Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:09,055
Do you get used to that, too?
Taking orders from a camera?
2
00:00:09,154 --> 00:00:10,153
Not yet.
3
00:00:10,252 --> 00:00:12,159
Management trusts
you will come to them
4
00:00:12,289 --> 00:00:13,730
the moment you have something.
5
00:00:13,860 --> 00:00:15,119
Of course.
6
00:00:18,130 --> 00:00:19,129
You have the case?
7
00:00:19,228 --> 00:00:20,227
Yes.
8
00:00:21,041 --> 00:00:23,170
There's someone else at Echo?
9
00:00:23,300 --> 00:00:24,831
Someone important?
10
00:00:24,961 --> 00:00:27,220
These were my friends once.
11
00:00:27,351 --> 00:00:30,221
We had come of age
behind the Wall,
12
00:00:30,361 --> 00:00:33,726
only to discover
the existence of two worlds.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,141
May I tell you a secret?
14
00:00:35,271 --> 00:00:37,281
Something just for you.
15
00:00:37,411 --> 00:00:41,372
I am the reason
our two worlds exist.
16
00:00:53,253 --> 00:00:55,213
It's a Minox C.
17
00:00:55,343 --> 00:00:58,343
Most popular camera
in the city these days.
18
00:00:58,473 --> 00:01:01,604
You have five rolls,
36 exposures each.
19
00:01:01,734 --> 00:01:04,784
Keep it somewhere safe
and out of sight.
20
00:01:04,914 --> 00:01:07,003
Needless to say,
if you get caught with it,
21
00:01:07,134 --> 00:01:08,704
you're on your own.
22
00:01:08,834 --> 00:01:11,795
Will we cross in the city?
23
00:01:11,924 --> 00:01:14,014
No. We're getting you out
through Heiligensee.
24
00:01:14,144 --> 00:01:16,314
It's a Trabi
with a false floor in back.
25
00:01:16,445 --> 00:01:19,845
Your son and daughter inside,
you and your wife up front.
26
00:01:19,974 --> 00:01:23,025
I never thought
it would be this way.
27
00:01:23,155 --> 00:01:26,155
Think about your son's safety.
28
00:01:27,905 --> 00:01:30,336
You're doing the right thing.
29
00:01:30,466 --> 00:01:34,906
My father died in the camps
for a democratic republic.
30
00:01:35,036 --> 00:01:36,206
You didn't fail him, Yanek.
31
00:01:36,336 --> 00:01:37,817
Honecker failed him.
32
00:01:37,946 --> 00:01:39,303
The whole institution
failed him.
33
00:01:39,403 --> 00:01:40,402
Yes.
34
00:01:41,827 --> 00:01:44,607
The experiment was perfect.
35
00:01:44,737 --> 00:01:46,177
It was corrupted
by our pettiness.
36
00:01:48,227 --> 00:01:49,748
24 hours.
37
00:01:49,877 --> 00:01:52,187
Bring us details
of the synchotron,
38
00:01:52,317 --> 00:01:55,147
heat output, collated angles
and trajectories.
39
00:01:55,278 --> 00:01:57,318
This time next month,
40
00:01:57,448 --> 00:01:59,797
you and your family'll be
watching American baseball.
41
00:02:32,010 --> 00:02:34,880
โช There's no reason to hurry
42
00:02:35,010 --> 00:02:37,411
โช Just start the brand-new
story, set it alight
43
00:02:37,541 --> 00:02:38,939
Aren't you ever sick
of that song?
44
00:02:39,061 --> 00:02:40,711
Alphaville's the best.
45
00:02:40,841 --> 00:02:41,840
Turn it down.
46
00:02:41,939 --> 00:02:43,191
You turn it down.
47
00:02:43,321 --> 00:02:44,320
Mira,
48
00:02:45,332 --> 00:02:47,021
turn your music down.
49
00:02:47,152 --> 00:02:50,312
โชTo once-forbidden place...
50
00:02:52,202 --> 00:02:54,603
They've given me a camera.
51
00:02:54,732 --> 00:02:57,068
When does it happen?
52
00:02:57,168 --> 00:02:58,167
Soon.
53
00:03:04,563 --> 00:03:05,783
Take your medication.
54
00:03:05,913 --> 00:03:07,873
Makes me dizzy before I eat.
55
00:03:08,003 --> 00:03:10,124
Well, eat some Filinchen.
56
00:03:10,224 --> 00:03:12,124
No, I'm sick of Filinchen.
57
00:03:12,224 --> 00:03:14,054
Mmm. I love crispy bread.
58
00:03:14,184 --> 00:03:15,974
You would.
59
00:03:16,104 --> 00:03:18,054
None of this crap here
has any flavor.
60
00:03:18,194 --> 00:03:21,324
Herr Hauser says only fascists
complain about flavor.
61
00:03:21,455 --> 00:03:22,894
Hauser's a Stasi stooge.
62
00:03:25,415 --> 00:03:27,415
What? It isn't true?
63
00:03:27,544 --> 00:03:30,075
Don't speak
against our comrades.
64
00:03:30,205 --> 00:03:32,205
It's unpatriotic.
65
00:03:32,335 --> 00:03:33,775
He made a report
about Frau Stein.
66
00:03:33,905 --> 00:03:35,543
- Did you know that?
- And what business
67
00:03:35,637 --> 00:03:36,945
is that of yours?
68
00:03:37,075 --> 00:03:39,515
Do you even know how to shit
without the party telling you?
69
00:03:39,916 --> 00:03:41,433
- What did you say?
- It's all right.
70
00:03:41,532 --> 00:03:43,530
You have no idea the sacrifices
your father makes
71
00:03:43,622 --> 00:03:44,701
to keep you out of trouble.
72
00:03:44,765 --> 00:03:48,176
Those antisocial friends
you run around with.
73
00:03:50,227 --> 00:03:52,576
At least they believe
in something.
74
00:04:15,818 --> 00:04:17,337
Please hurry up.
We're gonna be late.
75
00:04:49,501 --> 00:04:50,821
- Is that right?
- Yeah.
76
00:04:52,461 --> 00:04:54,180
...so I had to go
to the store after work.
77
00:04:54,291 --> 00:04:56,421
I finally get inside,
and I look around.
78
00:04:56,551 --> 00:04:57,822
There's nothing left.
79
00:04:57,952 --> 00:04:59,252
Nothing but pickles.
80
00:04:59,381 --> 00:05:01,562
So I ask the store manager
and he says,
81
00:05:02,322 --> 00:05:04,600
"Why do we need happiness
when we have so many pickles?"
82
00:05:04,694 --> 00:05:05,822
I've madesome changes
83
00:05:05,963 --> 00:05:07,482
to the X-ray splitter.
84
00:05:07,612 --> 00:05:09,572
Should get rid
of that nasty bug.
85
00:05:10,422 --> 00:05:12,500
- Please recalibrate it.
- That'll take me all day.
86
00:05:12,595 --> 00:05:13,594
And?
87
00:05:23,124 --> 00:05:24,914
Okay, time to go.
88
00:05:25,014 --> 00:05:27,064
- See you tomorrow.
- Bye!
89
00:05:27,193 --> 00:05:28,992
Tomorrow.
90
00:08:43,449 --> 00:08:44,647
Hello?
91
00:08:47,809 --> 00:08:50,899
Is someone there?
92
00:08:55,640 --> 00:08:57,638
Who is it?
