Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,120 --> 00:00:18,476
Boss, do you have books on silk
cocoon reeling machines
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,392
Or the textile industry?
3
00:00:20,560 --> 00:00:21,675
Mine is a small bookstore
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,114
I don't have technical books
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,435
For such books, you have to go to Canton
6
00:00:26,640 --> 00:00:27,595
Thank you
7
00:00:35,840 --> 00:00:38,274
On Industry Building, by Sun Yat-sen
8
00:01:00,360 --> 00:01:01,918
Mentor, Yam Kee roast goose
9
00:01:02,080 --> 00:01:03,672
Your favourite dish to go with wine
10
00:01:41,680 --> 00:01:42,590
Chun-loi
11
00:01:42,720 --> 00:01:44,950
lp Man, it' said you have made
a name in Canton
12
00:01:45,120 --> 00:01:46,633
But I am going to defeat you
13
00:01:49,640 --> 00:01:51,073
Chun-loi, stop it
14
00:02:01,840 --> 00:02:02,989
Mind the things here
15
00:02:07,360 --> 00:02:09,237
I told you not to break the things here
16
00:02:09,360 --> 00:02:10,429
Then fight me
17
00:02:54,840 --> 00:02:55,989
lp Man
18
00:03:00,240 --> 00:03:01,229
Zi
19
00:03:06,480 --> 00:03:07,833
I am here as a challenger
20
00:03:08,760 --> 00:03:09,909
You too?
21
00:03:12,240 --> 00:03:13,434
Wait for your turn
22
00:03:42,040 --> 00:03:42,870
Stop it
23
00:03:45,640 --> 00:03:46,789
Chun-loi
24
00:03:48,560 --> 00:03:49,993
Zi, why?
25
00:03:50,480 --> 00:03:51,390
I am here to defeat you
26
00:03:51,560 --> 00:03:52,310
I want others to know
27
00:03:52,440 --> 00:03:53,873
I am a greater adept than you are
28
00:03:58,440 --> 00:03:59,668
Cashier Wah?
29
00:04:07,280 --> 00:04:07,951
No...
30
00:04:15,600 --> 00:04:20,435
You old dog, let go of me
31
00:04:35,720 --> 00:04:37,153
How could you be so harsh?
32
00:04:37,600 --> 00:04:40,637
If he's not stopped, he would kill
33
00:04:43,640 --> 00:04:44,993
Zi...
34
00:04:46,080 --> 00:04:48,389
He's my friend, how could you do
this to him?
35
00:04:48,600 --> 00:04:49,999
Then you take care of him
36
00:04:51,120 --> 00:04:53,588
Master Chan, please halt
37
00:05:11,600 --> 00:05:16,913
I never thought I could see the
legendary Wing Chun in my life time
38
00:05:19,680 --> 00:05:21,716
My toast to you, Master Yu
39
00:05:24,280 --> 00:05:27,670
You are the disciple of Mr Tsan of Foshan?
40
00:05:27,880 --> 00:05:29,598
I am not worthy
41
00:05:30,200 --> 00:05:32,634
Instead of making my mentor proud
42
00:05:33,880 --> 00:05:38,192
I've had to lie low and almost caused
Wing Chun to disappear
43
00:05:39,000 --> 00:05:43,516
You must have your reasons
for hiding your martial artistry
44
00:05:44,640 --> 00:05:49,156
Back then Mentor took me as
his disciple because of my aptitude
45
00:05:50,000 --> 00:05:53,879
He's a kind man and he
failed to see my shortcoming
46
00:05:54,400 --> 00:05:56,356
It's my innate cruelty
47
00:05:57,520 --> 00:06:03,117
Wing Chun for such a man
is a terrible mistake
48
00:06:04,040 --> 00:06:06,998
Hence you are looking for the right man
49
00:06:09,960 --> 00:06:11,075
Waiter Coming
50
00:06:11,240 --> 00:06:12,275
Please
Here you are
51
00:06:17,280 --> 00:06:18,679
My arm is crippled
52
00:06:20,200 --> 00:06:23,192
Could you write a letter for me?
53
00:06:26,960 --> 00:06:28,552
You can go ahead
54
00:06:29,960 --> 00:06:34,636
A young man lost his heart in Canton
55
00:06:41,080 --> 00:06:45,676
Nothing is what it seems
In politics and in the martial world alike
56
00:06:50,600 --> 00:06:54,149
Adrift and knows not where to go
57
00:06:58,040 --> 00:07:02,511
Wing Chun is his destiny
58
00:07:09,160 --> 00:07:10,593
Why don't you go on?
