Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:46,807 --> 00:00:51,506
As quickly as you can,
snatch the pebble from my hand.
3
00:00:57,184 --> 00:01:01,621
When you can take the pebble from
my hand, it will be time for you to leave.
4
00:01:48,035 --> 00:01:50,003
Time for you to leave.
5
00:03:37,044 --> 00:03:38,636
Hey.
6
00:03:40,013 --> 00:03:42,004
You knocked my partners down.
7
00:03:42,182 --> 00:03:45,948
- I am sorry.
- No, wait a minute.
8
00:03:46,119 --> 00:03:48,610
I think you owe my friends an apology.
9
00:03:54,728 --> 00:03:57,891
Please, forgive me.
10
00:03:58,498 --> 00:04:01,126
I am sorry.
11
00:04:06,306 --> 00:04:10,037
Let's go. This ain't
even worth beating up.
12
00:04:10,978 --> 00:04:13,538
Only, if we catch you
around here again...
13
00:04:13,714 --> 00:04:16,080
What about him?
14
00:04:16,249 --> 00:04:18,410
...I'm gonna make chop suey out of you.
15
00:04:25,325 --> 00:04:27,725
- I'm tired.
- We're all tired, Harpy.
16
00:04:27,894 --> 00:04:32,957
Only, we can't stop now, just when
we found the man to do the job.
17
00:04:39,506 --> 00:04:44,170
- Hey, mister! We wanna talk to you.
- Get out of here, kid.
18
00:04:53,587 --> 00:04:56,454
Well, look at that.
It's a full-dressed monkey.
19
00:04:57,391 --> 00:04:59,416
Fancy hat and all.
20
00:04:59,593 --> 00:05:01,686
He's riding a stagecoach.
21
00:05:01,862 --> 00:05:04,262
Deal cautiously with my luggage.
22
00:05:06,500 --> 00:05:08,297
That's a good fellow.
23
00:05:08,468 --> 00:05:10,265
Listen.
24
00:05:10,437 --> 00:05:12,428
It talks fancy too.
25
00:05:21,915 --> 00:05:25,373
Let me help you, my good fellow.
26
00:05:27,187 --> 00:05:30,247
That won't be necessary.
27
00:05:30,424 --> 00:05:33,655
Okay. You don't appreciate my help...
28
00:05:33,960 --> 00:05:36,793
...then take it yourself!
29
00:05:38,331 --> 00:05:43,268
Now, you see what happens when you
don't accept my help, my good fellow?
30
00:05:44,337 --> 00:05:48,000
Come on. Let's go see if we can find
somebody else to help.
31
00:06:18,071 --> 00:06:20,437
Harpy, stop pulling on me.
32
00:06:29,282 --> 00:06:31,341
Hey, Abel, did you see that punch?
33
00:06:50,971 --> 00:06:53,997
No, we ain't through yet, friend.
34
00:06:57,477 --> 00:06:59,741
Shoot him. Shoot him!
35
00:06:59,913 --> 00:07:01,505
If you won't, I will.
36
00:07:08,755 --> 00:07:12,691
- He's even better!
- Hey, hold it!
37
00:07:13,193 --> 00:07:16,390
Looks like it's all over, sheriff.
38
00:07:17,230 --> 00:07:21,098
- What's going on here?
- It's your cousin, Quade. He started it.
39
00:07:21,268 --> 00:07:23,998
He and his boys went out
looking for trouble like usual.
40
00:07:24,171 --> 00:07:26,162
Found more than they could handle.
41
00:07:26,339 --> 00:07:29,570
You would've had a killing here
if it wasn't for that guy right there.
42
00:07:29,743 --> 00:07:32,439
- He's right, sheriff. We all saw that.
- You're right.
43
00:07:32,612 --> 00:07:35,445
I know my job.
44
00:07:35,615 --> 00:07:39,107
What are you doing in this town,
if you're not looking for trouble?
45
00:07:39,286 --> 00:07:41,254
Just passing through.
46
00:07:41,421 --> 00:07:44,549
Enjoying your hospitality.
47
00:07:44,724 --> 00:07:48,558
I leave in the evening
on the northern coach for San Francisco.
48
00:07:48,728 --> 00:07:51,891
He ain't going anywhere.
I'm gonna kill him before evening.
49
00:07:53,500 --> 00:07:56,799
Quade, you just won yourself
a day in jail, you and your boys there.
50
00:07:56,970 --> 00:08:00,337
- Cousin.
- Let's go.
51
00:08:04,911 --> 00:08:06,469
Okay, folks, you can go home now.
52
00:08:06,646 --> 00:08:09,080
Law and order has been
restored by Sheriff Jackson.
53
00:08:09,249 --> 00:08:11,649
Don't forget that
when election comes up next month.
54
00:08:11,818 --> 00:08:14,514
- You got my vote, sheriff.
- Thank you for your help...
55
00:08:14,688 --> 00:08:17,418
...my good fellow.
56
00:08:22,896 --> 00:08:25,421
You are a very skillful fighter...
57
00:08:25,599 --> 00:08:29,057
...in a style I have never seen before.
58
00:08:31,204 --> 00:08:35,538
The style is called capoeira.
59
00:08:35,709 --> 00:08:40,078
It evolved from the ceremonial dance
of African slaves...
60
00:08:40,247 --> 00:08:41,942
...sent to work...
61
00:08:42,115 --> 00:08:45,380
...on the plantations in Brazil.
62
00:08:45,552 --> 00:08:48,817
Is that your country?