93
00:11:03,950 --> 00:11:06,820
I used to bring you here.
94
00:11:06,950 --> 00:11:09,831
Wasn't me you brought.
95
00:11:09,961 --> 00:11:12,791
Wasn't here you brought her.
96
00:11:14,001 --> 00:11:17,231
This is where you live now?
97
00:11:18,401 --> 00:11:20,231
I move around a lot.
98
00:11:20,361 --> 00:11:21,360
Why?
99
00:11:34,352 --> 00:11:36,073
Because I'm being hunted.
100
00:11:39,553 --> 00:11:43,253
This is who my daughter
has become?
101
00:11:43,383 --> 00:11:45,603
I'm not your daughter.
102
00:11:46,994 --> 00:11:49,563
I made you into this.
103
00:11:50,054 --> 00:11:52,524
Don't talk about me like
I'm your fucking experiment.
104
00:11:52,654 --> 00:11:55,945
- You were never any such thing to me.
- Yes, I was.
105
00:11:56,045 --> 00:11:57,044
I've read all about it.
106
00:12:01,534 --> 00:12:03,104
Right here.
107
00:12:05,325 --> 00:12:07,545
Where did you find this?
108
00:12:07,855 --> 00:12:10,001
Your world.
109
00:12:10,100 --> 00:12:12,155
Wasn't hard to acquire.
110
00:12:15,415 --> 00:12:17,766
I have people there...
111
00:12:17,896 --> 00:12:19,646
An army...
112
00:12:19,776 --> 00:12:22,336
Inspired by your words,
113
00:12:22,466 --> 00:12:23,907
your feelings,
114
00:12:24,036 --> 00:12:25,777
your deepest confessions.
115
00:12:27,607 --> 00:12:29,827
What do you want from me?
116
00:12:38,487 --> 00:12:39,486
Rest.
117
00:12:40,187 --> 00:12:42,147
We have a lot to discuss.
118
00:12:58,639 --> 00:13:00,509
Maybe we should have run.
119
00:13:00,639 --> 00:13:03,429
That would have been
the smarter thing.
120
00:13:03,559 --> 00:13:04,780
But we were scientists
121
00:13:04,909 --> 00:13:07,299
and experimentalists.
122
00:13:07,430 --> 00:13:10,170
We were, above all things...
123
00:13:10,300 --> 00:13:11,350
curious.
124
00:13:28,111 --> 00:13:30,281
Who are you?
125
00:13:32,372 --> 00:13:33,571
Speak.
126
00:13:36,811 --> 00:13:38,202
Did I create you?
127
00:13:39,862 --> 00:13:41,812
Because I left my post.
128
00:13:41,952 --> 00:13:44,772
Ran the program
so I could be upstairs.
129
00:13:44,902 --> 00:13:45,912
I created you.
130
00:13:46,042 --> 00:13:47,563
Nonsense.
131
00:13:47,962 --> 00:13:50,483
- I left my post.
- No, you didn't.
132
00:13:50,613 --> 00:13:52,433
Why are you imitating
the words I say?
133
00:13:58,063 --> 00:14:00,534
Would you like
to come over and talk?
134
00:14:40,967 --> 00:14:42,277
Something must have happened
135
00:14:42,407 --> 00:14:45,178
when the particles divided
and went into superposition.
136
00:14:45,278 --> 00:14:46,957
A quantum mechanical
entanglement.
137
00:14:47,057 --> 00:14:49,887
I'll have to see if anything's
left back there to analyze.
138
00:14:58,068 --> 00:15:00,028
Tell me what I'm thinking.
139
00:15:02,249 --> 00:15:04,299
My eyes are too close together.
140
00:15:04,429 --> 00:15:05,909
My nose?
141
00:15:06,039 --> 00:15:08,909
Too large. My father's nose.
142
00:15:10,609 --> 00:15:12,519
We're the same.
143
00:15:12,649 --> 00:15:14,647
Identical.
144
00:15:15,170 --> 00:15:17,569
A world for you...
145
00:15:17,970 --> 00:15:19,619
and a world for me?
146
00:15:20,469 --> 00:15:22,270
And what do we do now?
147
00:15:28,071 --> 00:15:30,181
That was when we knew
148
00:15:30,281 --> 00:15:33,961
leaving the East
was no longer an option.
149
00:15:34,061 --> 00:15:35,961
Tell me you're fucking
with me. Seriously?
150
00:15:36,061 --> 00:15:38,511
I-I just need a few more weeks.
151
00:15:39,591 --> 00:15:40,811
Yanek...
152
00:15:40,941 --> 00:15:42,952
do you realize for one moment
153
00:15:43,082 --> 00:15:44,822
how hard it is
to secure an exfil
154
00:15:44,952 --> 00:15:46,822
with eyes on you
and your family?
155
00:15:46,952 --> 00:15:49,822
Your son was photographed
the other day at Zionskirche
156
00:15:49,952 --> 00:15:52,073
handing out subversive leaflets.
157
00:15:52,173 --> 00:15:54,088
Treason against the state.
This is not the time
158
00:15:54,188 --> 00:15:55,743
- for cold feet.
- It's not cold feet.
159
00:15:55,973 --> 00:15:57,532
Then what the hell has changed?
160
00:15:58,923 --> 00:16:01,053
I just need more time.
161
00:16:07,884 --> 00:16:11,323
In 72 hours, that car is gone.
162
00:16:11,453 --> 00:16:13,984
If you and your family
aren't there...
163
00:16:14,114 --> 00:16:17,155
there will not be another.
164
00:16:17,285 --> 00:16:19,814
Just think
about what you're doing.
165
00:16:19,945 --> 00:16:22,865
Do you really want to be
at the mercy of your comrades?
166
00:16:32,825 --> 00:16:34,876
With the synchrotron down,
167
00:16:35,006 --> 00:16:37,656
everyone understood the lab
would be closed for repairs.
168
00:16:37,786 --> 00:16:42,406
Those lifeless drones were glad
for the time off.
169
00:16:42,536 --> 00:16:45,097
They would take long lunches,
go home to their families,
170
00:16:45,236 --> 00:16:48,057
and inside those walls,
171
00:16:48,187 --> 00:16:51,133
our study would begin.
172
00:16:51,232 --> 00:16:53,027
Look at that.
173
00:16:53,157 --> 00:16:56,158
I'm still getting
a lot of radiation.
174
00:16:59,118 --> 00:17:01,748
We resolved to keep journals.
175
00:17:01,848 --> 00:17:05,078
Like humble socialists
who had found themselves
176
00:17:05,207 --> 00:17:07,388
the subjects of their own
exhaustive study.
177
00:17:07,518 --> 00:17:10,869
Even the smallest imperfections
were shared between us.
178
00:17:10,999 --> 00:17:12,804
- I have this chip, too.
- Yes, right here.
179
00:17:12,904 --> 00:17:14,999
- It's on this one, right?
- Right. That's right.
180
00:17:15,128 --> 00:17:17,529
Whatever process had created us,
181
00:17:17,659 --> 00:17:20,789
it was meticulous.
182
00:17:20,919 --> 00:17:22,189
We were identical.
183
00:17:22,319 --> 00:17:24,917
And likewise,
184
00:17:25,189 --> 00:17:27,980
so were our worlds.
185
00:17:34,021 --> 00:17:37,460
...in the Battle of Berlin...
186
00:17:37,590 --> 00:17:40,070
They've doubled
in number lately.
