Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,083 --> 00:02:01,875
As vendas caem, o pa�s
est� em crise, tudo bem.
2
00:02:02,208 --> 00:02:05,875
N�s cruzamos nossos bra�os e vemos
como os estoques aumentam?
3
00:02:06,292 --> 00:02:08,792
Amanh� quero voc�s fora
da loja,
4
00:02:09,458 --> 00:02:12,500
dos escrit�rios
e vendendo de porta em porta.
5
00:02:13,500 --> 00:02:14,333
Entendido?
6
00:02:14,792 --> 00:02:17,292
E voc�, Hedi,
quer mudar de posi��o,
7
00:02:17,625 --> 00:02:19,542
mas n�o prop�e um plano de a��o.
8
00:02:19,708 --> 00:02:22,792
Ent�o voc� ir� para Mahdia
a partir da pr�xima segunda-feira.
9
00:02:33,333 --> 00:02:34,583
O convite.
10
00:02:35,500 --> 00:02:36,667
Para qu�?
11
00:02:37,375 --> 00:02:39,667
- Meu casamento.
- � mesmo, voc� me disse.
12
00:02:41,333 --> 00:02:43,167
- Parab�ns.
- Obrigado.
13
00:02:44,625 --> 00:02:46,292
Mas � daqui a alguns dias.
14
00:02:47,458 --> 00:02:48,542
E as vendas?
15
00:02:50,042 --> 00:02:53,792
N�o posso lhe dar f�rias agora, Hedi,
o chefe me esfolaria vivo
16
00:02:54,417 --> 00:02:57,042
com isso que voc� n�o sai
da loja.
17
00:02:59,333 --> 00:03:01,625
Ter� suas f�rias em outubro,
est� bem?
18
00:03:59,125 --> 00:04:00,500
N�o deixe as flores.
19
00:04:03,375 --> 00:04:04,792
Nefissa n�o chegou?
20
00:04:05,542 --> 00:04:06,917
Chame sua filha.
21
00:04:07,833 --> 00:04:09,000
Venha, r�pido.
22
00:04:12,083 --> 00:04:14,083
Vamos, Yosra, traga as flores.
23
00:04:16,167 --> 00:04:19,125
Aproxime-se, Wassila, mais perto.
24
00:04:19,583 --> 00:04:20,417
Vamos.
25
00:04:21,708 --> 00:04:23,833
Vamos, as meninas devem ir
na frente.
26
00:04:25,125 --> 00:04:26,500
Portem-se bem.
27
00:04:26,667 --> 00:04:27,417
Hedi.
28
00:04:44,167 --> 00:04:46,500
Benza Deus,
a noiva � bel�ssima.
29
00:04:46,667 --> 00:04:49,000
- Deus a aben�oe, Baya.
- Obrigada.
30
00:04:49,625 --> 00:04:51,292
Que Deus os proteja.
31
00:04:52,250 --> 00:04:53,250
E lhes d� felicidades.
32
00:04:54,958 --> 00:04:55,958
Voc� tem filhas?
33
00:04:58,167 --> 00:05:00,833
Agora tenho Khedija,
n�o �, Zeineb?
34
00:05:01,000 --> 00:05:03,625
Claro, agora � sua filha,
ir� mudar para sua casa.
35
00:05:03,833 --> 00:05:06,917
Claro, mas estar� em sua casa.
36
00:05:07,625 --> 00:05:10,250
Viu a reforma que fiz em casa?
37
00:05:10,750 --> 00:05:13,458
- Sim, est� perfeita.
- Tem uma entrada privativa.
38
00:05:14,042 --> 00:05:15,417
Ningu�m vai incomod�-los.
39
00:05:18,750 --> 00:05:19,417
Bem,
40
00:05:20,042 --> 00:05:22,708
Deus me deu dois filhos,
que preenchem minha vida.
41
00:05:23,000 --> 00:05:25,375
Desde que o pai morreu,
que descanse em paz,
42
00:05:26,792 --> 00:05:28,333
estamos muito unidos.
43
00:05:28,833 --> 00:05:30,833
Ahmed, meu filho mais velho,
44
00:05:31,125 --> 00:05:34,292
liga v�rias vezes ao dia
da Fran�a.
45
00:05:34,458 --> 00:05:36,208
- Deus o proteja.
- Obrigada.
46
00:05:45,542 --> 00:05:46,917
Todos dizem
47
00:05:47,458 --> 00:05:50,583
que Ahmed se parece comigo e
que Hedi � id�ntico ao seu pai.
48
00:05:50,750 --> 00:05:51,708
Mostre-lhes.
49
00:05:54,708 --> 00:05:56,125
Ele mora na Fran�a?
50
00:05:57,542 --> 00:06:00,500
Sim, formou-se l� com honras
51
00:06:01,292 --> 00:06:02,667
e obteve seu diploma.
52
00:06:02,917 --> 00:06:04,583
Agora � engenheiro.
53
00:06:04,750 --> 00:06:06,875
Desejo a todas um filho
como o meu.
54
00:06:09,375 --> 00:06:11,625
Mas n�o tem inten��o
de ficar l�.
55
00:06:12,208 --> 00:06:14,792
- N�o se parece com ela.
- Sonha em voltar para casa.
56
00:06:17,000 --> 00:06:18,542
A esposa � francesa?
57
00:06:19,542 --> 00:06:20,958
Sim, ele est� casado
58
00:06:22,125 --> 00:06:24,458
h� cerca de 4 anos.
59
00:06:29,292 --> 00:06:30,208
Obrigada.
60
00:06:33,458 --> 00:06:35,667
Hedi � muito diferente.
61
00:06:35,917 --> 00:06:39,458
Hedi � um artista como seu pai,
apaixonado pelo desenho.
62
00:06:39,667 --> 00:06:40,875
Voc� ver�, Khedija,
63
00:06:41,417 --> 00:06:43,292
vai fazer seu retrato.
64
00:06:54,000 --> 00:06:56,458
- Espero que goste.
- Obrigada.
65
00:07:06,875 --> 00:07:09,417
- Por que demorou tanto?
- N�o tinha escutado.
66
00:07:12,083 --> 00:07:13,417
Hedi, ligue o Skype.
67
00:07:14,958 --> 00:07:16,417
Faten, d�-me meus chinelos.
68
00:07:23,125 --> 00:07:25,333
- Por que disse que eu desenho?
- O qu�?
69
00:07:25,958 --> 00:07:28,833
- Por que disse que eu desenho?
- Porque � verdade.
70
00:07:30,167 --> 00:07:31,583
N�o fa�o retratos.
71
00:07:32,333 --> 00:07:35,667
Qual �, Hedi, pode fazer
um retrato de Khedija.
72
00:07:36,125 --> 00:07:38,833
Vou emoldurar e colocarei
em seu quarto.
73
00:07:44,833 --> 00:07:45,708
Hamouda!
74
00:07:46,375 --> 00:07:48,167
- Como vai?
- E voc�, mam�e?
75
00:07:50,333 --> 00:07:51,958
Queria que estivesse aqui.
76
00:07:52,750 --> 00:07:55,375
Gostaram de n�s e n�o nos deixavam
vir embora.
77
00:07:56,167 --> 00:07:58,125
- Correu tudo bem?
- Muito bem.
78
00:07:58,458 --> 00:08:01,708
O rel�gio impressionou a m�e,
mas ela dissimulou.
79
00:08:03,250 --> 00:08:05,375
Sr. Ahmed, boa tarde,
como vai?
80
00:08:05,542 --> 00:08:07,250
- Ol�, Faten.
- Tudo bem?
81
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
Ande, v� colocar a mesa.
82
00:08:11,250 --> 00:08:12,208
Ontem
83
00:08:13,458 --> 00:08:17,417
ela me pediu que lhe indicasse
uma autoescola. O que me diz?
84
00:08:18,292 --> 00:08:21,250
- E dever� comprar-lhe um carro.
- N�o me espantaria.
85
00:08:22,000 --> 00:08:23,917
Enfim, tudo correu muito bem.
86
00:08:24,125 --> 00:08:25,375
Khedija: "Chame e saio".
87
00:08:25,542 --> 00:08:27,000
- E o pai?
- Sim.
88
00:08:27,750 --> 00:08:29,417
Passou para nos saudar.
89
00:08:30,750 --> 00:08:32,542
Disse algo sobre o trabalho?
90
00:08:34,042 --> 00:08:36,125
Logo falaremos disso.
91
00:08:36,917 --> 00:08:39,542
E a pequena Sarra,
n�o est� com voc�?
92
00:08:39,917 --> 00:08:41,708
Preparei-lhe muitas coisas.
93
00:08:42,167 --> 00:08:43,500
J� est� deitada.
94
00:08:44,083 --> 00:08:46,333
Amanh� chegarei �s dez,
ir� me buscar?
95
00:08:46,583 --> 00:08:48,417
Claro! Ouviu, Hedi?