63
00:08:49,089 --> 00:08:52,684
The country in which I was born.
64
00:08:53,126 --> 00:08:55,094
And your style...
65
00:08:55,262 --> 00:08:58,698
...did you learn it
from a priest in a temple...
66
00:08:58,865 --> 00:09:00,526
...or a teacher in a school?
67
00:09:01,568 --> 00:09:04,969
I learned it from a man...
68
00:09:05,438 --> 00:09:07,099
...who was shot...
69
00:09:07,274 --> 00:09:11,540
...by the authorities
for teaching it to his students.
70
00:09:13,580 --> 00:09:17,676
- He must have been a brave man.
- He was a fool.
71
00:09:17,851 --> 00:09:22,220
He thought about everyone else
except himself and his family.
72
00:09:22,389 --> 00:09:26,155
So much for my foolish father.
73
00:09:27,460 --> 00:09:29,325
Now, my good fellow...
74
00:09:29,496 --> 00:09:32,158
...I must say goodbye...
75
00:09:32,332 --> 00:09:35,096
...and thank you.
76
00:09:36,670 --> 00:09:38,331
For the future...
77
00:09:38,505 --> 00:09:41,736
...remember the name of Isaac Montoya.
78
00:09:41,908 --> 00:09:47,005
Some day it will be famous, and then you
can tell people how you saved his life.
79
00:09:47,180 --> 00:09:48,807
Be proud.
80
00:09:48,982 --> 00:09:52,679
You have done the world a service.
81
00:09:52,919 --> 00:09:56,013
That's a good fellow.
82
00:10:02,062 --> 00:10:05,054
Hey, Chinese man.
Hey, Chinese man.
83
00:10:05,231 --> 00:10:07,563
Come here. We wanna talk to you.
84
00:10:25,485 --> 00:10:27,680
- What do you want?
- Is the sheriff gone?
85
00:10:27,854 --> 00:10:29,651
Yes.
86
00:10:29,823 --> 00:10:33,384
How would you like to earn $4.08?
87
00:10:35,729 --> 00:10:39,187
$4.08 is a useful amount of money.
88
00:10:39,566 --> 00:10:41,397
What do you wish done for it?
89
00:10:41,568 --> 00:10:43,433
Go ahead. Ask him.
90
00:10:43,603 --> 00:10:46,265
Do you like piano players?
91
00:10:46,439 --> 00:10:49,033
I have heard some who please me...
92
00:10:49,209 --> 00:10:51,404
- ... and some who did not.
- Well...
93
00:10:51,578 --> 00:10:54,775
...if you want the $4.08,
all you got to do...
94
00:10:54,948 --> 00:10:57,143
...is kill a piano player named Zolly.
95
00:11:01,521 --> 00:11:04,046
Kill?
96
00:11:12,832 --> 00:11:15,767
What is it that makes children
speak of killing?
97
00:11:15,935 --> 00:11:17,994
We're doing it for our ma...
98
00:11:18,171 --> 00:11:20,935
...so she don't do it herself,
like she said she would.
99
00:11:21,107 --> 00:11:24,565
And she always does what she says.
100
00:11:24,744 --> 00:11:29,181
- Why does she want this man killed?
- Because he pulled a dirty trick on her.
101
00:11:29,382 --> 00:11:31,509
They been supposing to get married.
102
00:11:31,684 --> 00:11:34,346
And this Sunday last they even got
as far as the church...
103
00:11:34,521 --> 00:11:37,684
...and he run out on her,
leaving her standing there.
104
00:11:37,857 --> 00:11:40,792
Nothing to show but the preacher's bill.
105
00:11:40,960 --> 00:11:44,657
She about throwed a fit then. Said right
there in front of God and the preacher:
106
00:11:44,831 --> 00:11:48,198
"I'm gonna kill him. "
Then stomped out red as a beet.
107
00:11:49,803 --> 00:11:52,363
- What did she do then?
- Took us home for lunch.
108
00:11:52,539 --> 00:11:54,131
Pork chops.
109
00:11:54,307 --> 00:11:56,104
Hey, I'm hungry.
110
00:11:56,276 --> 00:11:59,905
Don't worry, Harpy. We'll be home
and eating by tomorrow.
111
00:12:00,080 --> 00:12:01,945
Ma's a good cook.
112
00:12:02,415 --> 00:12:04,645
Well, will you take the job?
113
00:12:08,321 --> 00:12:11,518
I would like to talk
with your mother first.
114
00:12:11,691 --> 00:12:15,684
- No need to do that. It's our money.
- We earned it doing honest chores.
115
00:12:17,330 --> 00:12:19,924
- Does your mother know you are here?
- No.
116
00:12:20,100 --> 00:12:22,398
But we left a note saying not to worry.
117
00:12:22,569 --> 00:12:25,538
We'd be back as soon as
we took care of Zolly for her.
118
00:12:25,705 --> 00:12:29,141
Only, we didn't figure it'd take
three days to find him.
119
00:12:29,309 --> 00:12:33,177
- We don't want our ma to go to prison.
- Well, Chinese man?
120
00:12:34,280 --> 00:12:37,306
- I am called Caine.
- Well, Mr. Caine...
121
00:12:37,484 --> 00:12:39,384
...will you take the job or not?
122
00:12:41,087 --> 00:12:42,952
I have a job...
123
00:12:43,123 --> 00:12:46,058
...at the livery stable.
124
00:12:47,193 --> 00:12:49,855
I will offer you shelter for the night.
125
00:12:50,029 --> 00:12:52,896
Does that mean you will help us?