187
00:17:40,200 --> 00:17:42,861
They're exploring
each other's territory.
188
00:17:42,991 --> 00:17:45,381
Yes, I think so.
189
00:17:45,511 --> 00:17:48,171
I've been thinking
about something.
190
00:17:48,301 --> 00:17:52,612
If it's all right,
I'd like to see your world.
191
00:17:53,281 --> 00:17:56,222
I'd like to see yours, too.
192
00:18:08,972 --> 00:18:10,103
It was like walking through
193
00:18:10,233 --> 00:18:11,803
a perfect reproduction.
194
00:18:14,894 --> 00:18:17,944
It was a miracle.
195
00:18:18,073 --> 00:18:22,854
His world was impossible
to differentiate,
196
00:18:22,994 --> 00:18:27,584
down to the most minute detail.
197
00:18:37,285 --> 00:18:39,395
And that was the problem.
198
00:18:39,525 --> 00:18:42,536
It was exactly the same.
199
00:18:42,666 --> 00:18:46,236
If this experiment were
to have any impact,
200
00:18:46,366 --> 00:18:49,536
something drastic
had to be done.
201
00:18:59,417 --> 00:19:02,987
For Mira.
She loves this music.
202
00:19:03,117 --> 00:19:05,155
I wanted to see if you would
make the same choice.
203
00:19:14,478 --> 00:19:16,983
What are you doing?
204
00:19:17,083 --> 00:19:19,308
You give your daughter
your gift.
205
00:19:19,438 --> 00:19:20,788
I'll give nothing to mine.
206
00:19:20,918 --> 00:19:23,229
Make our worlds different.
207
00:19:23,359 --> 00:19:27,359
Manufacture a control and chaos.
208
00:19:27,489 --> 00:19:30,889
I think you're right.
209
00:19:31,019 --> 00:19:34,149
And so it was decided.
210
00:19:34,280 --> 00:19:37,680
From that point on,
there was no going back.
211
00:19:40,120 --> 00:19:42,810
Mommy, come on,
I want to go home.
212
00:19:42,940 --> 00:19:45,210
With one simple adjustment,
213
00:19:45,340 --> 00:19:49,910
we would set our worlds on two
irreversibly different paths.
214
00:19:59,831 --> 00:20:02,312
- Hello, Mira.
- Hello.
215
00:20:02,442 --> 00:20:04,142
I have something for you.
216
00:20:04,272 --> 00:20:05,471
Hello.
217
00:20:06,402 --> 00:20:07,678
I think you're going to like it.
218
00:20:07,778 --> 00:20:08,777
Hi.
219
00:20:11,152 --> 00:20:12,932
- Did you have a good day?
- Mm-hmm.
220
00:20:13,062 --> 00:20:15,933
- You like this band, right?
- I love it.
221
00:20:16,063 --> 00:20:19,203
- Thank you.
- Oh.
222
00:20:19,333 --> 00:20:22,683
Yeah. I love you.
223
00:20:30,474 --> 00:20:32,604
If only we'd known
224
00:20:33,094 --> 00:20:35,694
the impact we were about
to make.
225
00:20:48,585 --> 00:20:51,805
How long have I been asleep?
226
00:20:51,935 --> 00:20:54,236
A few hours.
227
00:20:54,366 --> 00:20:56,416
Thought I'd let you rest.
228
00:21:11,087 --> 00:21:13,437
What is that?
229
00:21:13,567 --> 00:21:16,087
Belongs to your friends
in Management.
230
00:21:16,218 --> 00:21:19,487
They use it to communicate
in each world.
231
00:21:19,617 --> 00:21:22,048
They never meet in person.
232
00:21:22,178 --> 00:21:24,058
Not since what you did.
233
00:21:25,878 --> 00:21:27,838
It's war, now.
234
00:21:27,968 --> 00:21:29,798
- And you are part of it?
- No.
235
00:21:31,538 --> 00:21:36,109
But you and I,
we are going to end it.
236
00:21:36,239 --> 00:21:39,589
I've been planting soldiers
in their world for years.
237
00:21:39,899 --> 00:21:41,549
A few weeks ago,
we got their attention,
238
00:21:41,679 --> 00:21:46,300
and now, I need
for your friends to meet.
239
00:21:46,429 --> 00:21:47,428
Why?
240
00:21:48,250 --> 00:21:49,928
So they can do what
they should have done
241
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
many years ago.
242
00:21:56,610 --> 00:21:59,600
End this experiment forever.
243
00:22:07,142 --> 00:22:08,361
Ah, you're so annoying.
244
00:22:15,281 --> 00:22:16,282
Yanek.
245
00:22:22,402 --> 00:22:24,552
Did something happen
to the arrangement?
246
00:22:24,683 --> 00:22:25,882
Let's not talk about this now.
247
00:22:27,383 --> 00:22:28,993
Last week you said next week.
248
00:22:29,123 --> 00:22:30,823
Every day, another excuse.
249
00:22:33,004 --> 00:22:34,889
Our departure has been delayed.
250
00:22:34,989 --> 00:22:37,094
- For how long?
- I don't know yet.
251
00:22:37,223 --> 00:22:38,914
What happened?
252
00:22:39,044 --> 00:22:40,094
What will we do?
253
00:22:40,223 --> 00:22:41,524
I can't be bothered by this now.
254
00:22:41,654 --> 00:22:43,614
What is this?
255
00:22:44,105 --> 00:22:45,624
I don't like how
you've been acting.
256
00:22:46,204 --> 00:22:47,481
How have I been acting, Isabell?
257
00:22:47,581 --> 00:22:49,845
I don't know, not yourself.
258
00:22:49,975 --> 00:22:51,105
And how is myself?
259
00:22:51,234 --> 00:22:52,833
Unhappy?
260
00:22:54,095 --> 00:22:56,235
Because for years
I've had no purpose.
261
00:22:56,375 --> 00:22:59,325
Just a loyalist
to a dying system.
262
00:22:59,465 --> 00:23:01,460
Now that I have purpose again,
you don't like me.
263
00:23:01,560 --> 00:23:02,559
What purpose?
264
00:23:02,686 --> 00:23:03,816
What are you talking about?
265
00:23:05,686 --> 00:23:07,256
I have to go.
266
00:23:10,606 --> 00:23:13,087
I couldn't be bothered
by such things.
267
00:23:13,216 --> 00:23:16,567
Not when our endeavor
was beginning to grow.
268
00:23:16,697 --> 00:23:19,086
This building housed
an experimental synchrotron,
269
00:23:19,217 --> 00:23:23,267
used various light sources
to divide particles.
270
00:23:23,397 --> 00:23:26,708
Until recently, that is.
271
00:23:26,838 --> 00:23:29,578
Now the whole experiment's
changed.
272
00:23:29,708 --> 00:23:31,318
What happened
to all your assistants?
273
00:23:31,448 --> 00:23:34,108
Yanek has probably
scared them off.
274
00:23:34,238 --> 00:23:35,979
They've been given furlough.
275
00:23:36,108 --> 00:23:39,899
My work has grown more...
276
00:23:40,028 --> 00:23:41,939
sensitive lately.
277
00:23:44,289 --> 00:23:47,079
That's what I wanted you to see.
278
00:24:20,502 --> 00:24:23,462
Such a pleasure to meet you.
279
00:24:26,992 --> 00:24:28,382
All of you we've chosen
280
00:24:28,512 --> 00:24:30,302
because of your discipline.
