All language subtitles for Invictus.ws_Counterpart.206.720.WEB.H264-AMCON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,110 --> 00:00:09,055 Do you get used to that, too? Taking orders from a camera? 2 00:00:09,154 --> 00:00:10,153 Not yet. 3 00:00:10,252 --> 00:00:12,159 Management trusts you will come to them 4 00:00:12,289 --> 00:00:13,730 the moment you have something. 5 00:00:13,860 --> 00:00:15,119 Of course. 6 00:00:18,130 --> 00:00:19,129 You have the case? 7 00:00:19,228 --> 00:00:20,227 Yes. 8 00:00:21,041 --> 00:00:23,170 There's someone else at Echo? 9 00:00:23,300 --> 00:00:24,831 Someone important? 10 00:00:24,961 --> 00:00:27,220 These were my friends once. 11 00:00:27,351 --> 00:00:30,221 We had come of age behind the Wall, 12 00:00:30,361 --> 00:00:33,726 only to discover the existence of two worlds. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,141 May I tell you a secret? 14 00:00:35,271 --> 00:00:37,281 Something just for you. 15 00:00:37,411 --> 00:00:41,372 I am the reason our two worlds exist. 16 00:00:53,253 --> 00:00:55,213 It's a Minox C. 17 00:00:55,343 --> 00:00:58,343 Most popular camera in the city these days. 18 00:00:58,473 --> 00:01:01,604 You have five rolls, 36 exposures each. 19 00:01:01,734 --> 00:01:04,784 Keep it somewhere safe and out of sight. 20 00:01:04,914 --> 00:01:07,003 Needless to say, if you get caught with it, 21 00:01:07,134 --> 00:01:08,704 you're on your own. 22 00:01:08,834 --> 00:01:11,795 Will we cross in the city? 23 00:01:11,924 --> 00:01:14,014 No. We're getting you out through Heiligensee. 24 00:01:14,144 --> 00:01:16,314 It's a Trabi with a false floor in back. 25 00:01:16,445 --> 00:01:19,845 Your son and daughter inside, you and your wife up front. 26 00:01:19,974 --> 00:01:23,025 I never thought it would be this way. 27 00:01:23,155 --> 00:01:26,155 Think about your son's safety. 28 00:01:27,905 --> 00:01:30,336 You're doing the right thing. 29 00:01:30,466 --> 00:01:34,906 My father died in the camps for a democratic republic. 30 00:01:35,036 --> 00:01:36,206 You didn't fail him, Yanek. 31 00:01:36,336 --> 00:01:37,817 Honecker failed him. 32 00:01:37,946 --> 00:01:39,303 The whole institution failed him. 33 00:01:39,403 --> 00:01:40,402 Yes. 34 00:01:41,827 --> 00:01:44,607 The experiment was perfect. 35 00:01:44,737 --> 00:01:46,177 It was corrupted by our pettiness. 36 00:01:48,227 --> 00:01:49,748 24 hours. 37 00:01:49,877 --> 00:01:52,187 Bring us details of the synchotron, 38 00:01:52,317 --> 00:01:55,147 heat output, collated angles and trajectories. 39 00:01:55,278 --> 00:01:57,318 This time next month, 40 00:01:57,448 --> 00:01:59,797 you and your family'll be watching American baseball. 41 00:02:32,010 --> 00:02:34,880 โ™ช There's no reason to hurry 42 00:02:35,010 --> 00:02:37,411 โ™ช Just start the brand-new story, set it alight 43 00:02:37,541 --> 00:02:38,939 Aren't you ever sick of that song? 44 00:02:39,061 --> 00:02:40,711 Alphaville's the best. 45 00:02:40,841 --> 00:02:41,840 Turn it down. 46 00:02:41,939 --> 00:02:43,191 You turn it down. 47 00:02:43,321 --> 00:02:44,320 Mira, 48 00:02:45,332 --> 00:02:47,021 turn your music down. 49 00:02:47,152 --> 00:02:50,312 โ™ชTo once-forbidden place... 50 00:02:52,202 --> 00:02:54,603 They've given me a camera. 51 00:02:54,732 --> 00:02:57,068 When does it happen? 52 00:02:57,168 --> 00:02:58,167 Soon. 53 00:03:04,563 --> 00:03:05,783 Take your medication. 54 00:03:05,913 --> 00:03:07,873 Makes me dizzy before I eat. 55 00:03:08,003 --> 00:03:10,124 Well, eat some Filinchen. 56 00:03:10,224 --> 00:03:12,124 No, I'm sick of Filinchen. 57 00:03:12,224 --> 00:03:14,054 Mmm. I love crispy bread. 58 00:03:14,184 --> 00:03:15,974 You would. 59 00:03:16,104 --> 00:03:18,054 None of this crap here has any flavor. 60 00:03:18,194 --> 00:03:21,324 Herr Hauser says only fascists complain about flavor. 61 00:03:21,455 --> 00:03:22,894 Hauser's a Stasi stooge. 62 00:03:25,415 --> 00:03:27,415 What? It isn't true? 63 00:03:27,544 --> 00:03:30,075 Don't speak against our comrades. 64 00:03:30,205 --> 00:03:32,205 It's unpatriotic. 65 00:03:32,335 --> 00:03:33,775 He made a report about Frau Stein. 66 00:03:33,905 --> 00:03:35,543 - Did you know that? - And what business 67 00:03:35,637 --> 00:03:36,945 is that of yours? 68 00:03:37,075 --> 00:03:39,515 Do you even know how to shit without the party telling you? 69 00:03:39,916 --> 00:03:41,433 - What did you say? - It's all right. 70 00:03:41,532 --> 00:03:43,530 You have no idea the sacrifices your father makes 71 00:03:43,622 --> 00:03:44,701 to keep you out of trouble. 72 00:03:44,765 --> 00:03:48,176 Those antisocial friends you run around with. 73 00:03:50,227 --> 00:03:52,576 At least they believe in something. 74 00:04:15,818 --> 00:04:17,337 Please hurry up. We're gonna be late. 75 00:04:49,501 --> 00:04:50,821 - Is that right? - Yeah. 76 00:04:52,461 --> 00:04:54,180 ...so I had to go to the store after work. 77 00:04:54,291 --> 00:04:56,421 I finally get inside, and I look around. 78 00:04:56,551 --> 00:04:57,822 There's nothing left. 79 00:04:57,952 --> 00:04:59,252 Nothing but pickles. 80 00:04:59,381 --> 00:05:01,562 So I ask the store manager and he says, 81 00:05:02,322 --> 00:05:04,600 "Why do we need happiness when we have so many pickles?" 82 00:05:04,694 --> 00:05:05,822 I've madesome changes 83 00:05:05,963 --> 00:05:07,482 to the X-ray splitter. 84 00:05:07,612 --> 00:05:09,572 Should get rid of that nasty bug. 85 00:05:10,422 --> 00:05:12,500 - Please recalibrate it. - That'll take me all day. 86 00:05:12,595 --> 00:05:13,594 And? 87 00:05:23,124 --> 00:05:24,914 Okay, time to go. 88 00:05:25,014 --> 00:05:27,064 - See you tomorrow. - Bye! 89 00:05:27,193 --> 00:05:28,992 Tomorrow. 90 00:08:43,449 --> 00:08:44,647 Hello? 91 00:08:47,809 --> 00:08:50,899 Is someone there? 