126
00:12:53,066 --> 00:12:56,126
I will give thought to what you ask.
127
00:12:56,302 --> 00:12:59,237
- Will you do the same?
- What does that mean?
128
00:13:00,406 --> 00:13:04,740
Last week your mother wished
to marry the man she loved.
129
00:13:04,911 --> 00:13:10,008
Today you ask me
to kill this man in her name?
130
00:13:10,550 --> 00:13:13,018
Think of that.
131
00:13:13,186 --> 00:13:14,949
We will speak again.
132
00:13:15,388 --> 00:13:18,915
And then I will help you all I can.
133
00:14:16,449 --> 00:14:17,746
Sheriff!
134
00:14:17,917 --> 00:14:20,909
I demand that you search those three men.
135
00:14:21,087 --> 00:14:22,987
- You what?
- I have been robbed.
136
00:14:23,156 --> 00:14:27,149
I believe those men to be responsible.
I demand that you search them at once.
137
00:14:27,327 --> 00:14:29,488
Come back tomorrow, son.
Can't you see I'm busy?
138
00:14:29,662 --> 00:14:32,756
Tomorrow may be too late.
What was taken from me means my life.
139
00:14:32,932 --> 00:14:35,366
- I ask you for your help.
- Tomorrow.
140
00:14:35,535 --> 00:14:38,800
You represent justice here.
I demand your help, now.
141
00:14:38,972 --> 00:14:41,998
There he goes again, cousin. Demanding.
142
00:14:42,442 --> 00:14:45,411
Get out. I've lost patience with you.
That's what I get...
143
00:14:45,578 --> 00:14:50,311
- ... for treating you fair, like a man!
- I am a man!
144
00:14:57,323 --> 00:15:00,292
Cousin, we're gonna-
145
00:15:04,497 --> 00:15:07,295
He's dead.
146
00:15:14,474 --> 00:15:15,736
You killed him.
147
00:15:17,210 --> 00:15:20,907
I...
I did not intend to.
148
00:15:21,080 --> 00:15:24,743
- It was an accident.
- No, you killed him.
149
00:15:24,917 --> 00:15:28,409
And I ain't gonna let you
get away with that.
150
00:15:30,256 --> 00:15:33,692
I only wanted what was taken from me.
151
00:15:33,860 --> 00:15:35,259
Please.
152
00:15:35,428 --> 00:15:37,396
Take some more.
153
00:15:37,563 --> 00:15:39,588
There is plenty of food, children.
154
00:15:39,766 --> 00:15:42,792
- Eat all you want.
- Mr. Caine...
155
00:15:42,969 --> 00:15:45,335
...we've been thinking about
what you said.
156
00:15:45,505 --> 00:15:49,498
We decided you don't have to kill Zolly.
157
00:15:50,910 --> 00:15:52,707
That pleases me.
158
00:15:53,413 --> 00:15:56,678
All you gotta do now
is bring Zolly back to Ma.
159
00:15:56,849 --> 00:15:58,874
Let her decide what to do.
160
00:15:59,052 --> 00:16:02,146
That's only worth $2.00 to us.
Less expenses.
161
00:16:02,322 --> 00:16:05,052
We may need the money
for food getting home.
162
00:16:06,693 --> 00:16:10,993
Well, Mr. Caine,
how does that deal please you?
163
00:16:11,164 --> 00:16:15,863
It pleases me that you no longer wish
another man's death.
164
00:16:16,035 --> 00:16:20,301
Does that mean you're gonna
do what we asked and take the chore?
165
00:16:22,842 --> 00:16:25,242
What is the value of truth, master?
166
00:16:26,045 --> 00:16:30,709
It binds one to the reality of oneself.
167
00:16:31,117 --> 00:16:34,848
This is hard for me to understand.
168
00:16:35,021 --> 00:16:36,818
So is truth.
169
00:16:36,989 --> 00:16:39,014
Hard to understand...
170
00:16:39,192 --> 00:16:43,128
...except that which cannot be spoken.
171
00:16:44,731 --> 00:16:47,632
But should I not always
speak the truth...
172
00:16:47,800 --> 00:16:50,735
...no matter what the consequences?
173
00:16:50,903 --> 00:16:55,203
Recognize that all words are part false...
174
00:16:55,375 --> 00:16:58,037
...and part true...
175
00:16:58,211 --> 00:17:01,942
...limited by our imperfect
understanding...
176
00:17:02,115 --> 00:17:07,985
...but strive always
for honesty within yourself.
177
00:17:13,192 --> 00:17:16,127
Before I give you my answer...
178
00:17:16,295 --> 00:17:18,229
...I would like to talk with this man.
179
00:17:18,398 --> 00:17:21,333
When are we going home?
I wanna go home.
180
00:17:23,503 --> 00:17:25,528
He works at the Good Time Saloon.
181
00:17:44,524 --> 00:17:47,118
Excuse me.
182
00:17:48,127 --> 00:17:51,153
Excuse me. You are Solly?
183
00:17:52,265 --> 00:17:54,597
Zolly.
184
00:17:55,668 --> 00:17:56,965
Maybe.
185
00:17:58,771 --> 00:18:00,602
You know three children...
186
00:18:00,773 --> 00:18:04,402
...Todd, Abel and Harpy?
187
00:18:04,577 --> 00:18:06,340
How do you know them?
188
00:18:06,512 --> 00:18:09,948
They came to me yesterday.
189
00:18:10,249 --> 00:18:12,979
They asked me to kill you.
