Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,222 --> 00:00:17,768
( theme music playing )
2
00:00:49,299 --> 00:00:50,968
According to what we got
by shortwave--
3
00:00:51,009 --> 00:00:53,428
and check me on this
as I go, huh, Kinch?...
4
00:00:53,470 --> 00:00:54,680
Right, Colonel.
5
00:00:54,721 --> 00:00:56,932
The train started out
from here three days ago.
6
00:00:56,974 --> 00:00:58,767
And this
is Carinhall,
7
00:00:58,809 --> 00:01:01,645
the estate of
Reichsmarschall Hermann Göring,
8
00:01:01,687 --> 00:01:02,771
head of the Luftwaffe,
9
00:01:02,813 --> 00:01:04,147
second in command
to Hitler,
10
00:01:04,147 --> 00:01:05,857
owner of the greatest
art collection--
11
00:01:05,899 --> 00:01:07,943
public or private--
in the history of the world.
12
00:01:07,985 --> 00:01:10,112
Let's here it
for Fat Hermann.
13
00:01:10,153 --> 00:01:12,239
Now, when things
were going good,
14
00:01:12,280 --> 00:01:14,241
the Nazis brought
the art collection
15
00:01:14,282 --> 00:01:15,867
to Carinhall
by the trainload.
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,620
Now, they're
taking it out by the trainload.
17
00:01:18,662 --> 00:01:19,871
Where to, Colonel?
18
00:01:19,913 --> 00:01:22,332
We don't know, but
undoubtedly to hide it.
19
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Well, the train
was headed
20
00:01:23,542 --> 00:01:25,419
in the direction of
these mountains down here.
21
00:01:25,460 --> 00:01:27,671
If they maintain
this direction,
22
00:01:27,713 --> 00:01:30,090
another day should
find them passing very close to...
23
00:01:30,132 --> 00:01:31,216
Stalag 13.
24
00:01:31,258 --> 00:01:32,342
HOGAN:
Right.
25
00:01:32,384 --> 00:01:33,677
Well, it's simple,
Colonel.
26
00:01:33,719 --> 00:01:35,846
A couple of my specials
on that track
27
00:01:35,846 --> 00:01:38,849
and then, bam,
a gentle rain of Rembrandts
28
00:01:38,890 --> 00:01:40,142
all over the countryside.
29
00:01:40,183 --> 00:01:41,768
Carter...
30
00:01:41,810 --> 00:01:43,854
I'm just throwing it out
for discussion.
31
00:01:43,895 --> 00:01:45,272
Shh, Schultz's coming.
32
00:01:46,523 --> 00:01:48,525
Colonel Hogan,
Colonel Hogan,
33
00:01:48,525 --> 00:01:49,943
you will never believe me
34
00:01:49,985 --> 00:01:52,070
what wonderful honor
has been paid to me
35
00:01:52,112 --> 00:01:54,573
by what terribly
important person--
36
00:01:54,614 --> 00:01:55,699
never, never.
37
00:01:55,741 --> 00:01:57,033
I give up, Schultz.
What?
38
00:01:57,075 --> 00:01:58,493
I can't tell you.
Good.
39
00:01:58,535 --> 00:02:00,078
Always nice talking
to you, Schultz.
40
00:02:00,120 --> 00:02:02,456
Now, if you'll
just come back anytime next month,
41
00:02:02,497 --> 00:02:04,291
we'll start in right
where we left off.
42
00:02:04,332 --> 00:02:06,209
It begins with "Hermann."
43
00:02:06,251 --> 00:02:08,462
Is that the honor
or the person?
44
00:02:08,503 --> 00:02:11,548
The honor
has been paid to me
45
00:02:11,590 --> 00:02:13,383
to conduct
an august person
46
00:02:13,383 --> 00:02:15,552
from Hammelburg
to Stalag 13.
47
00:02:15,594 --> 00:02:17,220
And nobody deserves
it more, Schultz.
48
00:02:17,220 --> 00:02:19,097
Now, it's always
nice talking to you.
49
00:02:19,139 --> 00:02:20,891
Chief Forester
of the Third Reich,
50
00:02:20,932 --> 00:02:23,977
Director of
the State Theater and Opera,
51
00:02:24,019 --> 00:02:26,396
Hunting Master of Germany,
52
00:02:26,438 --> 00:02:30,734
victorious commander of
the glorious Luftwaffe and...
53
00:02:30,734 --> 00:02:32,110
Göring?
54
00:02:32,152 --> 00:02:34,029
SCHULTZ:
My lips are sealed.
55
00:02:34,070 --> 00:02:35,280
Göring... coming here?
56
00:02:35,322 --> 00:02:38,492
Why would he
be coming here?
57
00:02:38,533 --> 00:02:40,994
Well, it is a Luftwaffe
prison camp, Colonel.
58
00:02:41,036 --> 00:02:42,245
Yeah, small potatoes.
59
00:02:42,245 --> 00:02:43,872
I don't get it.
60
00:02:43,914 --> 00:02:45,916
Well,
maybe Hermann's cracking up.
61
00:02:45,957 --> 00:02:49,252
Schultz, you sure
he asked for you personally?
62
00:02:49,252 --> 00:02:51,922
Me personally,
Sergeant Schultz,
63
00:02:51,963 --> 00:02:55,842
special and sole
guard of honor!
64
00:02:58,261 --> 00:02:58,845
He's cracking up.
65
00:03:13,193 --> 00:03:14,778
WOMAN ( in Russian accent ):
Come in.
66
00:03:20,325 --> 00:03:24,621
Sergeant Schultz reporting
Herr Reichsmarschall!
67
00:03:24,663 --> 00:03:30,001
How darling of you, Schultz.
68
00:03:30,043 --> 00:03:33,004
Herr Reichs... marschall.
69
00:03:33,046 --> 00:03:36,216
Ah, he is sleeping.
70
00:03:37,884 --> 00:03:39,469
( softly ):
Oh...
71
00:03:39,511 --> 00:03:41,972
Oh, I beg
the Reichsmarschall's pardon.
72
00:03:42,013 --> 00:03:44,140
Oh, please, will you convey
to the Reichsmarschall--
73
00:03:44,224 --> 00:03:45,809
when he wakes up,
of course--
74
00:03:45,809 --> 00:03:47,060
that I had
no intention...
75
00:03:47,102 --> 00:03:48,270
Talk normally!