92 00:08:55,640 --> 00:08:57,638 Who is it? 93 00:11:03,950 --> 00:11:06,820 I used to bring you here. 94 00:11:06,950 --> 00:11:09,831 Wasn't me you brought. 95 00:11:09,961 --> 00:11:12,791 Wasn't here you brought her. 96 00:11:14,001 --> 00:11:17,231 This is where you live now? 97 00:11:18,401 --> 00:11:20,231 I move around a lot. 98 00:11:20,361 --> 00:11:21,360 Why? 99 00:11:34,352 --> 00:11:36,073 Because I'm being hunted. 100 00:11:39,553 --> 00:11:43,253 This is who my daughter has become? 101 00:11:43,383 --> 00:11:45,603 I'm not your daughter. 102 00:11:46,994 --> 00:11:49,563 I made you into this. 103 00:11:50,054 --> 00:11:52,524 Don't talk about me like I'm your fucking experiment. 104 00:11:52,654 --> 00:11:55,945 - You were never any such thing to me. - Yes, I was. 105 00:11:56,045 --> 00:11:57,044 I've read all about it. 106 00:12:01,534 --> 00:12:03,104 Right here. 107 00:12:05,325 --> 00:12:07,545 Where did you find this? 108 00:12:07,855 --> 00:12:10,001 Your world. 109 00:12:10,100 --> 00:12:12,155 Wasn't hard to acquire. 110 00:12:15,415 --> 00:12:17,766 I have people there... 111 00:12:17,896 --> 00:12:19,646 An army... 112 00:12:19,776 --> 00:12:22,336 Inspired by your words, 113 00:12:22,466 --> 00:12:23,907 your feelings, 114 00:12:24,036 --> 00:12:25,777 your deepest confessions. 115 00:12:27,607 --> 00:12:29,827 What do you want from me? 116 00:12:38,487 --> 00:12:39,486 Rest. 117 00:12:40,187 --> 00:12:42,147 We have a lot to discuss. 118 00:12:58,639 --> 00:13:00,509 Maybe we should have run. 119 00:13:00,639 --> 00:13:03,429 That would have been the smarter thing. 120 00:13:03,559 --> 00:13:04,780 But we were scientists 121 00:13:04,909 --> 00:13:07,299 and experimentalists. 122 00:13:07,430 --> 00:13:10,170 We were, above all things... 123 00:13:10,300 --> 00:13:11,350 curious. 124 00:13:28,111 --> 00:13:30,281 Who are you? 125 00:13:32,372 --> 00:13:33,571 Speak. 126 00:13:36,811 --> 00:13:38,202 Did I create you? 127 00:13:39,862 --> 00:13:41,812 Because I left my post. 128 00:13:41,952 --> 00:13:44,772 Ran the program so I could be upstairs. 129 00:13:44,902 --> 00:13:45,912 I created you. 130 00:13:46,042 --> 00:13:47,563 Nonsense. 131 00:13:47,962 --> 00:13:50,483 - I left my post. - No, you didn't. 132 00:13:50,613 --> 00:13:52,433 Why are you imitating the words I say? 133 00:13:58,063 --> 00:14:00,534 Would you like to come over and talk? 134 00:14:40,967 --> 00:14:42,277 Something must have happened 135 00:14:42,407 --> 00:14:45,178 when the particles divided and went into superposition. 136 00:14:45,278 --> 00:14:46,957 A quantum mechanical entanglement. 137 00:14:47,057 --> 00:14:49,887 I'll have to see if anything's left back there to analyze. 138 00:14:58,068 --> 00:15:00,028 Tell me what I'm thinking. 139 00:15:02,249 --> 00:15:04,299 My eyes are too close together. 140 00:15:04,429 --> 00:15:05,909 My nose? 141 00:15:06,039 --> 00:15:08,909 Too large. My father's nose. 142 00:15:10,609 --> 00:15:12,519 We're the same. 143 00:15:12,649 --> 00:15:14,647 Identical. 144 00:15:15,170 --> 00:15:17,569 A world for you... 145 00:15:17,970 --> 00:15:19,619 and a world for me? 146 00:15:20,469 --> 00:15:22,270 And what do we do now? 147 00:15:28,071 --> 00:15:30,181 That was when we knew 148 00:15:30,281 --> 00:15:33,961 leaving the East was no longer an option. 149 00:15:34,061 --> 00:15:35,961 Tell me you're fucking with me. Seriously? 150 00:15:36,061 --> 00:15:38,511 I-I just need a few more weeks. 151 00:15:39,591 --> 00:15:40,811 Yanek... 152 00:15:40,941 --> 00:15:42,952 do you realize for one moment 153 00:15:43,082 --> 00:15:44,822 how hard it is to secure an exfil 154 00:15:44,952 --> 00:15:46,822 with eyes on you and your family? 155 00:15:46,952 --> 00:15:49,822 Your son was photographed the other day at Zionskirche 156 00:15:49,952 --> 00:15:52,073 handing out subversive leaflets. 157 00:15:52,173 --> 00:15:54,088 Treason against the state. This is not the time 158 00:15:54,188 --> 00:15:55,743 - for cold feet. - It's not cold feet. 159 00:15:55,973 --> 00:15:57,532 Then what the hell has changed? 160 00:15:58,923 --> 00:16:01,053 I just need more time. 161 00:16:07,884 --> 00:16:11,323 In 72 hours, that car is gone. 162 00:16:11,453 --> 00:16:13,984 If you and your family aren't there... 163 00:16:14,114 --> 00:16:17,155 there will not be another. 164 00:16:17,285 --> 00:16:19,814 Just think about what you're doing. 165 00:16:19,945 --> 00:16:22,865 Do you really want to be at the mercy of your comrades? 166 00:16:32,825 --> 00:16:34,876 With the synchrotron down, 167 00:16:35,006 --> 00:16:37,656 everyone understood the lab would be closed for repairs. 168 00:16:37,786 --> 00:16:42,406 Those lifeless drones were glad for the time off. 169 00:16:42,536 --> 00:16:45,097 They would take long lunches, go home to their families, 170 00:16:45,236 --> 00:16:48,057 and inside those walls, 171 00:16:48,187 --> 00:16:51,133 our study would begin. 172 00:16:51,232 --> 00:16:53,027 Look at that. 173 00:16:53,157 --> 00:16:56,158 I'm still getting a lot of radiation. 174 00:16:59,118 --> 00:17:01,748 We resolved to keep journals. 175 00:17:01,848 --> 00:17:05,078 Like humble socialists who had found themselves 176 00:17:05,207 --> 00:17:07,388 the subjects of their own exhaustive study. 177 00:17:07,518 --> 00:17:10,869 Even the smallest imperfections were shared between us. 178 00:17:10,999 --> 00:17:12,804 - I have this chip, too. - Yes, right here. 179 00:17:12,904 --> 00:17:14,999 - It's on this one, right? - Right. That's right. 180 00:17:15,128 --> 00:17:17,529 Whatever process had created us, 181 00:17:17,659 --> 00:17:20,789 it was meticulous. 182 00:17:20,919 --> 00:17:22,189 We were identical. 183 00:17:22,319 --> 00:17:24,917 And likewise, 184 00:17:25,189 --> 00:17:27,980 so were our worlds. 185 00:17:34,021 --> 00:17:37,460 ...in the Battle of Berlin... 