96
00:08:48,958 --> 00:08:51,042
Ahmed e Sarra chegar�o amanh�,
�s 10 horas.
97
00:08:53,042 --> 00:08:54,208
Ele est� com voc�?
98
00:08:54,833 --> 00:08:56,417
Parab�ns, irm�o!
99
00:09:07,208 --> 00:09:07,917
Ol�.
100
00:09:09,083 --> 00:09:11,875
N�o me viram sair,
n�o posso ficar muito.
101
00:09:33,750 --> 00:09:35,625
- Vamos, conte-me.
- O qu�?
102
00:09:36,875 --> 00:09:38,875
O que disse sua m�e?
Est� contente?
103
00:09:39,833 --> 00:09:40,750
Sim, muito.
104
00:09:44,000 --> 00:09:45,583
O que ela disse de mim?
105
00:09:47,000 --> 00:09:49,458
Que a noiva est� muito gorda,
106
00:09:49,625 --> 00:09:52,708
que assim n�o pode ser,
que devemos fazer algo a respeito.
107
00:09:57,792 --> 00:10:00,333
- E voc�, gostou?
- Sim.
108
00:10:01,750 --> 00:10:02,500
J� est�?
109
00:10:04,083 --> 00:10:04,875
J� est�.
110
00:10:06,625 --> 00:10:07,542
Tonto!
111
00:10:15,042 --> 00:10:17,708
Em uma semana teremos
nossa casa pr�pria.
112
00:10:22,375 --> 00:10:25,042
Acabar�o as perguntas,
o que est� fazendo, aonde vai?
113
00:10:25,458 --> 00:10:26,833
E nada de voltar �s 20h.
114
00:10:35,125 --> 00:10:36,000
Faten!
115
00:10:37,250 --> 00:10:38,417
J� chegaram.
116
00:10:47,917 --> 00:10:50,208
- Ol�, querido.
- Ol�, mam�e.
117
00:10:51,500 --> 00:10:52,458
E Sarra?
118
00:10:52,625 --> 00:10:54,500
- Doente, ficou em casa.
- Sr. Ahmed.
119
00:10:54,750 --> 00:10:55,708
Minha filha.
120
00:10:56,250 --> 00:10:57,583
N�o vir� para o casamento?
121
00:10:58,500 --> 00:11:00,417
- Receio que n�o.
- Que pena.
122
00:11:01,250 --> 00:11:02,542
Seu len�o, mam�e.
123
00:11:14,583 --> 00:11:16,083
Cuidado com os dentes.
124
00:11:22,333 --> 00:11:23,708
Quanto trouxe de dote?
125
00:11:25,417 --> 00:11:26,500
3 mil dinares.
126
00:11:29,333 --> 00:11:31,625
Sim, � o normal em fam�lias
com classe.
127
00:11:32,875 --> 00:11:36,833
N�o se esque�a do que j� gastamos
com joias, pulseiras e tudo mais.
128
00:11:37,833 --> 00:11:38,792
E ainda falta.
129
00:11:40,750 --> 00:11:42,375
Comprou os perfumes?
130
00:11:43,458 --> 00:11:44,750
Sim, trouxe tr�s.
131
00:11:45,833 --> 00:11:46,583
�timo.
132
00:11:47,708 --> 00:11:49,000
E os Fibracolor?
133
00:11:50,833 --> 00:11:52,417
- O que � isso?
- Rotuladores.
134
00:11:52,708 --> 00:11:54,042
N�o, me passaram.
135
00:11:54,458 --> 00:11:55,667
D� no mesmo.
136
00:11:59,250 --> 00:12:00,833
Vamos ver quanto deu.
137
00:12:05,000 --> 00:12:07,708
Ainda tem uns 4 mil dinares
na conta.
138
00:12:08,875 --> 00:12:10,042
Vai ser a conta.
139
00:12:10,583 --> 00:12:11,917
Ter� que dar.
140
00:12:12,833 --> 00:12:15,667
- Pelo menos o piso est� terminado.
- Todo ele?
141
00:12:15,958 --> 00:12:18,292
S� h� uns detalhes pendentes.
142
00:12:20,083 --> 00:12:21,958
Venha, mostre ao seu irm�o.
143
00:12:22,750 --> 00:12:25,042
Ver� que estar�o muito bem
acomodados.
144
00:12:25,750 --> 00:12:28,333
Faltam os m�veis de sala.
Voc� ligou?
145
00:12:28,500 --> 00:12:30,583
- Ainda n�o.
- O que est� esperando?
146
00:12:31,292 --> 00:12:32,833
Ligue, seja duro.
147
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Ajude-me.
148
00:12:51,542 --> 00:12:53,750
� verdade que n�o podem lhe
dar uma semana?
149
00:12:57,333 --> 00:12:59,042
Por que n�o me disse ontem?
150
00:13:01,917 --> 00:13:05,292
Voc� estava t�o feliz ontem
que n�o quis estragar seu dia.
151
00:13:09,417 --> 00:13:10,625
N�o importa.
152
00:13:11,208 --> 00:13:12,708
Trocaremos as passagens.
153
00:13:13,208 --> 00:13:15,125
Iremos em outubro.
154
00:13:22,292 --> 00:13:24,625
Seu chefe sabe que n�s
casamos-nos em Kairu�n?
155
00:13:25,875 --> 00:13:27,250
Sempre soube.
156
00:13:27,833 --> 00:13:29,083
E lhe parece normal
157
00:13:29,625 --> 00:13:31,417
mand�-lo agora a Mahdia?
158
00:13:33,458 --> 00:13:34,583
Para ele d� no mesmo.
159
00:13:35,333 --> 00:13:37,792
N�s nos casaremos
e eu seguirei trabalhando,
160
00:13:38,208 --> 00:13:39,333
� o que ele quer.
161
00:13:45,542 --> 00:13:47,667
Essa estrada sempre me assusta.
162
00:13:50,875 --> 00:13:52,292
N�s nos acostumaremos.
163
00:14:07,125 --> 00:14:09,208
Suspenderam o passaporte de papai.
164
00:14:15,417 --> 00:14:16,875
O que t�m contra ele?
165
00:14:20,208 --> 00:14:21,125
N�o sei.
166
00:14:22,333 --> 00:14:23,750
N�o me contam nada.
167
00:14:24,625 --> 00:14:26,083
N�o param de discutir.
168
00:14:27,625 --> 00:14:29,333
Estou farta deles.
169
00:14:30,500 --> 00:14:32,458
Mas n�o conte para sua m�e.
170
00:14:34,000 --> 00:14:37,375
Ter�amos feito melhor se tiv�ssemos
mudado para meu est�dio em T�nis.
171
00:14:39,125 --> 00:14:40,042
Imposs�vel.
172
00:14:40,542 --> 00:14:43,375
Sua m�e ficaria brava,
ela reformou a casa.
173
00:14:46,458 --> 00:14:48,958
N�o posso deixar meus pais s�s,
muito menos agora.
174
00:14:57,583 --> 00:14:59,250
A que horas voc� vai amanh�?
175
00:15:00,708 --> 00:15:03,375
- �s 8h.
- Ligue-me quando chegar.
176
00:15:04,500 --> 00:15:05,417
Est� bem.
177
00:15:29,125 --> 00:15:30,208
O que voc� acha?
178
00:15:31,625 --> 00:15:33,708
Colocaremos o sof� aqui,
179
00:15:34,167 --> 00:15:36,333
com a televis�o na frente, claro.
180
00:15:37,458 --> 00:15:39,750
Ent�o veremos o que falta.
181
00:15:40,875 --> 00:15:42,333
O que lhe parece?
182
00:15:43,208 --> 00:15:45,708
Sempre fa�o tudo sozinha.
183
00:15:46,333 --> 00:15:49,333
Sabe que seu irm�o nunca faz nada,
184
00:15:49,500 --> 00:15:50,958
n�o posso contar com ele.
185
00:15:51,292 --> 00:15:53,083
O que seus sogros far�o?
186
00:15:53,583 --> 00:15:55,875
Encarregaram-se das cortinas
e tapetes.
187
00:15:56,167 --> 00:15:59,042
Mas, pelo visto, n�o t�m pressa.
188
00:16:00,750 --> 00:16:03,750
Quando voltar para sua casa,
escolha a planta que mais gostar.
189
00:16:04,208 --> 00:16:07,542
Pode ser mesmo uma de que
eu goste muito.
190
00:16:10,875 --> 00:16:13,500
Mahdia-Kairu�n diariamente
s�o muitos quil�metros.
191
00:16:13,667 --> 00:16:14,542
Azar.
192
00:16:15,792 --> 00:16:17,250
Aumentaram seu sal�rio?
193
00:16:18,958 --> 00:16:19,875
N�o creio.
194
00:16:21,083 --> 00:16:22,833
Est� mais perto de T�nis.
195
00:16:25,542 --> 00:16:27,625
- Est� levando os carregadores?
- Sim.
