 --> 00:30:49,135 Killer? 328 00:30:50,642 --> 00:30:54,009 You'll be killer if you no let Zolly go. Boy in trouble. 329 00:30:54,179 --> 00:30:56,613 - If you marshal, you help. - What kind of trouble? 330 00:30:56,782 --> 00:30:58,841 Quicksand! 331 00:30:59,017 --> 00:31:01,485 Little boy! 332 00:31:01,987 --> 00:31:05,115 Carl, you come with me. 333 00:31:12,297 --> 00:31:16,290 Ben, you go get that rope. 334 00:31:17,336 --> 00:31:20,601 That Chinaman is gonna lead us to that... 335 00:31:20,772 --> 00:31:23,570 ...colored man. 336 00:31:23,742 --> 00:31:25,642 And we're gonna hang him. 337 00:31:36,922 --> 00:31:39,914 Close call, my good fellow. 338 00:31:40,092 --> 00:31:43,084 I owe you another debt. 339 00:31:45,797 --> 00:31:49,198 But yours is still greater. 340 00:31:50,168 --> 00:31:53,569 Children! Mr. Chinese Man! I bring men to help! 341 00:31:53,739 --> 00:31:55,434 Have courage! 342 00:31:55,607 --> 00:31:59,304 Zolly is coming! Have courage! 343 00:32:08,954 --> 00:32:10,319 Okay. 344 00:32:10,956 --> 00:32:13,857 Where's that colored man? 345 00:32:14,960 --> 00:32:17,190 - He's... I don't know. - He's gone! 346 00:32:17,796 --> 00:32:20,458 Which way did he go? 347 00:32:20,632 --> 00:32:22,122 You know... 348 00:32:22,301 --> 00:32:26,169 ...for a man you just met, he sure seems to like your company. 349 00:32:27,306 --> 00:32:29,297 What'd he want from you? 350 00:32:29,474 --> 00:32:31,874 Hearing you, he did not say... 351 00:32:32,044 --> 00:32:34,410 ...but ran. 352 00:32:35,681 --> 00:32:39,412 We don't catch up to him, I wanna talk to you. 353 00:32:39,584 --> 00:32:41,677 Let's go. 354 00:32:45,724 --> 00:32:48,056 Whoa. 355 00:32:51,430 --> 00:32:53,330 That is farm. 356 00:32:53,498 --> 00:32:54,897 Take boys. 357 00:32:56,835 --> 00:32:59,668 Five minutes I wait for you. 358 00:32:59,838 --> 00:33:02,238 - Where are we? - Home, boys. 359 00:33:02,407 --> 00:33:05,843 - Home? - Yes, home, home. 360 00:33:06,345 --> 00:33:08,540 Why are we stopping here? 361 00:33:08,714 --> 00:33:11,148 Goodbye, boys. 362 00:33:11,316 --> 00:33:13,807 Tell Mama... 363 00:33:20,092 --> 00:33:24,153 Goodbye. Go on. Go home. Go to Mama. 364 00:33:31,303 --> 00:33:34,932 Remember, 10 minutes you no back, I go. 365 00:33:35,107 --> 00:33:38,008 If woman come out of house, also I go. Leave you here. 366 00:33:38,410 --> 00:33:41,470 You're a coward. 367 00:33:44,182 --> 00:33:48,846 Zolly not coward! Mr. Chinese understand! 368 00:33:49,020 --> 00:33:51,580 He has a dream. 369 00:33:54,860 --> 00:33:56,623 An old dream. 370 00:34:17,416 --> 00:34:19,316 Zolly! 371 00:34:19,484 --> 00:34:22,146 You're alive! 372 00:34:25,390 --> 00:34:28,621 Oh, Zolly, the children. 373 00:34:28,794 --> 00:34:31,024 They've gone! 374 00:34:31,196 --> 00:34:34,927 They left a note! I've been looking for them everywhere! 375 00:34:35,100 --> 00:34:38,001 Mama! Mama! 376 00:34:41,039 --> 00:34:42,734 Zolly! 377 00:34:42,908 --> 00:34:46,605 I should hate you for leaving me. 378 00:34:47,045 --> 00:34:49,570 What brought you back? 379 00:34:49,748 --> 00:34:52,911 I tried to stay away. 380 00:34:53,084 --> 00:34:55,678 Sent the children ahead, but... 381 00:34:55,854 --> 00:34:58,414 ...then waited here. 382 00:34:59,624 --> 00:35:02,320 You don't love me? 383 00:35:06,331 --> 00:35:08,629 Woman... 384 00:35:10,101 --> 00:35:12,729 ...I love you. 385 00:35:14,139 --> 00:35:16,664 I love you. 386 00:35:16,908 --> 00:35:20,241 Will you come into the house and talk with me? 387 00:35:20,412 --> 00:35:22,880 Yes, yes, yes. Whatever you say. 388 00:35:23,048 --> 00:35:26,142 - Come on. - Children. 389 00:35:26,318 --> 00:35:28,752 Come on. 390 00:35:46,304 --> 00:35:48,898 Ma, why do you want to marry him? 391 00:35:49,074 --> 00:35:52,510 Just because. 