76
00:03:48,311 --> 00:03:50,689
You would not awaken
Hermann with a club.
77
00:03:50,730 --> 00:03:52,607
Drink, Schultz?
78
00:03:52,649 --> 00:03:53,817
I'm on duty.
79
00:03:53,858 --> 00:03:54,859
So?
80
00:03:54,901 --> 00:03:56,528
So, I have a small one.
81
00:03:56,569 --> 00:03:58,280
( chuckles softly )
82
00:03:58,321 --> 00:04:01,324
You're surprised
to see me here, Schultz?
83
00:04:01,324 --> 00:04:06,329
I would most definitely say...
yes and no.
84
00:04:06,329 --> 00:04:09,332
And how is
my dear Commandant Klink?
85
00:04:09,374 --> 00:04:12,877
And my small one, LeBeau?
86
00:04:12,919 --> 00:04:15,088
And... Colonel Hogan.
87
00:04:15,130 --> 00:04:17,507
All are in excellent health...
88
00:04:19,509 --> 00:04:21,678
Fräulein... uh, Frau?
89
00:04:21,720 --> 00:04:22,929
Marya!
90
00:04:22,971 --> 00:04:24,556
Frau Göring we left at home.
91
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
She's not much fun on a trip.
92
00:04:26,474 --> 00:04:29,853
Just like my wife.
93
00:04:29,894 --> 00:04:31,521
Sit down, Schultz.
94
00:04:36,818 --> 00:04:39,029
To the war!
95
00:04:39,070 --> 00:04:40,989
May the better side win.
96
00:04:41,031 --> 00:04:44,701
My point
of view exactly.
97
00:04:44,743 --> 00:04:49,497
You and Hermann, you
have much in common.
98
00:04:49,539 --> 00:04:51,416
I always consider
99
00:04:51,499 --> 00:04:55,295
that on the question
of strategy
100
00:04:55,336 --> 00:04:57,213
in the air war,
101
00:04:57,213 --> 00:04:59,674
Reichsmarschall Göring
and myself...
102
00:04:59,716 --> 00:05:01,092
You're both fat.
103
00:05:02,844 --> 00:05:04,721
Excellent observation.
104
00:05:04,721 --> 00:05:07,974
His uniform
will fit you perfectly.
105
00:05:08,016 --> 00:05:09,851
His uniform?
106
00:05:09,893 --> 00:05:14,022
Or at least as well
as it fits him.
107
00:05:14,063 --> 00:05:18,067
While I'm not very good
in declining honors--
108
00:05:18,109 --> 00:05:20,153
I haven't got too much
practice in it--
109
00:05:20,195 --> 00:05:21,738
I feel
that in this case...
110
00:05:21,780 --> 00:05:23,990
Sit down, Schultz.
111
00:05:24,032 --> 00:05:25,784
Why not?
112
00:05:25,825 --> 00:05:29,537
Schultz, Hermann,
in his position,
113
00:05:29,579 --> 00:05:33,333
has had to step
on certain toes, you understand.
114
00:05:33,374 --> 00:05:35,293
Go on anyway.
115
00:05:35,335 --> 00:05:37,420
And he was paranoid
to start with.
116
00:05:37,462 --> 00:05:40,632
Therefore, when he makes
a public entrance,
117
00:05:40,673 --> 00:05:43,009
he prefers a double
to do it for him.
118
00:05:43,051 --> 00:05:45,804
Very good thinking.
119
00:05:45,845 --> 00:05:51,184
Therefore, when he
enters Stalag 13, it will be you.
120
00:05:51,226 --> 00:05:53,561
Hermann will
follow quietly.
121
00:05:53,603 --> 00:05:56,439
I will be him?
122
00:05:56,481 --> 00:05:56,981
Exactly.
123
00:06:02,654 --> 00:06:06,157
I will be
Reichsmarschall Göring?!
124
00:06:06,199 --> 00:06:09,077
You will
never regret it...
125
00:06:09,118 --> 00:06:10,411
unless
someone shoots you.
126
00:06:12,038 --> 00:06:14,040
Attention!
127
00:06:14,082 --> 00:06:17,752
Reichsmarschall Göring
has just entered the area.
128
00:06:17,794 --> 00:06:21,798
I want to see every man
standing like a statue.
129
00:06:25,301 --> 00:06:26,386
Attention!
130
00:06:26,427 --> 00:06:27,428
Attention!
131
00:06:38,815 --> 00:06:39,607
Welcome to...
132
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
You will forgive us,
Klink, darling.
133
00:06:41,276 --> 00:06:43,152
Hermann wants to take me
to your quarters at once.
134
00:06:43,194 --> 00:06:44,445
Who knows why?
135
00:06:44,487 --> 00:06:45,655
Driver!
136
00:07:23,192 --> 00:07:24,986
Hogan, I don't
understand it.
137
00:07:25,028 --> 00:07:27,363
I thought he was coming
to inspect the camp.
138
00:07:27,405 --> 00:07:29,032
He might get
around to it.
139
00:07:29,032 --> 00:07:30,700
And that woman,
the Russian,
140
00:07:30,700 --> 00:07:32,577
every time she shows up
there's trouble.
141
00:07:32,618 --> 00:07:35,204
Why don't you have
a man-to-man talk with him, sir?
142
00:07:35,204 --> 00:07:36,080
With the Reichsmarschall?
143
00:07:36,122 --> 00:07:37,999
Are you out
of your mind, Hogan?
144
00:07:38,041 --> 00:07:41,419
I don't know...
I think I might be.
145
00:07:41,461 --> 00:07:43,129
The train's headed this way,
146
00:07:43,171 --> 00:07:45,173
then Göring shows up,
with Marya.
147
00:07:45,214 --> 00:07:46,215
Why?
148
00:07:46,215 --> 00:07:49,010
It could be they
plan to hide all the stuff here.
149
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Could be.
150
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
What's
Marya's part in it?
151
00:07:51,220 --> 00:07:52,472
Above reproach.
152
00:07:52,513 --> 00:07:53,431
Or below.
153
00:07:53,473 --> 00:07:54,932
One of the two.
154
00:07:54,974 --> 00:07:56,142
Okay, I don't like it,
155
00:07:56,184 --> 00:07:57,894
but we've got
a train to catch,
156
00:07:57,935 --> 00:07:59,395
so we'll have
to grab Göring.
