All language subtitles for Hogans Heroes s05e17 Fat Hermann, Go Home.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,222 --> 00:00:17,768 ( theme music playing ) 2 00:00:49,299 --> 00:00:50,968 According to what we got by shortwave-- 3 00:00:51,009 --> 00:00:53,428 and check me on this as I go, huh, Kinch?... 4 00:00:53,470 --> 00:00:54,680 Right, Colonel. 5 00:00:54,721 --> 00:00:56,932 The train started out from here three days ago. 6 00:00:56,974 --> 00:00:58,767 And this is Carinhall, 7 00:00:58,809 --> 00:01:01,645 the estate of Reichsmarschall Hermann Göring, 8 00:01:01,687 --> 00:01:02,771 head of the Luftwaffe, 9 00:01:02,813 --> 00:01:04,147 second in command to Hitler, 10 00:01:04,147 --> 00:01:05,857 owner of the greatest art collection-- 11 00:01:05,899 --> 00:01:07,943 public or private-- in the history of the world. 12 00:01:07,985 --> 00:01:10,112 Let's here it for Fat Hermann. 13 00:01:10,153 --> 00:01:12,239 Now, when things were going good, 14 00:01:12,280 --> 00:01:14,241 the Nazis brought the art collection 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,867 to Carinhall by the trainload. 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,620 Now, they're taking it out by the trainload. 17 00:01:18,662 --> 00:01:19,871 Where to, Colonel? 18 00:01:19,913 --> 00:01:22,332 We don't know, but undoubtedly to hide it. 19 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Well, the train was headed 20 00:01:23,542 --> 00:01:25,419 in the direction of these mountains down here. 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,671 If they maintain this direction, 22 00:01:27,713 --> 00:01:30,090 another day should find them passing very close to... 23 00:01:30,132 --> 00:01:31,216 Stalag 13. 24 00:01:31,258 --> 00:01:32,342 HOGAN: Right. 25 00:01:32,384 --> 00:01:33,677 Well, it's simple, Colonel. 26 00:01:33,719 --> 00:01:35,846 A couple of my specials on that track 27 00:01:35,846 --> 00:01:38,849 and then, bam, a gentle rain of Rembrandts 28 00:01:38,890 --> 00:01:40,142 all over the countryside. 29 00:01:40,183 --> 00:01:41,768 Carter... 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,854 I'm just throwing it out for discussion. 31 00:01:43,895 --> 00:01:45,272 Shh, Schultz's coming. 32 00:01:46,523 --> 00:01:48,525 Colonel Hogan, Colonel Hogan, 33 00:01:48,525 --> 00:01:49,943 you will never believe me 34 00:01:49,985 --> 00:01:52,070 what wonderful honor has been paid to me 35 00:01:52,112 --> 00:01:54,573 by what terribly important person-- 36 00:01:54,614 --> 00:01:55,699 never, never. 37 00:01:55,741 --> 00:01:57,033 I give up, Schultz. What? 38 00:01:57,075 --> 00:01:58,493 I can't tell you. Good. 39 00:01:58,535 --> 00:02:00,078 Always nice talking to you, Schultz. 40 00:02:00,120 --> 00:02:02,456 Now, if you'll just come back anytime next month, 41 00:02:02,497 --> 00:02:04,291 we'll start in right where we left off. 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 It begins with "Hermann." 43 00:02:06,251 --> 00:02:08,462 Is that the honor or the person? 44 00:02:08,503 --> 00:02:11,548 The honor has been paid to me 45 00:02:11,590 --> 00:02:13,383 to conduct an august person 46 00:02:13,383 --> 00:02:15,552 from Hammelburg to Stalag 13. 47 00:02:15,594 --> 00:02:17,220 And nobody deserves it more, Schultz. 48 00:02:17,220 --> 00:02:19,097 Now, it's always nice talking to you. 49 00:02:19,139 --> 00:02:20,891 Chief Forester of the Third Reich, 50 00:02:20,932 --> 00:02:23,977 Director of the State Theater and Opera, 51 00:02:24,019 --> 00:02:26,396 Hunting Master of Germany, 52 00:02:26,438 --> 00:02:30,734 victorious commander of the glorious Luftwaffe and... 53 00:02:30,734 --> 00:02:32,110 Göring? 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,029 SCHULTZ: My lips are sealed. 55 00:02:34,070 --> 00:02:35,280 Göring... coming here? 56 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 Why would he be coming here? 57 00:02:38,533 --> 00:02:40,994 Well, it is a Luftwaffe prison camp, Colonel. 58 00:02:41,036 --> 00:02:42,245 Yeah, small potatoes. 59 00:02:42,245 --> 00:02:43,872 I don't get it. 60 00:02:43,914 --> 00:02:45,916 Well, maybe Hermann's cracking up. 61 00:02:45,957 --> 00:02:49,252 Schultz, you sure he asked for you personally? 62 00:02:49,252 --> 00:02:51,922 Me personally, Sergeant Schultz, 63 00:02:51,963 --> 00:02:55,842 special and sole guard of honor! 64 00:02:58,261 --> 00:02:58,845 He's cracking up. 65 00:03:13,193 --> 00:03:14,778 WOMAN ( in Russian accent ): Come in. 66 00:03:20,325 --> 00:03:24,621 Sergeant Schultz reporting Herr Reichsmarschall! 