59
00:07:12,880 --> 00:07:14,313
I really can't
60
00:07:14,920 --> 00:07:18,629
But it's my last wish, please go ahead
61
00:07:26,280 --> 00:07:32,833
Master Chan, I would be most grateful
62
00:07:58,480 --> 00:08:00,198
The Yu's Crane School
63
00:08:00,720 --> 00:08:10,118
Mentor... Mentor...
64
00:08:12,720 --> 00:08:14,233
Where's Mentor gone?
65
00:08:26,680 --> 00:08:28,272
To lp Man
66
00:08:33,640 --> 00:08:35,710
A young man lost his heart in Canton
67
00:08:36,040 --> 00:08:38,429
Nothing is what it seems
In politics and in the martial world alike
68
00:08:38,760 --> 00:08:41,194
Adrift and knows not where to go
69
00:08:41,360 --> 00:08:44,352
Wing Chun is his destiny
70
00:08:46,800 --> 00:08:47,869
Hey, have you seen Master Yu?
71
00:08:48,000 --> 00:08:48,477
No
72
00:08:48,600 --> 00:08:49,828
Have you seen Master Yu?
No, no
73
00:08:50,560 --> 00:08:51,356
Have you?
74
00:08:52,800 --> 00:08:53,676
Have you seen Master Yu?
75
00:08:54,320 --> 00:08:55,036
No
76
00:08:57,920 --> 00:08:59,638
Have you seen Master Yu?
77
00:08:59,840 --> 00:09:01,956
No, no
78
00:09:03,200 --> 00:09:05,668
Excuse me, have you seen
Yu Fung-kau, my mentor?
79
00:09:05,800 --> 00:09:06,630
No
80
00:09:07,960 --> 00:09:09,359
Have you seen Yu Fung-kau, my mentor?
81
00:09:09,480 --> 00:09:10,469
No
82
00:09:17,960 --> 00:09:21,589
Master Chan, have you seen
Yu Fung-kau, my mentor?
83
00:09:23,400 --> 00:09:24,719
When an elephant gets old
84
00:09:24,920 --> 00:09:26,592
He'll leave his herd and go
85
00:09:26,880 --> 00:09:28,313
to die in the wood
86
00:09:28,960 --> 00:09:30,996
Master Yu doesn't want to be
a burden to others
87
00:09:31,160 --> 00:09:34,470
He will find a place for his twilight years
88
00:09:42,400 --> 00:09:44,152
Wing-shing, how are you?
89
00:09:46,400 --> 00:09:49,472
My mentor Yu Fung-kau has suddenly gone
90
00:09:50,160 --> 00:09:51,593
I'm devastated
91
00:10:13,840 --> 00:10:15,592
lp's Mansion
92
00:10:19,000 --> 00:10:22,754
I have read Mr Sun Yat-sen's
On Industry Propelling the Country
93
00:10:23,280 --> 00:10:29,071
I've realised that for our country
to stand strong among other countries
94
00:10:30,040 --> 00:10:32,998
Besides martial arts and education
95
00:10:33,960 --> 00:10:35,473
We also need...
96
00:10:37,440 --> 00:10:40,557
To Cheung Wing-shing
97
00:10:47,960 --> 00:10:50,872
Please wait...
98
00:10:55,320 --> 00:10:56,469
Thank you
99
00:10:56,800 --> 00:10:59,189
Do I have mail?
100
00:10:59,960 --> 00:11:00,870
No
101
00:11:02,360 --> 00:11:05,830
How long does it take for a letter to get
to Canton, and for a reply to get back?
102
00:11:06,880 --> 00:11:08,029
About five days
103
00:11:08,280 --> 00:11:09,998
But it has been eight days
104
00:11:11,200 --> 00:11:12,679
Could it have got lost on the way?
105
00:11:13,440 --> 00:11:15,078
Absolutely not
106
00:11:16,000 --> 00:11:18,594
I wrote down the wrong address?
107
00:11:24,400 --> 00:11:26,436
Please, may I have my letter back
108
00:11:26,680 --> 00:11:28,398
Sure, here you are
109
00:11:34,400 --> 00:11:36,960
Could you read it for me
are the addresses identical?
110
00:11:38,880 --> 00:11:41,155
Yes Really yes?
111
00:11:41,360 --> 00:11:42,156
Yes
112
00:11:42,320 --> 00:11:43,275
Really identical?
113
00:11:43,480 --> 00:11:45,357
Yes, identical
114
00:11:48,560 --> 00:11:51,438
Don't worry, if you've got mail
115
00:11:51,560 --> 00:11:53,471
I'll lose no time in delivering it
116
00:11:54,240 --> 00:11:55,036
Thank you
117
00:11:56,160 --> 00:11:57,195
Then see you
118
00:12:13,760 --> 00:12:19,073
Zi...