281
00:24:30,432 --> 00:24:34,473
Martin, economics.
Juma, immunology.
282
00:24:34,603 --> 00:24:37,223
Ilse, environmental science.
283
00:24:37,353 --> 00:24:39,913
And Volker, human behavior.
284
00:24:40,963 --> 00:24:43,183
What we are presented with
285
00:24:43,313 --> 00:24:45,484
is an opportunity
286
00:24:45,614 --> 00:24:49,234
unique in the history
of our species.
287
00:24:49,364 --> 00:24:50,641
There will, of course, be terms.
288
00:24:50,741 --> 00:24:55,194
First, the secret
comes before our lives.
289
00:24:55,324 --> 00:24:57,585
We must protect it from getting
in the wrong hands.
290
00:24:57,715 --> 00:25:00,545
Second, none of us may meddle
in the lives of our echo.
291
00:25:00,675 --> 00:25:02,814
We are not our other.
292
00:25:02,945 --> 00:25:05,245
Our other is not us.
293
00:25:05,375 --> 00:25:09,516
We must remain discreet
to ourselves.
294
00:25:09,646 --> 00:25:12,061
It's a living petri dish.
295
00:25:12,161 --> 00:25:14,566
We can study the baseline
of human psychology.
296
00:25:14,696 --> 00:25:18,826
Yanek... are you sure
this is a good idea?
297
00:25:18,956 --> 00:25:20,006
We're talking about
298
00:25:20,136 --> 00:25:22,357
a parallel universe that,
for all we know,
299
00:25:22,487 --> 00:25:24,397
was never meant to be detected.
300
00:25:24,527 --> 00:25:26,706
I think the opportunities
outweigh the risks.
301
00:25:26,836 --> 00:25:29,837
If we do this,
it must be unanimous.
302
00:25:29,967 --> 00:25:33,237
There can't be
a single one of us left out.
303
00:25:34,408 --> 00:25:36,628
I know you want this.
304
00:25:37,117 --> 00:25:38,548
And do you know how?
305
00:25:43,418 --> 00:25:46,559
Because I want this, too.
306
00:25:46,688 --> 00:25:49,299
We all want this, don't we?
307
00:25:57,649 --> 00:25:59,309
On behalf of our world,
308
00:26:00,959 --> 00:26:02,899
it'll be an honor
309
00:26:02,999 --> 00:26:04,310
to work with you.
310
00:26:16,981 --> 00:26:18,461
Okay,
we're ready. Just press it.
311
00:26:18,590 --> 00:26:19,989
Okay, come on.
Okay, quick, quick.
312
00:26:21,151 --> 00:26:22,350
Ready?
313
00:26:25,031 --> 00:26:27,012
We had come together
314
00:26:27,112 --> 00:26:29,212
in the benevolent spirit
of human science.
315
00:26:31,601 --> 00:26:34,392
Using Martin's connections
at the university,
316
00:26:34,521 --> 00:26:36,042
we were able
to persuade the state
317
00:26:36,172 --> 00:26:38,822
to close off the building
to all prying eyes.
318
00:26:43,133 --> 00:26:45,223
Our experiment
grew exponentially
319
00:26:45,353 --> 00:26:46,963
over those months.
320
00:26:47,093 --> 00:26:49,273
The advent
of microscopic adjustments
321
00:26:49,404 --> 00:26:52,364
in our biology,
history, environment.
322
00:26:52,493 --> 00:26:56,583
Impacted by an adaptive delta
we could only begin to grasp.
323
00:26:56,713 --> 00:26:58,284
It was thrilling.
324
00:26:58,414 --> 00:26:59,984
- Good morning.
- How are you?
325
00:27:00,114 --> 00:27:01,934
- Here you go.
- Thank you.
326
00:27:02,074 --> 00:27:05,074
Your plant is right here.
327
00:27:07,684 --> 00:27:10,335
There were no longer
limits to our discipline.
328
00:27:10,474 --> 00:27:11,865
We could study anything.
329
00:27:11,995 --> 00:27:13,695
We could pluck
botanical specimens
330
00:27:13,825 --> 00:27:15,565
from the same garden
in two worlds,
331
00:27:15,695 --> 00:27:17,995
and then we could build
entirely new ecosystems
332
00:27:18,126 --> 00:27:20,086
from the best surviving samples.
333
00:27:20,216 --> 00:27:23,435
Not to mention psychology,
branches of human behavior,
334
00:27:23,575 --> 00:27:25,926
the study of world events
on a granular level.
335
00:27:26,056 --> 00:27:28,666
It was a time of discovery
336
00:27:29,426 --> 00:27:32,406
unlike anything since the dawn
of the New World.
337
00:27:40,717 --> 00:27:42,963
You always touch it like that.
338
00:27:43,063 --> 00:27:44,677
You might contaminate
the sample.
339
00:27:45,527 --> 00:27:46,727
Stop being so self-critical.
340
00:27:46,858 --> 00:27:47,988
We were friends.
341
00:27:49,858 --> 00:27:52,468
Brothers and sisters
for a common good.
342
00:27:54,038 --> 00:27:55,828
And then...
343
00:28:09,010 --> 00:28:11,449
What time is it?
344
00:28:13,579 --> 00:28:16,279
Open the door.
345
00:28:22,720 --> 00:28:24,550
Dr. Tomes?
346
00:28:24,680 --> 00:28:25,679
Yes?
347
00:28:26,510 --> 00:28:28,200
Is your son home?
348
00:28:32,211 --> 00:28:34,651
Please, please,
there's a misunderstanding.
349
00:28:35,231 --> 00:28:36,230
I've done nothing wrong.
350
00:28:36,328 --> 00:28:38,692
It's better if you don't speak.
351
00:28:39,632 --> 00:28:41,071
Our son is innocent,
listen to him.
352
00:28:41,163 --> 00:28:42,602
- He's-he's done nothing.
- Really?
353
00:28:42,668 --> 00:28:45,702
Maybe this is not
his literature?
354
00:28:45,832 --> 00:28:47,442
Maybe it's yours.
355
00:28:47,572 --> 00:28:49,362
Or your daughter's.
356
00:28:49,492 --> 00:28:51,713
But I doubt that,
357
00:28:51,843 --> 00:28:53,361
because none of you
were photographed
358
00:28:53,457 --> 00:28:54,496
at Zionskirche as recently
359
00:28:54,588 --> 00:28:56,713
as two days ago.
360
00:28:56,843 --> 00:28:58,064
Isabell!
361
00:28:58,193 --> 00:29:00,064
You've brought such shame
to this family.
362
00:29:00,193 --> 00:29:01,413
Isabell, please...
363
00:29:01,543 --> 00:29:03,463
I'll be just a step away
364
00:29:03,594 --> 00:29:04,593
Now far away
365
00:29:04,692 --> 00:29:06,594
Who do you think you are?
366
00:29:06,724 --> 00:29:08,514
Coming to my home?
367
00:29:08,644 --> 00:29:10,124
Do you even know who I am?
368
00:29:10,254 --> 00:29:11,935
- Take him out of here.
- Get off of me!
369
00:29:12,734 --> 00:29:14,489
- Please, you're hurting him!
- I have j...
370
00:29:14,589 --> 00:29:16,307
I have just been given
a university grant.
371
00:29:16,384 --> 00:29:17,503
Important work is being done
372
00:29:17,530 --> 00:29:19,058
on behalf of the party
and the people.