67 00:03:24,663 --> 00:03:30,001 How darling of you, Schultz. 68 00:03:30,043 --> 00:03:33,004 Herr Reichs... marschall. 69 00:03:33,046 --> 00:03:36,216 Ah, he is sleeping. 70 00:03:37,884 --> 00:03:39,469 ( softly ): Oh... 71 00:03:39,511 --> 00:03:41,972 Oh, I beg the Reichsmarschall's pardon. 72 00:03:42,013 --> 00:03:44,140 Oh, please, will you convey to the Reichsmarschall-- 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,809 when he wakes up, of course-- 74 00:03:45,809 --> 00:03:47,060 that I had no intention... 75 00:03:47,102 --> 00:03:48,270 Talk normally! 76 00:03:48,311 --> 00:03:50,689 You would not awaken Hermann with a club. 77 00:03:50,730 --> 00:03:52,607 Drink, Schultz? 78 00:03:52,649 --> 00:03:53,817 I'm on duty. 79 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 So? 80 00:03:54,901 --> 00:03:56,528 So, I have a small one. 81 00:03:56,569 --> 00:03:58,280 ( chuckles softly ) 82 00:03:58,321 --> 00:04:01,324 You're surprised to see me here, Schultz? 83 00:04:01,324 --> 00:04:06,329 I would most definitely say... yes and no. 84 00:04:06,329 --> 00:04:09,332 And how is my dear Commandant Klink? 85 00:04:09,374 --> 00:04:12,877 And my small one, LeBeau? 86 00:04:12,919 --> 00:04:15,088 And... Colonel Hogan. 87 00:04:15,130 --> 00:04:17,507 All are in excellent health... 88 00:04:19,509 --> 00:04:21,678 Fräulein... uh, Frau? 89 00:04:21,720 --> 00:04:22,929 Marya! 90 00:04:22,971 --> 00:04:24,556 Frau Göring we left at home. 91 00:04:24,597 --> 00:04:26,349 She's not much fun on a trip. 92 00:04:26,474 --> 00:04:29,853 Just like my wife. 93 00:04:29,894 --> 00:04:31,521 Sit down, Schultz. 94 00:04:36,818 --> 00:04:39,029 To the war! 95 00:04:39,070 --> 00:04:40,989 May the better side win. 96 00:04:41,031 --> 00:04:44,701 My point of view exactly. 97 00:04:44,743 --> 00:04:49,497 You and Hermann, you have much in common. 98 00:04:49,539 --> 00:04:51,416 I always consider 99 00:04:51,499 --> 00:04:55,295 that on the question of strategy 100 00:04:55,336 --> 00:04:57,213 in the air war, 101 00:04:57,213 --> 00:04:59,674 Reichsmarschall Göring and myself... 102 00:04:59,716 --> 00:05:01,092 You're both fat. 103 00:05:02,844 --> 00:05:04,721 Excellent observation. 104 00:05:04,721 --> 00:05:07,974 His uniform will fit you perfectly. 105 00:05:08,016 --> 00:05:09,851 His uniform? 106 00:05:09,893 --> 00:05:14,022 Or at least as well as it fits him. 107 00:05:14,063 --> 00:05:18,067 While I'm not very good in declining honors-- 108 00:05:18,109 --> 00:05:20,153 I haven't got too much practice in it-- 109 00:05:20,195 --> 00:05:21,738 I feel that in this case... 110 00:05:21,780 --> 00:05:23,990 Sit down, Schultz. 111 00:05:24,032 --> 00:05:25,784 Why not? 112 00:05:25,825 --> 00:05:29,537 Schultz, Hermann, in his position, 113 00:05:29,579 --> 00:05:33,333 has had to step on certain toes, you understand. 114 00:05:33,374 --> 00:05:35,293 Go on anyway. 115 00:05:35,335 --> 00:05:37,420 And he was paranoid to start with. 116 00:05:37,462 --> 00:05:40,632 Therefore, when he makes a public entrance, 117 00:05:40,673 --> 00:05:43,009 he prefers a double to do it for him. 118 00:05:43,051 --> 00:05:45,804 Very good thinking. 119 00:05:45,845 --> 00:05:51,184 Therefore, when he enters Stalag 13, it will be you. 120 00:05:51,226 --> 00:05:53,561 Hermann will follow quietly. 121 00:05:53,603 --> 00:05:56,439 I will be him? 122 00:05:56,481 --> 00:05:56,981 Exactly. 123 00:06:02,654 --> 00:06:06,157 I will be Reichsmarschall Göring?! 124 00:06:06,199 --> 00:06:09,077 You will never regret it... 125 00:06:09,118 --> 00:06:10,411 unless someone shoots you. 126 00:06:12,038 --> 00:06:14,040 Attention! 127 00:06:14,082 --> 00:06:17,752 Reichsmarschall Göring has just entered the area. 128 00:06:17,794 --> 00:06:21,798 I want to see every man standing like a statue. 129 00:06:25,301 --> 00:06:26,386 Attention! 130 00:06:26,427 --> 00:06:27,428 Attention! 131 00:06:38,815 --> 00:06:39,607 Welcome to... 132 00:06:39,649 --> 00:06:41,234 You will forgive us, Klink, darling. 133 00:06:41,276 --> 00:06:43,152 Hermann wants to take me to your quarters at once. 134 00:06:43,194 --> 00:06:44,445 Who knows why? 135 00:06:44,487 --> 00:06:45,655 Driver! 136 00:07:23,192 --> 00:07:24,986 Hogan, I don't understand it. 137 00:07:25,028 --> 00:07:27,363 I thought he was coming to inspect the camp. 138 00:07:27,405 --> 00:07:29,032 He might get around to it. 139 00:07:29,032 --> 00:07:30,700 And that woman, the Russian, 140 00:07:30,700 --> 00:07:32,577 every time she shows up there's trouble. 