119
00:12:23,960 --> 00:12:25,757
I've bought you steamed stuffed buns
120
00:12:31,240 --> 00:12:32,434
Thank you
121
00:12:40,840 --> 00:12:42,319
Wing Chun sure is awesome
122
00:12:49,480 --> 00:12:51,710
Zi, this is my home
123
00:12:51,840 --> 00:12:52,909
You just stay here for the time being
124
00:12:53,120 --> 00:12:54,314
You don't have to bother with me
125
00:13:03,200 --> 00:13:05,316
A young man lost his heart in Canton
126
00:13:06,440 --> 00:13:08,908
Nothing is what it seems
In politics and in the martial world alike
127
00:13:09,320 --> 00:13:11,356
Adrift and knows not where to go
128
00:13:11,520 --> 00:13:14,318
Wing Chun is his destiny
129
00:13:17,080 --> 00:13:19,150
This's not Mentor's handwriting
130
00:13:20,440 --> 00:13:21,998
Wing Chun
131
00:13:25,160 --> 00:13:26,434
Please sign for it
132
00:13:36,560 --> 00:13:37,754
It's Chan Wah-shun
133
00:13:38,000 --> 00:13:39,592
It's written by him
134
00:13:48,120 --> 00:13:49,348
Cashier Wah
135
00:13:51,440 --> 00:13:52,634
Don't you go
136
00:13:52,840 --> 00:13:53,989
Where are you going?
137
00:13:55,440 --> 00:13:58,079
Hey, where are you going?
138
00:14:16,080 --> 00:14:17,035
I was on the alert
139
00:14:17,160 --> 00:14:18,354
How come you could still hit me
140
00:14:18,480 --> 00:14:19,595
How did you do it?
141
00:14:22,840 --> 00:14:24,592
You want to know?
Yes
142
00:14:24,720 --> 00:14:25,914
But I am not going to tell you
143
00:14:26,200 --> 00:14:28,395
Hey, why are you avoiding me?
144
00:14:29,040 --> 00:14:30,393
Why won't you leave me alone?
145
00:14:33,440 --> 00:14:36,000
You wrote this letter?
146
00:14:36,240 --> 00:14:37,275
Your mentor wrote it
147
00:14:38,600 --> 00:14:39,794
I can recognise your handwriting
148
00:14:39,920 --> 00:14:41,353
I've seen you writing
149
00:14:42,920 --> 00:14:45,115
Yes, I wrote it
150
00:14:45,560 --> 00:14:47,357
I understand what the poem means
151
00:14:47,600 --> 00:14:50,068
Mentor wants me to pick up
Wing Chun from you
152
00:14:50,800 --> 00:14:51,869
Stop following me
153
00:14:52,040 --> 00:14:54,031
I won't be your mentor
154
00:14:55,760 --> 00:14:58,149
Then tell me how you managed
to hit me right on just now
155
00:14:58,360 --> 00:15:00,476
You were behind the wall
You couldn't see me
156
00:15:00,880 --> 00:15:03,917
But I saw your shadow
157
00:15:04,440 --> 00:15:08,831
So you could hit me just
by looking at my shadow?
158
00:15:09,000 --> 00:15:09,750
I don't believe it
159
00:15:10,600 --> 00:15:11,874
I answered your first question
160
00:15:12,040 --> 00:15:13,268
Only to be bombarded by a new one
161
00:15:13,440 --> 00:15:15,510
Just like what you did when you were small
162
00:15:15,680 --> 00:15:16,715
I should have said nothing
163
00:15:16,880 --> 00:15:18,757
But I would still keep asking
164
00:15:19,320 --> 00:15:21,231
How will you stop?
165
00:15:21,840 --> 00:15:22,590
Teach me
166
00:15:22,720 --> 00:15:24,119
No, no, no
167
00:16:02,680 --> 00:16:04,352
What are you doing here?
168
00:16:04,840 --> 00:16:06,592
You won't teach me Wing Chun
169
00:16:14,280 --> 00:16:16,475
Then repay me my leg
170
00:16:18,200 --> 00:16:21,636
Zi, why?
171
00:16:25,480 --> 00:16:27,436
Just like this
172
00:16:30,480 --> 00:16:32,948
You dare not? Let me show you
173
00:16:39,040 --> 00:16:41,634
Alright, I'll pay you
174
00:17:11,320 --> 00:17:12,116
Zi, how come you are here?
175
00:17:12,280 --> 00:17:13,110
Give way
176
00:17:20,200 --> 00:17:21,315
Cashier Wah
177
00:17:22,120 --> 00:17:22,916
Sit down
178
00:17:25,200 --> 00:17:26,474
You alright?
179
00:17:27,440 --> 00:17:28,714
Why should I not be alright?
180
00:17:29,200 --> 00:17:31,236
I saw blood on Zi's hand
181
00:17:31,680 --> 00:17:33,511
What happened between you two?