373
00:29:19,060 --> 00:29:20,435
Not by your son.
374
00:29:20,565 --> 00:29:23,435
There's an ally you can trust
375
00:29:23,565 --> 00:29:24,564
Ooh
376
00:29:25,095 --> 00:29:26,172
I'd think you'd be appalled
377
00:29:26,272 --> 00:29:27,471
to learn of his transgression.
378
00:29:27,568 --> 00:29:29,485
I know Herr Ruben in the party.
379
00:29:29,616 --> 00:29:31,095
I'm going to call him
immediately.
380
00:29:31,225 --> 00:29:32,926
I'm sure your son will cooperate
381
00:29:33,055 --> 00:29:34,412
and he'll be returned
in no time.
382
00:29:34,512 --> 00:29:36,586
We are good socialists!
This is not right!
383
00:29:36,716 --> 00:29:38,192
All this depends
on whether he names
384
00:29:38,292 --> 00:29:40,136
any of his cohorts.
385
00:29:40,236 --> 00:29:42,071
I have never been so insulted
in all my life!
386
00:29:42,171 --> 00:29:43,857
โช He sends
his universal angels
387
00:29:43,986 --> 00:29:45,116
And given your party loyalty
388
00:29:45,247 --> 00:29:47,727
over the years,
I think you'd be...
389
00:29:47,857 --> 00:29:50,237
- Isabell, please...
- Don't you dare speak to me.
390
00:29:50,537 --> 00:29:51,536
Not you. Not anymore.
391
00:29:51,629 --> 00:29:52,628
Mama?
392
00:29:52,688 --> 00:29:54,193
Mira, go back to bed.
393
00:29:54,293 --> 00:29:56,169
- Mama, look at Rainer!
- What? What happened?
394
00:29:56,269 --> 00:29:57,348
No! He's epileptic!
395
00:29:57,478 --> 00:29:58,698
He can't breathe!
396
00:29:59,638 --> 00:30:00,637
Move out of the way!
397
00:30:00,732 --> 00:30:01,731
Call an ambulance!
398
00:30:01,797 --> 00:30:02,796
Where's his medication?
399
00:30:03,238 --> 00:30:04,874
- It's okay, it's okay...
- Where is it?
400
00:30:04,973 --> 00:30:06,918
I can't find it!
401
00:30:07,048 --> 00:30:08,709
Just come and help, okay?
It's bad.
402
00:30:08,839 --> 00:30:11,669
It's okay...
Come help. Just come.
403
00:30:12,339 --> 00:30:13,897
- It's all going to be okay.
- Okay...
404
00:30:14,889 --> 00:30:16,929
It's okay...
405
00:30:17,059 --> 00:30:18,975
- Come on. It's okay...
- We need an ambulance.
406
00:30:19,075 --> 00:30:20,514
A young man.
He's having a seizure.
407
00:30:20,603 --> 00:30:21,602
Please, breathe.
408
00:30:21,649 --> 00:30:22,688
Breathe. Come on, breathe.
409
00:30:22,700 --> 00:30:23,919
- Rainer...
- Breathe.
410
00:30:24,019 --> 00:30:25,920
- Rainer...
- Rainer.
411
00:30:26,020 --> 00:30:27,019
Rainer!
412
00:30:27,120 --> 00:30:28,519
Rainer!
413
00:30:57,282 --> 00:31:00,723
He should have been in the West.
414
00:31:00,852 --> 00:31:02,850
I'm sorry.
415
00:31:04,023 --> 00:31:05,853
It was too late.
416
00:31:09,163 --> 00:31:11,514
You murdered our son.
417
00:31:22,655 --> 00:31:25,255
Yanek? Is everything all right?
418
00:31:25,355 --> 00:31:26,645
What's wrong?
419
00:31:31,575 --> 00:31:33,975
They came to you also.
420
00:31:34,105 --> 00:31:36,035
I'm calling Comrade Rubin.
421
00:31:36,135 --> 00:31:37,845
They won't be able
to hold him for long.
422
00:31:40,026 --> 00:31:43,546
Your son is still alive.
423
00:31:47,346 --> 00:31:50,856
Mira w-was the only one
who noticed, but...
424
00:31:52,036 --> 00:31:53,517
...she heard us too late.
425
00:32:08,488 --> 00:32:11,008
There were now two worlds.
426
00:32:14,098 --> 00:32:17,018
In mine, there was
nothing but grief.
427
00:32:19,329 --> 00:32:22,629
In his, the son I'd lost.
428
00:32:26,029 --> 00:32:28,029
I don't know.
429
00:32:28,160 --> 00:32:30,639
So why we can't buy something...
430
00:32:30,950 --> 00:32:32,210
You can eat apples.
431
00:32:32,340 --> 00:32:35,080
- I got apples. From Mrs. Kusner.
- Really?
432
00:32:35,210 --> 00:32:36,690
- Apples?
- Hey. Mm-hmm.
433
00:32:37,451 --> 00:32:39,000
Can we buy some apple juice?
434
00:32:39,130 --> 00:32:41,206
Maybe. Yeah.
435
00:32:41,306 --> 00:32:42,351
How was your day?
436
00:32:42,480 --> 00:32:44,131
- Good. How was yours?
- Mmm.
437
00:32:44,261 --> 00:32:45,480
Let's go to sleep.
438
00:33:00,242 --> 00:33:01,241
Mira.
439
00:33:21,054 --> 00:33:23,134
Did you speak to Comrade Rubin?
440
00:33:24,353 --> 00:33:26,964
Rainer was released.
441
00:33:27,094 --> 00:33:29,054
Terrified.
442
00:33:29,184 --> 00:33:32,210
Said he would stop
associating with those friends.
443
00:33:32,309 --> 00:33:33,975
Isabell must be pleased.
444
00:33:36,185 --> 00:33:38,065
Yanek, I've been thinking.
445
00:33:38,195 --> 00:33:40,015
You haven't really lost him.
446
00:33:42,505 --> 00:33:46,255
There are things we could share.
447
00:33:50,425 --> 00:33:52,596
My son is dead.
448
00:34:08,178 --> 00:34:09,267
A great defense!
449
00:34:20,058 --> 00:34:21,888
Following the historic decision
450
00:34:22,019 --> 00:34:24,049
made by the GDR just
451
00:34:24,148 --> 00:34:27,198
a few hours ago,
the borders of East Germany
452
00:34:27,328 --> 00:34:28,679
have been opened.
453
00:34:29,258 --> 00:34:30,257
Citizens from both sides
454
00:34:30,355 --> 00:34:31,829
have gathered along the Wall
455
00:34:31,929 --> 00:34:35,249
that has divided Berlin
for 28 years.
456
00:34:35,379 --> 00:34:37,885
Thousands of East Berliners
have already
457
00:34:37,985 --> 00:34:39,064
crossed the border tonight.
458
00:34:53,581 --> 00:34:55,451
According to the records,
459
00:34:55,581 --> 00:34:57,259
the Fourth Floor was abandoned
years ago.
460
00:34:57,361 --> 00:34:58,360
Come.
461
00:34:59,096 --> 00:35:00,761
I want to show you something.
462
00:35:15,602 --> 00:35:19,107
Martin wants to meet us
on the Fourth Floor.
463
00:35:19,207 --> 00:35:20,343
Are you coming?
464
00:35:20,473 --> 00:35:23,353
I'm just going to finish up.