392 00:35:52,711 --> 00:35:57,045 - Women don't need a reason. - Women don't need reason for what? 393 00:35:57,215 --> 00:36:00,048 He knows about women. 394 00:36:10,595 --> 00:36:14,622 - What do you want here? - From them, nothing. 395 00:36:15,800 --> 00:36:18,291 Don't move. 396 00:36:19,170 --> 00:36:22,469 Be careful, that gun. Woman here, children. 397 00:36:22,641 --> 00:36:24,836 - Boys, go outside. Go. Go. - Stay. 398 00:36:27,746 --> 00:36:30,579 Do as Zolly says. 399 00:36:35,554 --> 00:36:39,115 And now, my good fellow... 400 00:36:41,826 --> 00:36:44,659 ...where is the diamond? 401 00:36:45,130 --> 00:36:49,226 That diamond that belongs in that pouch. 402 00:36:49,401 --> 00:36:53,030 That pouch that I found in your shack! 403 00:36:53,204 --> 00:36:56,196 You see, you cannot lie to me. 404 00:36:56,374 --> 00:36:58,899 I am not lying to you. 405 00:36:59,077 --> 00:37:02,410 - Do you want to die? - No. 406 00:37:02,581 --> 00:37:04,981 Then do not force me. 407 00:37:05,784 --> 00:37:08,776 The diamond is my life... 408 00:37:09,054 --> 00:37:12,217 ...my only hope for life as I wish to live it. 409 00:37:13,658 --> 00:37:17,617 Surely a man such as you is not less of a man... 410 00:37:17,796 --> 00:37:20,959 ...for the loss of a piece of stone. 411 00:37:21,132 --> 00:37:25,364 Until that "piece of stone," there was nothing. 412 00:37:25,537 --> 00:37:29,564 Do you think I started out intending to steal... 413 00:37:29,741 --> 00:37:31,538 ...a diamond? 414 00:37:31,710 --> 00:37:35,669 Or to kill another human being? 415 00:37:35,847 --> 00:37:38,645 All I wish was opportunity... 416 00:37:38,817 --> 00:37:43,584 ...to do all that my mind and body were capable of doing. 417 00:37:43,755 --> 00:37:45,882 Only, then I discovered... 418 00:37:46,057 --> 00:37:50,721 ...that that was not the way for the son of a slave to think... 419 00:37:50,895 --> 00:37:56,197 ...even after he had educated himself beyond his masters. 420 00:37:57,068 --> 00:38:00,094 - The man is murderer. - Keep out of it, Zolly. 421 00:38:00,538 --> 00:38:04,838 The stone changed everything. 422 00:38:05,276 --> 00:38:08,939 It lay there on the ground... 423 00:38:09,114 --> 00:38:14,347 ...and as I held it in my hand, I thought of my father and grandfather... 424 00:38:14,519 --> 00:38:19,582 ...and generations of my people working that same mine. 425 00:38:20,125 --> 00:38:23,026 All slaves. 426 00:38:23,428 --> 00:38:26,226 I took it. 427 00:38:26,998 --> 00:38:30,058 I cannot go back. 428 00:38:30,835 --> 00:38:35,568 Do you understand now what that stone means to me? 429 00:38:35,740 --> 00:38:38,174 I understand. 430 00:38:38,643 --> 00:38:40,543 I cannot help you. 431 00:38:44,749 --> 00:38:47,946 Then I cannot help you. 432 00:38:49,421 --> 00:38:52,913 Can you kick as fast as I can pull this trigger?! 433 00:38:53,625 --> 00:38:55,752 Make no mistake, my good fellow. 434 00:38:56,394 --> 00:39:01,161 You must tell me where my diamond is. 435 00:39:02,133 --> 00:39:04,431 I intend to shoot now. 436 00:39:56,855 --> 00:40:00,848 Stay outside. Stay outside. Outside. 437 00:40:03,461 --> 00:40:05,486 Get out the way, yellow man. 438 00:40:10,135 --> 00:40:13,036 You cannot shoot this man. He is unarmed. 439 00:40:13,738 --> 00:40:15,729 You're obstructing justice. 440 00:40:16,207 --> 00:40:20,837 - Does not your justice demand a trial? - Don't tempt me, yellow man. 441 00:40:21,012 --> 00:40:24,004 That murdered my cousin. 442 00:40:24,182 --> 00:40:26,810 And I'm gonna kill it. 443 00:40:27,118 --> 00:40:30,110 Now, you men are witnesses. 444 00:40:30,288 --> 00:40:32,586 Last warning. 445 00:40:35,226 --> 00:40:37,456 Stop! 446 00:40:39,264 --> 00:40:42,233 This is not Armenia! 447 00:40:42,400 --> 00:40:44,334 These men have rights. 448 00:40:44,502 --> 00:40:46,629 If you shoot them... 449 00:40:46,805 --> 00:40:49,968 ...you must shoot Zolly first. 450 00:40:56,848 --> 00:40:59,840 And then you can kill the woman... 