186 00:17:37,590 --> 00:17:40,070 They've doubled in number lately. 187 00:17:40,200 --> 00:17:42,861 They're exploring each other's territory. 188 00:17:42,991 --> 00:17:45,381 Yes, I think so. 189 00:17:45,511 --> 00:17:48,171 I've been thinking about something. 190 00:17:48,301 --> 00:17:52,612 If it's all right, I'd like to see your world. 191 00:17:53,281 --> 00:17:56,222 I'd like to see yours, too. 192 00:18:08,972 --> 00:18:10,103 It was like walking through 193 00:18:10,233 --> 00:18:11,803 a perfect reproduction. 194 00:18:14,894 --> 00:18:17,944 It was a miracle. 195 00:18:18,073 --> 00:18:22,854 His world was impossible to differentiate, 196 00:18:22,994 --> 00:18:27,584 down to the most minute detail. 197 00:18:37,285 --> 00:18:39,395 And that was the problem. 198 00:18:39,525 --> 00:18:42,536 It was exactly the same. 199 00:18:42,666 --> 00:18:46,236 If this experiment were to have any impact, 200 00:18:46,366 --> 00:18:49,536 something drastic had to be done. 201 00:18:59,417 --> 00:19:02,987 For Mira. She loves this music. 202 00:19:03,117 --> 00:19:05,155 I wanted to see if you would make the same choice. 203 00:19:14,478 --> 00:19:16,983 What are you doing? 204 00:19:17,083 --> 00:19:19,308 You give your daughter your gift. 205 00:19:19,438 --> 00:19:20,788 I'll give nothing to mine. 206 00:19:20,918 --> 00:19:23,229 Make our worlds different. 207 00:19:23,359 --> 00:19:27,359 Manufacture a control and chaos. 208 00:19:27,489 --> 00:19:30,889 I think you're right. 209 00:19:31,019 --> 00:19:34,149 And so it was decided. 210 00:19:34,280 --> 00:19:37,680 From that point on, there was no going back. 211 00:19:40,120 --> 00:19:42,810 Mommy, come on, I want to go home. 212 00:19:42,940 --> 00:19:45,210 With one simple adjustment, 213 00:19:45,340 --> 00:19:49,910 we would set our worlds on two irreversibly different paths. 214 00:19:59,831 --> 00:20:02,312 - Hello, Mira. - Hello. 215 00:20:02,442 --> 00:20:04,142 I have something for you. 216 00:20:04,272 --> 00:20:05,471 Hello. 217 00:20:06,402 --> 00:20:07,678 I think you're going to like it. 218 00:20:07,778 --> 00:20:08,777 Hi. 219 00:20:11,152 --> 00:20:12,932 - Did you have a good day? - Mm-hmm. 220 00:20:13,062 --> 00:20:15,933 - You like this band, right? - I love it. 221 00:20:16,063 --> 00:20:19,203 - Thank you. - Oh. 222 00:20:19,333 --> 00:20:22,683 Yeah. I love you. 223 00:20:30,474 --> 00:20:32,604 If only we'd known 224 00:20:33,094 --> 00:20:35,694 the impact we were about to make. 225 00:20:48,585 --> 00:20:51,805 How long have I been asleep? 226 00:20:51,935 --> 00:20:54,236 A few hours. 227 00:20:54,366 --> 00:20:56,416 Thought I'd let you rest. 228 00:21:11,087 --> 00:21:13,437 What is that? 229 00:21:13,567 --> 00:21:16,087 Belongs to your friends in Management. 230 00:21:16,218 --> 00:21:19,487 They use it to communicate in each world. 231 00:21:19,617 --> 00:21:22,048 They never meet in person. 232 00:21:22,178 --> 00:21:24,058 Not since what you did. 233 00:21:25,878 --> 00:21:27,838 It's war, now. 234 00:21:27,968 --> 00:21:29,798 - And you are part of it? - No. 235 00:21:31,538 --> 00:21:36,109 But you and I, we are going to end it. 236 00:21:36,239 --> 00:21:39,589 I've been planting soldiers in their world for years. 237 00:21:39,899 --> 00:21:41,549 A few weeks ago, we got their attention, 238 00:21:41,679 --> 00:21:46,300 and now, I need for your friends to meet. 239 00:21:46,429 --> 00:21:47,428 Why? 240 00:21:48,250 --> 00:21:49,928 So they can do what they should have done 241 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 many years ago. 242 00:21:56,610 --> 00:21:59,600 End this experiment forever. 243 00:22:07,142 --> 00:22:08,361 Ah, you're so annoying. 244 00:22:15,281 --> 00:22:16,282 Yanek. 245 00:22:22,402 --> 00:22:24,552 Did something happen to the arrangement? 246 00:22:24,683 --> 00:22:25,882 Let's not talk about this now. 247 00:22:27,383 --> 00:22:28,993 Last week you said next week. 248 00:22:29,123 --> 00:22:30,823 Every day, another excuse. 249 00:22:33,004 --> 00:22:34,889 Our departure has been delayed. 250 00:22:34,989 --> 00:22:37,094 - For how long? - I don't know yet. 251 00:22:37,223 --> 00:22:38,914 What happened? 252 00:22:39,044 --> 00:22:40,094 What will we do? 253 00:22:40,223 --> 00:22:41,524 I can't be bothered by this now. 254 00:22:41,654 --> 00:22:43,614 What is this? 255 00:22:44,105 --> 00:22:45,624 I don't like how you've been acting. 256 00:22:46,204 --> 00:22:47,481 How have I been acting, Isabell? 257 00:22:47,581 --> 00:22:49,845 I don't know, not yourself. 258 00:22:49,975 --> 00:22:51,105 And how is myself? 259 00:22:51,234 --> 00:22:52,833 Unhappy? 260 00:22:54,095 --> 00:22:56,235 Because for years I've had no purpose. 261 00:22:56,375 --> 00:22:59,325 Just a loyalist to a dying system. 262 00:22:59,465 --> 00:23:01,460 Now that I have purpose again, you don't like me. 263 00:23:01,560 --> 00:23:02,559 What purpose? 264 00:23:02,686 --> 00:23:03,816 What are you talking about? 265 00:23:05,686 --> 00:23:07,256 I have to go. 266 00:23:10,606 --> 00:23:13,087 I couldn't be bothered by such things. 267 00:23:13,216 --> 00:23:16,567 Not when our endeavor was beginning to grow. 268 00:23:16,697 --> 00:23:19,086 This building housed an experimental synchrotron, 269 00:23:19,217 --> 00:23:23,267 used various light sources to divide particles. 270 00:23:23,397 --> 00:23:26,708 Until recently, that is. 271 00:23:26,838 --> 00:23:29,578 Now the whole experiment's changed. 272 00:23:29,708 --> 00:23:31,318 What happened to all your assistants? 273 00:23:31,448 --> 00:23:34,108 Yanek has probably scared them off. 274 00:23:34,238 --> 00:23:35,979 They've been given furlough. 275 00:23:36,108 --> 00:23:39,899 My work has grown more... 276 00:23:40,028 --> 00:23:41,939 sensitive lately. 