465
00:35:25,613 --> 00:35:27,133
Used to be a dining room.
466
00:35:27,263 --> 00:35:30,704
Earliest days of the DDR.
467
00:35:31,464 --> 00:35:32,484
A power center.
468
00:35:32,624 --> 00:35:34,943
Martin, what are we doing here?
469
00:35:35,043 --> 00:35:36,973
I've been thinking...
470
00:35:37,104 --> 00:35:39,885
with the Wall down,
maybe it's time we expanded.
471
00:35:40,014 --> 00:35:42,194
Carefully, of course.
472
00:35:42,324 --> 00:35:44,715
What for, exactly?
473
00:35:45,565 --> 00:35:47,064
Research. Staff. Security.
474
00:35:47,205 --> 00:35:51,635
A new institute for the study
of this interchange.
475
00:36:10,096 --> 00:36:12,317
There's too many people.
476
00:36:12,447 --> 00:36:14,057
The secret would get out.
477
00:36:14,187 --> 00:36:15,487
He's right.
478
00:36:15,617 --> 00:36:18,537
But what if we separated
the floors?
479
00:36:18,668 --> 00:36:22,408
Each a different level
of clearance.
480
00:36:22,538 --> 00:36:24,368
They could study the secret
481
00:36:24,498 --> 00:36:27,028
without knowing
what they're studying.
482
00:36:27,158 --> 00:36:30,028
And this floor would be
ours alone.
483
00:36:30,158 --> 00:36:33,948
We could fill the halls
with our research.
484
00:36:55,580 --> 00:36:56,778
Yanek?
485
00:36:57,450 --> 00:37:00,060
Hey. You're home early.
486
00:37:00,190 --> 00:37:01,189
Yeah.
487
00:37:03,060 --> 00:37:06,281
Hello, Papa. A surprise.
488
00:37:06,411 --> 00:37:08,031
What's wrong?
489
00:37:08,161 --> 00:37:12,382
I'm just... happy to see you.
490
00:37:12,512 --> 00:37:13,511
Hey.
491
00:37:14,121 --> 00:37:15,158
Why are you home so early?
492
00:37:15,258 --> 00:37:16,650
My son.
493
00:37:18,382 --> 00:37:20,180
Yeah? So?
494
00:37:24,172 --> 00:37:26,170
Okay, Dad.
495
00:37:28,652 --> 00:37:31,450
No hug for me?
496
00:37:32,483 --> 00:37:36,143
On that day I betrayed myself.
497
00:37:36,273 --> 00:37:37,923
And I knew I would do it again.
498
00:38:17,096 --> 00:38:18,894
Yes, sir.
499
00:38:38,598 --> 00:38:39,998
Where is Yanek?
500
00:38:40,128 --> 00:38:43,129
I haven't seen him.
501
00:38:43,259 --> 00:38:45,568
Hey, guys, guys, guys, guys.
Please, please. Stop. Stop.
502
00:38:45,698 --> 00:38:47,959
If this disconnects,
we're set back six months.
503
00:38:48,089 --> 00:38:49,398
We must be gentle with it.
504
00:38:49,528 --> 00:38:50,879
Now let's do this slowly.
505
00:39:16,601 --> 00:39:19,471
What has come over you
these days?
506
00:39:55,554 --> 00:39:59,214
It was a compulsion
impossible to resist.
507
00:40:04,304 --> 00:40:09,175
To awake every day
in the cold prison of my world,
508
00:40:09,305 --> 00:40:13,225
and to flee it
for the warm embrace of his.
509
00:40:18,626 --> 00:40:21,145
How could I have been
so foolish...
510
00:40:21,276 --> 00:40:23,106
to assume it was just me?
511
00:40:32,987 --> 00:40:34,507
That was fast.
512
00:40:34,637 --> 00:40:35,636
Hmm?
513
00:40:36,467 --> 00:40:38,262
Did you forget what you were
going back for?
514
00:40:38,362 --> 00:40:40,167
Going back?
515
00:40:42,297 --> 00:40:46,568
You said you forgot something
at the office.
516
00:41:02,409 --> 00:41:04,149
...and my other me
when I told that joke.
517
00:41:51,023 --> 00:41:53,203
Yes, there was
some irregularity.
518
00:41:53,333 --> 00:41:54,593
At the cellular level.
519
00:41:54,724 --> 00:41:56,918
One system collides
with the other,
520
00:41:57,018 --> 00:42:00,194
the environment changes, yes?
521
00:42:00,294 --> 00:42:02,514
Which means our immune systems
must be growing apart.
522
00:42:02,644 --> 00:42:04,304
Eh, it's too early to say that.
523
00:42:04,434 --> 00:42:06,524
It could be herd immunity.
524
00:42:06,654 --> 00:42:08,745
Some small variation
on a microcellular level.
525
00:42:09,595 --> 00:42:10,833
But our immunities do vary now.
526
00:42:11,595 --> 00:42:12,615
What are you asking me?
527
00:42:12,745 --> 00:42:15,355
Do you think it's possible...
528
00:42:15,485 --> 00:42:16,794
Two worlds.
529
00:42:16,925 --> 00:42:18,705
Twice the resources.
530
00:42:19,195 --> 00:42:21,270
If one world were to find itself
at a disadvantage,
531
00:42:21,370 --> 00:42:25,366
it would be inevitable that this
world would look to the other
532
00:42:25,496 --> 00:42:27,196
to better itself
at the other's expense.
533
00:42:27,326 --> 00:42:28,443
- No...
- It's instinctive.
534
00:42:28,543 --> 00:42:30,636
Marx. The species-being.
535
00:42:30,765 --> 00:42:32,281
Our needs and drives
were emancipated
536
00:42:32,381 --> 00:42:33,380
by the collective good.
537
00:42:33,473 --> 00:42:35,141
Who cares about
the collective good?
538
00:42:35,241 --> 00:42:37,116
The East is fucking dead now.
539
00:42:37,246 --> 00:42:39,946
What I'm saying is,
540
00:42:40,077 --> 00:42:43,557
the animalistic instincts
have won out.
541
00:42:43,687 --> 00:42:46,217
One side will always be tempted
542
00:42:46,347 --> 00:42:49,087
to eradicate the other.
543
00:42:49,217 --> 00:42:50,608
Yanek...
544
00:42:50,747 --> 00:42:52,618
If our immunologies
have grown different,
545
00:42:52,747 --> 00:42:56,318
there could be a strain
to affect them and not us.
546
00:42:56,448 --> 00:42:57,708
You're talking about a weapon.
547
00:42:58,198 --> 00:42:59,318
An insurance.
548
00:42:59,448 --> 00:43:00,579
For peace.
549
00:43:00,708 --> 00:43:04,309
Listen to yourself.
550
00:43:04,409 --> 00:43:07,309
A biological weapon of...
551
00:43:07,409 --> 00:43:08,408
It would never be used.
552
00:43:08,506 --> 00:43:11,159
Could never be used.
553
00:43:11,289 --> 00:43:12,550
Just a precaution.
554
00:43:12,679 --> 00:43:14,729
Then why would we need
such a thing?
555
00:43:17,400 --> 00:43:19,900
Because if we're having
this conversation...
556
00:43:20,040 --> 00:43:22,599
who's to say
they aren't having it, too?
557
00:43:28,650 --> 00:43:30,610
I'm going home. You coming?
558
00:43:30,740 --> 00:43:33,538
Might as well.