182
00:17:33,720 --> 00:17:34,835
You are his friend
183
00:17:35,040 --> 00:17:35,995
Go check him out
184
00:17:36,160 --> 00:17:37,036
I am fine
185
00:18:34,480 --> 00:18:37,278
What's your relationship with Chan Wah-shun
186
00:18:37,440 --> 00:18:38,270
It's not your business
187
00:18:38,440 --> 00:18:41,000
Zi, I said something wrong?
188
00:18:41,160 --> 00:18:41,990
Nothing
189
00:18:42,720 --> 00:18:43,357
Zi, we are brothers
190
00:18:43,520 --> 00:18:44,919
You can tell me anything
191
00:18:45,240 --> 00:18:46,229
Nothing
192
00:18:58,200 --> 00:19:00,316
When did you leave Canton?
193
00:19:01,280 --> 00:19:04,829
Did you see her before you came?
194
00:19:06,240 --> 00:19:07,116
Who?
195
00:19:07,280 --> 00:19:08,554
Cheung Wing-shing
196
00:19:09,720 --> 00:19:12,712
On the day I left, I waited for her
by the clock tower for a long time
197
00:19:12,920 --> 00:19:15,559
But she didn't show up, I didn't know why
198
00:19:15,880 --> 00:19:17,108
She decided not to go
199
00:19:18,600 --> 00:19:19,794
How did you know?
200
00:19:20,640 --> 00:19:22,358
She was on my rickshaw
201
00:19:22,520 --> 00:19:25,796
She meant to go, then changed her mind
202
00:19:26,200 --> 00:19:27,553
She said so?
203
00:19:29,640 --> 00:19:30,675
Yes
204
00:19:30,880 --> 00:19:31,596
Hey
205
00:19:32,720 --> 00:19:34,119
Did she say anything else?
206
00:19:35,320 --> 00:19:36,230
Yes
207
00:19:37,520 --> 00:19:39,670
What did she say? Tell me
208
00:19:44,200 --> 00:19:45,872
That you were not right for each other
209
00:19:46,400 --> 00:19:47,435
Maybe in your next life
210
00:19:51,280 --> 00:19:53,555
No, you must have got it wrong
211
00:19:54,000 --> 00:19:56,116
Zi, did you get it wrong?
212
00:19:59,520 --> 00:20:01,875
I don't know, I don't remember
213
00:20:05,360 --> 00:20:06,634
You must have got it wrong
214
00:20:07,840 --> 00:20:09,717
I don't believe she would say such a thing
215
00:20:10,680 --> 00:20:12,318
I have to ask her face to face
216
00:20:19,680 --> 00:20:21,477
lp's Mansion
217
00:20:35,000 --> 00:20:36,479
This tea is not bad
218
00:21:19,280 --> 00:21:21,919
The postman won't be here until four
219
00:21:24,000 --> 00:21:25,399
Man is impatient
220
00:21:25,920 --> 00:21:27,399
You don't get it?
221
00:21:28,040 --> 00:21:33,114
It's like you waiting for me
to pass by when you were young
222
00:21:36,560 --> 00:21:38,198
lp Man
223
00:21:42,120 --> 00:21:42,870
Is the postman here?
224
00:21:43,040 --> 00:21:44,075
Not yet
225
00:21:44,800 --> 00:21:47,837
I have a letter for our in-law in Foshan
226
00:21:48,800 --> 00:21:51,394
But my bride is not in Foshan
227
00:21:53,240 --> 00:21:55,879
I have not met our in-law
Boss Wong for some time
228
00:21:56,040 --> 00:21:58,873
Dad, have you got it wrong?
229
00:22:01,600 --> 00:22:02,635
You old fool
230
00:22:02,800 --> 00:22:05,109
You got it wrong or did it on purpose?
231
00:22:05,320 --> 00:22:07,276
Our in-laws are the Cheung family
232
00:22:08,480 --> 00:22:12,189
Yes, Brother Cheung died early
233
00:22:12,360 --> 00:22:14,555
But he has a brother who's rather well-known
234
00:22:14,720 --> 00:22:19,191
He is... ambassador to America
235
00:22:19,360 --> 00:22:20,270
Cheung Yam-tong
236
00:22:22,600 --> 00:22:26,309
It's rude to call him by his full name
237
00:22:26,640 --> 00:22:28,358
Uncle Cheung Yam-tong
238
00:22:28,560 --> 00:22:31,279
His niece is Cheung Wing-shing
239
00:22:37,360 --> 00:22:40,432
As in this?
240
00:22:44,360 --> 00:22:46,032
When you were in Canton
241
00:22:46,200 --> 00:22:47,599
Uncle Yam-tong liked you very much
242
00:22:47,760 --> 00:22:49,955
He wrote us about the betrothal
243
00:22:50,160 --> 00:22:52,276
All it needs is your consent
244
00:22:53,760 --> 00:22:57,150
So? You like it or not?