196
00:16:28,667 --> 00:16:30,958
-E o travesseiro?
-Tamb�m.
197
00:16:31,625 --> 00:16:33,042
Deixe-o em paz, mam�e.
198
00:16:33,750 --> 00:16:34,708
N�o se meta.
199
00:16:35,708 --> 00:16:37,083
N�o � assunto seu.
200
00:16:40,750 --> 00:16:42,833
Voc� me passou o n�mero do hotel?
201
00:16:43,250 --> 00:16:45,167
Sim, deixei-o na cozinha.
202
00:16:50,292 --> 00:16:52,000
Com isso voc� ter� o suficiente.
203
00:16:53,917 --> 00:16:55,125
O que est� fazendo, mam�e?
204
00:16:55,500 --> 00:16:58,250
Ele tem 25 anos, vai se casar
e voc� ainda lhe d� dinheiro?
205
00:16:58,458 --> 00:17:00,708
Bem, o que tem demais?
206
00:17:01,167 --> 00:17:03,458
O dinheiro � dele,
mas eu administro.
207
00:17:04,333 --> 00:17:06,333
Caso contr�rio, n�o teria economias.
208
00:17:07,458 --> 00:17:09,500
Al�m disso, ele sempre ser� meu filho.
209
00:17:33,042 --> 00:17:33,833
Pois n�o?
210
00:17:34,375 --> 00:17:37,125
- Sou Hedi Barrak, representante de...
- Quem?
211
00:17:38,250 --> 00:17:40,375
Hedi Barrak, comerciante da Peugeot.
212
00:17:40,542 --> 00:17:42,625
Posso falar com o chefe de compras?
213
00:17:43,042 --> 00:17:44,750
- Ele est� esperando-o?
- N�o.
214
00:17:45,167 --> 00:17:46,125
Um momento.
215
00:17:47,292 --> 00:17:48,417
Ahmed.
216
00:17:48,750 --> 00:17:50,375
H� um cara da Peugeot.
217
00:17:51,417 --> 00:17:53,625
N�o sei, um vendedor ou um mec�nico.
218
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
- Ou�a.
- Sim.
219
00:18:03,333 --> 00:18:05,667
- Tem um cat�logo ou um folheto?
- Sim.
220
00:18:05,833 --> 00:18:07,750
Ponha seu cart�o comercial dentro
221
00:18:08,000 --> 00:18:09,625
e passe-os embaixo da porta.
222
00:18:09,792 --> 00:18:12,000
- N�s o chamaremos.
- Muito bem, obrigado.
223
00:20:43,792 --> 00:20:45,958
- Trabalha com a Peugeot?
- Sim.
224
00:20:48,708 --> 00:20:50,417
- Ele j� vem.
- Obrigado.
225
00:20:52,458 --> 00:20:54,250
H� muita demanda por carros?
226
00:20:55,875 --> 00:20:57,083
Bem, bastante.
227
00:21:00,625 --> 00:21:01,958
E quanto tempo de espera?
228
00:21:03,167 --> 00:21:04,750
Uns 6 meses.
229
00:21:10,708 --> 00:21:12,000
- Ol�.
- Bom dia.
230
00:21:12,333 --> 00:21:14,875
- Hedi Barrak, representante da Peugeot.
- Por aqui.
231
00:21:21,458 --> 00:21:24,708
- Pois n�o.
- Fa�o uma prospec��o na �rea.
232
00:21:24,958 --> 00:21:27,667
Dispomos de uma nova
gama de ve�culos.
233
00:21:28,042 --> 00:21:29,375
Tamb�m oferecemos
234
00:21:29,958 --> 00:21:31,375
facilidade de pagamento.
235
00:21:31,625 --> 00:21:34,625
Supomos que voc�s t�m
uma programa��o de compras e que...
236
00:21:34,833 --> 00:21:38,250
Bem, pode ver que todos os autom�veis
da empresa s�o novos.
237
00:21:38,708 --> 00:21:42,167
Para al�m disso, a situa��o econ�mica
n�o favorece a compra.
238
00:21:42,750 --> 00:21:45,250
Mas deixe-me seu cart�o
e entraremos em contato.
239
00:23:00,292 --> 00:23:03,083
PARA KHEDIJA:
SINTO SAUDADE DE VOC�.
240
00:23:45,208 --> 00:23:48,750
E EU, MORRERIA PARA ESTAR COM VOC�,
DORMIR EM SEUS BRA�OS,
241
00:23:49,042 --> 00:23:51,667
SENTIR SEU CORA��O BATER,
SINTO SAUDADE.
242
00:24:49,500 --> 00:24:50,542
Diga!
243
00:24:52,125 --> 00:24:53,417
Espero por um cliente.
244
00:24:56,958 --> 00:24:58,583
Sim, na �rea de sempre.
245
00:25:01,833 --> 00:25:03,417
� o que lhes digo.
246
00:25:09,000 --> 00:25:09,792
Est� bem.
247
00:25:34,083 --> 00:25:35,125
Tudo bem?
248
00:25:36,542 --> 00:25:39,500
Vi voc� sair correndo,
est� tudo bem?
249
00:25:42,208 --> 00:25:43,708
Minha m�e caiu.
250
00:25:44,083 --> 00:25:45,917
Pobrezinha. E como ela est�?
251
00:25:47,708 --> 00:25:50,167
- Quebrou o quadril.
- Sinto muito.
252
00:25:54,500 --> 00:25:56,125
Tomara que se recupere logo.
253
00:26:05,000 --> 00:26:06,458
- Ol�!
- Ol�!
254
00:26:06,958 --> 00:26:09,458
- Hedi Barrak, represen...
- Por aqui.
255
00:26:13,750 --> 00:26:16,375
Realizo uma prospec��o na �rea.
256
00:26:58,792 --> 00:27:00,792
Obrigaram-nos a tirar f�rias.
257
00:27:01,500 --> 00:27:02,458
Por qu�?
258
00:27:03,750 --> 00:27:05,625
� um pretexto, como sempre.
259
00:27:06,167 --> 00:27:08,542
Segundo eles, h� mais pessoal
que turistas.
260
00:27:09,542 --> 00:27:11,000
E o que vai fazer?
261
00:27:13,000 --> 00:27:14,333
Ainda n�o sei, Rym.
262
00:27:15,208 --> 00:27:16,625
N�o quero ir para casa.
263
00:27:16,792 --> 00:27:18,250
- Claro.
- N�o quero.
264
00:27:19,417 --> 00:27:20,875
Ficarei aqui.
265
00:27:22,125 --> 00:27:23,583
Encontrarei alguma coisa.
266
00:27:24,000 --> 00:27:24,792
Ol�.
267
00:27:25,500 --> 00:27:26,250
Ol�!
268
00:27:26,458 --> 00:27:29,125
Perdoe-me por interromp�-la,
queria me desculpar
269
00:27:29,792 --> 00:27:31,000
por essa manh�.
270
00:27:31,292 --> 00:27:32,917
O que aconteceu essa manh�?
271
00:27:37,958 --> 00:27:39,458
Minha m�e n�o caiu.
272
00:27:40,958 --> 00:27:42,083
Bem, menos mal.
273
00:27:42,875 --> 00:27:45,500
Sabe, sou representante da Peugeot.
274
00:27:45,792 --> 00:27:49,375
Deram-nos uma �rea para
fazer uma prospec��o,
275
00:27:50,250 --> 00:27:53,250
visitamos empresas que
podem necessitar de autom�veis.
276
00:27:54,000 --> 00:27:55,667
Vendo de porta em porta.
277
00:27:56,250 --> 00:27:58,083
- Sei.
- Antes, na praia,
278
00:27:58,250 --> 00:28:00,583
era meu chefe que me chamava.
279
00:28:00,833 --> 00:28:04,125
Mas n�o pude responder
por causa do ru�do que havia.
280
00:28:05,542 --> 00:28:07,375
As crian�as, as ondas...
281
00:28:08,583 --> 00:28:10,750
Por isso sa� correndo
at� o hotel,
282
00:28:11,375 --> 00:28:13,542
para responder-lhe em um lugar
fechado.
283
00:28:13,875 --> 00:28:14,917
Mas assim
284
00:28:16,333 --> 00:28:18,375
assim, quando regressava,
285
00:28:19,292 --> 00:28:22,292
n�s nos encontramos e
voc� me perguntou se eu estava bem.
286
00:28:22,708 --> 00:28:25,083
Disse-lhe que minha m�e
havia ca�do.
287
00:28:25,458 --> 00:28:26,958
Mas n�o era verdade.
288
00:28:27,125 --> 00:28:30,208
Era meu chefe e eu...
289
00:28:30,458 --> 00:28:32,542
- A� est�.
- N�o aconteceu nada, fique tranquilo.
290
00:28:33,083 --> 00:28:35,417
N�o, sinto muito,
foi uma rea��o infantil.
291
00:28:35,583 --> 00:28:37,125
N�o devia ter dito aquilo.