141 00:07:32,618 --> 00:07:35,204 Why don't you have a man-to-man talk with him, sir? 142 00:07:35,204 --> 00:07:36,080 With the Reichsmarschall? 143 00:07:36,122 --> 00:07:37,999 Are you out of your mind, Hogan? 144 00:07:38,041 --> 00:07:41,419 I don't know... I think I might be. 145 00:07:41,461 --> 00:07:43,129 The train's headed this way, 146 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 then Göring shows up, with Marya. 147 00:07:45,214 --> 00:07:46,215 Why? 148 00:07:46,215 --> 00:07:49,010 It could be they plan to hide all the stuff here. 149 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Could be. 150 00:07:50,094 --> 00:07:51,220 What's Marya's part in it? 151 00:07:51,220 --> 00:07:52,472 Above reproach. 152 00:07:52,513 --> 00:07:53,431 Or below. 153 00:07:53,473 --> 00:07:54,932 One of the two. 154 00:07:54,974 --> 00:07:56,142 Okay, I don't like it, 155 00:07:56,184 --> 00:07:57,894 but we've got a train to catch, 156 00:07:57,935 --> 00:07:59,395 so we'll have to grab Göring. 157 00:07:59,395 --> 00:08:01,564 We're going to kidnap Göring? 158 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 Anybody got a better way? 159 00:08:12,408 --> 00:08:15,078 Come in, Hogan, darling. 160 00:08:21,084 --> 00:08:22,418 All right, where is he? 161 00:08:22,418 --> 00:08:24,837 In there, asleep. 162 00:08:24,879 --> 00:08:25,588 Check it. 163 00:08:31,803 --> 00:08:33,304 He's a good sleeper, too. 164 00:08:33,346 --> 00:08:36,974 Oh-ho... you're so handsome 165 00:08:37,016 --> 00:08:39,310 in your little mask. 166 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 And you are so beautiful. 167 00:08:40,978 --> 00:08:42,605 All right, all right, hold it. 168 00:08:42,605 --> 00:08:44,398 Talk to me as he does, Hogan, darling. 169 00:08:44,440 --> 00:08:45,775 I would melt. 170 00:08:45,775 --> 00:08:46,776 Later. 171 00:08:46,776 --> 00:08:48,444 We've come for your boyfriend, 172 00:08:48,486 --> 00:08:51,239 which you apparently expected. 173 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 Would you remove your mask, Hogan, darling? 174 00:08:54,784 --> 00:08:56,244 It has been so long. 175 00:08:56,285 --> 00:08:57,954 You don't seem to understand. 176 00:08:57,995 --> 00:08:59,914 We're not here for small talk. 177 00:08:59,956 --> 00:09:03,417 We came to kidnap Hitler's second in command. 178 00:09:03,459 --> 00:09:06,754 Take off your mask or I shall scream! 179 00:09:06,796 --> 00:09:07,797 Mmm... 180 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 And my small one. 181 00:09:09,924 --> 00:09:11,634 But of course. 182 00:09:11,634 --> 00:09:12,593 Me, too? 183 00:09:13,636 --> 00:09:14,595 Put it back. 184 00:09:15,888 --> 00:09:16,597 Uh, sure. 185 00:09:18,015 --> 00:09:19,267 All right, watch the door. 186 00:09:19,308 --> 00:09:21,644 Mmm... 187 00:09:21,644 --> 00:09:23,062 together again... 188 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 in love again. 189 00:09:24,814 --> 00:09:25,356 perfect. 190 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 Not exactly. 191 00:09:26,816 --> 00:09:28,442 Oh... 192 00:09:28,484 --> 00:09:30,945 Try to get a grip on reality. 193 00:09:30,987 --> 00:09:32,989 We're here to take Göring, 194 00:09:32,989 --> 00:09:35,366 and when the Nazis find out we've got him, 195 00:09:35,408 --> 00:09:37,618 the whole roof is going to cave in, 196 00:09:37,660 --> 00:09:39,954 which puts all of us-- you included-- 197 00:09:39,996 --> 00:09:41,831 in the worst spot in our lives. 198 00:09:41,831 --> 00:09:45,835 All of this just for a trainload of secondhand art? 199 00:09:45,876 --> 00:09:48,170 You know about the train? 200 00:09:48,170 --> 00:09:49,839 Figures. 201 00:09:49,839 --> 00:09:53,676 It is really a terrible plan, Hogan, darling. 202 00:09:53,718 --> 00:09:57,054 Suppose you force Hermann to bring the train here. 203 00:09:57,096 --> 00:09:59,181 How do you get it out of Germany? 204 00:09:59,223 --> 00:10:01,183 We're working on that. 205 00:10:01,225 --> 00:10:03,019 And what happens to the operation 206 00:10:03,060 --> 00:10:04,186 here at Stalag 13? 207 00:10:04,186 --> 00:10:05,730 You will kidnap a Reichsmarschall 208 00:10:05,813 --> 00:10:07,607 and go on with business as usual? 209 00:10:07,648 --> 00:10:10,151 I doubt it very much. 210 00:10:10,192 --> 00:10:14,196 Really, Hogan, darling, you've been too long without a woman. 211 00:10:14,238 --> 00:10:15,906 Your brain has softened. 212 00:10:15,948 --> 00:10:18,284 Hermann! 213 00:10:18,326 --> 00:10:19,827 Come out, Hermann. 214 00:10:19,869 --> 00:10:20,870 We have company. 