245
00:22:58,440 --> 00:22:59,668
Yes
246
00:23:01,640 --> 00:23:02,675
Good
247
00:23:02,840 --> 00:23:05,593
Then we'll write back to Yam-tong
248
00:23:05,840 --> 00:23:07,319
And pick an auspicious day
249
00:23:10,680 --> 00:23:12,750
See how happy he is
250
00:23:24,160 --> 00:23:25,309
I am so happy today
251
00:23:25,520 --> 00:23:28,034
Dad and Mom told me about our betrothal
252
00:23:28,320 --> 00:23:30,390
They wrote a letter to Uncle today
253
00:23:30,640 --> 00:23:32,392
To talk about our wedding day
254
00:23:34,040 --> 00:23:36,110
lp's Mansion
255
00:23:42,840 --> 00:23:44,512
Have I got mail?
256
00:23:44,760 --> 00:23:46,273
Lp Man, here you are
257
00:23:51,440 --> 00:23:54,830
lp Man, I sure will deliver what
you've been waiting for to you
258
00:23:55,000 --> 00:23:55,591
What?
259
00:23:56,600 --> 00:24:00,036
I mean, what will come, will come
260
00:24:00,400 --> 00:24:03,631
Mr Postman, I really don't get
what you said
261
00:24:05,480 --> 00:24:07,152
You have a letter to post?
262
00:24:07,320 --> 00:24:10,198
Yes, how did you know?
263
00:24:11,480 --> 00:24:12,993
I've been delivering letters for so long
264
00:24:13,160 --> 00:24:14,354
They sort of speak to me
265
00:24:14,520 --> 00:24:15,794
They've told me about it
266
00:24:16,800 --> 00:24:17,676
I've gotta go
267
00:24:18,400 --> 00:24:20,994
Your wait will not be in vain
268
00:25:02,760 --> 00:25:11,236
Clouds are drifting in the sky
269
00:25:13,520 --> 00:25:22,599
Breezes are blowing on the ground
270
00:25:32,120 --> 00:25:37,478
Breezes are blowing through my hair
271
00:25:40,200 --> 00:25:44,273
How can I not think of her?
272
00:25:44,400 --> 00:25:46,834
What song is this? It's so lovely
273
00:25:47,280 --> 00:25:51,319
It's written by Mr Liu Bannong
How can I not think of her
274
00:25:52,400 --> 00:25:54,391
How can I not think of her
275
00:25:56,000 --> 00:26:01,074
Breezes are blowing through my hair
276
00:26:01,440 --> 00:26:09,950
How can I not think of her?
277
00:26:12,560 --> 00:26:22,231
The ocean is in love with the moon...
278
00:26:27,800 --> 00:26:29,791
That's it! That's the song
279
00:26:29,960 --> 00:26:32,269
Boss, sell it to me
280
00:26:33,560 --> 00:26:34,595
You mean this?
281
00:26:34,840 --> 00:26:37,070
How much?
282
00:26:41,080 --> 00:26:43,640
A military government formed in Canton
A government reshuffle
283
00:26:43,760 --> 00:26:45,239
Envoy to be sent to Foshan
284
00:26:45,360 --> 00:26:46,839
Read about these in the newspaper
285
00:26:50,440 --> 00:26:51,395
Thank you
286
00:26:52,360 --> 00:26:54,635
Get a newspaper! A military government...
287
00:26:55,000 --> 00:26:59,232
Ng Pak-lam to station troops in Foshan
288
00:26:59,640 --> 00:27:01,949
Foshan
289
00:27:29,480 --> 00:27:30,913
Excuse me...
290
00:28:31,320 --> 00:28:33,914
Have patience... it will soon work
291
00:28:34,280 --> 00:28:36,396
I am patient, just you aren't
292
00:28:36,920 --> 00:28:38,114
I am not impatient
293
00:28:38,360 --> 00:28:39,759
It will be played
294
00:28:40,440 --> 00:28:42,032
I guarantee it, I'll play it to you
295
00:28:48,560 --> 00:28:56,035
It's odd, the song was played from
this machine this morning
296
00:28:56,200 --> 00:28:57,792
How can I not think of her
297
00:28:58,960 --> 00:29:00,678
How come it is not working now?
298
00:29:10,520 --> 00:29:12,750
It's broken?
299
00:29:13,960 --> 00:29:15,473
I was pushed and I dropped it today
300
00:29:15,640 --> 00:29:17,278
Hence it's broken
301
00:29:18,160 --> 00:29:19,798
What to do? No playing of that song
302
00:29:20,880 --> 00:29:22,154
What is that song?