559
00:43:33,700 --> 00:43:37,532
- Good night.
- Good night.
560
00:43:50,982 --> 00:43:53,203
I should be going also.
561
00:44:20,145 --> 00:44:22,315
- Oh. Guten Abend.
- Guten Abend.
562
00:44:28,715 --> 00:44:30,705
Guten Abend.
563
00:44:35,076 --> 00:44:36,275
Hello?
564
00:44:40,126 --> 00:44:41,686
Anyone home?
565
00:44:44,167 --> 00:44:46,997
Mira said she'd be with friends.
566
00:44:47,127 --> 00:44:48,656
Rainer, too.
567
00:44:48,787 --> 00:44:51,208
Isabell has a class
at the university.
568
00:44:51,308 --> 00:44:54,707
I thought it might be
a good opportunity to speak.
569
00:45:23,080 --> 00:45:24,880
It's nice.
570
00:45:24,980 --> 00:45:26,910
Your home.
571
00:45:27,040 --> 00:45:29,038
Thank you.
572
00:45:33,960 --> 00:45:35,961
Mine's so empty.
573
00:45:36,091 --> 00:45:38,660
You should spend
more time there.
574
00:45:38,791 --> 00:45:42,451
I don't think they've missed me.
575
00:45:45,611 --> 00:45:47,021
Should I not have been
concerned?
576
00:45:47,152 --> 00:45:48,631
About your neglect?
577
00:45:48,761 --> 00:45:51,501
For Mira? For Isabell?
578
00:45:51,631 --> 00:45:54,032
How could I not want to look
after our family?
579
00:45:54,161 --> 00:45:56,359
Our family?
580
00:45:57,122 --> 00:45:59,512
They're my blood, too.
581
00:45:59,642 --> 00:46:01,602
And you've abandoned them.
582
00:46:01,732 --> 00:46:04,252
Do you think
you're better than me?
583
00:46:04,382 --> 00:46:07,883
You're not well, comrade.
584
00:46:07,983 --> 00:46:09,433
Don't call me that.
585
00:46:09,563 --> 00:46:11,913
There are no comrades anymore.
586
00:46:12,044 --> 00:46:13,703
It was your idea.
587
00:46:14,014 --> 00:46:17,158
That first tape.
588
00:46:17,258 --> 00:46:20,214
I wonder if you knew, not giving
it to her, what it would mean.
589
00:46:20,314 --> 00:46:21,574
Don't be ridiculous.
590
00:46:21,714 --> 00:46:23,349
You wanted to be
different from me, hmm?
591
00:46:23,449 --> 00:46:25,404
- You didn't like what you saw.
- Of course not.
592
00:46:25,504 --> 00:46:26,584
That's the whole point.
593
00:46:26,714 --> 00:46:28,194
The only difference between us
594
00:46:28,324 --> 00:46:30,765
is such a stupid,
arbitrary thing.
595
00:46:31,615 --> 00:46:34,092
You experimented on me, and now
you're meddling with my life.
596
00:46:36,155 --> 00:46:37,154
Hmm.
597
00:46:46,386 --> 00:46:49,916
I found this lying around.
598
00:47:02,227 --> 00:47:06,517
Do you think I couldn't
smell you between my sheets?
599
00:47:08,628 --> 00:47:11,157
I offered her to you.
600
00:47:11,288 --> 00:47:14,068
You didn't have to be secretive.
601
00:47:14,198 --> 00:47:16,198
Out of pity?
602
00:47:16,328 --> 00:47:19,053
We don't possess this matter.
603
00:47:19,153 --> 00:47:20,819
We share it.
604
00:47:20,948 --> 00:47:23,038
Stop it
with the fucking platitudes!
605
00:47:25,259 --> 00:47:27,094
Do you think I don't know
what you are doing?
606
00:47:27,194 --> 00:47:29,739
Your moral superiority,
607
00:47:30,319 --> 00:47:33,740
how it feels to offer me scraps
while you move into my life?
608
00:47:34,319 --> 00:47:36,139
Rainer's death
was a tragedy, but
609
00:47:36,270 --> 00:47:37,750
you're letting it destroy you.
610
00:47:38,420 --> 00:47:39,580
Can you see that?
611
00:47:39,710 --> 00:47:42,140
We were friends before.
612
00:47:42,270 --> 00:47:44,280
And now you're being defeated
by these base,
613
00:47:44,410 --> 00:47:47,950
animal instincts, and I don't
know how to help you anymore.
614
00:47:48,050 --> 00:47:50,110
Don't look at me
with this superiority.
615
00:47:50,241 --> 00:47:53,021
I know your innermost thoughts.
616
00:47:53,151 --> 00:47:55,981
Did it arouse you
617
00:47:56,111 --> 00:47:59,277
to give her away?
618
00:47:59,377 --> 00:48:01,161
Like it aroused me to have her?
619
00:48:01,292 --> 00:48:03,162
That's enough.
620
00:48:03,292 --> 00:48:05,212
Stop denying what you are.
621
00:48:05,342 --> 00:48:08,262
I know what you are,
you son of a bitch.
622
00:48:08,392 --> 00:48:12,302
You were empty,
you had nothing to cling to,
623
00:48:12,433 --> 00:48:14,042
and you found purpose.
624
00:48:14,182 --> 00:48:16,223
You found it in me!
625
00:48:16,353 --> 00:48:18,573
- I want you out of my home.
- It's my home, too.
626
00:48:18,703 --> 00:48:19,703
Isn't that what you said?
627
00:48:19,923 --> 00:48:21,233
I want you out! Out!
628
00:48:21,363 --> 00:48:22,362
Oh!
629
00:48:30,324 --> 00:48:32,522
I am sorry.
630
00:48:35,334 --> 00:48:37,931
Yanek, don't.
631
00:48:51,735 --> 00:48:53,534
No! Wait!
632
00:49:09,327 --> 00:49:10,326
Papa?
633
00:49:13,767 --> 00:49:15,117
What's going on?
634
00:49:17,198 --> 00:49:18,987
What is this?
635
00:49:19,118 --> 00:49:21,378
- Mira...
- Get away from me.
636
00:49:21,508 --> 00:49:23,208
Mira, wait. Mira?
637
00:49:23,338 --> 00:49:25,013
Get away! Help!
638
00:49:25,113 --> 00:49:26,738
Somebody help!
639
00:49:41,529 --> 00:49:42,728
Hello?
640
00:49:50,240 --> 00:49:52,200
Is someone there?
641
00:49:58,031 --> 00:49:59,230
Yanek?
642
00:50:02,991 --> 00:50:05,131
What's happened?
643
00:50:38,984 --> 00:50:41,034
The police are at his house.
644
00:50:42,384 --> 00:50:44,295
His daughter...
645
00:50:44,424 --> 00:50:46,255
She saw everything.
646
00:50:46,384 --> 00:50:48,982
He was wrong.
647
00:50:49,785 --> 00:50:52,434
We've both fallen.
648
00:50:52,565 --> 00:50:56,305
He gave into it, same as me.
649
00:50:56,435 --> 00:50:58,705
Stop it, Yanek!
650
00:50:58,835 --> 00:51:01,006
Goddamn you, shut up!
651
00:51:04,335 --> 00:51:06,756
You've ruined everything.
652
00:51:07,336 --> 00:51:10,906
The experiment has failed.
653
00:51:11,006 --> 00:51:13,326
Don't you see?
654
00:51:13,456 --> 00:51:18,286
What happened to me
will happen to all of us.