277 00:23:44,289 --> 00:23:47,079 That's what I wanted you to see. 278 00:24:20,502 --> 00:24:23,462 Such a pleasure to meet you. 279 00:24:26,992 --> 00:24:28,382 All of you we've chosen 280 00:24:28,512 --> 00:24:30,302 because of your discipline. 281 00:24:30,432 --> 00:24:34,473 Martin, economics. Juma, immunology. 282 00:24:34,603 --> 00:24:37,223 Ilse, environmental science. 283 00:24:37,353 --> 00:24:39,913 And Volker, human behavior. 284 00:24:40,963 --> 00:24:43,183 What we are presented with 285 00:24:43,313 --> 00:24:45,484 is an opportunity 286 00:24:45,614 --> 00:24:49,234 unique in the history of our species. 287 00:24:49,364 --> 00:24:50,641 There will, of course, be terms. 288 00:24:50,741 --> 00:24:55,194 First, the secret comes before our lives. 289 00:24:55,324 --> 00:24:57,585 We must protect it from getting in the wrong hands. 290 00:24:57,715 --> 00:25:00,545 Second, none of us may meddle in the lives of our echo. 291 00:25:00,675 --> 00:25:02,814 We are not our other. 292 00:25:02,945 --> 00:25:05,245 Our other is not us. 293 00:25:05,375 --> 00:25:09,516 We must remain discreet to ourselves. 294 00:25:09,646 --> 00:25:12,061 It's a living petri dish. 295 00:25:12,161 --> 00:25:14,566 We can study the baseline of human psychology. 296 00:25:14,696 --> 00:25:18,826 Yanek... are you sure this is a good idea? 297 00:25:18,956 --> 00:25:20,006 We're talking about 298 00:25:20,136 --> 00:25:22,357 a parallel universe that, for all we know, 299 00:25:22,487 --> 00:25:24,397 was never meant to be detected. 300 00:25:24,527 --> 00:25:26,706 I think the opportunities outweigh the risks. 301 00:25:26,836 --> 00:25:29,837 If we do this, it must be unanimous. 302 00:25:29,967 --> 00:25:33,237 There can't be a single one of us left out. 303 00:25:34,408 --> 00:25:36,628 I know you want this. 304 00:25:37,117 --> 00:25:38,548 And do you know how? 305 00:25:43,418 --> 00:25:46,559 Because I want this, too. 306 00:25:46,688 --> 00:25:49,299 We all want this, don't we? 307 00:25:57,649 --> 00:25:59,309 On behalf of our world, 308 00:26:00,959 --> 00:26:02,899 it'll be an honor 309 00:26:02,999 --> 00:26:04,310 to work with you. 310 00:26:16,981 --> 00:26:18,461 Okay, we're ready. Just press it. 311 00:26:18,590 --> 00:26:19,989 Okay, come on. Okay, quick, quick. 312 00:26:21,151 --> 00:26:22,350 Ready? 313 00:26:25,031 --> 00:26:27,012 We had come together 314 00:26:27,112 --> 00:26:29,212 in the benevolent spirit of human science. 315 00:26:31,601 --> 00:26:34,392 Using Martin's connections at the university, 316 00:26:34,521 --> 00:26:36,042 we were able to persuade the state 317 00:26:36,172 --> 00:26:38,822 to close off the building to all prying eyes. 318 00:26:43,133 --> 00:26:45,223 Our experiment grew exponentially 319 00:26:45,353 --> 00:26:46,963 over those months. 320 00:26:47,093 --> 00:26:49,273 The advent of microscopic adjustments 321 00:26:49,404 --> 00:26:52,364 in our biology, history, environment. 322 00:26:52,493 --> 00:26:56,583 Impacted by an adaptive delta we could only begin to grasp. 323 00:26:56,713 --> 00:26:58,284 It was thrilling. 324 00:26:58,414 --> 00:26:59,984 - Good morning. - How are you? 325 00:27:00,114 --> 00:27:01,934 - Here you go. - Thank you. 326 00:27:02,074 --> 00:27:05,074 Your plant is right here. 327 00:27:07,684 --> 00:27:10,335 There were no longer limits to our discipline. 328 00:27:10,474 --> 00:27:11,865 We could study anything. 329 00:27:11,995 --> 00:27:13,695 We could pluck botanical specimens 330 00:27:13,825 --> 00:27:15,565 from the same garden in two worlds, 331 00:27:15,695 --> 00:27:17,995 and then we could build entirely new ecosystems 332 00:27:18,126 --> 00:27:20,086 from the best surviving samples. 333 00:27:20,216 --> 00:27:23,435 Not to mention psychology, branches of human behavior, 334 00:27:23,575 --> 00:27:25,926 the study of world events on a granular level. 335 00:27:26,056 --> 00:27:28,666 It was a time of discovery 336 00:27:29,426 --> 00:27:32,406 unlike anything since the dawn of the New World. 337 00:27:40,717 --> 00:27:42,963 You always touch it like that. 338 00:27:43,063 --> 00:27:44,677 You might contaminate the sample. 339 00:27:45,527 --> 00:27:46,727 Stop being so self-critical. 340 00:27:46,858 --> 00:27:47,988 We were friends. 341 00:27:49,858 --> 00:27:52,468 Brothers and sisters for a common good. 342 00:27:54,038 --> 00:27:55,828 And then... 343 00:28:09,010 --> 00:28:11,449 What time is it? 344 00:28:13,579 --> 00:28:16,279 Open the door. 345 00:28:22,720 --> 00:28:24,550 Dr. Tomes? 346 00:28:24,680 --> 00:28:25,679 Yes? 347 00:28:26,510 --> 00:28:28,200 Is your son home? 348 00:28:32,211 --> 00:28:34,651 Please, please, there's a misunderstanding. 349 00:28:35,231 --> 00:28:36,230 I've done nothing wrong. 350 00:28:36,328 --> 00:28:38,692 It's better if you don't speak. 351 00:28:39,632 --> 00:28:41,071 Our son is innocent, listen to him. 352 00:28:41,163 --> 00:28:42,602 - He's-he's done nothing. - Really? 353 00:28:42,668 --> 00:28:45,702 Maybe this is not his literature? 354 00:28:45,832 --> 00:28:47,442 Maybe it's yours. 355 00:28:47,572 --> 00:28:49,362 Or your daughter's. 356 00:28:49,492 --> 00:28:51,713 But I doubt that, 357 00:28:51,843 --> 00:28:53,361 because none of you were photographed 358 00:28:53,457 --> 00:28:54,496 at Zionskirche as recently 359 00:28:54,588 --> 00:28:56,713 as two days ago. 360 00:28:56,843 --> 00:28:58,064 Isabell! 361 00:28:58,193 --> 00:29:00,064 You've brought such shame to this family. 362 00:29:00,193 --> 00:29:01,413 Isabell, please... 363 00:29:01,543 --> 00:29:03,463 I'll be just a step away 364 00:29:03,594 --> 00:29:04,593 Now far away 365 00:29:04,692 --> 00:29:06,594 Who do you think you are? 366 00:29:06,724 --> 00:29:08,514 Coming to my home? 367 00:29:08,644 --> 00:29:10,124 Do you even know who I am? 368 00:29:10,254 --> 00:29:11,935 - Take him out of here. - Get off of me! 369 00:29:12,734 --> 00:29:14,489 - Please, you're hurting him! - I have j... 370 00:29:14,589 --> 00:29:16,307 I have just been given a university grant. 