292
00:28:37,792 --> 00:28:40,000
N�o sei como me ocorreu
293
00:28:40,625 --> 00:28:41,417
diz�-lo.
294
00:28:41,583 --> 00:28:44,208
- N�o aconteceu nada, esque�a.
- Sinto muito.
295
00:28:44,958 --> 00:28:45,833
Esque�a.
296
00:28:49,875 --> 00:28:51,083
O que foi tudo isso?
297
00:30:13,792 --> 00:30:14,583
Sim?
298
00:30:15,458 --> 00:30:16,833
Na mesma �rea.
299
00:30:17,833 --> 00:30:20,208
O pol�gono industrial de
Sidi Abdelhamid.
300
00:30:22,458 --> 00:30:24,208
Dois clientes, s� dois.
301
00:30:26,042 --> 00:30:27,792
Sim, clientes em potencial.
302
00:30:28,125 --> 00:30:29,583
N�o, n�o creio.
303
00:30:31,000 --> 00:30:32,750
No momento, nada de concreto.
304
00:30:33,875 --> 00:30:34,750
Est� bem.
305
00:31:28,917 --> 00:31:30,167
- Vou ao caf�.
- O qu�?
306
00:31:30,375 --> 00:31:31,875
- Disse que vou ao caf�.
- Est� bem.
307
00:32:11,125 --> 00:32:12,875
� aqui, nesta casa.
308
00:32:36,167 --> 00:32:37,625
- Ol�.
- Ol�.
309
00:32:39,167 --> 00:32:41,000
Bem-vindos, bem-vindos.
310
00:32:41,500 --> 00:32:44,042
Viemos selar o destino
de nossos filhos.
311
00:32:44,292 --> 00:32:46,667
Bem, sejam seus destinos selados.
312
00:32:46,875 --> 00:32:48,583
- Parab�ns.
- Parab�ns.
313
00:32:50,500 --> 00:32:52,792
Oremos pelo futuro de ambos.
314
00:33:16,875 --> 00:33:17,708
Ol�.
315
00:33:18,500 --> 00:33:20,333
- Parab�ns.
- Obrigado.
316
00:33:21,833 --> 00:33:22,875
Parab�ns.
317
00:33:24,125 --> 00:33:25,333
Vamos.
318
00:33:27,667 --> 00:33:29,208
- A ora��o foi hoje?
- Sim.
319
00:33:31,750 --> 00:33:33,458
� isso, eles pegaram voc�.
320
00:33:39,042 --> 00:33:41,458
Se n�o fosse pelo casamento,
nem o ver�amos.
321
00:33:42,125 --> 00:33:43,625
Todos acabaremos como ele.
322
00:33:44,208 --> 00:33:47,292
De que t�m medo?
Casar-se n�o � a morte, pessoal.
323
00:33:50,083 --> 00:33:52,667
- Onde voc� vai morar?
-No �ltimo andar da casa.
324
00:33:52,958 --> 00:33:54,667
- J� fizeram a obra?
- Sim.
325
00:33:54,833 --> 00:33:57,417
- � melhor que alugar.
- Continua em T�nis?
326
00:33:57,792 --> 00:33:59,333
Agora estou em Mahdia.
327
00:33:59,750 --> 00:34:00,708
Mahdia?
328
00:34:00,875 --> 00:34:03,250
Melhor, Mahdia � mais perto.
329
00:34:03,958 --> 00:34:06,625
- E est� feliz?
- Sim, bastante.
330
00:34:07,125 --> 00:34:09,042
- Pagam-lhe bem?
- Bem, n�o tenho do que me queixar.
331
00:34:09,208 --> 00:34:12,292
- Seria bom se acontecesse conosco.
- Leve-nos com voc�.
332
00:34:12,958 --> 00:34:17,000
� um manda-chuva da Peugeot,
vai empregar todos n�s, v�o ver.
333
00:34:17,333 --> 00:34:20,333
Faz muito tempo que n�o o
vemos por aqui.
334
00:34:20,583 --> 00:34:22,083
Bem, aqui estou.
335
00:34:59,250 --> 00:35:00,375
O que est� fazendo?
336
00:35:01,000 --> 00:35:02,542
N�o belisque, j� vamos jantar.
337
00:35:03,083 --> 00:35:05,125
Estou morto de fome,
n�o aguento mais.
338
00:35:06,000 --> 00:35:08,958
Sua m�e me encontrou um marido,
eu tamb�m vou me casar.
339
00:35:09,792 --> 00:35:11,833
- Fico contente.
- N�o fale tanto.
340
00:35:12,167 --> 00:35:15,042
Mas voc� disse que havia
me encontrado um marido.
341
00:35:15,500 --> 00:35:16,708
Encontrei,
342
00:35:17,125 --> 00:35:19,833
mas deve aprender a ficar
um pouco mais calada.
343
00:35:24,500 --> 00:35:27,375
- Ahmed lhe falou do trabalho?
- Que trabalho?
344
00:35:29,333 --> 00:35:32,375
Falou com seu sogro,
come�ar� em setembro.
345
00:35:32,750 --> 00:35:33,875
Come�arei o qu�?
346
00:35:34,667 --> 00:35:36,542
O novo trabalho aqui.
347
00:35:37,042 --> 00:35:38,583
Na f�brica de cabos.
348
00:35:39,208 --> 00:35:40,917
Ser� o chefe do pessoal.
349
00:35:42,375 --> 00:35:43,125
Como?
350
00:35:43,792 --> 00:35:44,542
Sim.
351
00:35:45,333 --> 00:35:48,375
Voc� vai ganhar um bom sal�rio
os problemas acabaram.
352
00:35:48,750 --> 00:35:51,292
Tantos quil�metros est�o esgotando-o.
353
00:35:54,500 --> 00:35:57,333
- N�o � assunto de Ahmed.
- � sim. Ele � seu irm�o mais velho.
354
00:36:10,000 --> 00:36:12,667
N�o sei nada do que faz
um chefe de pessoal.
355
00:36:12,917 --> 00:36:15,500
Ter� que aprender,
como faz todo mundo.
356
00:36:16,458 --> 00:36:19,375
J� n�o � um garotinho, est� prestes
a formar uma fam�lia.
357
00:36:20,667 --> 00:36:22,917
Fazemos tudo isso para seu bem.
358
00:36:29,042 --> 00:36:31,958
- Vou para Mahdia.
- Vai dormir l�?
359
00:36:32,375 --> 00:36:33,458
Responda-me!
360
00:37:42,667 --> 00:37:44,083
- Ol�.
- Ol�, como vai?
361
00:37:44,917 --> 00:37:47,083
N�o havia espet�culo esta noite?
362
00:37:47,333 --> 00:37:49,750
N�o, dan�amos no vest�bulo
363
00:37:49,958 --> 00:37:52,125
para entreter os clientes.
364
00:37:55,917 --> 00:37:57,542
- Faz muito calor.
- Muito.
365
00:37:57,875 --> 00:37:59,583
Tanto que n�o conseguia dormir.
366
00:37:59,833 --> 00:38:01,542
Vou dar um mergulho.
367
00:38:03,167 --> 00:38:05,083
- Boa noite.
- Boa noite.
368
00:38:07,792 --> 00:38:09,000
Posso acompanh�-la?
369
00:38:10,167 --> 00:38:11,042
Sim.
370
00:38:20,125 --> 00:38:22,750
- Bem, como est� sua m�e?
- Muito melhor.
371
00:38:23,208 --> 00:38:24,208
Fico feliz.
372
00:38:35,625 --> 00:38:36,750
N�o vai banhar-se?
373
00:38:37,375 --> 00:38:39,792
- N�o trouxe cal��o.
- Ah, que isso?
374
00:41:37,458 --> 00:41:38,958
Ol�, bom dia.
375
00:41:39,875 --> 00:41:41,708
Dois p�ezinhos, por favor.
376
00:42:32,833 --> 00:42:34,333
Seu chefe n�o liga mais?
377
00:42:36,167 --> 00:42:37,417
Eu n�o respondo.
378
00:42:38,792 --> 00:42:40,167
E se ele o despedir?
379
00:42:42,083 --> 00:42:43,667
Vou me demitir.
380
00:42:45,000 --> 00:42:46,167
O que far�?
381
00:42:50,542 --> 00:42:52,417
Prefiro n�o pensar nisto agora.
382
00:42:59,833 --> 00:43:02,125
- Eu desenho vinhetas em quadrinhos.
- Realmente?
383
00:43:03,292 --> 00:43:05,333
Como "Kaws Kozah"?
384
00:43:05,833 --> 00:43:08,375
- O que �?
- Claro, voc� � muito jovem.
385
00:43:09,042 --> 00:43:10,292
Voc� imagina
386
00:43:10,958 --> 00:43:12,708
e desenha no papel?
387
00:43:13,833 --> 00:43:14,625
Sim.
388
00:43:15,333 --> 00:43:16,542
Como s�o?