157
00:07:59,395 --> 00:08:01,564
We're going
to kidnap Göring?
158
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
Anybody got a better way?
159
00:08:12,408 --> 00:08:15,078
Come in, Hogan, darling.
160
00:08:21,084 --> 00:08:22,418
All right,
where is he?
161
00:08:22,418 --> 00:08:24,837
In there, asleep.
162
00:08:24,879 --> 00:08:25,588
Check it.
163
00:08:31,803 --> 00:08:33,304
He's a good sleeper, too.
164
00:08:33,346 --> 00:08:36,974
Oh-ho...
you're so handsome
165
00:08:37,016 --> 00:08:39,310
in your little mask.
166
00:08:39,352 --> 00:08:40,937
And you are
so beautiful.
167
00:08:40,978 --> 00:08:42,605
All right, all right,
hold it.
168
00:08:42,605 --> 00:08:44,398
Talk to me as he does,
Hogan, darling.
169
00:08:44,440 --> 00:08:45,775
I would melt.
170
00:08:45,775 --> 00:08:46,776
Later.
171
00:08:46,776 --> 00:08:48,444
We've come
for your boyfriend,
172
00:08:48,486 --> 00:08:51,239
which you
apparently expected.
173
00:08:51,280 --> 00:08:54,784
Would you remove
your mask, Hogan, darling?
174
00:08:54,784 --> 00:08:56,244
It has been so long.
175
00:08:56,285 --> 00:08:57,954
You don't seem
to understand.
176
00:08:57,995 --> 00:08:59,914
We're not here
for small talk.
177
00:08:59,956 --> 00:09:03,417
We came to kidnap Hitler's
second in command.
178
00:09:03,459 --> 00:09:06,754
Take off your mask
or I shall scream!
179
00:09:06,796 --> 00:09:07,797
Mmm...
180
00:09:07,797 --> 00:09:09,882
And my small one.
181
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
But of course.
182
00:09:11,634 --> 00:09:12,593
Me, too?
183
00:09:13,636 --> 00:09:14,595
Put it back.
184
00:09:15,888 --> 00:09:16,597
Uh, sure.
185
00:09:18,015 --> 00:09:19,267
All right,
watch the door.
186
00:09:19,308 --> 00:09:21,644
Mmm...
187
00:09:21,644 --> 00:09:23,062
together again...
188
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
in love again.
189
00:09:24,814 --> 00:09:25,356
perfect.
190
00:09:25,565 --> 00:09:26,816
Not exactly.
191
00:09:26,816 --> 00:09:28,442
Oh...
192
00:09:28,484 --> 00:09:30,945
Try to get a grip
on reality.
193
00:09:30,987 --> 00:09:32,989
We're here
to take Göring,
194
00:09:32,989 --> 00:09:35,366
and when the Nazis find out
we've got him,
195
00:09:35,408 --> 00:09:37,618
the whole roof
is going to cave in,
196
00:09:37,660 --> 00:09:39,954
which puts all of us--
you included--
197
00:09:39,996 --> 00:09:41,831
in the worst spot in our lives.
198
00:09:41,831 --> 00:09:45,835
All of this just for
a trainload of secondhand art?
199
00:09:45,876 --> 00:09:48,170
You know about the train?
200
00:09:48,170 --> 00:09:49,839
Figures.
201
00:09:49,839 --> 00:09:53,676
It is really a terrible plan,
Hogan, darling.
202
00:09:53,718 --> 00:09:57,054
Suppose you force Hermann
to bring the train here.
203
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
How do you get it
out of Germany?
204
00:09:59,223 --> 00:10:01,183
We're working on that.
205
00:10:01,225 --> 00:10:03,019
And what happens
to the operation
206
00:10:03,060 --> 00:10:04,186
here at Stalag 13?
207
00:10:04,186 --> 00:10:05,730
You will kidnap
a Reichsmarschall
208
00:10:05,813 --> 00:10:07,607
and go on with
business as usual?
209
00:10:07,648 --> 00:10:10,151
I doubt it very much.
210
00:10:10,192 --> 00:10:14,196
Really, Hogan, darling, you've
been too long without a woman.
211
00:10:14,238 --> 00:10:15,906
Your brain has softened.
212
00:10:15,948 --> 00:10:18,284
Hermann!
213
00:10:18,326 --> 00:10:19,827
Come out, Hermann.
214
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
We have company.
215
00:10:23,164 --> 00:10:24,540
Did someone call?
216
00:10:24,540 --> 00:10:26,083
Schultz?
217
00:10:26,125 --> 00:10:28,919
Ja, it's... it's Schultz!
218
00:10:28,961 --> 00:10:31,172
Tell them it's Schultz!
219
00:10:31,213 --> 00:10:32,131
Who are you?
220
00:10:32,173 --> 00:10:34,175
All right,
what's the game?
221
00:10:34,216 --> 00:10:34,925
Where's Göring?
222
00:10:34,967 --> 00:10:36,010
Who knows?
223
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
I never met him.
224
00:10:37,219 --> 00:10:38,512
You see,
she is innocent.
225
00:10:38,554 --> 00:10:40,181
All right,
knock it off.
226
00:10:40,222 --> 00:10:42,767
Uh, Colonel Hogan, please,
may I point out
227
00:10:42,808 --> 00:10:46,020
that prisoners of war
are not supposed to be
228
00:10:46,062 --> 00:10:48,064
out of their barracks
after sunset?
229
00:10:48,064 --> 00:10:49,940
No, you may not point it out.
230
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Just a thought.
231
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
All right, all right,
what's going on here?
232
00:10:54,362 --> 00:10:58,115
Hogan, darling,
might it not be easier
233
00:10:58,157 --> 00:11:02,036
to get the train with a fake
Göring than the real one?
234
00:11:03,621 --> 00:11:05,498
Hmm?
235
00:11:05,539 --> 00:11:07,249
Yeah...
236
00:11:07,249 --> 00:11:08,876
( gulps )
237
00:11:08,918 --> 00:11:10,753
I hear nothing.
238
00:11:10,795 --> 00:11:12,755
I see nothing.
239
00:11:12,755 --> 00:11:13,756
Nothing!
240
00:11:13,798 --> 00:11:16,967
Nothing!
241
00:11:17,009 --> 00:11:20,346
Would you believe it
that Sergeant Schultz has chosen
242
00:11:20,387 --> 00:11:22,598
this particular time
to go over the hill?