303
00:29:22,280 --> 00:29:24,157
How can I not think of her
304
00:29:24,400 --> 00:29:25,913
Her? Who's "her"?
305
00:29:33,360 --> 00:29:35,715
Hey, boss, how come it's not
playing yesterday's song?
306
00:29:35,920 --> 00:29:36,989
Just a moment
307
00:29:44,400 --> 00:29:45,674
It's not yesterday's song
308
00:29:45,840 --> 00:29:46,511
This is a radio
309
00:29:46,640 --> 00:29:48,198
You get what's broadcast
310
00:29:51,920 --> 00:29:53,273
You still want it or not?
311
00:29:54,720 --> 00:29:55,994
Of course
312
00:29:56,120 --> 00:29:56,791
Thank you
313
00:29:59,680 --> 00:30:08,031
Hey... please wait
314
00:30:10,280 --> 00:30:11,395
Have I got mail?
315
00:30:12,800 --> 00:30:14,518
You ran all the way here?
316
00:30:15,200 --> 00:30:16,918
I was waiting for you at the junction
317
00:30:17,040 --> 00:30:18,439
You deliberately made a detour?
318
00:30:20,040 --> 00:30:23,237
I am sorry, still no mail for you
319
00:30:24,280 --> 00:30:26,840
It's alright, is there mail
for my parents?
320
00:30:29,920 --> 00:30:31,797
Yes, it's been delivered
321
00:30:31,960 --> 00:30:32,790
Thank you
322
00:30:33,200 --> 00:30:34,792
lp Man... hey
323
00:30:44,080 --> 00:30:47,709
Dad, Mom, there's a letter from
Uncle Cheung?
324
00:30:49,640 --> 00:30:50,675
You read this
325
00:30:55,800 --> 00:30:57,631
There's been a government reshuffle
326
00:30:57,800 --> 00:31:01,998
The new envoy Ng Pak-lam wants
us to go to a meeting
327
00:31:02,320 --> 00:31:04,117
He's from the military government
328
00:31:04,280 --> 00:31:06,350
What's in his agenda?
329
00:31:06,560 --> 00:31:10,189
I've met that Ng Pak-lam several
times in Canton
330
00:31:10,560 --> 00:31:12,994
Warlords are the scourge of our country
331
00:31:13,160 --> 00:31:15,355
They fight one another
332
00:31:15,600 --> 00:31:18,239
There's no difference between the
northern or the southern cliques
333
00:31:18,480 --> 00:31:20,118
They are all unreasonable
334
00:31:20,640 --> 00:31:21,959
Who's behind him?
335
00:31:22,640 --> 00:31:24,278
I don't know much about him
336
00:31:24,400 --> 00:31:26,072
But Brother Ching-shan knows him well
337
00:31:26,720 --> 00:31:31,316
Then we can ask him to be our go-between
338
00:31:31,720 --> 00:31:36,350
Mom, Brother Ching-shan is not
what he used to be
339
00:31:37,600 --> 00:31:38,669
He has changed?
340
00:31:40,240 --> 00:31:42,549
He has been out for so many years
341
00:31:42,680 --> 00:31:44,511
He sure has undergone changes
342
00:31:47,440 --> 00:31:51,592
Ching-shan has been competitive since
he was a kid. Ambitious and proud
343
00:31:51,800 --> 00:31:56,351
I'm worried that he's been blinded by
immediate gains and will resort to any means
344
00:31:56,760 --> 00:32:00,594
He's been getting too close to
those ruthless warlords
345
00:32:02,120 --> 00:32:04,793
What do you think about him?
346
00:32:06,320 --> 00:32:08,197
He only has the revolution in mind
347
00:32:08,320 --> 00:32:10,356
He sometimes is unscrupulous
348
00:32:11,040 --> 00:32:13,349
But he has his reasons
349
00:32:16,040 --> 00:32:21,194
There's not much use going to him anyway
350
00:32:21,400 --> 00:32:23,197
The troops are at the door
351
00:32:24,160 --> 00:32:26,435
We have to dance to their tunes
352
00:32:26,800 --> 00:32:31,999
That's all right
Let me go to the meeting
353
00:32:32,600 --> 00:32:34,192
You have some rest at home
354
00:32:34,520 --> 00:32:36,431
Your coughing has been
getting worse
355
00:32:36,560 --> 00:32:38,198
Dad, let me go with you
356
00:32:38,360 --> 00:32:40,794
No, you take care of your own business
357
00:32:41,520 --> 00:32:44,273
The meeting should be just
for sounding out
358
00:32:44,960 --> 00:32:46,791
Nothing will happen
359
00:32:51,400 --> 00:32:52,913
Why are we wanted?
360
00:32:53,400 --> 00:32:55,595
You've heard of the reshuffle
361
00:32:56,640 --> 00:32:58,517
How will happen next?