215 00:10:23,164 --> 00:10:24,540 Did someone call? 216 00:10:24,540 --> 00:10:26,083 Schultz? 217 00:10:26,125 --> 00:10:28,919 Ja, it's... it's Schultz! 218 00:10:28,961 --> 00:10:31,172 Tell them it's Schultz! 219 00:10:31,213 --> 00:10:32,131 Who are you? 220 00:10:32,173 --> 00:10:34,175 All right, what's the game? 221 00:10:34,216 --> 00:10:34,925 Where's Göring? 222 00:10:34,967 --> 00:10:36,010 Who knows? 223 00:10:36,052 --> 00:10:37,178 I never met him. 224 00:10:37,219 --> 00:10:38,512 You see, she is innocent. 225 00:10:38,554 --> 00:10:40,181 All right, knock it off. 226 00:10:40,222 --> 00:10:42,767 Uh, Colonel Hogan, please, may I point out 227 00:10:42,808 --> 00:10:46,020 that prisoners of war are not supposed to be 228 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 out of their barracks after sunset? 229 00:10:48,064 --> 00:10:49,940 No, you may not point it out. 230 00:10:49,982 --> 00:10:51,817 Just a thought. 231 00:10:51,859 --> 00:10:54,320 All right, all right, what's going on here? 232 00:10:54,362 --> 00:10:58,115 Hogan, darling, might it not be easier 233 00:10:58,157 --> 00:11:02,036 to get the train with a fake Göring than the real one? 234 00:11:03,621 --> 00:11:05,498 Hmm? 235 00:11:05,539 --> 00:11:07,249 Yeah... 236 00:11:07,249 --> 00:11:08,876 ( gulps ) 237 00:11:08,918 --> 00:11:10,753 I hear nothing. 238 00:11:10,795 --> 00:11:12,755 I see nothing. 239 00:11:12,755 --> 00:11:13,756 Nothing! 240 00:11:13,798 --> 00:11:16,967 Nothing! 241 00:11:17,009 --> 00:11:20,346 Would you believe it that Sergeant Schultz has chosen 242 00:11:20,387 --> 00:11:22,598 this particular time to go over the hill? 243 00:11:22,598 --> 00:11:24,183 Schultz AWOL-- shocking, sir. 244 00:11:24,225 --> 00:11:26,352 Well, you may call it "absent without leave," 245 00:11:26,393 --> 00:11:28,104 I call it "desertion under fire." 246 00:11:28,104 --> 00:11:31,065 And, uh... that woman. 247 00:11:31,107 --> 00:11:32,066 ( chuckles ironically ) 248 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 There I'm with you. 249 00:11:33,400 --> 00:11:35,027 He's got a perfectly nice wife. 250 00:11:35,277 --> 00:11:36,237 Mm-hmm. 251 00:11:36,278 --> 00:11:37,780 Fine house, great art collection. 252 00:11:37,822 --> 00:11:40,574 Why does he get mixed up with her? 253 00:11:40,616 --> 00:11:43,202 Personally, I think that that woman is... 254 00:11:43,285 --> 00:11:45,037 Ah! Good morning. 255 00:11:45,079 --> 00:11:47,414 Good morning, how wonderful to see you. 256 00:11:47,456 --> 00:11:49,416 You entertain prisoners 257 00:11:49,458 --> 00:11:51,335 in your private office, Klink? 258 00:11:51,377 --> 00:11:53,295 Oh, uh, Colonel Hogan was just leaving-- 259 00:11:53,295 --> 00:11:55,047 uh, routine business. 260 00:11:55,089 --> 00:11:56,131 Dismissed, Hogan. 261 00:11:56,131 --> 00:11:57,299 Of course, sir. 262 00:12:01,345 --> 00:12:03,389 What is that, Klink? 263 00:12:03,430 --> 00:12:04,598 A white glove? 264 00:12:04,807 --> 00:12:05,307 Schmutz. 265 00:12:07,434 --> 00:12:09,603 It is rather dirty at that. 266 00:12:09,645 --> 00:12:11,272 But, you can assure Reichsmarschall Göring 267 00:12:11,313 --> 00:12:13,440 when he comes here on his inspection trip 268 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 that there will not be 269 00:12:14,817 --> 00:12:16,694 as much as a speck of dust-- 270 00:12:16,735 --> 00:12:18,320 and get off my desk, Hogan. 271 00:12:18,362 --> 00:12:19,363 Oh. 272 00:12:19,405 --> 00:12:21,907 The Reichsmarschall is not here to inspect-- 273 00:12:21,949 --> 00:12:23,325 lucky for you, Klink. 274 00:12:23,325 --> 00:12:24,994 Lucky for me, yes. 275 00:12:24,994 --> 00:12:29,582 However, might I inquire what his mission is? 276 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 Of course, if it's personal, I wouldn't possibly... 277 00:12:32,001 --> 00:12:34,169 Are we to share the deepest secrets 278 00:12:34,169 --> 00:12:36,005 of the Third Reich with a prisoner? 279 00:12:36,046 --> 00:12:36,839 Of course not. 280 00:12:36,881 --> 00:12:38,424 Hogan, out! Now! 281 00:12:38,465 --> 00:12:40,301 Let him stay. 282 00:12:40,342 --> 00:12:42,636 He will be part of the work detail. 283 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 Work detail? 284 00:12:44,346 --> 00:12:46,599 To bring in the paintings and statuary. 285 00:12:46,640 --> 00:12:48,642 What did I ever see in you, Hogan? 286 00:12:48,684 --> 00:12:49,768 You never told me. 287 00:12:49,810 --> 00:12:51,729 Um, excuse me. 288 00:12:51,770 --> 00:12:53,606 Uh... paintings? 