243
00:11:22,598 --> 00:11:24,183
Schultz AWOL--
shocking, sir.
244
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
Well, you may call it
"absent without leave,"
245
00:11:26,393 --> 00:11:28,104
I call it
"desertion under fire."
246
00:11:28,104 --> 00:11:31,065
And, uh... that woman.
247
00:11:31,107 --> 00:11:32,066
( chuckles ironically )
248
00:11:32,108 --> 00:11:33,359
There I'm with you.
249
00:11:33,400 --> 00:11:35,027
He's got a perfectly
nice wife.
250
00:11:35,277 --> 00:11:36,237
Mm-hmm.
251
00:11:36,278 --> 00:11:37,780
Fine house,
great art collection.
252
00:11:37,822 --> 00:11:40,574
Why does he get
mixed up with her?
253
00:11:40,616 --> 00:11:43,202
Personally, I think
that that woman is...
254
00:11:43,285 --> 00:11:45,037
Ah! Good morning.
255
00:11:45,079 --> 00:11:47,414
Good morning,
how wonderful to see you.
256
00:11:47,456 --> 00:11:49,416
You entertain prisoners
257
00:11:49,458 --> 00:11:51,335
in your private
office, Klink?
258
00:11:51,377 --> 00:11:53,295
Oh, uh, Colonel Hogan
was just leaving--
259
00:11:53,295 --> 00:11:55,047
uh, routine business.
260
00:11:55,089 --> 00:11:56,131
Dismissed, Hogan.
261
00:11:56,131 --> 00:11:57,299
Of course, sir.
262
00:12:01,345 --> 00:12:03,389
What is that, Klink?
263
00:12:03,430 --> 00:12:04,598
A white glove?
264
00:12:04,807 --> 00:12:05,307
Schmutz.
265
00:12:07,434 --> 00:12:09,603
It is rather
dirty at that.
266
00:12:09,645 --> 00:12:11,272
But, you can assure
Reichsmarschall Göring
267
00:12:11,313 --> 00:12:13,440
when he comes here
on his inspection trip
268
00:12:13,482 --> 00:12:14,817
that there
will not be
269
00:12:14,817 --> 00:12:16,694
as much as
a speck of dust--
270
00:12:16,735 --> 00:12:18,320
and get off
my desk, Hogan.
271
00:12:18,362 --> 00:12:19,363
Oh.
272
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
The Reichsmarschall
is not here to inspect--
273
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
lucky for you, Klink.
274
00:12:23,325 --> 00:12:24,994
Lucky for me, yes.
275
00:12:24,994 --> 00:12:29,582
However, might I inquire
what his mission is?
276
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
Of course, if it's personal,
I wouldn't possibly...
277
00:12:32,001 --> 00:12:34,169
Are we to share
the deepest secrets
278
00:12:34,169 --> 00:12:36,005
of the Third Reich
with a prisoner?
279
00:12:36,046 --> 00:12:36,839
Of course not.
280
00:12:36,881 --> 00:12:38,424
Hogan, out! Now!
281
00:12:38,465 --> 00:12:40,301
Let him stay.
282
00:12:40,342 --> 00:12:42,636
He will be part
of the work detail.
283
00:12:42,678 --> 00:12:44,305
Work detail?
284
00:12:44,346 --> 00:12:46,599
To bring in the paintings
and statuary.
285
00:12:46,640 --> 00:12:48,642
What did I ever see
in you, Hogan?
286
00:12:48,684 --> 00:12:49,768
You never told me.
287
00:12:49,810 --> 00:12:51,729
Um, excuse me.
288
00:12:51,770 --> 00:12:53,606
Uh... paintings?
289
00:12:53,647 --> 00:12:54,481
Statuary?
290
00:12:54,523 --> 00:12:56,150
And rugs.
291
00:12:56,191 --> 00:12:58,402
Lots of rugs.
292
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
I don't understand.
293
00:13:00,738 --> 00:13:01,947
Should I understand?
294
00:13:01,989 --> 00:13:04,867
There will be
a train, Klink,
295
00:13:04,867 --> 00:13:06,243
reaching the station
near here
296
00:13:06,285 --> 00:13:07,661
very soon.
297
00:13:07,703 --> 00:13:08,871
Blech.
298
00:13:08,912 --> 00:13:10,205
You will send out orders
299
00:13:10,247 --> 00:13:12,082
in the name of
Reichsmarschall Göring
300
00:13:12,124 --> 00:13:14,001
that the contents
of the train are
301
00:13:14,043 --> 00:13:15,544
to be brought here
for storage.
302
00:13:15,544 --> 00:13:16,503
They are priceless.
303
00:13:18,881 --> 00:13:22,384
Certainly not your eyes,
they are ordinary.
304
00:13:22,426 --> 00:13:24,053
I cannot remember.
305
00:13:24,094 --> 00:13:25,554
You'll think of it.
306
00:13:25,554 --> 00:13:27,598
But priceless art objects?
307
00:13:27,640 --> 00:13:30,893
A whole train,
to be brought here?
308
00:13:30,893 --> 00:13:33,896
Give them better care
than your desk,
309
00:13:33,937 --> 00:13:35,230
huh, Klink?
310
00:13:35,272 --> 00:13:36,398
Come on, Hogan.
311
00:13:40,527 --> 00:13:42,571
Must have been something.
312
00:13:42,571 --> 00:13:43,947
We will talk about it.
313
00:13:45,407 --> 00:13:47,409
Oh, Hogan?
314
00:13:47,409 --> 00:13:50,079
How am I to hide
a whole trainload?
315
00:13:50,079 --> 00:13:51,080
How?
316
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
Well, I could use
a new rug
317
00:13:52,414 --> 00:13:54,541
for my office, sir--
say, 4 x 5.
318
00:13:54,583 --> 00:13:56,210
16th-century Persian
would be nice.
319
00:14:04,593 --> 00:14:05,552
Quickly now, quickly.
320
00:14:05,594 --> 00:14:06,929
And carefully,
most carefully, huh?
321
00:14:08,722 --> 00:14:09,973
Colonel Klink?
322
00:14:10,015 --> 00:14:11,141
Hogan, I'm busy.
Later.
323
00:14:11,183 --> 00:14:13,394
This is a formal
protest, sir.