190
00:18:19,225 --> 00:18:21,056
You come to do this?
191
00:18:21,961 --> 00:18:26,227
I come to ask you to take
the children to their mother.
192
00:18:30,670 --> 00:18:34,572
- Better you kill me.
- They have been gone three days.
193
00:18:34,907 --> 00:18:36,875
Their mother must be worried.
194
00:18:37,043 --> 00:18:39,443
You worried about her...
195
00:18:39,612 --> 00:18:43,173
...you take children back.
She live 10 mile west.
196
00:18:43,349 --> 00:18:46,375
Apple Mountain Road.
197
00:18:47,553 --> 00:18:50,078
You do not worry?
198
00:18:50,923 --> 00:18:53,949
Yeah, I worry...
199
00:18:54,360 --> 00:18:56,726
...for Zolly.
200
00:19:00,967 --> 00:19:04,903
She is best woman I ever saw.
201
00:19:05,071 --> 00:19:08,666
Every time I see her I want...
202
00:19:08,941 --> 00:19:10,465
I want to marry her.
203
00:19:11,377 --> 00:19:12,742
I love her.
204
00:19:13,446 --> 00:19:15,846
God give me will of iron.
205
00:19:16,015 --> 00:19:18,483
Zolly must stay free.
206
00:19:20,119 --> 00:19:21,916
I travel alone.
207
00:19:24,056 --> 00:19:25,785
They come by foot...
208
00:19:25,958 --> 00:19:29,485
...they can go back by foot.
They are not Zolly's children.
209
00:20:07,967 --> 00:20:10,435
Turn around.
210
00:20:17,810 --> 00:20:19,971
That's him, marshal.
211
00:20:20,146 --> 00:20:22,444
- We're looking for your friend.
- My friend?
212
00:20:23,416 --> 00:20:28,149
Hotel register says his name's
Isaac "Montola", from Brazil.
213
00:20:29,055 --> 00:20:31,353
He your friend?
214
00:20:31,524 --> 00:20:34,516
- I met him yesterday.
- You seen him since?
215
00:20:35,127 --> 00:20:37,152
- No.
- He helped him. That's enough.
216
00:20:37,330 --> 00:20:38,854
Quade.
217
00:20:39,031 --> 00:20:43,127
I don't throw a man in jail for helping
another man, friend or stranger.
218
00:20:43,536 --> 00:20:45,470
He can show us where he is.
219
00:20:46,272 --> 00:20:49,207
Do you know where this fellow is now?
220
00:20:49,375 --> 00:20:52,367
- No.
- What are you doing here?
221
00:20:53,279 --> 00:20:56,680
I came to ask the sheriff for help.
222
00:20:57,450 --> 00:21:00,647
There are three children
who must be taken to their mother.
223
00:21:01,454 --> 00:21:04,184
Sheriff's dead.
224
00:21:04,724 --> 00:21:08,524
It seems Mr. "Montola"
killed him yesterday.
225
00:21:10,296 --> 00:21:12,730
Let's go.
226
00:21:17,003 --> 00:21:18,698
If you hadn't helped that monkey...
227
00:21:19,472 --> 00:21:22,236
...sheriff wouldn't be dead today.
228
00:21:42,128 --> 00:21:44,358
Mister.
229
00:21:48,367 --> 00:21:50,858
Take me to children.
230
00:21:53,739 --> 00:21:57,106
I think their mother frightened for them.
231
00:21:57,309 --> 00:21:59,277
Maybe we take children.
232
00:22:00,413 --> 00:22:03,280
I drive you...
233
00:22:03,449 --> 00:22:05,679
...to farm.
234
00:22:06,052 --> 00:22:09,044
You take in to mother.
235
00:22:09,388 --> 00:22:12,949
Zolly and woman must not see each other.
236
00:22:13,259 --> 00:22:15,784
You agree to this?
237
00:22:17,296 --> 00:22:19,594
I will take you to the children.
238
00:22:24,403 --> 00:22:26,667
I am Armenian.
239
00:22:26,906 --> 00:22:31,707
Seven years ago
I come this country young man.
240
00:22:31,877 --> 00:22:35,677
I leave behind nothing
because there is nothing to leave behind.
241
00:22:35,848 --> 00:22:38,942
You know about Armenia?
What went on?
242
00:22:39,118 --> 00:22:42,212
What goes on to this day?
243
00:22:42,388 --> 00:22:46,882
I know little of this world
outside my own experience.
244
00:22:47,393 --> 00:22:51,830
He helped him. He's got to know
more than he's saying.
245
00:22:51,997 --> 00:22:54,966
If he does, we're watching.
246
00:22:55,768 --> 00:22:58,202
You let me drag him in,
I'll make him talk.
247
00:22:58,370 --> 00:23:03,672
This badge I'm wearing
says I'm responsible to uphold the law.
248
00:23:04,944 --> 00:23:07,879
That's what I'm gonna do.
249
00:23:11,183 --> 00:23:14,550
Armenia is small...
250
00:23:14,720 --> 00:23:17,689
...conquered country.
251
00:23:18,023 --> 00:23:21,925
Those who conquer
say Armenia is no more.
252
00:23:22,094 --> 00:23:24,119
But one man look to another and say:
253
00:23:24,296 --> 00:23:26,127
"How can not be Armenia?
254
00:23:26,465 --> 00:23:28,092
We are still Armenians. "
255
00:23:33,139 --> 00:23:36,199
You know what conquerors decide then?