389
00:43:18,583 --> 00:43:19,917
N�o sei explicar.
390
00:43:20,708 --> 00:43:22,833
-Voc� ter� que mostr�-los para mim.
- Est� bem.
391
00:43:32,167 --> 00:43:33,708
Sonho
392
00:43:34,708 --> 00:43:35,833
que me publiquem.
393
00:43:37,292 --> 00:43:38,750
N�o � um sonho.
394
00:43:39,667 --> 00:43:40,792
� um projeto.
395
00:43:42,208 --> 00:43:43,833
Um sonho �
396
00:43:44,875 --> 00:43:46,708
desejar voar, como eu.
397
00:43:50,375 --> 00:43:52,500
Quando era pequena,
meus primos me fizeram crer
398
00:43:52,667 --> 00:43:54,583
que se eu espirrasse, eu voaria.
399
00:43:54,833 --> 00:43:56,917
Quase fico doente,
de tanto espirrar.
400
00:43:57,167 --> 00:43:58,125
N�o � um sonho,
401
00:43:59,167 --> 00:44:01,875
� um projeto,
e conseguir� se voc� se empenhar.
402
00:44:11,583 --> 00:44:12,708
Vamos ao hotel.
403
00:44:14,000 --> 00:44:15,667
Disse que ia a T�nis.
404
00:44:17,458 --> 00:44:19,417
- Entraremos pela praia.
- E?
405
00:44:20,333 --> 00:44:22,917
- Entraremos por seu terra�o.
- Galgando?
406
00:44:25,417 --> 00:44:27,125
- Est� falando s�rio?
- Sim.
407
00:44:28,750 --> 00:44:29,833
Voc� acha engra�ado?
408
00:44:31,875 --> 00:44:33,208
Agora vai ver.
409
00:44:44,042 --> 00:44:46,250
- N�o posso acreditar.
- Eu lhe disse.
410
00:44:52,792 --> 00:44:54,583
- � seu quarto, n�o �?
- Sim.
411
00:44:56,333 --> 00:44:58,750
- E se voc� cair?
- Voc� recolhe os peda�os.
412
00:45:13,500 --> 00:45:15,500
Vai me dar um treco.
413
00:45:44,750 --> 00:45:45,750
Olhe para mim.
414
00:45:47,333 --> 00:45:49,500
Voc� tem uma orelha mais distante
que a outra.
415
00:45:51,667 --> 00:45:52,792
Eu sei, eu sei.
416
00:45:53,250 --> 00:45:57,250
No instituto, eles me chamavam de
"Hedi, antena parab�lica".
417
00:45:57,625 --> 00:45:59,583
- Isso o incomodou?
- N�o.
418
00:46:00,750 --> 00:46:03,125
-Fica bem em voc�.
-N�o tente consertar isso.
419
00:46:03,625 --> 00:46:04,542
Olhe para mim.
420
00:46:07,042 --> 00:46:09,458
- Isso incomodou voc�.
-N�o, o que est� acontecendo, n�o mesmo.
421
00:46:13,000 --> 00:46:13,917
Espere.
422
00:48:35,542 --> 00:48:37,917
-Eu vi suas fotos no quarto.
- Sim.
423
00:48:38,625 --> 00:48:39,583
Voc� viaja muito?
424
00:48:39,750 --> 00:48:42,500
Nesse tipo de trabalho,
voc� se desloca muito.
425
00:48:42,667 --> 00:48:45,542
Temos um sistema de rod�zio.
426
00:48:45,792 --> 00:48:47,750
Mudamos de hotel e de pa�s.
427
00:48:47,917 --> 00:48:50,417
A �nica vantagem � que viajamos.
428
00:48:52,208 --> 00:48:53,708
- Ol�.
- Boa tarde.
429
00:48:54,042 --> 00:48:55,875
- O que querem?
- Caf� com leite.
430
00:48:56,167 --> 00:48:57,417
- E voc�?
- O mesmo.
431
00:48:57,917 --> 00:48:59,708
- Dividimos um cachimbo?
- Sim.
432
00:48:59,917 --> 00:49:01,250
- Ma��?
- Sim.
433
00:49:01,958 --> 00:49:04,333
Dois caf�s com leite
e um cachimbo de ma��.
434
00:49:04,583 --> 00:49:05,583
Obrigada.
435
00:49:08,375 --> 00:49:10,083
Que cidade voc� gosta mais?
436
00:49:11,792 --> 00:49:13,167
A que mais gosto...
437
00:49:13,625 --> 00:49:15,333
Bolonha, na It�lia.
438
00:49:15,500 --> 00:49:17,750
Os italianos falam muito.
439
00:49:18,083 --> 00:49:20,667
Basta perguntar por uma rua,
para que...
440
00:49:25,500 --> 00:49:27,292
H� outra coisa de que gosto l�.
441
00:49:27,458 --> 00:49:29,792
Os caf�s n�o s�o como os nossos.
442
00:49:29,958 --> 00:49:31,667
As mesas s�o muito grandes,
443
00:49:31,875 --> 00:49:34,792
as pessoas n�o se conhecem,
mas todos se sentam juntos.
444
00:49:35,667 --> 00:49:37,875
Na quarta-feira vou para Montpellier.
445
00:49:39,083 --> 00:49:40,708
- Esta quarta-feira?
- Sim.
446
00:49:47,458 --> 00:49:49,167
Voc� n�o sente falta da sua fam�lia?
447
00:49:50,542 --> 00:49:52,125
No come�o, sim.
448
00:49:53,167 --> 00:49:54,583
Estar longe deles.
449
00:49:56,458 --> 00:49:58,125
Mas a gente acaba
se acostumando.
450
00:49:59,375 --> 00:50:01,708
Conhece lugares novos,
451
00:50:02,208 --> 00:50:03,958
outras formas de viver,
452
00:50:04,542 --> 00:50:05,625
gente nova.
453
00:50:06,208 --> 00:50:07,792
Faz amigos
454
00:50:08,167 --> 00:50:10,208
franceses, italianos, ingleses.
455
00:50:10,500 --> 00:50:12,667
- E kairuaneses.
- Voc� � de Kairu�n?
456
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
Voc�s sempre usam uma palavra,
como �?
457
00:50:16,625 --> 00:50:18,375
- Para dizer como est�.
- "Bikech".
458
00:50:18,542 --> 00:50:19,625
Sim, "bikech".
459
00:50:26,250 --> 00:50:27,292
Obrigado.
460
00:50:57,292 --> 00:50:58,833
Vamos nos sentar um pouco?
461
00:50:59,917 --> 00:51:01,167
Entre os mortos?
462
00:51:02,208 --> 00:51:03,792
Todos n�s vamos morrer.
463
00:51:10,292 --> 00:51:12,500
Meu pai morreu em abril
do ano passado.
464
00:51:15,875 --> 00:51:17,000
Que descanse em paz.
465
00:51:21,875 --> 00:51:24,000
- Quer ir embora?
- N�o.
466
00:51:30,042 --> 00:51:31,917
Quando voltar� de Montpellier?
467
00:51:32,375 --> 00:51:33,125
N�o sei.
468
00:51:35,708 --> 00:51:37,708
Se encontrar algo ali,
ficarei por l�.
469
00:51:37,875 --> 00:51:40,750
Depois do que aconteceu,
os hot�is est�o fechando.
470
00:51:41,792 --> 00:51:43,083
Isso n�o vai bem.
471
00:51:50,250 --> 00:51:52,375
- Voc� foi � manifesta��o de janeiro?
- Sim.
472
00:51:52,542 --> 00:51:53,375
� mesmo?
473
00:51:54,042 --> 00:51:54,875
Sim.
474
00:51:57,792 --> 00:51:58,917
Voc� acha engra�ado?
475
00:51:59,833 --> 00:52:01,917
N�o tenho pinta de revolucion�rio?
476
00:52:02,292 --> 00:52:03,500
Claro que sim.
477
00:52:04,417 --> 00:52:07,042
Fui com todos meus colegas
de trabalho.
478
00:52:13,125 --> 00:52:16,042
Sabe o que realmente me
surpreendeu de tudo aquilo?
479
00:52:17,458 --> 00:52:19,958
Estivemos 3 dias sem ir trabalhar.
480
00:52:21,583 --> 00:52:23,333
Pois quando voltamos,
481
00:52:24,833 --> 00:52:27,333
havia uma sensa��o especial,
482
00:52:27,500 --> 00:52:29,250
n�o sei, algo novo.
483
00:52:30,042 --> 00:52:33,958
As pessoas se falavam na rua,
olhavam-se abertamente.
484
00:52:36,667 --> 00:52:37,917
Como se...
485
00:52:38,208 --> 00:52:41,042
Como se de repente
todos se gostassem.
486
00:52:42,333 --> 00:52:44,250
Foi um pequeno par�nteses.
487
00:52:46,708 --> 00:52:47,833
N�o notei nada.