371 00:29:16,384 --> 00:29:17,503 Important work is being done 372 00:29:17,530 --> 00:29:19,058 on behalf of the party and the people. 373 00:29:19,060 --> 00:29:20,435 Not by your son. 374 00:29:20,565 --> 00:29:23,435 There's an ally you can trust 375 00:29:23,565 --> 00:29:24,564 Ooh 376 00:29:25,095 --> 00:29:26,172 I'd think you'd be appalled 377 00:29:26,272 --> 00:29:27,471 to learn of his transgression. 378 00:29:27,568 --> 00:29:29,485 I know Herr Ruben in the party. 379 00:29:29,616 --> 00:29:31,095 I'm going to call him immediately. 380 00:29:31,225 --> 00:29:32,926 I'm sure your son will cooperate 381 00:29:33,055 --> 00:29:34,412 and he'll be returned in no time. 382 00:29:34,512 --> 00:29:36,586 We are good socialists! This is not right! 383 00:29:36,716 --> 00:29:38,192 All this depends on whether he names 384 00:29:38,292 --> 00:29:40,136 any of his cohorts. 385 00:29:40,236 --> 00:29:42,071 I have never been so insulted in all my life! 386 00:29:42,171 --> 00:29:43,857 โ™ช He sends his universal angels 387 00:29:43,986 --> 00:29:45,116 And given your party loyalty 388 00:29:45,247 --> 00:29:47,727 over the years, I think you'd be... 389 00:29:47,857 --> 00:29:50,237 - Isabell, please... - Don't you dare speak to me. 390 00:29:50,537 --> 00:29:51,536 Not you. Not anymore. 391 00:29:51,629 --> 00:29:52,628 Mama? 392 00:29:52,688 --> 00:29:54,193 Mira, go back to bed. 393 00:29:54,293 --> 00:29:56,169 - Mama, look at Rainer! - What? What happened? 394 00:29:56,269 --> 00:29:57,348 No! He's epileptic! 395 00:29:57,478 --> 00:29:58,698 He can't breathe! 396 00:29:59,638 --> 00:30:00,637 Move out of the way! 397 00:30:00,732 --> 00:30:01,731 Call an ambulance! 398 00:30:01,797 --> 00:30:02,796 Where's his medication? 399 00:30:03,238 --> 00:30:04,874 - It's okay, it's okay... - Where is it? 400 00:30:04,973 --> 00:30:06,918 I can't find it! 401 00:30:07,048 --> 00:30:08,709 Just come and help, okay? It's bad. 402 00:30:08,839 --> 00:30:11,669 It's okay... Come help. Just come. 403 00:30:12,339 --> 00:30:13,897 - It's all going to be okay. - Okay... 404 00:30:14,889 --> 00:30:16,929 It's okay... 405 00:30:17,059 --> 00:30:18,975 - Come on. It's okay... - We need an ambulance. 406 00:30:19,075 --> 00:30:20,514 A young man. He's having a seizure. 407 00:30:20,603 --> 00:30:21,602 Please, breathe. 408 00:30:21,649 --> 00:30:22,688 Breathe. Come on, breathe. 409 00:30:22,700 --> 00:30:23,919 - Rainer... - Breathe. 410 00:30:24,019 --> 00:30:25,920 - Rainer... - Rainer. 411 00:30:26,020 --> 00:30:27,019 Rainer! 412 00:30:27,120 --> 00:30:28,519 Rainer! 413 00:30:57,282 --> 00:31:00,723 He should have been in the West. 414 00:31:00,852 --> 00:31:02,850 I'm sorry. 415 00:31:04,023 --> 00:31:05,853 It was too late. 416 00:31:09,163 --> 00:31:11,514 You murdered our son. 417 00:31:22,655 --> 00:31:25,255 Yanek? Is everything all right? 418 00:31:25,355 --> 00:31:26,645 What's wrong? 419 00:31:31,575 --> 00:31:33,975 They came to you also. 420 00:31:34,105 --> 00:31:36,035 I'm calling Comrade Rubin. 421 00:31:36,135 --> 00:31:37,845 They won't be able to hold him for long. 422 00:31:40,026 --> 00:31:43,546 Your son is still alive. 423 00:31:47,346 --> 00:31:50,856 Mira w-was the only one who noticed, but... 424 00:31:52,036 --> 00:31:53,517 ...she heard us too late. 425 00:32:08,488 --> 00:32:11,008 There were now two worlds. 426 00:32:14,098 --> 00:32:17,018 In mine, there was nothing but grief. 427 00:32:19,329 --> 00:32:22,629 In his, the son I'd lost. 428 00:32:26,029 --> 00:32:28,029 I don't know. 429 00:32:28,160 --> 00:32:30,639 So why we can't buy something... 430 00:32:30,950 --> 00:32:32,210 You can eat apples. 431 00:32:32,340 --> 00:32:35,080 - I got apples. From Mrs. Kusner. - Really? 432 00:32:35,210 --> 00:32:36,690 - Apples? - Hey. Mm-hmm. 433 00:32:37,451 --> 00:32:39,000 Can we buy some apple juice? 434 00:32:39,130 --> 00:32:41,206 Maybe. Yeah. 435 00:32:41,306 --> 00:32:42,351 How was your day? 436 00:32:42,480 --> 00:32:44,131 - Good. How was yours? - Mmm. 437 00:32:44,261 --> 00:32:45,480 Let's go to sleep. 438 00:33:00,242 --> 00:33:01,241 Mira. 439 00:33:21,054 --> 00:33:23,134 Did you speak to Comrade Rubin? 440 00:33:24,353 --> 00:33:26,964 Rainer was released. 441 00:33:27,094 --> 00:33:29,054 Terrified. 442 00:33:29,184 --> 00:33:32,210 Said he would stop associating with those friends. 443 00:33:32,309 --> 00:33:33,975 Isabell must be pleased. 444 00:33:36,185 --> 00:33:38,065 Yanek, I've been thinking. 445 00:33:38,195 --> 00:33:40,015 You haven't really lost him. 446 00:33:42,505 --> 00:33:46,255 There are things we could share. 447 00:33:50,425 --> 00:33:52,596 My son is dead. 448 00:34:08,178 --> 00:34:09,267 A great defense! 449 00:34:20,058 --> 00:34:21,888 Following the historic decision 450 00:34:22,019 --> 00:34:24,049 made by the GDR just 451 00:34:24,148 --> 00:34:27,198 a few hours ago, the borders of East Germany 452 00:34:27,328 --> 00:34:28,679 have been opened. 453 00:34:29,258 --> 00:34:30,257 Citizens from both sides 454 00:34:30,355 --> 00:34:31,829 have gathered along the Wall 455 00:34:31,929 --> 00:34:35,249 that has divided Berlin for 28 years. 456 00:34:35,379 --> 00:34:37,885 Thousands of East Berliners have already 457 00:34:37,985 --> 00:34:39,064 crossed the border tonight. 458 00:34:53,581 --> 00:34:55,451 According to the records, 459 00:34:55,581 --> 00:34:57,259 the Fourth Floor was abandoned years ago. 460 00:34:57,361 --> 00:34:58,360 Come. 461 00:34:59,096 --> 00:35:00,761 I want to show you something. 462 00:35:15,602 --> 00:35:19,107 Martin wants to meet us on the Fourth Floor. 463 00:35:19,207 --> 00:35:20,343 Are you coming? 