256
00:23:37,676 --> 00:23:42,375
- Destroy the people.
- By a miracle, I escape...
257
00:23:42,548 --> 00:23:46,040
...come to America. But I make promise:
258
00:23:46,218 --> 00:23:50,621
Someday Zolly will save
enough para, money...
259
00:23:50,790 --> 00:23:55,022
...go back, fight government
that killed my people.
260
00:23:55,227 --> 00:24:00,130
Zolly not coward. Avenge family's death!
261
00:24:23,422 --> 00:24:25,322
Arise calmly, grasshopper...
262
00:24:25,491 --> 00:24:29,518
...and brush the indignity
off your trousers.
263
00:24:32,064 --> 00:24:34,225
You fought blindly, grasshopper.
264
00:24:34,400 --> 00:24:36,595
A sickly maiden could've beaten you.
265
00:24:37,169 --> 00:24:39,899
Yes, Master Po, forgive me.
266
00:24:40,072 --> 00:24:42,870
Forgive yourself.
You have suffered for it.
267
00:24:43,042 --> 00:24:45,374
What is the cause of your anger?
268
00:24:45,544 --> 00:24:50,379
- It is anger at myself.
- Yes, but what is the reason?
269
00:24:50,549 --> 00:24:52,813
For being a coward.
270
00:24:54,820 --> 00:24:58,779
- When did you discover this about yourself?
- Yesterday.
271
00:24:58,958 --> 00:25:02,792
When Ho Fong and I were attacked
by five big bullies in the marketplace.
272
00:25:02,962 --> 00:25:07,626
He was struck first. And I, out of fear,
did nothing to help him.
273
00:25:07,800 --> 00:25:11,429
You were two boys against five
larger than yourself.
274
00:25:11,604 --> 00:25:15,938
- What do you think you should've done?
- Fought back and tried to help my friend.
275
00:25:16,108 --> 00:25:19,509
Yes, grasshopper,
that would have been heroic.
276
00:25:19,678 --> 00:25:23,273
You agree, then, that I was a coward.
277
00:25:24,316 --> 00:25:28,377
What is cowardice but the
body's wisdom of its weakness.
278
00:25:28,554 --> 00:25:32,285
What is bravery but the
body's wisdom of its strength.
279
00:25:32,458 --> 00:25:36,121
A coward and hero
march together within every man.
280
00:25:36,295 --> 00:25:39,890
So to call one man coward
and another brave...
281
00:25:40,065 --> 00:25:43,000
...merely serves to indicate
the possibilities...
282
00:25:43,168 --> 00:25:46,604
...of their achieving the opposite.
283
00:26:10,562 --> 00:26:12,530
Do not have fear.
284
00:26:12,698 --> 00:26:15,531
I have no wish to harm you.
285
00:26:15,701 --> 00:26:19,637
- I am looking for the Chinese man.
- He saved your life.
286
00:26:19,805 --> 00:26:21,705
He saved my life...
287
00:26:21,874 --> 00:26:25,833
...so that he could steal from me
something very valuable.
288
00:26:27,246 --> 00:26:30,238
- Harpy, come back! Come back!
- Tell me, where is the Chinese man?
289
00:26:30,416 --> 00:26:32,407
- We have to get our brother!
- Where is he?
290
00:26:32,584 --> 00:26:36,816
Mr. Caine warned us not to go near
the swamp. It's dangerous!
291
00:26:43,696 --> 00:26:46,756
Zolly cannot marry. No, no.
292
00:26:46,932 --> 00:26:49,765
Must stay free.
293
00:26:49,935 --> 00:26:54,872
Free to fight injustice, cruelty.
294
00:26:55,074 --> 00:26:59,306
Surely a man like yourself,
half white, half yellow...
295
00:26:59,478 --> 00:27:03,312
...you must have experienced
these things and you understand.
296
00:27:03,482 --> 00:27:07,213
Justice, cruelty are everywhere.
297
00:27:07,386 --> 00:27:09,911
You could fight them here.
298
00:27:10,789 --> 00:27:13,155
Well, for me...
299
00:27:13,325 --> 00:27:15,259
...there is only Armenia.
300
00:27:15,427 --> 00:27:18,260
Someday I will go back.
301
00:27:50,863 --> 00:27:53,661
What has happened here?
302
00:27:55,401 --> 00:27:59,565
- Where are the children?
- Mr. Caine! Zolly! Mr. Caine!
303
00:28:00,472 --> 00:28:04,033
Mr. Caine, Harpy's in trouble.
The black man is with him! He needs help!
304
00:28:04,209 --> 00:28:05,904
Take us!
305
00:28:07,646 --> 00:28:09,944
Don't worry, Harpy, they're coming.
306
00:28:13,352 --> 00:28:18,619
He threw the log in and jumped right in
after Harpy. Only, they can't get out.
307
00:28:18,991 --> 00:28:23,189
Don't worry, boy. Zolly is here.
We will save you.
308
00:28:32,604 --> 00:28:35,164
Those who speak convincingly of peace...
309
00:28:35,441 --> 00:28:38,501
...cannot go armed.
310
00:28:44,216 --> 00:28:49,051
Those who speak convincingly of
peace, must not be weak.
311
00:28:49,221 --> 00:28:51,382
So we make every finger a dagger...
312
00:28:52,257 --> 00:28:54,282
...every arm a spear...
313
00:28:54,460 --> 00:28:59,796
...and every open hand an axe or sword.
314
00:29:19,785 --> 00:29:23,016
- Come in more.
- Don't squirm. Don't squirm.