488
00:52:48,292 --> 00:52:49,833
Estava num hotel em Yerba.
489
00:52:50,333 --> 00:52:52,500
Vi pela televis�o tudo que aconteceu
com os turistas.
490
00:53:01,458 --> 00:53:02,292
Sabe?
491
00:53:02,917 --> 00:53:06,000
Se n�o fosse pelo trabalho,
eu ficaria em Mahdia.
492
00:53:07,917 --> 00:53:08,833
Eu tamb�m.
493
00:53:18,042 --> 00:53:20,167
Sabe que vai acabar careca?
494
00:53:21,708 --> 00:53:23,250
J� sou careca.
495
00:53:31,125 --> 00:53:33,250
Vou a um "hizb" hoje � noite.
Voc� vem?
496
00:53:34,417 --> 00:53:38,250
- � uma festa religiosa?
- N�o, uma festa t�pica de Mahdia.
497
00:53:39,458 --> 00:53:40,125
Est� bem.
498
00:54:06,583 --> 00:54:07,458
Ol�.
499
00:54:08,917 --> 00:54:10,917
Estou saindo de Mahdia,
irei v�-la.
500
00:54:13,875 --> 00:54:15,500
Tanto faz, tenho que v�-la.
501
00:54:17,625 --> 00:54:18,875
Est� bem, adeus.
502
00:54:46,792 --> 00:54:47,958
Como vai?
503
00:54:49,750 --> 00:54:52,667
- N�o devemos nos ver antes do casamento.
- Eu sei.
504
00:54:53,917 --> 00:54:55,667
- Tudo bem?
- Tudo bem.
505
00:54:55,833 --> 00:54:57,458
Em casa � uma loucura.
506
00:54:58,000 --> 00:54:59,625
Mam�e se mete em tudo.
507
00:55:00,000 --> 00:55:02,625
Inclusive quer decidir
que roupa usarei amanh�.
508
00:55:04,042 --> 00:55:06,167
Papai est� menos preocupado
que antes.
509
00:55:09,250 --> 00:55:10,417
Voc� est� bem?
510
00:55:16,583 --> 00:55:17,458
Tem certeza?
511
00:55:23,542 --> 00:55:25,792
- O que quer fazer com sua vida?
- O qu�?
512
00:55:26,167 --> 00:55:27,958
O que quer fazer com sua vida?
513
00:55:28,167 --> 00:55:31,208
- O que quer dizer? O que est� acontecendo?
- N�o est� me acontecendo nada.
514
00:55:32,792 --> 00:55:33,958
N�o tenho nada.
515
00:55:35,417 --> 00:55:37,583
Se me conhecesse,
n�o diria isso.
516
00:55:38,833 --> 00:55:41,917
- O que quer dizer?
- N�o nos conhecemos, Khedija.
517
00:55:42,708 --> 00:55:44,292
N�o nos conhecemos.
518
00:55:45,125 --> 00:55:48,333
H� tr�s anos falamos
dentro do carro.
519
00:55:49,500 --> 00:55:52,250
N�o fizemos nem vimos
nada juntos.
520
00:55:53,167 --> 00:55:54,417
N�o nos conhecemos.
521
00:55:59,500 --> 00:56:01,125
Voc� sabe o que quero.
522
00:56:01,958 --> 00:56:05,667
- Casar-me, ter filhos.
- Sim, vamos nos casar.
523
00:56:06,625 --> 00:56:07,792
Isso, com certeza.
524
00:56:08,042 --> 00:56:11,042
Mas n�o deseja nada
por voc� mesma?
525
00:56:11,333 --> 00:56:12,792
N�o quer fazer alguma coisa
526
00:56:13,167 --> 00:56:16,708
que n�o tenha a ver com o casamento,
comigo, com sua fam�lia?
527
00:56:17,000 --> 00:56:18,458
Alguma coisa para voc�?
528
00:56:20,125 --> 00:56:22,333
� normal ficar estressado
antes do casamento.
529
00:56:22,500 --> 00:56:24,083
O casamento n�o me estressa.
530
00:56:24,708 --> 00:56:26,542
Percebo que voc� n�o entende.
531
00:56:29,000 --> 00:56:31,417
Ou talvez eu tenha feito
uma bagun�a.
532
00:56:53,458 --> 00:56:54,458
O que est� acontecendo?
533
00:56:54,833 --> 00:56:56,208
S� ia beij�-la.
534
00:56:56,750 --> 00:56:59,958
- Mas vamos nos casar.
- Acredita que isso resolver� tudo?
535
00:57:05,083 --> 00:57:07,417
Por que me manda todas
essas mensagens?
536
00:57:07,750 --> 00:57:11,208
"Sinto sua falta,
quero estar em seus bra�os".
537
00:57:11,833 --> 00:57:13,167
Aqui estou.
538
00:57:13,708 --> 00:57:14,750
Ao seu lado.
539
00:57:26,375 --> 00:57:28,708
- � muito grande.
- Farei menor.
540
00:57:28,875 --> 00:57:29,792
Mais.
541
00:57:32,417 --> 00:57:33,542
Est� em casa!
542
00:57:34,583 --> 00:57:36,833
N�o vou ficar,
vim buscar uns pap�is.
543
00:57:37,000 --> 00:57:38,083
Hedi, o que est� fazendo?
544
00:58:00,333 --> 00:58:01,417
J� vou.
545
00:58:02,292 --> 00:58:04,458
Espera, tenho que lhe falar.
546
00:58:05,292 --> 00:58:06,583
O que est� acontecendo?
547
00:58:07,000 --> 00:58:09,958
- Amanh� � a ceia e depois a boda.
- Eu sei.
548
00:58:10,458 --> 00:58:12,750
- Durma aqui esta noite.
- N�o posso.
549
00:58:13,542 --> 00:58:14,583
Por que n�o?
550
00:58:15,083 --> 00:58:17,792
- Tenho trabalho.
- H� muito a ser feito amanh�.
551
00:58:18,000 --> 00:58:20,833
Ahmed n�o pode com tudo,
vamos, diga-lhe.
552
00:58:21,458 --> 00:58:24,000
A cozinheira tem que estar aqui
�s 10 horas.
553
00:58:24,292 --> 00:58:27,500
Voc� tem que pegar a orquestra,
as mesas, as cadeiras.
554
00:58:27,958 --> 00:58:29,500
-Como fazemos?
-O qu�?
555
00:58:30,250 --> 00:58:32,250
- Pode trazer o fot�grafo?
- N�o.
556
00:58:32,625 --> 00:58:34,000
- Como n�o?
- N�o posso.
557
00:58:34,250 --> 00:58:37,583
- Por que n�o pode?
- Porque tenho trabalho em Mahdia.
558
00:58:37,792 --> 00:58:39,333
N�o pode entender?
559
00:58:39,708 --> 00:58:42,000
Muito bem, muito bem,
acalme-se.
560
00:58:45,750 --> 00:58:46,875
Tem raz�o.
561
00:58:47,958 --> 00:58:50,208
� o noivo, � seu casamento,
sua festa.
562
00:58:52,583 --> 00:58:54,208
Bem, j� posso ir?
563
00:58:55,583 --> 00:58:56,375
Sim.
564
00:59:03,917 --> 00:59:04,750
Hedi?
565
00:59:08,792 --> 00:59:10,458
� uma gravata de seu pai.
566
00:59:12,333 --> 00:59:14,917
- Cair� bem com seu traje amanh�.
- Est� bem.
567
00:59:19,500 --> 00:59:21,292
- Voc� est� bem, Hedi?
- Sim.
568
00:59:22,000 --> 00:59:24,167
- Precisa de dinheiro?
- N�o, eu tenho.
569
00:59:25,667 --> 00:59:26,458
Bom.
570
00:59:29,083 --> 00:59:29,958
Cuide-se.
571
01:02:46,833 --> 01:02:48,708
Deixe que eu entre primeiro.
572
01:02:49,250 --> 01:02:50,250
Rym, espere.
573
01:02:55,958 --> 01:02:56,958
Vou me casar.
574
01:02:59,083 --> 01:03:00,125
Vai se casar?
575
01:03:00,417 --> 01:03:01,375
Quando?
576
01:03:05,792 --> 01:03:07,125
Depois de amanh�.
577
01:03:15,250 --> 01:03:17,042
Est� falando s�rio, Hedi?
578
01:03:57,750 --> 01:03:58,583
Senhor.
579
01:03:58,833 --> 01:03:59,917
Senhor, por favor.
580
01:04:00,417 --> 01:04:02,625
Tem um recado da Peugeot.
581
01:05:41,292 --> 01:05:43,083
- O que quer?
- Falar com voc�.
582
01:05:43,250 --> 01:05:44,875
- V� embora!
- Posso explicar.
583
01:05:45,042 --> 01:05:47,250
- V� embora, voc� mentiu para mim.
- Eu sei, eu sei.
584
01:05:47,667 --> 01:05:49,583
- J� n�o acredito em voc�.