289 00:12:53,647 --> 00:12:54,481 Statuary? 290 00:12:54,523 --> 00:12:56,150 And rugs. 291 00:12:56,191 --> 00:12:58,402 Lots of rugs. 292 00:12:58,444 --> 00:13:00,696 I don't understand. 293 00:13:00,738 --> 00:13:01,947 Should I understand? 294 00:13:01,989 --> 00:13:04,867 There will be a train, Klink, 295 00:13:04,867 --> 00:13:06,243 reaching the station near here 296 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 very soon. 297 00:13:07,703 --> 00:13:08,871 Blech. 298 00:13:08,912 --> 00:13:10,205 You will send out orders 299 00:13:10,247 --> 00:13:12,082 in the name of Reichsmarschall Göring 300 00:13:12,124 --> 00:13:14,001 that the contents of the train are 301 00:13:14,043 --> 00:13:15,544 to be brought here for storage. 302 00:13:15,544 --> 00:13:16,503 They are priceless. 303 00:13:18,881 --> 00:13:22,384 Certainly not your eyes, they are ordinary. 304 00:13:22,426 --> 00:13:24,053 I cannot remember. 305 00:13:24,094 --> 00:13:25,554 You'll think of it. 306 00:13:25,554 --> 00:13:27,598 But priceless art objects? 307 00:13:27,640 --> 00:13:30,893 A whole train, to be brought here? 308 00:13:30,893 --> 00:13:33,896 Give them better care than your desk, 309 00:13:33,937 --> 00:13:35,230 huh, Klink? 310 00:13:35,272 --> 00:13:36,398 Come on, Hogan. 311 00:13:40,527 --> 00:13:42,571 Must have been something. 312 00:13:42,571 --> 00:13:43,947 We will talk about it. 313 00:13:45,407 --> 00:13:47,409 Oh, Hogan? 314 00:13:47,409 --> 00:13:50,079 How am I to hide a whole trainload? 315 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 How? 316 00:13:51,080 --> 00:13:52,081 Well, I could use a new rug 317 00:13:52,414 --> 00:13:54,541 for my office, sir-- say, 4 x 5. 318 00:13:54,583 --> 00:13:56,210 16th-century Persian would be nice. 319 00:14:04,593 --> 00:14:05,552 Quickly now, quickly. 320 00:14:05,594 --> 00:14:06,929 And carefully, most carefully, huh? 321 00:14:08,722 --> 00:14:09,973 Colonel Klink? 322 00:14:10,015 --> 00:14:11,141 Hogan, I'm busy. Later. 323 00:14:11,183 --> 00:14:13,394 This is a formal protest, sir. 324 00:14:13,435 --> 00:14:15,104 The Geneva Convention states explicitly 325 00:14:15,104 --> 00:14:16,814 a prisoner-of-war camp is not to be used 326 00:14:16,855 --> 00:14:18,399 for any other purpose. 327 00:14:18,440 --> 00:14:20,234 Colonel Hogan, given a choice 328 00:14:20,275 --> 00:14:22,277 between obeying the Geneva Convention 329 00:14:22,277 --> 00:14:23,612 and obeying Reichsmarschall Göring, 330 00:14:23,654 --> 00:14:25,823 I know what to do. 331 00:14:25,864 --> 00:14:27,199 It's your decision, sir. 332 00:14:27,241 --> 00:14:29,451 I just hope you don't get hurt too badly 333 00:14:29,493 --> 00:14:30,452 in the power struggle. 334 00:14:30,494 --> 00:14:31,787 W-What power struggle? 335 00:14:31,787 --> 00:14:32,788 Göring/Hitler. 336 00:14:32,830 --> 00:14:34,915 It could pay off like a jackpot for you-- 337 00:14:34,957 --> 00:14:35,916 if your side wins. 338 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Ah, I'm taking no sides. 339 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 I am completely loyal. 340 00:14:38,794 --> 00:14:39,753 To everyone. 341 00:14:39,795 --> 00:14:40,796 Of course you are. 342 00:14:40,796 --> 00:14:42,422 And good luck to you, sir. 343 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 Hogan... 344 00:14:47,719 --> 00:14:49,304 All right, Kinch, cover us, huh? 345 00:14:49,346 --> 00:14:50,430 Open it up and let's get going. 346 00:14:50,472 --> 00:14:51,849 ( knocking ) 347 00:14:55,811 --> 00:14:57,479 All right, now, just the paintings, huh? 348 00:14:57,521 --> 00:14:58,772 HOGAN: And when you get down below, 349 00:14:58,814 --> 00:15:00,732 get it out of the frames, huh? Too bulky. 350 00:15:00,774 --> 00:15:01,817 Kinch, confirm with London 351 00:15:01,817 --> 00:15:03,110 about the planes for tonight, huh? 352 00:15:03,152 --> 00:15:04,528 Right after dark, right, Colonel. 353 00:15:04,570 --> 00:15:06,446 All right. Carter, that's when you stage your attack. 354 00:15:06,488 --> 00:15:08,115 You want me to make that sound 355 00:15:08,157 --> 00:15:09,408 like a battalion or a regiment? 356 00:15:09,449 --> 00:15:10,409 Battalion's fine. 357 00:15:10,450 --> 00:15:11,785 Newkirk and LeBeau, help him out. 358 00:15:11,827 --> 00:15:12,828 Right. 359 00:15:12,870 --> 00:15:13,912 No problem, sir. 360 00:15:13,954 --> 00:15:14,955 No problem at all. 361 00:15:14,997 --> 00:15:17,708 Just wait awhile. 362 00:15:17,749 --> 00:15:21,336 Klink, you are a traitor! 