362
00:32:58,760 --> 00:33:00,876
Who is that Ng Pak-lam?
363
00:33:01,280 --> 00:33:03,191
Why does he want to see us?
364
00:33:09,920 --> 00:33:11,831
Gentlemen, I am not late, am I?
365
00:33:11,960 --> 00:33:13,439
Or you are just early
366
00:33:17,160 --> 00:33:19,515
Marshal Ng, it is our custom
367
00:33:19,720 --> 00:33:21,517
This seat is reserved for our chairman
368
00:33:22,040 --> 00:33:24,600
Right...
That's the custom
369
00:33:24,800 --> 00:33:27,872
Chairman? Who's the chairman?
370
00:33:30,640 --> 00:33:32,756
The lp's family, the wealthiest in Foshan
371
00:33:35,400 --> 00:33:39,598
I am lp Oi-dor, my wife is ill at home
372
00:33:39,800 --> 00:33:42,268
Hence I am here on her behalf
373
00:33:43,880 --> 00:33:45,359
The husband of the chairman
374
00:33:45,600 --> 00:33:49,718
Come on, you sit here
375
00:33:49,920 --> 00:33:52,388
What? You won't take it?
376
00:33:53,000 --> 00:33:56,197
Mr lp is an understanding man
377
00:33:57,080 --> 00:33:58,752
I called you for this meeting
378
00:33:58,920 --> 00:34:00,478
Why can't I take this seat?
379
00:34:01,560 --> 00:34:03,915
Well...
380
00:34:04,680 --> 00:34:06,636
Commander Ng, you are new to Foshan
381
00:34:06,800 --> 00:34:08,870
You don't know our practice
382
00:34:09,400 --> 00:34:12,437
The Foshan Guild elects
a chairman every year
383
00:34:12,640 --> 00:34:15,359
He takes care of guild matters
384
00:34:15,480 --> 00:34:17,072
Yes...
385
00:34:19,600 --> 00:34:25,357
What if I say I now call the shots
in Foshan, what can you do?
386
00:34:26,680 --> 00:34:29,148
Commander Ng, you are sent
by the military government
387
00:34:29,360 --> 00:34:31,157
If there's a government decree
388
00:34:31,320 --> 00:34:33,356
Of course we have to obey it
389
00:34:33,480 --> 00:34:37,951
But it's better to leave the guild
for us to run
390
00:34:38,120 --> 00:34:40,873
Right...
391
00:34:44,520 --> 00:34:47,671
You businessmen are ungrateful
392
00:34:48,240 --> 00:34:51,710
I risked my life in the battlefield
393
00:34:51,880 --> 00:34:53,950
Have I complained about it?
394
00:34:56,120 --> 00:34:57,917
You grudged me for a rickety chair
395
00:34:58,080 --> 00:35:01,470
You want a showdown? Alright
396
00:35:02,360 --> 00:35:03,998
Come, take him in
397
00:35:04,120 --> 00:35:06,236
Go in
Come on
398
00:35:08,600 --> 00:35:09,874
Director Wong
399
00:35:10,040 --> 00:35:10,836
Director Wong
400
00:35:11,000 --> 00:35:14,197
My men risk their lives fighting
in the frontline
401
00:35:14,440 --> 00:35:15,077
Let me tell you
402
00:35:15,240 --> 00:35:17,549
If you won't collect the taxes
how can I pay them?
403
00:35:17,720 --> 00:35:19,278
How can I ensure regional safety?
404
00:35:19,520 --> 00:35:20,748
Yes...
405
00:35:21,560 --> 00:35:24,518
I raised loans overseas and
you called me a traitor
406
00:35:26,360 --> 00:35:29,238
I asked you for money and
you were reluctant to give
407
00:35:29,400 --> 00:35:31,311
The government needs money to run
408
00:35:32,480 --> 00:35:35,313
Let me tell you, the new taxes
have to be enforced
409
00:35:36,000 --> 00:35:39,549
You dare play tricks and
I'll cut you no slack
410
00:36:03,000 --> 00:36:03,989
Come on in
411
00:36:04,160 --> 00:36:04,797
Carry me
412
00:36:05,040 --> 00:36:07,031
I won't leave you
413
00:36:07,760 --> 00:36:08,988
Halt
414
00:36:17,280 --> 00:36:21,239
Come on, this way
415
00:36:29,440 --> 00:36:30,839
Stay longer
Till next time
416
00:36:31,000 --> 00:36:34,356
Marshal, maybe we shouldn't meet
in such places again
417
00:36:34,520 --> 00:36:35,748
Too many coming and going
418
00:36:36,160 --> 00:36:37,434
So?