- Eu sei, Rym.
585
01:05:49,750 --> 01:05:52,125
- Mentiroso!
- Deixe-me falar, por favor.
586
01:05:52,500 --> 01:05:54,792
- N�o quero!
- Escute-me, escute-me.
587
01:05:55,458 --> 01:05:57,875
- O que voc� quer?
- Escuta-me, escuta-me.
588
01:05:59,042 --> 01:06:02,458
Nunca havia sentido nada igual
por ningu�m, foi a primeira vez.
589
01:06:03,208 --> 01:06:06,458
Pela primeira vez sei o que quero,
e � ficar com voc�.
590
01:06:07,583 --> 01:06:09,417
Irei a Montpellier com voc�.
591
01:06:10,250 --> 01:06:12,917
A Montpellier?
Por favor, n�o seja infantil.
592
01:06:13,083 --> 01:06:15,958
Eu n�o sou, n�o sou.
Quero ir com voc�.
593
01:06:18,000 --> 01:06:21,167
-Eu vou trabalhar, o que vai fazer l�?
-Eu vou encontrar alguma coisa.
594
01:06:21,333 --> 01:06:24,000
Qualquer coisa,
de pedreiro, se necess�rio.
595
01:06:24,417 --> 01:06:27,042
- Voc�, de pedreiro?
- Farei qualquer coisa, d� no mesmo.
596
01:06:30,875 --> 01:06:32,792
- E o visto?
- Tenho visto.
597
01:06:33,167 --> 01:06:34,917
- E isso?
- Para a lua de mel.
598
01:06:37,500 --> 01:06:39,625
Pensa que l� a vida � f�cil?
599
01:06:39,792 --> 01:06:41,625
Para mim, d� no mesmo.
600
01:06:41,875 --> 01:06:43,625
Nada me segura aqui.
601
01:06:43,917 --> 01:06:47,667
L� poderei publicar meus quadrinhos,
fazer algo com minha vida.
602
01:06:54,333 --> 01:06:56,167
Por favor, Rym, vamos juntos.
603
01:07:15,625 --> 01:07:17,750
- Mohamed, a comida est� esfriando.
- J� vou.
604
01:07:22,458 --> 01:07:25,042
- Sabe de alguma coisa?
- Chamei-o, mas n�o responde.
605
01:07:25,667 --> 01:07:27,000
Oxal� esteja bem.
606
01:07:27,917 --> 01:07:30,583
- Ligou para o hotel?
- N�o encontro o n�mero.
607
01:07:30,833 --> 01:07:33,500
Liga para Informa��o,
vamos, fa�a alguma coisa.
608
01:07:33,750 --> 01:07:34,542
Mexa-se.
609
01:07:35,042 --> 01:07:36,750
Sempre tenho que me ocupar de tudo.
610
01:07:37,750 --> 01:07:38,833
J� est�o aqui.
611
01:07:39,875 --> 01:07:42,458
- J� entraram?
- Sim, est�o no vest�bulo.
612
01:07:55,750 --> 01:07:58,542
Bom dia, sejam bem-vindos,
bem-vindos.
613
01:07:59,833 --> 01:08:01,708
E a�, Zeineb, como vai?
614
01:08:02,000 --> 01:08:03,958
- Bem-vindo.
- Onde est� Hedi?
615
01:08:04,292 --> 01:08:05,792
A caminho, n�o demorar�.
616
01:08:06,208 --> 01:08:09,333
- Est� linda, Khedija.
- O noivo deveria nos receber.
617
01:08:09,500 --> 01:08:11,417
De fato, n�o sei o que dizer.
618
01:08:12,792 --> 01:08:15,542
Chamamos Hedi v�rias vezes,
mas ele n�o responde.
619
01:08:15,917 --> 01:08:17,417
N�o sei o que dizer.
620
01:08:17,667 --> 01:08:19,458
Tomara que n�o lhe tenha
acontecido nada.
621
01:08:19,625 --> 01:08:22,167
- Ele n�o ligou para voc�, Khedija?
- N�o.
622
01:08:22,833 --> 01:08:24,250
Oxal� esteja bem.
623
01:09:19,292 --> 01:09:20,458
� seu carro.
624
01:09:44,167 --> 01:09:45,792
N�o est� em seu quarto.
625
01:09:46,083 --> 01:09:47,625
- Desculpe-me?
- N�o est�.
626
01:09:49,292 --> 01:09:51,750
- Onde estaria?
- Como vou saber?
627
01:09:52,542 --> 01:09:55,000
- V� busc�-lo.
- E buscarei onde?
628
01:09:55,583 --> 01:09:57,375
N�o sei, l� fora,
no jardim.
629
01:10:01,333 --> 01:10:03,625
Importa-se em tornar a cham�-lo,
por favor?
630
01:10:25,833 --> 01:10:26,583
Hedi?
631
01:10:30,208 --> 01:10:31,042
Hedi?
632
01:10:36,375 --> 01:10:37,333
Meu irm�o.
633
01:10:41,458 --> 01:10:42,958
- Agora eu volto.
- Est� bem.
634
01:11:16,125 --> 01:11:16,958
Bem.
635
01:11:18,042 --> 01:11:19,500
Vamos, aprochegue-se!
636
01:11:20,250 --> 01:11:21,333
Onde estava?
637
01:11:21,958 --> 01:11:23,583
Responda, onde estava?
638
01:11:23,958 --> 01:11:26,042
Por que n�o atendia ao telefone?
639
01:11:26,875 --> 01:11:27,792
Olhe para mim.
640
01:11:29,417 --> 01:11:30,542
Onde estava?
641
01:11:31,542 --> 01:11:32,833
- Na praia.
- O qu�?
642
01:11:33,250 --> 01:11:34,875
Na praia, com uma garota.
643
01:11:36,083 --> 01:11:39,500
Quase morro de preocupa��o
e voc� se desfrutando!
644
01:11:39,708 --> 01:11:40,833
Por qu�?
645
01:11:41,542 --> 01:11:43,417
O que fiz para merecer isso?
646
01:11:46,125 --> 01:11:47,042
N�o vou me casar.
647
01:11:47,250 --> 01:11:48,625
- O qu�?
- N�o vou me casar.
648
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Ouviu o que ele disse?
649
01:11:50,708 --> 01:11:53,083
- � coisa dessa garota?
- N�o � coisa de ningu�m.
650
01:11:53,375 --> 01:11:54,708
- Eu a quero.
- O qu�?
651
01:11:55,000 --> 01:11:57,542
- Eu a amo.
- Ama-a? Deveria ter vergonha.
652
01:11:58,042 --> 01:12:00,583
Deixamos a pele,
para reformar seu apartamento.
653
01:12:00,750 --> 01:12:03,583
Adulamos seu sogro,
para conseguir lhe um trabalho.
654
01:12:03,750 --> 01:12:06,708
- N�o pedi nada.
- Agora n�o precisa nada disso?
655
01:12:06,875 --> 01:12:08,958
- Pedi-lhe alguma coisa?
- Est� falando s�rio?
656
01:12:09,333 --> 01:12:11,917
- Fizemos tudo por voc�.
- Porque lhes era conveniente.
657
01:12:12,083 --> 01:12:12,917
N�o acredito.
658
01:12:13,792 --> 01:12:14,792
Voc� � um desgra�ado.
659
01:12:15,792 --> 01:12:18,250
Mas repare, voc� nunca deixar�
a Fran�a.
660
01:12:18,583 --> 01:12:20,042
N�o quer voltar para c�.
661
01:12:20,583 --> 01:12:23,083
Fez tudo isto, para poder
continuar l�.
662
01:12:24,125 --> 01:12:26,875
E sua preciosa filha,
de quem tanto fala,
663
01:12:27,167 --> 01:12:28,708
nunca a conhecer�.
664
01:12:28,875 --> 01:12:30,500
Cale a boca, desgra�ado.
665
01:12:31,125 --> 01:12:32,125
N�o acredito.
666
01:12:33,667 --> 01:12:36,750
Sempre o apoiei e voc� se atreve
a me falar assim?
667
01:12:36,958 --> 01:12:39,917
Voc� n�o vale nada,
n�o � capaz de nada!
668
01:12:40,083 --> 01:12:41,708
Tire isso da boca!
669
01:12:42,792 --> 01:12:44,417
- N�o me d� ordens!
- Claro que dou.
670
01:12:44,583 --> 01:12:46,208
N�o volte a faz�-lo nunca!
671
01:12:46,875 --> 01:12:49,083
Minha vida � um inferno
por sua culpa.
672
01:12:50,167 --> 01:12:52,708
Por sua culpa, vivo num inferno,
por voc�!
673
01:12:53,292 --> 01:12:55,292
"Hedi levanta-se tarde,
n�o fala".
674
01:12:55,458 --> 01:12:58,000
"Gastei uma fortuna
com seus estudos!"