363 00:15:21,336 --> 00:15:22,504 I assure you, Major Hochstetter, 364 00:15:22,546 --> 00:15:24,673 I have done nothing-- nothing. 365 00:15:24,715 --> 00:15:28,176 A train robbery of art objects worth untold millions? 366 00:15:28,260 --> 00:15:29,928 That is nothing in your life? 367 00:15:29,970 --> 00:15:32,556 Major Hochstetter, I explained that to you. 368 00:15:32,598 --> 00:15:35,767 I was given orders by Reichsmarschall Göring himself. 369 00:15:35,809 --> 00:15:38,228 You will not lie to me! 370 00:15:39,855 --> 00:15:41,315 Of course not, Major Hochstetter. 371 00:15:41,356 --> 00:15:43,025 To anyone else, yes. 372 00:15:43,025 --> 00:15:44,902 But to the Gestapo, no. 373 00:15:44,943 --> 00:15:45,944 Never. 374 00:15:45,986 --> 00:15:48,864 That is much better, Klink. 375 00:15:48,864 --> 00:15:52,826 After all, we are both on the same side, no? 376 00:15:52,868 --> 00:15:54,494 We should be friends, huh? 377 00:15:54,536 --> 00:15:55,579 Why not? 378 00:15:55,621 --> 00:15:57,039 Of course, Major Hochstetter. 379 00:15:57,039 --> 00:15:58,665 Some of my best friends... 380 00:15:58,707 --> 00:16:02,377 I mean, some of my dearest friends are Gestapo. 381 00:16:02,419 --> 00:16:03,879 Who? 382 00:16:03,920 --> 00:16:05,255 Who. 383 00:16:05,297 --> 00:16:08,425 Well, there's, uh... 384 00:16:08,467 --> 00:16:09,885 And then there's, uh... 385 00:16:09,885 --> 00:16:11,887 Oh, what does that matter, Klink? 386 00:16:11,887 --> 00:16:14,056 You lied again, huh? 387 00:16:14,097 --> 00:16:15,432 ( both laughing ) 388 00:16:15,474 --> 00:16:16,475 You caught me again. 389 00:16:16,516 --> 00:16:17,893 But never in the big things. 390 00:16:17,893 --> 00:16:19,519 Silence! 391 00:16:19,561 --> 00:16:21,146 Why did you rob that train? 392 00:16:21,188 --> 00:16:23,315 I told you, Major Hochstetter, 393 00:16:23,357 --> 00:16:25,233 Reichsmarschall Göring told me to. 394 00:16:25,275 --> 00:16:27,527 Face-to-face? 395 00:16:27,569 --> 00:16:28,737 Not exactly. 396 00:16:28,779 --> 00:16:31,782 It was relayed to me by the Russian woman. 397 00:16:35,202 --> 00:16:38,246 Klink, has it somehow escaped your vigilance 398 00:16:38,246 --> 00:16:40,999 that we are fighting the Russians? 399 00:16:41,041 --> 00:16:43,502 Major Hochstetter, nothing escapes me. 400 00:16:43,543 --> 00:16:45,420 Nothing. 401 00:16:45,462 --> 00:16:47,089 I believe she was a White Russian. 402 00:16:47,089 --> 00:16:49,591 Ooh, a White Russian. 403 00:16:49,633 --> 00:16:51,259 So that when a White Russian tells you 404 00:16:51,301 --> 00:16:54,054 to hold up a train, you do it, huh? 405 00:16:54,096 --> 00:16:54,971 Not always. 406 00:16:55,013 --> 00:16:57,057 Klink! 407 00:16:57,099 --> 00:17:00,894 HOCHSTETTER ( on radio ): You will stop this childish storytelling and now. 408 00:17:00,936 --> 00:17:02,145 KLINK ( on radio ): Any time you say, Major Hochstetter. 409 00:17:02,604 --> 00:17:03,563 Any time. 410 00:17:03,605 --> 00:17:05,941 Why'd he have to show up? 411 00:17:05,982 --> 00:17:06,942 What now, Colonel? 412 00:17:06,983 --> 00:17:08,110 Well, in about two minutes 413 00:17:08,151 --> 00:17:09,694 they're going to be on their way 414 00:17:09,736 --> 00:17:10,821 to inspect Reichsmarschall Göring. 415 00:17:10,862 --> 00:17:12,072 Schultz? 416 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 I don't think he's going to pass inspection. 417 00:17:14,282 --> 00:17:15,450 What happens to Marya? 418 00:17:15,450 --> 00:17:17,160 Never mind that. What happens to us? 419 00:17:17,202 --> 00:17:19,538 Nothing good unless we move fast. 420 00:17:19,579 --> 00:17:20,747 Carter, get outside, start the attack. 421 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Yes, sir. 422 00:17:21,957 --> 00:17:23,583 Kinch, stay in radio contact with the planes. 423 00:17:23,625 --> 00:17:25,043 If they don't get a landing signal, 424 00:17:25,085 --> 00:17:26,920 tell them to get out of here and fast. 425 00:17:26,962 --> 00:17:28,463 LeBeau and Newkirk, go with Carter. 426 00:17:28,463 --> 00:17:29,631 What about you, sir? 427 00:17:29,631 --> 00:17:31,133 I'm on my way to Klink's quarters 428 00:17:31,133 --> 00:17:33,009 and don't ask me why because I don't know. 429 00:17:33,093 --> 00:17:36,012 No, no, no, no! 430 00:17:36,054 --> 00:17:37,848 Have I ever steered you wrong, Schultz? 431 00:17:37,889 --> 00:17:38,974 Look at you. 432 00:17:39,015 --> 00:17:40,809 Have you ever lived so well in all your life? 433 00:17:40,851 --> 00:17:42,436 Never! 434 00:17:42,477 --> 00:17:44,229 But I'd rather be a live sergeant 435 00:17:44,271 --> 00:17:45,480 than a dead Reichsmarschall. 