464 00:35:20,473 --> 00:35:23,353 I'm just going to finish up. 465 00:35:25,613 --> 00:35:27,133 Used to be a dining room. 466 00:35:27,263 --> 00:35:30,704 Earliest days of the DDR. 467 00:35:31,464 --> 00:35:32,484 A power center. 468 00:35:32,624 --> 00:35:34,943 Martin, what are we doing here? 469 00:35:35,043 --> 00:35:36,973 I've been thinking... 470 00:35:37,104 --> 00:35:39,885 with the Wall down, maybe it's time we expanded. 471 00:35:40,014 --> 00:35:42,194 Carefully, of course. 472 00:35:42,324 --> 00:35:44,715 What for, exactly? 473 00:35:45,565 --> 00:35:47,064 Research. Staff. Security. 474 00:35:47,205 --> 00:35:51,635 A new institute for the study of this interchange. 475 00:36:10,096 --> 00:36:12,317 There's too many people. 476 00:36:12,447 --> 00:36:14,057 The secret would get out. 477 00:36:14,187 --> 00:36:15,487 He's right. 478 00:36:15,617 --> 00:36:18,537 But what if we separated the floors? 479 00:36:18,668 --> 00:36:22,408 Each a different level of clearance. 480 00:36:22,538 --> 00:36:24,368 They could study the secret 481 00:36:24,498 --> 00:36:27,028 without knowing what they're studying. 482 00:36:27,158 --> 00:36:30,028 And this floor would be ours alone. 483 00:36:30,158 --> 00:36:33,948 We could fill the halls with our research. 484 00:36:55,580 --> 00:36:56,778 Yanek? 485 00:36:57,450 --> 00:37:00,060 Hey. You're home early. 486 00:37:00,190 --> 00:37:01,189 Yeah. 487 00:37:03,060 --> 00:37:06,281 Hello, Papa. A surprise. 488 00:37:06,411 --> 00:37:08,031 What's wrong? 489 00:37:08,161 --> 00:37:12,382 I'm just... happy to see you. 490 00:37:12,512 --> 00:37:13,511 Hey. 491 00:37:14,121 --> 00:37:15,158 Why are you home so early? 492 00:37:15,258 --> 00:37:16,650 My son. 493 00:37:18,382 --> 00:37:20,180 Yeah? So? 494 00:37:24,172 --> 00:37:26,170 Okay, Dad. 495 00:37:28,652 --> 00:37:31,450 No hug for me? 496 00:37:32,483 --> 00:37:36,143 On that day I betrayed myself. 497 00:37:36,273 --> 00:37:37,923 And I knew I would do it again. 498 00:38:17,096 --> 00:38:18,894 Yes, sir. 499 00:38:38,598 --> 00:38:39,998 Where is Yanek? 500 00:38:40,128 --> 00:38:43,129 I haven't seen him. 501 00:38:43,259 --> 00:38:45,568 Hey, guys, guys, guys, guys. Please, please. Stop. Stop. 502 00:38:45,698 --> 00:38:47,959 If this disconnects, we're set back six months. 503 00:38:48,089 --> 00:38:49,398 We must be gentle with it. 504 00:38:49,528 --> 00:38:50,879 Now let's do this slowly. 505 00:39:16,601 --> 00:39:19,471 What has come over you these days? 506 00:39:55,554 --> 00:39:59,214 It was a compulsion impossible to resist. 507 00:40:04,304 --> 00:40:09,175 To awake every day in the cold prison of my world, 508 00:40:09,305 --> 00:40:13,225 and to flee it for the warm embrace of his. 509 00:40:18,626 --> 00:40:21,145 How could I have been so foolish... 510 00:40:21,276 --> 00:40:23,106 to assume it was just me? 511 00:40:32,987 --> 00:40:34,507 That was fast. 512 00:40:34,637 --> 00:40:35,636 Hmm? 513 00:40:36,467 --> 00:40:38,262 Did you forget what you were going back for? 514 00:40:38,362 --> 00:40:40,167 Going back? 515 00:40:42,297 --> 00:40:46,568 You said you forgot something at the office. 516 00:41:02,409 --> 00:41:04,149 ...and my other me when I told that joke. 517 00:41:51,023 --> 00:41:53,203 Yes, there was some irregularity. 518 00:41:53,333 --> 00:41:54,593 At the cellular level. 519 00:41:54,724 --> 00:41:56,918 One system collides with the other, 520 00:41:57,018 --> 00:42:00,194 the environment changes, yes? 521 00:42:00,294 --> 00:42:02,514 Which means our immune systems must be growing apart. 522 00:42:02,644 --> 00:42:04,304 Eh, it's too early to say that. 523 00:42:04,434 --> 00:42:06,524 It could be herd immunity. 524 00:42:06,654 --> 00:42:08,745 Some small variation on a microcellular level. 525 00:42:09,595 --> 00:42:10,833 But our immunities do vary now. 526 00:42:11,595 --> 00:42:12,615 What are you asking me? 527 00:42:12,745 --> 00:42:15,355 Do you think it's possible... 528 00:42:15,485 --> 00:42:16,794 Two worlds. 529 00:42:16,925 --> 00:42:18,705 Twice the resources. 530 00:42:19,195 --> 00:42:21,270 If one world were to find itself at a disadvantage, 531 00:42:21,370 --> 00:42:25,366 it would be inevitable that this world would look to the other 532 00:42:25,496 --> 00:42:27,196 to better itself at the other's expense. 533 00:42:27,326 --> 00:42:28,443 - No... - It's instinctive. 534 00:42:28,543 --> 00:42:30,636 Marx. The species-being. 535 00:42:30,765 --> 00:42:32,281 Our needs and drives were emancipated 536 00:42:32,381 --> 00:42:33,380 by the collective good. 537 00:42:33,473 --> 00:42:35,141 Who cares about the collective good? 538 00:42:35,241 --> 00:42:37,116 The East is fucking dead now. 539 00:42:37,246 --> 00:42:39,946 What I'm saying is, 540 00:42:40,077 --> 00:42:43,557 the animalistic instincts have won out. 541 00:42:43,687 --> 00:42:46,217 One side will always be tempted 542 00:42:46,347 --> 00:42:49,087 to eradicate the other. 543 00:42:49,217 --> 00:42:50,608 Yanek... 544 00:42:50,747 --> 00:42:52,618 If our immunologies have grown different, 545 00:42:52,747 --> 00:42:56,318 there could be a strain to affect them and not us. 546 00:42:56,448 --> 00:42:57,708 You're talking about a weapon. 547 00:42:58,198 --> 00:42:59,318 An insurance. 548 00:42:59,448 --> 00:43:00,579 For peace. 549 00:43:00,708 --> 00:43:04,309 Listen to yourself. 550 00:43:04,409 --> 00:43:07,309 A biological weapon of... 551 00:43:07,409 --> 00:43:08,408 It would never be used. 552 00:43:08,506 --> 00:43:11,159 Could never be used. 553 00:43:11,289 --> 00:43:12,550 Just a precaution. 554 00:43:12,679 --> 00:43:14,729 Then why would we need such a thing? 555 00:43:17,400 --> 00:43:19,900 Because if we're having this conversation... 556 00:43:20,040 --> 00:43:22,599 who's to say they aren't having it, too? 557 00:43:28,650 --> 00:43:30,610 I'm going home. You coming? 558 00:43:30,740 --> 00:43:33,538 Might as well. 559 00:43:33,700 --> 00:43:37,532 - Good night. - Good night. 