315
00:29:23,188 --> 00:29:26,919
- No, we will all be trapped. Come back!
- Get back.
316
00:29:28,026 --> 00:29:30,187
- Zolly very fast. Zolly get rope!
- No.
317
00:29:30,362 --> 00:29:33,593
- Get him.
- Zolly very fast. I go get rope!
318
00:29:33,765 --> 00:29:36,233
I need you here!
319
00:29:36,401 --> 00:29:39,996
- You have Isaac where you want him.
- I need you here!
320
00:29:40,172 --> 00:29:43,073
- At least get the boy out!
- Mr. Caine, they're sinking.
321
00:30:05,130 --> 00:30:07,291
Take hold.
322
00:30:07,466 --> 00:30:10,299
You take hold too.
323
00:30:35,060 --> 00:30:37,893
Hold up. We need some information, mister.
324
00:30:38,063 --> 00:30:40,998
- Zolly no have time.
- Mister, I'm a United States marshal...
325
00:30:41,166 --> 00:30:43,293
...and we're looking for a killer.
326
00:30:43,468 --> 00:30:46,733
- Colored man that killed Sheriff Jackson.
- Colored man?
327
00:30:46,905 --> 00:30:49,135
Killer?
328
00:30:50,642 --> 00:30:54,009
You'll be killer if you no let Zolly go.
Boy in trouble.
329
00:30:54,179 --> 00:30:56,613
- If you marshal, you help.
- What kind of trouble?
330
00:30:56,782 --> 00:30:58,841
Quicksand!
331
00:30:59,017 --> 00:31:01,485
Little boy!
332
00:31:01,987 --> 00:31:05,115
Carl, you come with me.
333
00:31:12,297 --> 00:31:16,290
Ben, you go get that rope.
334
00:31:17,336 --> 00:31:20,601
That Chinaman is gonna lead us to that...
335
00:31:20,772 --> 00:31:23,570
...colored man.
336
00:31:23,742 --> 00:31:25,642
And we're gonna hang him.
337
00:31:36,922 --> 00:31:39,914
Close call, my good fellow.
338
00:31:40,092 --> 00:31:43,084
I owe you another debt.
339
00:31:45,797 --> 00:31:49,198
But yours is still greater.
340
00:31:50,168 --> 00:31:53,569
Children! Mr. Chinese Man!
I bring men to help!
341
00:31:53,739 --> 00:31:55,434
Have courage!
342
00:31:55,607 --> 00:31:59,304
Zolly is coming! Have courage!
343
00:32:08,954 --> 00:32:10,319
Okay.
344
00:32:10,956 --> 00:32:13,857
Where's that colored man?
345
00:32:14,960 --> 00:32:17,190
- He's... I don't know.
- He's gone!
346
00:32:17,796 --> 00:32:20,458
Which way did he go?
347
00:32:20,632 --> 00:32:22,122
You know...
348
00:32:22,301 --> 00:32:26,169
...for a man you just met,
he sure seems to like your company.
349
00:32:27,306 --> 00:32:29,297
What'd he want from you?
350
00:32:29,474 --> 00:32:31,874
Hearing you, he did not say...
351
00:32:32,044 --> 00:32:34,410
...but ran.
352
00:32:35,681 --> 00:32:39,412
We don't catch up to him,
I wanna talk to you.
353
00:32:39,584 --> 00:32:41,677
Let's go.
354
00:32:45,724 --> 00:32:48,056
Whoa.
355
00:32:51,430 --> 00:32:53,330
That is farm.
356
00:32:53,498 --> 00:32:54,897
Take boys.
357
00:32:56,835 --> 00:32:59,668
Five minutes I wait for you.
358
00:32:59,838 --> 00:33:02,238
- Where are we?
- Home, boys.
359
00:33:02,407 --> 00:33:05,843
- Home?
- Yes, home, home.
360
00:33:06,345 --> 00:33:08,540
Why are we stopping here?
361
00:33:08,714 --> 00:33:11,148
Goodbye, boys.
362
00:33:11,316 --> 00:33:13,807
Tell Mama...
363
00:33:20,092 --> 00:33:24,153
Goodbye. Go on. Go home. Go to Mama.
364
00:33:31,303 --> 00:33:34,932
Remember, 10 minutes
you no back, I go.
365
00:33:35,107 --> 00:33:38,008
If woman come out of house,
also I go. Leave you here.
366
00:33:38,410 --> 00:33:41,470
You're a coward.
367
00:33:44,182 --> 00:33:48,846
Zolly not coward!
Mr. Chinese understand!
368
00:33:49,020 --> 00:33:51,580
He has a dream.
369
00:33:54,860 --> 00:33:56,623
An old dream.
370
00:34:17,416 --> 00:34:19,316
Zolly!
371
00:34:19,484 --> 00:34:22,146
You're alive!
372
00:34:25,390 --> 00:34:28,621
Oh, Zolly, the children.
373
00:34:28,794 --> 00:34:31,024
They've gone!
374
00:34:31,196 --> 00:34:34,927
They left a note!
I've been looking for them everywhere!
375
00:34:35,100 --> 00:34:38,001
Mama! Mama!
376
00:34:41,039 --> 00:34:42,734
Zolly!
377
00:34:42,908 --> 00:34:46,605
I should hate you for leaving me.
378
00:34:47,045 --> 00:34:49,570
What brought you back?
379
00:34:49,748 --> 00:34:52,911
I tried to stay away.
380
00:34:53,084 --> 00:34:55,678
Sent the children ahead, but...