675
01:12:58,208 --> 01:13:01,667
"N�o se parece com seu irm�o Ahmed,
que � um g�nio".
676
01:13:02,292 --> 01:13:04,792
Estou cheio e n�o volte
a me dar ordens!
677
01:13:05,125 --> 01:13:07,667
Ouviu, m�e?
N�o volte a me dar ordens!
678
01:13:07,875 --> 01:13:10,625
Estou farto, j� n�o posso mais,
n�o posso mais.
679
01:13:10,833 --> 01:13:13,750
Voc� tem me incomodado
desde que eu era crian�a!
680
01:13:14,167 --> 01:13:17,375
Estou cheio, est� me entendendo?
N�o posso mais.
681
01:13:18,292 --> 01:13:20,292
N�o volte nunca a me dizer
o que devo fazer.
682
01:13:20,750 --> 01:13:23,500
E olhe-o bem, olhe bem para Ahmed,
n�o parece com voc�.
683
01:13:24,000 --> 01:13:25,000
Para nada.
684
01:13:25,333 --> 01:13:26,625
Eu me pare�o com voc�.
685
01:13:26,792 --> 01:13:29,917
A mim n�o importa, mas todo mundo
ri de voc�.
686
01:13:33,583 --> 01:13:37,375
- Se seu pai estivesse vivo...
- Nada disto teria ocorrido.
687
01:13:38,208 --> 01:13:40,667
Papai n�o teve sorte, n�o teve.
688
01:13:41,792 --> 01:13:43,583
Voc� me tem muito rancor.
689
01:13:45,250 --> 01:13:47,000
N�o sabia que lhe fazia tanto mal.
690
01:13:47,458 --> 01:13:48,750
N�o me ocorreu,
691
01:13:48,917 --> 01:13:50,833
sempre pensei que era
o melhor para voc�.
692
01:13:51,042 --> 01:13:53,000
- Mam�e.
- Para que chegar t�o longe.
693
01:13:54,792 --> 01:13:57,125
- Que fosse feliz.
- Agora sou feliz.
694
01:13:57,958 --> 01:13:59,458
Mas deixe-me tranquilo.
695
01:14:19,708 --> 01:14:22,750
- Est�o rindo de mim?
- Cuidado, n�o se mexa.
696
01:14:27,167 --> 01:14:29,542
- Esse cara � seu amante?
- O qu�?
697
01:14:30,042 --> 01:14:31,333
Ele � seu amante?
698
01:14:33,875 --> 01:14:34,667
Sim.
699
01:14:48,250 --> 01:14:49,917
Tenho muitas coisas.
700
01:14:50,667 --> 01:14:52,125
N�o cabem na valise.
701
01:14:52,958 --> 01:14:54,500
Deixe-me ver como fa�o...
702
01:14:57,500 --> 01:15:01,500
Voc� ter� que usar isto em Montpellier,
para transformar-se em palha�o.
703
01:15:09,500 --> 01:15:12,250
- Depois de Montpellier, o que vem?
- Como?
704
01:15:12,667 --> 01:15:13,625
N�o sei.
705
01:15:22,667 --> 01:15:24,750
Vamos ficar l� ou iremos embora?
706
01:15:25,000 --> 01:15:27,000
N�o sei, n�o depende de mim.
707
01:15:27,208 --> 01:15:28,625
- Por qu�?
- Por nada.
708
01:15:31,750 --> 01:15:35,000
Voltaremos para c�, em T�nis,
ou tampouco sabe?
709
01:15:35,833 --> 01:15:37,792
- O que a preocupa?
- Nada.
710
01:15:38,125 --> 01:15:39,125
O que est� acontecendo?
711
01:15:40,167 --> 01:15:42,958
- S� quero entend�-lo.
- O que quer entender?
712
01:15:44,125 --> 01:15:46,458
O importante � que estejamos juntos.
713
01:15:46,625 --> 01:15:48,292
Sim, certamente, mas...
714
01:15:50,083 --> 01:15:51,000
Mas o qu�?
715
01:15:53,083 --> 01:15:54,875
Viveremos assim, sem planos?
716
01:15:57,250 --> 01:15:59,500
Chega um momento na vida
717
01:16:00,250 --> 01:16:03,333
em que � preciso sentar a cabe�a,
seguir uma dire��o.
718
01:16:04,708 --> 01:16:07,708
Entende? Caso contr�rio,
a vida � um jogo.
719
01:16:13,958 --> 01:16:16,333
- Ou seja, eu sou superficial.
- N�o disse isto.
720
01:16:16,500 --> 01:16:18,167
Mas deu a entender.
721
01:16:21,000 --> 01:16:22,667
Acha que com trinta anos
722
01:16:22,833 --> 01:16:25,333
fico feliz em saltar
diante dos turistas?
723
01:16:27,542 --> 01:16:29,792
Mas � minha vida
e n�o envergonho.
724
01:17:34,292 --> 01:17:36,083
Boa noite a todos.
725
01:17:36,875 --> 01:17:39,750
Demos uma calorosa despedida
726
01:17:40,083 --> 01:17:41,792
� fam�lia Zommer.
727
01:17:45,125 --> 01:17:47,292
Todos n�s temos passado muito bem
728
01:17:47,542 --> 01:17:50,000
com nossa equipe de anima��o.
729
01:17:52,375 --> 01:17:54,208
Desejamos-lhes uma boa viagem.
730
01:17:55,125 --> 01:17:57,917
Esperamos v�-los novamente
no ano que vem.
731
01:17:58,125 --> 01:18:01,292
Beijo grande aos pequenos,
muito obrigada.
732
01:18:25,833 --> 01:18:26,750
Ol�!
733
01:18:27,667 --> 01:18:28,542
Tudo bem?
734
01:18:29,792 --> 01:18:31,833
- Gostou do espet�culo?
- Sim.
735
01:18:32,333 --> 01:18:35,083
Vou a Kairu�n,
buscar roupas e o passaporte.
736
01:18:35,458 --> 01:18:37,250
- Agora?
- Dentro em breve.
737
01:18:38,208 --> 01:18:40,292
V� amanh�, quando for para
o aeroporto.
738
01:18:40,542 --> 01:18:42,417
Amanh� n�o terei tempo
739
01:18:42,917 --> 01:18:44,917
Para al�m do mais,
n�o quero ver minha m�e.
740
01:18:45,375 --> 01:18:46,625
Est� ruim assim?
741
01:18:47,083 --> 01:18:49,000
Ligo assim que chegarmos.
742
01:18:49,333 --> 01:18:50,125
Est� bem.
743
01:20:46,417 --> 01:20:47,667
O que est� fazendo?
744
01:20:55,167 --> 01:20:56,083
Vai embora?
745
01:20:59,417 --> 01:21:00,292
Sim.
746
01:21:03,083 --> 01:21:04,208
Faz bem.
747
01:21:05,667 --> 01:21:07,500
Aqui tampouco h� alguma
coisa para mim.
748
01:21:10,833 --> 01:21:13,042
Ia fazer um neg�cio com seu sogro,
749
01:21:14,292 --> 01:21:16,042
mas eles o prenderam.
750
01:21:18,417 --> 01:21:20,083
- Prenderam-no?
- Sim.
751
01:21:20,458 --> 01:21:21,333
Quando?
752
01:21:21,833 --> 01:21:22,750
Ontem.
753
01:21:30,417 --> 01:21:33,792
Toda vida comprando a gente,
algum dia teriam que peg�-lo.
754
01:21:45,667 --> 01:21:47,708
Nem com trabalho eu ficaria.
755
01:21:52,917 --> 01:21:54,417
Amo a minha mulher.
756
01:21:56,708 --> 01:21:58,167
Mam�e n�o a suporta.
757
01:21:58,583 --> 01:22:00,042
Nunca a aceitar�.
758
01:22:06,833 --> 01:22:08,125
Minha vida � l�.
759
01:22:08,500 --> 01:22:11,083
N�o � f�cil,
mas minha vida � l�.
760
01:26:03,875 --> 01:26:05,333
J� fez o check in?
761
01:26:08,625 --> 01:26:09,917
E sua bagagem?
762
01:26:16,667 --> 01:26:17,708
Voc� n�o vem?
763
01:26:20,625 --> 01:26:21,417
N�o.
764
01:26:24,000 --> 01:26:24,833
Bem...
765
01:26:25,833 --> 01:26:27,500
Vamos ver, vou aonde?
766
01:26:30,958 --> 01:26:32,208
Balc�o 42.
767
01:26:45,542 --> 01:26:46,708
N�o sei...
768
01:26:56,958 --> 01:26:58,292
Balc�o 42.
769
01:26:58,667 --> 01:26:59,500
42.
770
01:27:00,208 --> 01:27:01,917
Tenho que ir.
771
01:27:19,417 --> 01:27:21,458
Vou ou perderei o voo.
772
01:32:51,333 --> 01:32:53,583
Legenda em portugu�s do Brasil:
Lu Stoker
54476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.