560 00:43:50,982 --> 00:43:53,203 I should be going also. 561 00:44:20,145 --> 00:44:22,315 - Oh. Guten Abend. - Guten Abend. 562 00:44:28,715 --> 00:44:30,705 Guten Abend. 563 00:44:35,076 --> 00:44:36,275 Hello? 564 00:44:40,126 --> 00:44:41,686 Anyone home? 565 00:44:44,167 --> 00:44:46,997 Mira said she'd be with friends. 566 00:44:47,127 --> 00:44:48,656 Rainer, too. 567 00:44:48,787 --> 00:44:51,208 Isabell has a class at the university. 568 00:44:51,308 --> 00:44:54,707 I thought it might be a good opportunity to speak. 569 00:45:23,080 --> 00:45:24,880 It's nice. 570 00:45:24,980 --> 00:45:26,910 Your home. 571 00:45:27,040 --> 00:45:29,038 Thank you. 572 00:45:33,960 --> 00:45:35,961 Mine's so empty. 573 00:45:36,091 --> 00:45:38,660 You should spend more time there. 574 00:45:38,791 --> 00:45:42,451 I don't think they've missed me. 575 00:45:45,611 --> 00:45:47,021 Should I not have been concerned? 576 00:45:47,152 --> 00:45:48,631 About your neglect? 577 00:45:48,761 --> 00:45:51,501 For Mira? For Isabell? 578 00:45:51,631 --> 00:45:54,032 How could I not want to look after our family? 579 00:45:54,161 --> 00:45:56,359 Our family? 580 00:45:57,122 --> 00:45:59,512 They're my blood, too. 581 00:45:59,642 --> 00:46:01,602 And you've abandoned them. 582 00:46:01,732 --> 00:46:04,252 Do you think you're better than me? 583 00:46:04,382 --> 00:46:07,883 You're not well, comrade. 584 00:46:07,983 --> 00:46:09,433 Don't call me that. 585 00:46:09,563 --> 00:46:11,913 There are no comrades anymore. 586 00:46:12,044 --> 00:46:13,703 It was your idea. 587 00:46:14,014 --> 00:46:17,158 That first tape. 588 00:46:17,258 --> 00:46:20,214 I wonder if you knew, not giving it to her, what it would mean. 589 00:46:20,314 --> 00:46:21,574 Don't be ridiculous. 590 00:46:21,714 --> 00:46:23,349 You wanted to be different from me, hmm? 591 00:46:23,449 --> 00:46:25,404 - You didn't like what you saw. - Of course not. 592 00:46:25,504 --> 00:46:26,584 That's the whole point. 593 00:46:26,714 --> 00:46:28,194 The only difference between us 594 00:46:28,324 --> 00:46:30,765 is such a stupid, arbitrary thing. 595 00:46:31,615 --> 00:46:34,092 You experimented on me, and now you're meddling with my life. 596 00:46:36,155 --> 00:46:37,154 Hmm. 597 00:46:46,386 --> 00:46:49,916 I found this lying around. 598 00:47:02,227 --> 00:47:06,517 Do you think I couldn't smell you between my sheets? 599 00:47:08,628 --> 00:47:11,157 I offered her to you. 600 00:47:11,288 --> 00:47:14,068 You didn't have to be secretive. 601 00:47:14,198 --> 00:47:16,198 Out of pity? 602 00:47:16,328 --> 00:47:19,053 We don't possess this matter. 603 00:47:19,153 --> 00:47:20,819 We share it. 604 00:47:20,948 --> 00:47:23,038 Stop it with the fucking platitudes! 605 00:47:25,259 --> 00:47:27,094 Do you think I don't know what you are doing? 606 00:47:27,194 --> 00:47:29,739 Your moral superiority, 607 00:47:30,319 --> 00:47:33,740 how it feels to offer me scraps while you move into my life? 608 00:47:34,319 --> 00:47:36,139 Rainer's death was a tragedy, but 609 00:47:36,270 --> 00:47:37,750 you're letting it destroy you. 610 00:47:38,420 --> 00:47:39,580 Can you see that? 611 00:47:39,710 --> 00:47:42,140 We were friends before. 612 00:47:42,270 --> 00:47:44,280 And now you're being defeated by these base, 613 00:47:44,410 --> 00:47:47,950 animal instincts, and I don't know how to help you anymore. 614 00:47:48,050 --> 00:47:50,110 Don't look at me with this superiority. 615 00:47:50,241 --> 00:47:53,021 I know your innermost thoughts. 616 00:47:53,151 --> 00:47:55,981 Did it arouse you 617 00:47:56,111 --> 00:47:59,277 to give her away? 618 00:47:59,377 --> 00:48:01,161 Like it aroused me to have her? 619 00:48:01,292 --> 00:48:03,162 That's enough. 620 00:48:03,292 --> 00:48:05,212 Stop denying what you are. 621 00:48:05,342 --> 00:48:08,262 I know what you are, you son of a bitch. 622 00:48:08,392 --> 00:48:12,302 You were empty, you had nothing to cling to, 623 00:48:12,433 --> 00:48:14,042 and you found purpose. 624 00:48:14,182 --> 00:48:16,223 You found it in me! 625 00:48:16,353 --> 00:48:18,573 - I want you out of my home. - It's my home, too. 626 00:48:18,703 --> 00:48:19,703 Isn't that what you said? 627 00:48:19,923 --> 00:48:21,233 I want you out! Out! 628 00:48:21,363 --> 00:48:22,362 Oh! 629 00:48:30,324 --> 00:48:32,522 I am sorry. 630 00:48:35,334 --> 00:48:37,931 Yanek, don't. 631 00:48:51,735 --> 00:48:53,534 No! Wait! 632 00:49:09,327 --> 00:49:10,326 Papa? 633 00:49:13,767 --> 00:49:15,117 What's going on? 634 00:49:17,198 --> 00:49:18,987 What is this? 635 00:49:19,118 --> 00:49:21,378 - Mira... - Get away from me. 636 00:49:21,508 --> 00:49:23,208 Mira, wait. Mira? 637 00:49:23,338 --> 00:49:25,013 Get away! Help! 638 00:49:25,113 --> 00:49:26,738 Somebody help! 639 00:49:41,529 --> 00:49:42,728 Hello? 640 00:49:50,240 --> 00:49:52,200 Is someone there? 641 00:49:58,031 --> 00:49:59,230 Yanek? 642 00:50:02,991 --> 00:50:05,131 What's happened? 643 00:50:38,984 --> 00:50:41,034 The police are at his house. 644 00:50:42,384 --> 00:50:44,295 His daughter... 645 00:50:44,424 --> 00:50:46,255 She saw everything. 646 00:50:46,384 --> 00:50:48,982 He was wrong. 647 00:50:49,785 --> 00:50:52,434 We've both fallen. 648 00:50:52,565 --> 00:50:56,305 He gave into it, same as me. 649 00:50:56,435 --> 00:50:58,705 Stop it, Yanek! 650 00:50:58,835 --> 00:51:01,006 Goddamn you, shut up! 651 00:51:04,335 --> 00:51:06,756 You've ruined everything. 652 00:51:07,336 --> 00:51:10,906 The experiment has failed. 653 00:51:11,006 --> 00:51:13,326 Don't you see? 654 00:51:13,456 --> 00:51:18,286 What happened to me will happen to all of us. 655 00:51:18,416 --> 00:51:21,557 We can't remain like this anymore. 656 00:51:21,687 --> 00:51:26,038 One will destroy the other. 657 00:51:26,168 --> 00:51:27,427 It's inevitable. 