381
00:34:55,854 --> 00:34:58,414
...then waited here.
382
00:34:59,624 --> 00:35:02,320
You don't love me?
383
00:35:06,331 --> 00:35:08,629
Woman...
384
00:35:10,101 --> 00:35:12,729
...I love you.
385
00:35:14,139 --> 00:35:16,664
I love you.
386
00:35:16,908 --> 00:35:20,241
Will you come into the house
and talk with me?
387
00:35:20,412 --> 00:35:22,880
Yes, yes, yes. Whatever you say.
388
00:35:23,048 --> 00:35:26,142
- Come on.
- Children.
389
00:35:26,318 --> 00:35:28,752
Come on.
390
00:35:46,304 --> 00:35:48,898
Ma, why do you want to marry him?
391
00:35:49,074 --> 00:35:52,510
Just because.
392
00:35:52,711 --> 00:35:57,045
- Women don't need a reason.
- Women don't need reason for what?
393
00:35:57,215 --> 00:36:00,048
He knows about women.
394
00:36:10,595 --> 00:36:14,622
- What do you want here?
- From them, nothing.
395
00:36:15,800 --> 00:36:18,291
Don't move.
396
00:36:19,170 --> 00:36:22,469
Be careful, that gun.
Woman here, children.
397
00:36:22,641 --> 00:36:24,836
- Boys, go outside. Go. Go.
- Stay.
398
00:36:27,746 --> 00:36:30,579
Do as Zolly says.
399
00:36:35,554 --> 00:36:39,115
And now, my good fellow...
400
00:36:41,826 --> 00:36:44,659
...where is the diamond?
401
00:36:45,130 --> 00:36:49,226
That diamond that belongs in that pouch.
402
00:36:49,401 --> 00:36:53,030
That pouch that I found in your shack!
403
00:36:53,204 --> 00:36:56,196
You see, you cannot lie to me.
404
00:36:56,374 --> 00:36:58,899
I am not lying to you.
405
00:36:59,077 --> 00:37:02,410
- Do you want to die?
- No.
406
00:37:02,581 --> 00:37:04,981
Then do not force me.
407
00:37:05,784 --> 00:37:08,776
The diamond is my life...
408
00:37:09,054 --> 00:37:12,217
...my only hope for life
as I wish to live it.
409
00:37:13,658 --> 00:37:17,617
Surely a man such as you
is not less of a man...
410
00:37:17,796 --> 00:37:20,959
...for the loss of a piece of stone.
411
00:37:21,132 --> 00:37:25,364
Until that "piece of stone,"
there was nothing.
412
00:37:25,537 --> 00:37:29,564
Do you think I started out
intending to steal...
413
00:37:29,741 --> 00:37:31,538
...a diamond?
414
00:37:31,710 --> 00:37:35,669
Or to kill another human being?
415
00:37:35,847 --> 00:37:38,645
All I wish was opportunity...
416
00:37:38,817 --> 00:37:43,584
...to do all that my mind and body
were capable of doing.
417
00:37:43,755 --> 00:37:45,882
Only, then I discovered...
418
00:37:46,057 --> 00:37:50,721
...that that was not the way
for the son of a slave to think...
419
00:37:50,895 --> 00:37:56,197
...even after he had educated himself
beyond his masters.
420
00:37:57,068 --> 00:38:00,094
- The man is murderer.
- Keep out of it, Zolly.
421
00:38:00,538 --> 00:38:04,838
The stone changed everything.
422
00:38:05,276 --> 00:38:08,939
It lay there on the ground...
423
00:38:09,114 --> 00:38:14,347
...and as I held it in my hand,
I thought of my father and grandfather...
424
00:38:14,519 --> 00:38:19,582
...and generations of my people
working that same mine.
425
00:38:20,125 --> 00:38:23,026
All slaves.
426
00:38:23,428 --> 00:38:26,226
I took it.
427
00:38:26,998 --> 00:38:30,058
I cannot go back.
428
00:38:30,835 --> 00:38:35,568
Do you understand now
what that stone means to me?
429
00:38:35,740 --> 00:38:38,174
I understand.
430
00:38:38,643 --> 00:38:40,543
I cannot help you.
431
00:38:44,749 --> 00:38:47,946
Then I cannot help you.
432
00:38:49,421 --> 00:38:52,913
Can you kick as fast
as I can pull this trigger?!
433
00:38:53,625 --> 00:38:55,752
Make no mistake, my good fellow.
434
00:38:56,394 --> 00:39:01,161
You must tell me where my diamond is.
435
00:39:02,133 --> 00:39:04,431
I intend to shoot now.
436
00:39:56,855 --> 00:40:00,848
Stay outside. Stay outside. Outside.
437
00:40:03,461 --> 00:40:05,486
Get out the way, yellow man.
438
00:40:10,135 --> 00:40:13,036
You cannot shoot this man.
He is unarmed.
439
00:40:13,738 --> 00:40:15,729
You're obstructing justice.
440
00:40:16,207 --> 00:40:20,837
- Does not your justice demand a trial?
- Don't tempt me, yellow man.
441
00:40:21,012 --> 00:40:24,004
That murdered my cousin.
442
00:40:24,182 --> 00:40:26,810
And I'm gonna kill it.
443
00:40:27,118 --> 00:40:30,110
Now, you men are witnesses.
444
00:40:30,288 --> 00:40:32,586
Last warning.
445
00:40:35,226 --> 00:40:37,456
Stop!
446
00:40:39,264 --> 00:40:42,233
This is not Armenia!