436 00:17:45,522 --> 00:17:47,232 How'd you like to be a dead sergeant? 437 00:17:47,274 --> 00:17:48,358 What do... 438 00:17:48,400 --> 00:17:49,651 What do you mean by that? 439 00:17:49,651 --> 00:17:51,319 You're going to tell Hochstetter the whole truth. 440 00:17:51,319 --> 00:17:52,404 Completely. 441 00:17:52,445 --> 00:17:54,239 That you're only filling in for Hermann 442 00:17:54,281 --> 00:17:55,615 till Hermann gets here. 443 00:17:55,657 --> 00:17:58,201 By direct orders of Reichsmarschall Göring himself. 444 00:17:58,243 --> 00:18:00,370 Where did you get that idea? 445 00:18:00,412 --> 00:18:02,289 From you, yesterday. 446 00:18:02,372 --> 00:18:03,498 It's true. 447 00:18:03,498 --> 00:18:05,250 Look, Schultz, if you can't convince us, 448 00:18:05,292 --> 00:18:07,002 what chance have you got with the Gestapo? 449 00:18:07,043 --> 00:18:08,670 Look, Colonel Hogan, I have done nothing. 450 00:18:08,670 --> 00:18:09,880 I ate a little bit, 451 00:18:09,963 --> 00:18:11,381 I drank a little bit champagne. 452 00:18:11,423 --> 00:18:12,757 I have done nothing. 453 00:18:12,799 --> 00:18:14,509 Schultz, we're only trying to help you. 454 00:18:14,509 --> 00:18:16,344 We don't care what you've done. 455 00:18:16,344 --> 00:18:17,846 Thank you, Colonel Hogan... 456 00:18:17,846 --> 00:18:19,472 How are you going to help me? 457 00:18:19,514 --> 00:18:21,808 Just be Fat Hermann for five minutes longer. 458 00:18:21,975 --> 00:18:22,893 What's that? 459 00:18:22,934 --> 00:18:25,437 Nothing-- nothing at all. 460 00:18:25,478 --> 00:18:27,814 And if I refuse? 461 00:18:27,856 --> 00:18:29,900 Then I'm afraid you're stuck with a very weak story 462 00:18:29,941 --> 00:18:32,527 and I'd have to advise you to plead guilty. 463 00:18:32,569 --> 00:18:33,570 Colonel Hogan... 464 00:18:33,612 --> 00:18:35,697 Now go in there, Schultz-- I mean Hermann-- 465 00:18:35,697 --> 00:18:37,574 and put on a lot of shaving cream. 466 00:18:37,616 --> 00:18:38,742 You're going to need it. 467 00:18:38,783 --> 00:18:40,201 ( whining ): Oh, Colonel Hogan... 468 00:18:40,243 --> 00:18:41,912 Oh, boy. 469 00:18:41,953 --> 00:18:46,207 But Hogan darling, things are going beautifully. 470 00:18:46,207 --> 00:18:47,584 What do you consider bad? 471 00:18:47,626 --> 00:18:49,044 You're too modest. 472 00:18:49,127 --> 00:18:51,129 Your ideas are always marvelous. 473 00:18:51,171 --> 00:18:52,380 My idea? 474 00:18:52,422 --> 00:18:54,799 This whole miserable scheme was yours from the beginning. 475 00:18:54,841 --> 00:18:56,259 True. 476 00:18:56,301 --> 00:18:58,511 Which is why it is so generous of me to insist 477 00:18:58,553 --> 00:19:00,889 on only one planeload. 478 00:19:00,889 --> 00:19:02,057 One planeload of what? 479 00:19:02,098 --> 00:19:04,017 Of paintings to go to Russia. 480 00:19:04,059 --> 00:19:06,144 How am I going to do that? 481 00:19:06,186 --> 00:19:07,437 They already have their orders. 482 00:19:07,479 --> 00:19:10,148 You will talk to London, Hogan darling, 483 00:19:10,190 --> 00:19:13,401 and you do need my cooperation. 484 00:19:13,443 --> 00:19:14,569 Why you... 485 00:19:14,611 --> 00:19:17,447 Say it, Hogan darling, say it. 486 00:19:22,619 --> 00:19:24,412 Ah. 487 00:19:24,454 --> 00:19:27,916 Commandant Klink and Major Hochstetter. 488 00:19:27,916 --> 00:19:29,918 Did Hermann send for you? 489 00:19:29,918 --> 00:19:31,336 A thousand pardons for the intrusion. 490 00:19:31,378 --> 00:19:32,754 I just wanted to make sure 491 00:19:32,754 --> 00:19:34,255 that you had everything you needed. 492 00:19:34,255 --> 00:19:37,634 That is not the reason, Klink. 493 00:19:37,676 --> 00:19:39,094 What is this man doing here? 494 00:19:39,135 --> 00:19:40,428 Hogan? 495 00:19:40,470 --> 00:19:42,013 Oh, I assure you, Major Hochstetter that... 496 00:19:42,055 --> 00:19:43,306 Hogan, what are you doing here? 497 00:19:43,390 --> 00:19:44,724 Pouring champagne. 498 00:19:44,766 --> 00:19:46,935 He's pouring champagne, Major Hochstetter. 499 00:19:46,976 --> 00:19:49,938 What is he doing here?! 500 00:19:49,938 --> 00:19:52,982 This camp is commanded by Russians and prisoners. 501 00:19:53,024 --> 00:19:55,276 You do get right to the heart of things, Major. 502 00:19:55,276 --> 00:19:57,112 I will get to more than that-- 503 00:19:57,112 --> 00:19:58,279 you are all under arrest 504 00:19:58,321 --> 00:20:00,949 for high treason and train robbery. 505 00:20:00,949 --> 00:20:02,200 Major Hochstetter, I assure you 506 00:20:02,242 --> 00:20:03,618 this can all be cleared up 507 00:20:03,660 --> 00:20:05,745 with just one word from Reichsmarschall Göring. 