324
00:14:13,435 --> 00:14:15,104
The Geneva Convention
states explicitly
325
00:14:15,104 --> 00:14:16,814
a prisoner-of-war camp
is not to be used
326
00:14:16,855 --> 00:14:18,399
for any other purpose.
327
00:14:18,440 --> 00:14:20,234
Colonel Hogan,
given a choice
328
00:14:20,275 --> 00:14:22,277
between obeying
the Geneva Convention
329
00:14:22,277 --> 00:14:23,612
and obeying
Reichsmarschall Göring,
330
00:14:23,654 --> 00:14:25,823
I know what to do.
331
00:14:25,864 --> 00:14:27,199
It's your decision,
sir.
332
00:14:27,241 --> 00:14:29,451
I just hope
you don't get hurt too badly
333
00:14:29,493 --> 00:14:30,452
in the power struggle.
334
00:14:30,494 --> 00:14:31,787
W-What power struggle?
335
00:14:31,787 --> 00:14:32,788
Göring/Hitler.
336
00:14:32,830 --> 00:14:34,915
It could pay off
like a jackpot for you--
337
00:14:34,957 --> 00:14:35,916
if your side wins.
338
00:14:35,958 --> 00:14:37,084
Ah, I'm taking
no sides.
339
00:14:37,126 --> 00:14:38,752
I am completely loyal.
340
00:14:38,794 --> 00:14:39,753
To everyone.
341
00:14:39,795 --> 00:14:40,796
Of course you are.
342
00:14:40,796 --> 00:14:42,422
And good luck to you,
sir.
343
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
Hogan...
344
00:14:47,719 --> 00:14:49,304
All right, Kinch,
cover us, huh?
345
00:14:49,346 --> 00:14:50,430
Open it up
and let's get going.
346
00:14:50,472 --> 00:14:51,849
( knocking )
347
00:14:55,811 --> 00:14:57,479
All right, now,
just the paintings, huh?
348
00:14:57,521 --> 00:14:58,772
HOGAN:
And when you get down below,
349
00:14:58,814 --> 00:15:00,732
get it out
of the frames, huh? Too bulky.
350
00:15:00,774 --> 00:15:01,817
Kinch, confirm with London
351
00:15:01,817 --> 00:15:03,110
about the planes
for tonight, huh?
352
00:15:03,152 --> 00:15:04,528
Right after dark,
right, Colonel.
353
00:15:04,570 --> 00:15:06,446
All right. Carter, that's
when you stage your attack.
354
00:15:06,488 --> 00:15:08,115
You want me to make
that sound
355
00:15:08,157 --> 00:15:09,408
like a battalion
or a regiment?
356
00:15:09,449 --> 00:15:10,409
Battalion's fine.
357
00:15:10,450 --> 00:15:11,785
Newkirk and LeBeau,
help him out.
358
00:15:11,827 --> 00:15:12,828
Right.
359
00:15:12,870 --> 00:15:13,912
No problem, sir.
360
00:15:13,954 --> 00:15:14,955
No problem at all.
361
00:15:14,997 --> 00:15:17,708
Just wait awhile.
362
00:15:17,749 --> 00:15:21,336
Klink, you are
a traitor!
363
00:15:21,336 --> 00:15:22,504
I assure you,
Major Hochstetter,
364
00:15:22,546 --> 00:15:24,673
I have done nothing--
nothing.
365
00:15:24,715 --> 00:15:28,176
A train robbery
of art objects worth untold millions?
366
00:15:28,260 --> 00:15:29,928
That is nothing
in your life?
367
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
Major Hochstetter,
I explained that to you.
368
00:15:32,598 --> 00:15:35,767
I was given orders by
Reichsmarschall Göring himself.
369
00:15:35,809 --> 00:15:38,228
You will not lie to me!
370
00:15:39,855 --> 00:15:41,315
Of course not,
Major Hochstetter.
371
00:15:41,356 --> 00:15:43,025
To anyone else, yes.
372
00:15:43,025 --> 00:15:44,902
But to the Gestapo, no.
373
00:15:44,943 --> 00:15:45,944
Never.
374
00:15:45,986 --> 00:15:48,864
That is much better,
Klink.
375
00:15:48,864 --> 00:15:52,826
After all, we are both
on the same side, no?
376
00:15:52,868 --> 00:15:54,494
We should be friends,
huh?
377
00:15:54,536 --> 00:15:55,579
Why not?
378
00:15:55,621 --> 00:15:57,039
Of course,
Major Hochstetter.
379
00:15:57,039 --> 00:15:58,665
Some of
my best friends...
380
00:15:58,707 --> 00:16:02,377
I mean, some of my dearest
friends are Gestapo.
381
00:16:02,419 --> 00:16:03,879
Who?
382
00:16:03,920 --> 00:16:05,255
Who.
383
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
Well, there's, uh...
384
00:16:08,467 --> 00:16:09,885
And then there's, uh...
385
00:16:09,885 --> 00:16:11,887
Oh, what does
that matter, Klink?
386
00:16:11,887 --> 00:16:14,056
You lied again, huh?
387
00:16:14,097 --> 00:16:15,432
( both laughing )
388
00:16:15,474 --> 00:16:16,475
You caught me again.
389
00:16:16,516 --> 00:16:17,893
But never
in the big things.
390
00:16:17,893 --> 00:16:19,519
Silence!
391
00:16:19,561 --> 00:16:21,146
Why did you rob
that train?
392
00:16:21,188 --> 00:16:23,315
I told you,
Major Hochstetter,
393
00:16:23,357 --> 00:16:25,233
Reichsmarschall Göring
told me to.
394
00:16:25,275 --> 00:16:27,527
Face-to-face?
395
00:16:27,569 --> 00:16:28,737
Not exactly.
396
00:16:28,779 --> 00:16:31,782
It was relayed to me
by the Russian woman.
397
00:16:35,202 --> 00:16:38,246
Klink, has it somehow
escaped your vigilance
398
00:16:38,246 --> 00:16:40,999
that we are fighting
the Russians?
399
00:16:41,041 --> 00:16:43,502
Major Hochstetter,
nothing escapes me.
400
00:16:43,543 --> 00:16:45,420
Nothing.
401
00:16:45,462 --> 00:16:47,089
I believe she was
a White Russian.
402
00:16:47,089 --> 00:16:49,591
Ooh, a White Russian.