447
00:40:42,400 --> 00:40:44,334
These men have rights.
448
00:40:44,502 --> 00:40:46,629
If you shoot them...
449
00:40:46,805 --> 00:40:49,968
...you must shoot Zolly first.
450
00:40:56,848 --> 00:40:59,840
And then you can kill the woman...
451
00:41:05,423 --> 00:41:06,947
...and the children.
452
00:41:08,793 --> 00:41:12,786
- That man's a murderer.
- Then after trial, hang him!
453
00:41:12,964 --> 00:41:15,558
If guilty.
454
00:41:18,069 --> 00:41:20,128
Hold it.
455
00:41:27,745 --> 00:41:30,236
Tie up the prisoner.
456
00:41:30,415 --> 00:41:35,819
- Get out of the way of my prisoner.
- "Montola", you're my prisoner now.
457
00:41:35,987 --> 00:41:37,921
You're gonna get a trial...
458
00:41:38,089 --> 00:41:40,785
...an honest trial.
459
00:41:47,799 --> 00:41:50,791
I have killed a man.
460
00:41:50,969 --> 00:41:54,097
An accident, not murder.
461
00:42:08,853 --> 00:42:11,321
Thank you.
462
00:42:19,297 --> 00:42:21,891
Thank you.
463
00:42:29,540 --> 00:42:31,974
Thank you.
464
00:42:41,586 --> 00:42:43,781
Marshal.
465
00:42:44,289 --> 00:42:47,087
You leader here?
466
00:42:47,258 --> 00:42:51,422
Anything happen to that man
before trial...
467
00:42:51,596 --> 00:42:53,621
...I, Zolly, will speak up.
468
00:42:53,798 --> 00:42:58,360
Well, I don't intend to let anything
happen to my prisoner, mister.
469
00:43:17,655 --> 00:43:20,385
Beautiful woman.
470
00:43:23,328 --> 00:43:25,796
Good woman.
471
00:43:26,297 --> 00:43:28,925
I love you.
472
00:43:29,200 --> 00:43:31,691
Marry me.
473
00:43:36,607 --> 00:43:39,098
Zolly.
474
00:43:39,410 --> 00:43:41,708
Are you sure you want to get married?
475
00:43:41,980 --> 00:43:45,973
Even though it means
you may never go back to Armenia?
476
00:43:49,821 --> 00:43:52,289
I have just gone back.
477
00:43:53,358 --> 00:43:57,351
To fight injustice anywhere
is to fight it everywhere.
478
00:43:59,230 --> 00:44:00,720
Marry me.
479
00:44:03,868 --> 00:44:05,893
When?
480
00:44:06,771 --> 00:44:09,069
Today.
481
00:44:09,240 --> 00:44:11,174
No, no. Tomorr- Today.
482
00:44:11,342 --> 00:44:14,743
- No.
- Yes. No wait for church wedding.
483
00:44:14,912 --> 00:44:19,508
We go to marrying office
in town, pay $ 1...
484
00:44:19,684 --> 00:44:22,949
...we get married quick, legal.
485
00:44:23,121 --> 00:44:25,214
We go now.
486
00:44:29,560 --> 00:44:32,927
Mr. Chinese man, you friend.
487
00:44:33,097 --> 00:44:35,224
You ever been to wedding?
488
00:44:35,400 --> 00:44:38,631
- No.
- I never have either.
489
00:44:38,803 --> 00:44:41,237
You help, huh?
490
00:44:41,806 --> 00:44:45,674
I need you walk beside me.
491
00:44:48,546 --> 00:44:51,037
Martha.
492
00:44:51,215 --> 00:44:53,911
We both help with children.
493
00:44:54,085 --> 00:44:57,077
Wedding will be today.
494
00:45:07,932 --> 00:45:11,060
- Have him?
- Yes.
495
00:45:11,235 --> 00:45:13,499
Have her?
496
00:45:17,442 --> 00:45:19,876
Sure.
497
00:45:20,645 --> 00:45:22,943
One dollar.
498
00:45:44,936 --> 00:45:47,700
Mr. Caine!
499
00:45:50,408 --> 00:45:54,742
We owe you $2, but since
everything worked out pretty good-
500
00:45:54,912 --> 00:46:00,248
- We want you to have the whole $4.08.
- The eight cents is mine.
501
00:46:05,990 --> 00:46:07,753
Thank you.
502
00:46:30,148 --> 00:46:33,675
Finders keepers.
503
00:46:39,323 --> 00:46:43,783
Did you not hear
Mr. Montoya say he lost it?
504
00:46:44,595 --> 00:46:48,929
You and him started fighting.
I was afraid.
505
00:46:51,135 --> 00:46:54,400
And now, you have given it up.
506
00:46:54,572 --> 00:46:59,032
It wasn't mine. I felt bad.
507
00:47:01,546 --> 00:47:05,880
What's gonna happen to him,
Mr. "Montola"?
508
00:47:15,092 --> 00:47:17,287
Perhaps...
509
00:47:17,528 --> 00:47:20,292
...he feels bad too.
510
00:47:35,680 --> 00:47:39,446
Bye, Mr. Chinese man.
511
00:47:39,951 --> 00:47:41,680
- Goodbye.
- Hold on, Harpy.
512
00:47:41,852 --> 00:47:45,686
Hold on, boys. We go home now.
513
00:47:46,686 --> 00:47:56,686
Downloaded From www.AllSubs.org
514
00:47:56,736 --> 00:48:01,286
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.