655
00:51:18,416 --> 00:51:21,557
We can't remain
like this anymore.
656
00:51:21,687 --> 00:51:26,038
One will destroy the other.
657
00:51:26,168 --> 00:51:27,427
It's inevitable.
658
00:51:27,557 --> 00:51:29,257
You're wrong, Yanek.
659
00:51:29,387 --> 00:51:32,088
We just need
to restore the trust,
660
00:51:32,217 --> 00:51:35,268
which is why
this has to be done.
661
00:51:46,489 --> 00:51:47,759
What is this?
662
00:51:50,189 --> 00:51:54,239
You're being given
to their world as a prisoner.
663
00:51:54,369 --> 00:51:56,369
It's the only way
to keep the Crossing open.
664
00:51:56,500 --> 00:51:58,185
Take him, fast.
665
00:51:58,285 --> 00:51:59,550
Volker, please.
666
00:51:59,680 --> 00:52:02,185
- Please, Ilse.
- Please don't speak, Yanek.
667
00:52:02,285 --> 00:52:03,804
I did what any of us
would have done.
668
00:52:03,900 --> 00:52:05,210
No, we have to close the doors
669
00:52:05,340 --> 00:52:07,951
before it's too late!
670
00:52:08,080 --> 00:52:10,611
This won't solve anything!
671
00:52:10,741 --> 00:52:14,091
You fucking idiots,
this won't change a thing!
672
00:52:39,683 --> 00:52:41,293
All the loose ends
673
00:52:41,423 --> 00:52:44,163
they had to tie up
because of what you did.
674
00:52:44,293 --> 00:52:48,083
I think he's run away
to Stockholm.
675
00:52:48,213 --> 00:52:51,254
I'm aware he had some business
over there.
676
00:52:53,174 --> 00:52:56,964
There might have been
another woman.
677
00:52:57,094 --> 00:53:00,224
If I hear anything,
I'll be in touch.
678
00:53:00,355 --> 00:53:02,705
I'm so sorry.
679
00:53:02,835 --> 00:53:05,575
It was hard for my other.
680
00:53:05,705 --> 00:53:09,455
It was harder for me.
681
00:53:09,586 --> 00:53:11,784
It was him.
682
00:53:12,326 --> 00:53:16,506
He ran past me
with blood on his hands.
683
00:53:16,636 --> 00:53:18,986
Rainer, do you believe me?
684
00:53:21,286 --> 00:53:23,557
Why won't you listen to me?
685
00:53:23,687 --> 00:53:26,257
Why won't anyone listen?
686
00:53:26,387 --> 00:53:28,257
It was him!
687
00:53:30,087 --> 00:53:33,084
She's not well.
688
00:53:33,788 --> 00:53:36,398
And they went about
their business,
689
00:53:36,528 --> 00:53:38,618
thinking they had restored
some kind of peace.
690
00:53:44,838 --> 00:53:48,304
But there was no peace anymore.
691
00:53:48,404 --> 00:53:51,798
Now, they feared each other.
692
00:53:59,640 --> 00:54:02,159
It's just a precaution.
693
00:54:02,290 --> 00:54:05,210
It should never be used.
694
00:54:05,340 --> 00:54:09,300
Why do we need such a thing?
695
00:54:09,430 --> 00:54:13,090
Because if we're having
this conversation,
696
00:54:13,220 --> 00:54:15,090
then so are they.
697
00:54:34,722 --> 00:54:36,593
The precaution you proposed
698
00:54:36,722 --> 00:54:38,812
was released into our world.
699
00:54:39,752 --> 00:54:42,463
Accident or on purpose,
no one knows.
700
00:54:42,593 --> 00:54:45,513
It doesn't matter.
701
00:54:45,642 --> 00:54:50,213
By the time the flu spread,
the trust was gone.
702
00:54:50,343 --> 00:54:53,043
They developed new ways to talk.
703
00:55:01,054 --> 00:55:03,004
No one can know
704
00:55:03,144 --> 00:55:04,964
where we reside.
705
00:55:05,094 --> 00:55:07,014
From this day forward,
706
00:55:07,145 --> 00:55:09,105
for our own protection.
707
00:55:52,498 --> 00:55:54,329
Now they live like hermits,
708
00:55:54,458 --> 00:55:57,418
talking to themselves
through this.
709
00:55:57,548 --> 00:56:00,588
Hiding their identities
for fear of reprisal.
710
00:56:00,718 --> 00:56:03,159
This is what you've left behind.
711
00:56:03,289 --> 00:56:05,639
Two broken worlds for me to fix.
712
00:56:05,769 --> 00:56:08,729
It-it didn't have to
be this way.
713
00:56:08,859 --> 00:56:11,080
I have ruined you.
714
00:56:11,210 --> 00:56:12,608
Ruined.
715
00:56:13,300 --> 00:56:15,960
That's what you see
when you look at me?
716
00:56:20,350 --> 00:56:22,490
What I witnessed that night,
717
00:56:22,620 --> 00:56:27,191
when you left my father dead
on that floor.
718
00:56:27,320 --> 00:56:29,671
I see the truth more
clearly than anyone.
719
00:56:29,801 --> 00:56:32,451
You will never get them
to close the doors forever.
720
00:56:32,581 --> 00:56:35,851
It would mean accepting failure.
721
00:56:35,982 --> 00:56:38,852
They will cling to this Crossing
until their dying breath.
722
00:56:38,982 --> 00:56:42,202
It took the socialists 40 years
to accept their experiment
723
00:56:42,331 --> 00:56:43,772
had failed, but they learned.
724
00:56:44,262 --> 00:56:47,342
I spent decades in Echo.
725
00:56:47,472 --> 00:56:49,472
Harvesting human minds
for those bastards,
726
00:56:49,602 --> 00:56:51,342
and arguing, with every study,
727
00:56:51,472 --> 00:56:53,173
that what happened to me
was universal.
728
00:56:53,302 --> 00:56:54,301
They never listened.
729
00:56:54,400 --> 00:56:58,653
I listened, and I believe you.
730
00:57:01,443 --> 00:57:05,754
You and I, we are the only ones
who know the truth.
731
00:57:09,664 --> 00:57:12,414
I may not be
your real daughter, but...
732
00:57:12,544 --> 00:57:15,025
I've grown up in your image.
733
00:57:17,165 --> 00:57:21,244
And together we can
bring this war to an end.
734
00:57:23,375 --> 00:57:25,515
Will you gather them with me?
735
00:57:41,707 --> 00:57:44,266
I know you are out there,
736
00:57:44,396 --> 00:57:46,707
and you're listening to me now.
737
00:57:49,407 --> 00:57:52,212
You are so blind.
738
00:57:52,312 --> 00:57:53,911
The blood of millions
is on your hands,
739
00:57:54,467 --> 00:57:56,237
and I won't stand by any longer.
740
00:57:56,367 --> 00:57:58,808
My terms are simple.
741
00:57:59,568 --> 00:58:01,508
Shut down the Crossing forever.
742
00:58:01,638 --> 00:58:05,078
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
743
00:58:05,208 --> 00:58:07,639
Tomorrow, I will surrender
myself and my father
744
00:58:07,769 --> 00:58:10,519
to your custody.
745
00:58:10,649 --> 00:58:14,869
I want to meet all of you.
Together.
746
00:58:15,000 --> 00:58:17,259
The choice is yours.
47759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.