403
00:16:49,633 --> 00:16:51,259
So that when
a White Russian tells you
404
00:16:51,301 --> 00:16:54,054
to hold up a train,
you do it, huh?
405
00:16:54,096 --> 00:16:54,971
Not always.
406
00:16:55,013 --> 00:16:57,057
Klink!
407
00:16:57,099 --> 00:17:00,894
HOCHSTETTER ( on radio ):
You will stop this childish storytelling and now.
408
00:17:00,936 --> 00:17:02,145
KLINK ( on radio ):
Any time you say, Major Hochstetter.
409
00:17:02,604 --> 00:17:03,563
Any time.
410
00:17:03,605 --> 00:17:05,941
Why'd he have to show up?
411
00:17:05,982 --> 00:17:06,942
What now, Colonel?
412
00:17:06,983 --> 00:17:08,110
Well, in about two minutes
413
00:17:08,151 --> 00:17:09,694
they're going to be
on their way
414
00:17:09,736 --> 00:17:10,821
to inspect
Reichsmarschall Göring.
415
00:17:10,862 --> 00:17:12,072
Schultz?
416
00:17:12,114 --> 00:17:14,241
I don't think
he's going to pass inspection.
417
00:17:14,282 --> 00:17:15,450
What happens
to Marya?
418
00:17:15,450 --> 00:17:17,160
Never mind that.
What happens to us?
419
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
Nothing good
unless we move fast.
420
00:17:19,579 --> 00:17:20,747
Carter, get outside,
start the attack.
421
00:17:20,789 --> 00:17:21,957
Yes, sir.
422
00:17:21,957 --> 00:17:23,583
Kinch, stay in radio contact
with the planes.
423
00:17:23,625 --> 00:17:25,043
If they don't get
a landing signal,
424
00:17:25,085 --> 00:17:26,920
tell them to get out of here
and fast.
425
00:17:26,962 --> 00:17:28,463
LeBeau and Newkirk,
go with Carter.
426
00:17:28,463 --> 00:17:29,631
What about you,
sir?
427
00:17:29,631 --> 00:17:31,133
I'm on my way
to Klink's quarters
428
00:17:31,133 --> 00:17:33,009
and don't ask me why
because I don't know.
429
00:17:33,093 --> 00:17:36,012
No, no, no, no!
430
00:17:36,054 --> 00:17:37,848
Have I ever steered
you wrong, Schultz?
431
00:17:37,889 --> 00:17:38,974
Look at you.
432
00:17:39,015 --> 00:17:40,809
Have you ever lived so well
in all your life?
433
00:17:40,851 --> 00:17:42,436
Never!
434
00:17:42,477 --> 00:17:44,229
But I'd rather be
a live sergeant
435
00:17:44,271 --> 00:17:45,480
than a dead
Reichsmarschall.
436
00:17:45,522 --> 00:17:47,232
How'd you like to be
a dead sergeant?
437
00:17:47,274 --> 00:17:48,358
What do...
438
00:17:48,400 --> 00:17:49,651
What do you mean
by that?
439
00:17:49,651 --> 00:17:51,319
You're going
to tell Hochstetter the whole truth.
440
00:17:51,319 --> 00:17:52,404
Completely.
441
00:17:52,445 --> 00:17:54,239
That you're only
filling in for Hermann
442
00:17:54,281 --> 00:17:55,615
till Hermann gets here.
443
00:17:55,657 --> 00:17:58,201
By direct orders of
Reichsmarschall Göring himself.
444
00:17:58,243 --> 00:18:00,370
Where did you get that idea?
445
00:18:00,412 --> 00:18:02,289
From you, yesterday.
446
00:18:02,372 --> 00:18:03,498
It's true.
447
00:18:03,498 --> 00:18:05,250
Look, Schultz,
if you can't convince us,
448
00:18:05,292 --> 00:18:07,002
what chance have you got
with the Gestapo?
449
00:18:07,043 --> 00:18:08,670
Look, Colonel Hogan,
I have done nothing.
450
00:18:08,670 --> 00:18:09,880
I ate a little bit,
451
00:18:09,963 --> 00:18:11,381
I drank a little bit
champagne.
452
00:18:11,423 --> 00:18:12,757
I have done nothing.
453
00:18:12,799 --> 00:18:14,509
Schultz, we're only trying
to help you.
454
00:18:14,509 --> 00:18:16,344
We don't care
what you've done.
455
00:18:16,344 --> 00:18:17,846
Thank you,
Colonel Hogan...
456
00:18:17,846 --> 00:18:19,472
How are you going
to help me?
457
00:18:19,514 --> 00:18:21,808
Just be Fat Hermann
for five minutes longer.
458
00:18:21,975 --> 00:18:22,893
What's that?
459
00:18:22,934 --> 00:18:25,437
Nothing-- nothing at all.
460
00:18:25,478 --> 00:18:27,814
And if I refuse?
461
00:18:27,856 --> 00:18:29,900
Then I'm afraid you're stuck
with a very weak story
462
00:18:29,941 --> 00:18:32,527
and I'd have to advise you
to plead guilty.
463
00:18:32,569 --> 00:18:33,570
Colonel Hogan...
464
00:18:33,612 --> 00:18:35,697
Now go in there, Schultz--
I mean Hermann--
465
00:18:35,697 --> 00:18:37,574
and put on
a lot of shaving cream.
466
00:18:37,616 --> 00:18:38,742
You're going to need it.
467
00:18:38,783 --> 00:18:40,201
( whining ):
Oh, Colonel Hogan...
468
00:18:40,243 --> 00:18:41,912
Oh, boy.
469
00:18:41,953 --> 00:18:46,207
But Hogan darling,
things are going beautifully.
470
00:18:46,207 --> 00:18:47,584
What do you consider bad?
471
00:18:47,626 --> 00:18:49,044
You're too modest.
472
00:18:49,127 --> 00:18:51,129
Your ideas are
always marvelous.
473
00:18:51,171 --> 00:18:52,380
My idea?
474
00:18:52,422 --> 00:18:54,799
This whole miserable scheme
was yours from the beginning.
475
00:18:54,841 --> 00:18:56,259
True.
476
00:18:56,301 --> 00:18:58,511
Which is why it is
so generous of me to insist
477
00:18:58,553 --> 00:19:00,889
on only
one planeload.
478
00:19:00,889 --> 00:19:02,057
One planeload of what?