658 00:51:27,557 --> 00:51:29,257 You're wrong, Yanek. 659 00:51:29,387 --> 00:51:32,088 We just need to restore the trust, 660 00:51:32,217 --> 00:51:35,268 which is why this has to be done. 661 00:51:46,489 --> 00:51:47,759 What is this? 662 00:51:50,189 --> 00:51:54,239 You're being given to their world as a prisoner. 663 00:51:54,369 --> 00:51:56,369 It's the only way to keep the Crossing open. 664 00:51:56,500 --> 00:51:58,185 Take him, fast. 665 00:51:58,285 --> 00:51:59,550 Volker, please. 666 00:51:59,680 --> 00:52:02,185 - Please, Ilse. - Please don't speak, Yanek. 667 00:52:02,285 --> 00:52:03,804 I did what any of us would have done. 668 00:52:03,900 --> 00:52:05,210 No, we have to close the doors 669 00:52:05,340 --> 00:52:07,951 before it's too late! 670 00:52:08,080 --> 00:52:10,611 This won't solve anything! 671 00:52:10,741 --> 00:52:14,091 You fucking idiots, this won't change a thing! 672 00:52:39,683 --> 00:52:41,293 All the loose ends 673 00:52:41,423 --> 00:52:44,163 they had to tie up because of what you did. 674 00:52:44,293 --> 00:52:48,083 I think he's run away to Stockholm. 675 00:52:48,213 --> 00:52:51,254 I'm aware he had some business over there. 676 00:52:53,174 --> 00:52:56,964 There might have been another woman. 677 00:52:57,094 --> 00:53:00,224 If I hear anything, I'll be in touch. 678 00:53:00,355 --> 00:53:02,705 I'm so sorry. 679 00:53:02,835 --> 00:53:05,575 It was hard for my other. 680 00:53:05,705 --> 00:53:09,455 It was harder for me. 681 00:53:09,586 --> 00:53:11,784 It was him. 682 00:53:12,326 --> 00:53:16,506 He ran past me with blood on his hands. 683 00:53:16,636 --> 00:53:18,986 Rainer, do you believe me? 684 00:53:21,286 --> 00:53:23,557 Why won't you listen to me? 685 00:53:23,687 --> 00:53:26,257 Why won't anyone listen? 686 00:53:26,387 --> 00:53:28,257 It was him! 687 00:53:30,087 --> 00:53:33,084 She's not well. 688 00:53:33,788 --> 00:53:36,398 And they went about their business, 689 00:53:36,528 --> 00:53:38,618 thinking they had restored some kind of peace. 690 00:53:44,838 --> 00:53:48,304 But there was no peace anymore. 691 00:53:48,404 --> 00:53:51,798 Now, they feared each other. 692 00:53:59,640 --> 00:54:02,159 It's just a precaution. 693 00:54:02,290 --> 00:54:05,210 It should never be used. 694 00:54:05,340 --> 00:54:09,300 Why do we need such a thing? 695 00:54:09,430 --> 00:54:13,090 Because if we're having this conversation, 696 00:54:13,220 --> 00:54:15,090 then so are they. 697 00:54:34,722 --> 00:54:36,593 The precaution you proposed 698 00:54:36,722 --> 00:54:38,812 was released into our world. 699 00:54:39,752 --> 00:54:42,463 Accident or on purpose, no one knows. 700 00:54:42,593 --> 00:54:45,513 It doesn't matter. 701 00:54:45,642 --> 00:54:50,213 By the time the flu spread, the trust was gone. 702 00:54:50,343 --> 00:54:53,043 They developed new ways to talk. 703 00:55:01,054 --> 00:55:03,004 No one can know 704 00:55:03,144 --> 00:55:04,964 where we reside. 705 00:55:05,094 --> 00:55:07,014 From this day forward, 706 00:55:07,145 --> 00:55:09,105 for our own protection. 707 00:55:52,498 --> 00:55:54,329 Now they live like hermits, 708 00:55:54,458 --> 00:55:57,418 talking to themselves through this. 709 00:55:57,548 --> 00:56:00,588 Hiding their identities for fear of reprisal. 710 00:56:00,718 --> 00:56:03,159 This is what you've left behind. 711 00:56:03,289 --> 00:56:05,639 Two broken worlds for me to fix. 712 00:56:05,769 --> 00:56:08,729 It-it didn't have to be this way. 713 00:56:08,859 --> 00:56:11,080 I have ruined you. 714 00:56:11,210 --> 00:56:12,608 Ruined. 715 00:56:13,300 --> 00:56:15,960 That's what you see when you look at me? 716 00:56:20,350 --> 00:56:22,490 What I witnessed that night, 717 00:56:22,620 --> 00:56:27,191 when you left my father dead on that floor. 718 00:56:27,320 --> 00:56:29,671 I see the truth more clearly than anyone. 719 00:56:29,801 --> 00:56:32,451 You will never get them to close the doors forever. 720 00:56:32,581 --> 00:56:35,851 It would mean accepting failure. 721 00:56:35,982 --> 00:56:38,852 They will cling to this Crossing until their dying breath. 722 00:56:38,982 --> 00:56:42,202 It took the socialists 40 years to accept their experiment 723 00:56:42,331 --> 00:56:43,772 had failed, but they learned. 724 00:56:44,262 --> 00:56:47,342 I spent decades in Echo. 725 00:56:47,472 --> 00:56:49,472 Harvesting human minds for those bastards, 726 00:56:49,602 --> 00:56:51,342 and arguing, with every study, 727 00:56:51,472 --> 00:56:53,173 that what happened to me was universal. 728 00:56:53,302 --> 00:56:54,301 They never listened. 729 00:56:54,400 --> 00:56:58,653 I listened, and I believe you. 730 00:57:01,443 --> 00:57:05,754 You and I, we are the only ones who know the truth. 731 00:57:09,664 --> 00:57:12,414 I may not be your real daughter, but... 732 00:57:12,544 --> 00:57:15,025 I've grown up in your image. 733 00:57:17,165 --> 00:57:21,244 And together we can bring this war to an end. 734 00:57:23,375 --> 00:57:25,515 Will you gather them with me? 735 00:57:41,707 --> 00:57:44,266 I know you are out there, 736 00:57:44,396 --> 00:57:46,707 and you're listening to me now. 737 00:57:49,407 --> 00:57:52,212 You are so blind. 738 00:57:52,312 --> 00:57:53,911 The blood of millions is on your hands, 739 00:57:54,467 --> 00:57:56,237 and I won't stand by any longer. 740 00:57:56,367 --> 00:57:58,808 My terms are simple. 741 00:57:59,568 --> 00:58:01,508 Shut down the Crossing forever. 742 00:58:01,638 --> 00:58:05,078 I want you to invite our neighbors for a meeting. 743 00:58:05,208 --> 00:58:07,639 Tomorrow, I will surrender myself and my father 744 00:58:07,769 --> 00:58:10,519 to your custody. 745 00:58:10,649 --> 00:58:14,869 I want to meet all of you. Together. 746 00:58:15,000 --> 00:58:17,259 The choice is yours. 47759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.