419
00:36:38,360 --> 00:36:40,920
I know you don't mind gossiping
420
00:36:41,200 --> 00:36:42,952
But it's a critical moment for us
421
00:36:43,080 --> 00:36:44,752
We shouldn't risk it
422
00:36:46,160 --> 00:36:48,469
Those lowly people only
have money in their eyes
423
00:36:48,680 --> 00:36:50,159
I meant to collect some taxes
424
00:36:50,320 --> 00:36:51,673
And they were so unwilling
425
00:36:52,160 --> 00:36:54,196
They couldn't wait to shut the door on me
426
00:36:55,520 --> 00:36:57,636
Four great towns indeed, wealthy?
427
00:36:57,800 --> 00:36:59,677
What a joke!
428
00:37:01,120 --> 00:37:03,350
Marshal, think about it
429
00:37:03,800 --> 00:37:04,550
After overthrowing the Manchus
430
00:37:04,720 --> 00:37:05,835
We had to fend off foreign invasion
431
00:37:06,040 --> 00:37:07,951
Then there are internal conflicts
432
00:37:09,000 --> 00:37:12,993
The Japanese have killed more than
seventeen thousand in Jiaozhou Wan
433
00:37:13,480 --> 00:37:16,552
British pirates are robbing
our cargo ships off Fujian
434
00:37:16,720 --> 00:37:19,280
If Foshan is not a haven
435
00:37:19,400 --> 00:37:21,755
Then there're no havens in this country
436
00:37:21,840 --> 00:37:24,638
Taxes, taxes! Why are you telling
me about these other things?
437
00:37:24,880 --> 00:37:26,518
I can't wait any longer
438
00:37:27,080 --> 00:37:28,559
I am a military man
439
00:37:28,720 --> 00:37:30,551
Business dealing is not my forte
440
00:37:31,520 --> 00:37:33,636
Marshal, take it easy
441
00:37:33,960 --> 00:37:34,790
If you find it wanting
442
00:37:35,000 --> 00:37:36,911
Slap them with more taxes
443
00:37:37,480 --> 00:37:39,948
Just think up some excuses
444
00:37:40,360 --> 00:37:44,319
See? They won't pay unless you make them
445
00:37:44,440 --> 00:37:46,032
You should know it better than I do
446
00:37:46,440 --> 00:37:49,477
They won't pay unless you
turn the screw on them
447
00:37:50,000 --> 00:37:53,470
Once I have the taxes
I can add two divisions
448
00:37:53,640 --> 00:37:57,519
Right, and get more weapons
heavy and light
449
00:37:57,640 --> 00:38:03,317
Yes, those 75 mm cannons
450
00:38:08,120 --> 00:38:11,795
I trashed a newspaper office
a couple of days ago
451
00:38:11,920 --> 00:38:13,592
That Lau Yat-woon is effectively silenced
452
00:38:14,160 --> 00:38:16,116
Those men of letters are empty vessels
453
00:38:16,240 --> 00:38:17,275
They have no guts at all
454
00:38:17,480 --> 00:38:18,708
What's that saying?
455
00:38:19,640 --> 00:38:21,710
They are chicken-hearted
456
00:38:21,880 --> 00:38:23,996
They only excel in blowing their
own trumpets
457
00:38:24,240 --> 00:38:26,276
Or shooting themselves at the foot
458
00:38:26,640 --> 00:38:29,916
Flex some muscles and they
will be silenced
459
00:38:33,600 --> 00:38:35,272
What about the lp family?
460
00:38:35,520 --> 00:38:37,636
How can we get their money?
461
00:38:38,000 --> 00:38:39,797
I am working on it
462
00:38:42,280 --> 00:38:43,918
Those who are good at
making money are cunning
463
00:38:44,040 --> 00:38:45,951
Hence we'll target other businessmen first
464
00:38:46,120 --> 00:38:48,031
Then we turn to the lp family
465
00:38:48,840 --> 00:38:51,479
But it will mean it's over between
you and Cheung Wing-shing
466
00:38:52,360 --> 00:38:59,755
You are not worried lp Man
will turn her into Mrs lp?
467
00:39:03,640 --> 00:39:06,916
For your conquest, I am
willing to give her up
468
00:39:08,080 --> 00:39:14,030
How awesome, to achieve your ends
469
00:39:14,240 --> 00:39:15,878
You will give up your beloved woman
470
00:39:17,640 --> 00:39:18,993
My toast to you
471
00:39:21,200 --> 00:39:24,192
But you are lying
472
00:39:27,200 --> 00:39:28,872
Why will I lie to you?
473
00:39:30,440 --> 00:39:32,670
You think I'll buy it?
474
00:39:35,000 --> 00:39:38,515
That you will let lp Man and
Cheung Wing-shing be together?
475
00:39:38,680 --> 00:39:40,352
You will give them a hard time
32197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.