479
00:19:02,098 --> 00:19:04,017
Of paintings
to go to Russia.
480
00:19:04,059 --> 00:19:06,144
How am I going
to do that?
481
00:19:06,186 --> 00:19:07,437
They already have
their orders.
482
00:19:07,479 --> 00:19:10,148
You will talk
to London, Hogan darling,
483
00:19:10,190 --> 00:19:13,401
and you do need
my cooperation.
484
00:19:13,443 --> 00:19:14,569
Why you...
485
00:19:14,611 --> 00:19:17,447
Say it, Hogan darling,
say it.
486
00:19:22,619 --> 00:19:24,412
Ah.
487
00:19:24,454 --> 00:19:27,916
Commandant Klink
and Major Hochstetter.
488
00:19:27,916 --> 00:19:29,918
Did Hermann send
for you?
489
00:19:29,918 --> 00:19:31,336
A thousand pardons
for the intrusion.
490
00:19:31,378 --> 00:19:32,754
I just wanted
to make sure
491
00:19:32,754 --> 00:19:34,255
that you had
everything you needed.
492
00:19:34,255 --> 00:19:37,634
That is not
the reason, Klink.
493
00:19:37,676 --> 00:19:39,094
What is this man
doing here?
494
00:19:39,135 --> 00:19:40,428
Hogan?
495
00:19:40,470 --> 00:19:42,013
Oh, I assure you,
Major Hochstetter that...
496
00:19:42,055 --> 00:19:43,306
Hogan, what are
you doing here?
497
00:19:43,390 --> 00:19:44,724
Pouring champagne.
498
00:19:44,766 --> 00:19:46,935
He's pouring champagne,
Major Hochstetter.
499
00:19:46,976 --> 00:19:49,938
What is he doing here?!
500
00:19:49,938 --> 00:19:52,982
This camp is commanded
by Russians and prisoners.
501
00:19:53,024 --> 00:19:55,276
You do get right
to the heart of things, Major.
502
00:19:55,276 --> 00:19:57,112
I will get to more
than that--
503
00:19:57,112 --> 00:19:58,279
you are all
under arrest
504
00:19:58,321 --> 00:20:00,949
for high treason
and train robbery.
505
00:20:00,949 --> 00:20:02,200
Major Hochstetter,
I assure you
506
00:20:02,242 --> 00:20:03,618
this can all be
cleared up
507
00:20:03,660 --> 00:20:05,745
with just one word
from Reichsmarschall Göring.
508
00:20:05,787 --> 00:20:07,539
Ah! Reichsmarschall
Göring is not here.
509
00:20:07,580 --> 00:20:08,540
He never was here,
510
00:20:08,581 --> 00:20:10,291
and tomorrow,
neither will you be.
511
00:20:10,417 --> 00:20:11,626
Take them away!
512
00:20:11,626 --> 00:20:12,627
Hogan!
513
00:20:12,627 --> 00:20:13,795
Frau whatever-
your-name-is,
514
00:20:13,795 --> 00:20:14,796
do something.
515
00:20:16,756 --> 00:20:19,134
Hermann, darling, are you free?
516
00:20:24,180 --> 00:20:25,932
I order champagne,
517
00:20:25,974 --> 00:20:30,103
it takes five waiters
to bring one bottle.
518
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
Out!
519
00:20:31,312 --> 00:20:33,314
Of course, Herr Reichsmarschall.
520
00:20:33,314 --> 00:20:34,691
Anything you say,
Herr Reichsmarschall.
521
00:20:34,732 --> 00:20:37,610
Who is this waiter?
522
00:20:37,652 --> 00:20:41,531
Colonel Klink, your excellency,
welcoming you to Stalag 13.
523
00:20:41,573 --> 00:20:42,866
A pigpen!
524
00:20:42,907 --> 00:20:44,826
Out!
525
00:20:44,868 --> 00:20:45,827
( chuckles nervously )
526
00:20:45,869 --> 00:20:46,911
Pigpen.
527
00:20:46,953 --> 00:20:48,246
Marvelous description,
Herr Reichsmarschall.
528
00:20:48,288 --> 00:20:49,664
You coming, Hochstetter?
529
00:20:49,706 --> 00:20:50,248
One minute.
530
00:20:54,294 --> 00:20:57,922
You understand the Gestapo
keeps track of everyone.
531
00:20:57,964 --> 00:20:59,340
Just an hour ago
532
00:20:59,382 --> 00:21:02,802
we had
a Reichsmarschall Göring at Carinhall,
533
00:21:02,844 --> 00:21:05,430
now we have one here.
534
00:21:05,472 --> 00:21:09,934
There is perhaps some
simple explanation, huh?
535
00:21:09,976 --> 00:21:11,269
I doubt it very much.
536
00:21:11,311 --> 00:21:12,270
Aha!
537
00:21:12,312 --> 00:21:13,897
By which Hermann means
538
00:21:13,938 --> 00:21:17,108
he has not the time
to give explanations.
539
00:21:17,150 --> 00:21:18,026
Does he have time, Hogan?
540
00:21:19,360 --> 00:21:20,570
One can but hope.
541
00:21:20,612 --> 00:21:23,615
What is this man
doing here?!
542
00:21:23,656 --> 00:21:24,824
Arrest everybody!
543
00:21:24,866 --> 00:21:26,117
( gunfire outside )
544
00:21:26,159 --> 00:21:27,410
What is that?
545
00:21:27,493 --> 00:21:28,369
It sounds
like gunfire.
546
00:21:28,494 --> 00:21:29,704
It's an attack.
547
00:21:29,704 --> 00:21:31,039
Call out the guards!
548
00:21:31,080 --> 00:21:31,998
Call out the guards!
549
00:21:34,042 --> 00:21:36,878
( alarm ringing )
550
00:21:40,340 --> 00:21:42,717
NEWKIRK ( softly ):
The plane takes off in two minutes.
551
00:21:42,759 --> 00:21:45,345
( alarm continues ringing )
552
00:21:45,386 --> 00:21:47,222
Hurry, keep it moving.
553
00:21:47,222 --> 00:21:48,640
Sounds like partisans, Major.
554
00:21:48,681 --> 00:21:50,683
Here to collect
some artwork, maybe.
555
00:21:50,725 --> 00:21:51,893
We will wipe them out.
556
00:21:51,935 --> 00:21:53,269
Come, Klink.