451 00:41:05,423 --> 00:41:06,947 ...and the children. 452 00:41:08,793 --> 00:41:12,786 - That man's a murderer. - Then after trial, hang him! 453 00:41:12,964 --> 00:41:15,558 If guilty. 454 00:41:18,069 --> 00:41:20,128 Hold it. 455 00:41:27,745 --> 00:41:30,236 Tie up the prisoner. 456 00:41:30,415 --> 00:41:35,819 - Get out of the way of my prisoner. - "Montola", you're my prisoner now. 457 00:41:35,987 --> 00:41:37,921 You're gonna get a trial... 458 00:41:38,089 --> 00:41:40,785 ...an honest trial. 459 00:41:47,799 --> 00:41:50,791 I have killed a man. 460 00:41:50,969 --> 00:41:54,097 An accident, not murder. 461 00:42:08,853 --> 00:42:11,321 Thank you. 462 00:42:19,297 --> 00:42:21,891 Thank you. 463 00:42:29,540 --> 00:42:31,974 Thank you. 464 00:42:41,586 --> 00:42:43,781 Marshal. 465 00:42:44,289 --> 00:42:47,087 You leader here? 466 00:42:47,258 --> 00:42:51,422 Anything happen to that man before trial... 467 00:42:51,596 --> 00:42:53,621 ...I, Zolly, will speak up. 468 00:42:53,798 --> 00:42:58,360 Well, I don't intend to let anything happen to my prisoner, mister. 469 00:43:17,655 --> 00:43:20,385 Beautiful woman. 470 00:43:23,328 --> 00:43:25,796 Good woman. 471 00:43:26,297 --> 00:43:28,925 I love you. 472 00:43:29,200 --> 00:43:31,691 Marry me. 473 00:43:36,607 --> 00:43:39,098 Zolly. 474 00:43:39,410 --> 00:43:41,708 Are you sure you want to get married? 475 00:43:41,980 --> 00:43:45,973 Even though it means you may never go back to Armenia? 476 00:43:49,821 --> 00:43:52,289 I have just gone back. 477 00:43:53,358 --> 00:43:57,351 To fight injustice anywhere is to fight it everywhere. 478 00:43:59,230 --> 00:44:00,720 Marry me. 479 00:44:03,868 --> 00:44:05,893 When? 480 00:44:06,771 --> 00:44:09,069 Today. 481 00:44:09,240 --> 00:44:11,174 No, no. Tomorr- Today. 482 00:44:11,342 --> 00:44:14,743 - No. - Yes. No wait for church wedding. 483 00:44:14,912 --> 00:44:19,508 We go to marrying office in town, pay $ 1... 484 00:44:19,684 --> 00:44:22,949 ...we get married quick, legal. 485 00:44:23,121 --> 00:44:25,214 We go now. 486 00:44:29,560 --> 00:44:32,927 Mr. Chinese man, you friend. 487 00:44:33,097 --> 00:44:35,224 You ever been to wedding? 488 00:44:35,400 --> 00:44:38,631 - No. - I never have either. 489 00:44:38,803 --> 00:44:41,237 You help, huh? 490 00:44:41,806 --> 00:44:45,674 I need you walk beside me. 491 00:44:48,546 --> 00:44:51,037 Martha. 492 00:44:51,215 --> 00:44:53,911 We both help with children. 493 00:44:54,085 --> 00:44:57,077 Wedding will be today. 494 00:45:07,932 --> 00:45:11,060 - Have him? - Yes. 495 00:45:11,235 --> 00:45:13,499 Have her? 496 00:45:17,442 --> 00:45:19,876 Sure. 497 00:45:20,645 --> 00:45:22,943 One dollar. 498 00:45:44,936 --> 00:45:47,700 Mr. Caine! 499 00:45:50,408 --> 00:45:54,742 We owe you $2, but since everything worked out pretty good- 500 00:45:54,912 --> 00:46:00,248 - We want you to have the whole $4.08. - The eight cents is mine. 501 00:46:05,990 --> 00:46:07,753 Thank you. 502 00:46:30,148 --> 00:46:33,675 Finders keepers. 503 00:46:39,323 --> 00:46:43,783 Did you not hear Mr. Montoya say he lost it? 504 00:46:44,595 --> 00:46:48,929 You and him started fighting. I was afraid. 505 00:46:51,135 --> 00:46:54,400 And now, you have given it up. 506 00:46:54,572 --> 00:46:59,032 It wasn't mine. I felt bad. 507 00:47:01,546 --> 00:47:05,880 What's gonna happen to him, Mr. "Montola"? 508 00:47:15,092 --> 00:47:17,287 Perhaps... 509 00:47:17,528 --> 00:47:20,292 ...he feels bad too. 510 00:47:35,680 --> 00:47:39,446 Bye, Mr. Chinese man. 511 00:47:39,951 --> 00:47:41,680 - Goodbye. - Hold on, Harpy. 512 00:47:41,852 --> 00:47:45,686 Hold on, boys. We go home now. 513 00:47:46,686 --> 00:47:56,686 Downloaded From www.AllSubs.org 514 00:47:56,736 --> 00:48:01,286 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.