557
00:21:53,311 --> 00:21:55,688
Uh, Major Hochstetter,
I think I'd better stay here
558
00:21:55,730 --> 00:21:56,898
and protect
the Reichsmarschall.
559
00:21:56,898 --> 00:21:58,232
Come!
560
00:21:59,776 --> 00:22:00,735
Raus.
561
00:22:03,237 --> 00:22:08,451
To the victory,
Hogan darling, of the partisans.
562
00:22:08,493 --> 00:22:10,161
Colonel Hogan,
what is happening?
563
00:22:10,203 --> 00:22:11,746
It's hard to predict
these things, Schultz.
564
00:22:11,746 --> 00:22:13,331
They may break into camp
far enough
565
00:22:13,373 --> 00:22:14,999
to get away with
some of the paintings.
566
00:22:15,041 --> 00:22:16,000
Oh, no, not that.
567
00:22:16,042 --> 00:22:17,377
And with all this
going on,
568
00:22:17,418 --> 00:22:19,212
Göring isn't likely
to pay us a visit.
569
00:22:19,253 --> 00:22:20,588
Who would?
570
00:22:20,588 --> 00:22:22,131
Which releases you
for active duty,
571
00:22:22,173 --> 00:22:24,509
so you can change uniforms
and join the fighting.
572
00:22:24,550 --> 00:22:25,718
Gladly.
573
00:22:25,760 --> 00:22:27,929
Right after I shave.
574
00:22:28,930 --> 00:22:30,431
( explosions continue )
575
00:22:42,735 --> 00:22:44,904
Ah...
576
00:22:44,946 --> 00:22:48,950
Why do you constantly
fight me, Hogan darling,
577
00:22:48,950 --> 00:22:52,286
when the result is
always so perfect?
578
00:22:52,286 --> 00:22:53,746
Why?
579
00:22:53,788 --> 00:22:55,206
Self-preservation.
580
00:23:02,880 --> 00:23:04,465
No! No! No!
581
00:23:04,465 --> 00:23:06,843
Berlin must have
better answers than this
582
00:23:06,884 --> 00:23:08,136
or heads will roll.
583
00:23:08,177 --> 00:23:10,638
Art masterpieces
worth millions missing.
584
00:23:10,638 --> 00:23:13,474
Was Göring here
or was he not, huh?
585
00:23:13,474 --> 00:23:16,227
A night attack in which
we suffer six wounded
586
00:23:16,269 --> 00:23:18,688
because they shoot
at each other.
587
00:23:18,730 --> 00:23:21,107
Major Hochstetter,
may I point out to you
588
00:23:21,149 --> 00:23:23,067
that my record is
still quite clear.
589
00:23:23,109 --> 00:23:24,569
In spite of the attack,
590
00:23:24,610 --> 00:23:26,696
not one, single prisoner
is missing.
591
00:23:26,738 --> 00:23:27,989
What do I care?
592
00:23:27,989 --> 00:23:29,031
Let them all escape.
593
00:23:29,073 --> 00:23:30,283
Where are the paintings?
594
00:23:30,324 --> 00:23:31,659
If I may, Major...
595
00:23:31,659 --> 00:23:33,870
Uh, it seems to me
they're gone for good.
596
00:23:33,911 --> 00:23:35,830
Best organized attack
I've ever seen.
597
00:23:35,830 --> 00:23:37,165
Berlin should be pretty happy
598
00:23:37,206 --> 00:23:39,500
with you saving
the rest of that stuff.
599
00:23:39,542 --> 00:23:40,626
It took courage, sir.
600
00:23:40,668 --> 00:23:42,336
Did I ask for
your opinion, Hogan?
601
00:23:42,378 --> 00:23:44,380
No, sir, but I think
you're making a mistake
602
00:23:44,422 --> 00:23:45,798
in not blowing
your own horn.
603
00:23:45,840 --> 00:23:48,217
So? And what
shall I report about Göring, huh?
604
00:23:48,259 --> 00:23:49,510
Was he or was he not?
605
00:23:49,510 --> 00:23:50,595
I think you're right
606
00:23:50,636 --> 00:23:52,305
in staying away
from that whole area, sir.
607
00:23:52,346 --> 00:23:54,015
How can I stay away
from it?
608
00:23:54,056 --> 00:23:55,016
Why should I?
609
00:23:55,057 --> 00:23:56,058
It's touchy.
610
00:23:56,100 --> 00:23:57,518
Commandant Klink
has a feeling
611
00:23:57,560 --> 00:23:59,562
that Göring may have
been here to organize
612
00:23:59,604 --> 00:24:00,771
a base against
the Führer.
613
00:24:00,813 --> 00:24:01,856
I do?
614
00:24:01,856 --> 00:24:03,441
You know these
high-level power struggles.
615
00:24:03,483 --> 00:24:04,775
They're tricky
616
00:24:04,817 --> 00:24:07,862
unless you're
really sure of your ground.
617
00:24:07,862 --> 00:24:11,824
Hogan, are you suggesting
that nothing should be done
618
00:24:11,866 --> 00:24:15,411
about any of these
outrageous events?
619
00:24:15,453 --> 00:24:16,829
Mind like
a steel trap, sir.
620
00:24:16,871 --> 00:24:17,914
Or in other words,
621
00:24:17,955 --> 00:24:21,542
all is well
that ends well.
622
00:24:21,542 --> 00:24:22,919
( growls )
623
00:24:22,960 --> 00:24:24,545
Major Hochstetter,
may I say
624
00:24:24,587 --> 00:24:26,422
it was a great pleasure
working with you.
625
00:24:26,464 --> 00:24:28,716
And you will give
my personal regards
626
00:24:28,716 --> 00:24:29,759
to Reichsführer Himmler?
627
00:24:29,800 --> 00:24:30,968
( growls )
628
00:24:31,010 --> 00:24:31,719
Raus!
629
00:24:33,971 --> 00:24:36,057
And I'm giving you 30 days
solitary confinement
630
00:24:36,098 --> 00:24:37,225
for being absent
without leave.
631
00:24:41,479 --> 00:24:44,190
How could this
happen to me?
632
00:24:44,232 --> 00:24:46,067
We'll make it
up to you, Schultz.
633
00:24:46,067 --> 00:24:48,569
How about a painting?
634
00:24:48,569 --> 00:24:49,737
Oh, please.
635
00:24:49,787 --> 00:24:54,337
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.