508 00:20:05,787 --> 00:20:07,539 Ah! Reichsmarschall Göring is not here. 509 00:20:07,580 --> 00:20:08,540 He never was here, 510 00:20:08,581 --> 00:20:10,291 and tomorrow, neither will you be. 511 00:20:10,417 --> 00:20:11,626 Take them away! 512 00:20:11,626 --> 00:20:12,627 Hogan! 513 00:20:12,627 --> 00:20:13,795 Frau whatever- your-name-is, 514 00:20:13,795 --> 00:20:14,796 do something. 515 00:20:16,756 --> 00:20:19,134 Hermann, darling, are you free? 516 00:20:24,180 --> 00:20:25,932 I order champagne, 517 00:20:25,974 --> 00:20:30,103 it takes five waiters to bring one bottle. 518 00:20:30,145 --> 00:20:31,271 Out! 519 00:20:31,312 --> 00:20:33,314 Of course, Herr Reichsmarschall. 520 00:20:33,314 --> 00:20:34,691 Anything you say, Herr Reichsmarschall. 521 00:20:34,732 --> 00:20:37,610 Who is this waiter? 522 00:20:37,652 --> 00:20:41,531 Colonel Klink, your excellency, welcoming you to Stalag 13. 523 00:20:41,573 --> 00:20:42,866 A pigpen! 524 00:20:42,907 --> 00:20:44,826 Out! 525 00:20:44,868 --> 00:20:45,827 ( chuckles nervously ) 526 00:20:45,869 --> 00:20:46,911 Pigpen. 527 00:20:46,953 --> 00:20:48,246 Marvelous description, Herr Reichsmarschall. 528 00:20:48,288 --> 00:20:49,664 You coming, Hochstetter? 529 00:20:49,706 --> 00:20:50,248 One minute. 530 00:20:54,294 --> 00:20:57,922 You understand the Gestapo keeps track of everyone. 531 00:20:57,964 --> 00:20:59,340 Just an hour ago 532 00:20:59,382 --> 00:21:02,802 we had a Reichsmarschall Göring at Carinhall, 533 00:21:02,844 --> 00:21:05,430 now we have one here. 534 00:21:05,472 --> 00:21:09,934 There is perhaps some simple explanation, huh? 535 00:21:09,976 --> 00:21:11,269 I doubt it very much. 536 00:21:11,311 --> 00:21:12,270 Aha! 537 00:21:12,312 --> 00:21:13,897 By which Hermann means 538 00:21:13,938 --> 00:21:17,108 he has not the time to give explanations. 539 00:21:17,150 --> 00:21:18,026 Does he have time, Hogan? 540 00:21:19,360 --> 00:21:20,570 One can but hope. 541 00:21:20,612 --> 00:21:23,615 What is this man doing here?! 542 00:21:23,656 --> 00:21:24,824 Arrest everybody! 543 00:21:24,866 --> 00:21:26,117 ( gunfire outside ) 544 00:21:26,159 --> 00:21:27,410 What is that? 545 00:21:27,493 --> 00:21:28,369 It sounds like gunfire. 546 00:21:28,494 --> 00:21:29,704 It's an attack. 547 00:21:29,704 --> 00:21:31,039 Call out the guards! 548 00:21:31,080 --> 00:21:31,998 Call out the guards! 549 00:21:34,042 --> 00:21:36,878 ( alarm ringing ) 550 00:21:40,340 --> 00:21:42,717 NEWKIRK ( softly ): The plane takes off in two minutes. 551 00:21:42,759 --> 00:21:45,345 ( alarm continues ringing ) 552 00:21:45,386 --> 00:21:47,222 Hurry, keep it moving. 553 00:21:47,222 --> 00:21:48,640 Sounds like partisans, Major. 554 00:21:48,681 --> 00:21:50,683 Here to collect some artwork, maybe. 555 00:21:50,725 --> 00:21:51,893 We will wipe them out. 556 00:21:51,935 --> 00:21:53,269 Come, Klink. 557 00:21:53,311 --> 00:21:55,688 Uh, Major Hochstetter, I think I'd better stay here 558 00:21:55,730 --> 00:21:56,898 and protect the Reichsmarschall. 559 00:21:56,898 --> 00:21:58,232 Come! 560 00:21:59,776 --> 00:22:00,735 Raus. 561 00:22:03,237 --> 00:22:08,451 To the victory, Hogan darling, of the partisans. 562 00:22:08,493 --> 00:22:10,161 Colonel Hogan, what is happening? 563 00:22:10,203 --> 00:22:11,746 It's hard to predict these things, Schultz. 564 00:22:11,746 --> 00:22:13,331 They may break into camp far enough 565 00:22:13,373 --> 00:22:14,999 to get away with some of the paintings. 566 00:22:15,041 --> 00:22:16,000 Oh, no, not that. 567 00:22:16,042 --> 00:22:17,377 And with all this going on, 568 00:22:17,418 --> 00:22:19,212 Göring isn't likely to pay us a visit. 569 00:22:19,253 --> 00:22:20,588 Who would? 570 00:22:20,588 --> 00:22:22,131 Which releases you for active duty, 571 00:22:22,173 --> 00:22:24,509 so you can change uniforms and join the fighting. 572 00:22:24,550 --> 00:22:25,718 Gladly. 573 00:22:25,760 --> 00:22:27,929 Right after I shave. 574 00:22:28,930 --> 00:22:30,431 ( explosions continue ) 575 00:22:42,735 --> 00:22:44,904 Ah... 576 00:22:44,946 --> 00:22:48,950 Why do you constantly fight me, Hogan darling, 577 00:22:48,950 --> 00:22:52,286 when the result is always so perfect? 578 00:22:52,286 --> 00:22:53,746 Why? 579 00:22:53,788 --> 00:22:55,206 Self-preservation. 580 00:23:02,880 --> 00:23:04,465 No! No! No! 581 00:23:04,465 --> 00:23:06,843 Berlin must have better answers than this 582 00:23:06,884 --> 00:23:08,136 or heads will roll. 583 00:23:08,177 --> 00:23:10,638 Art masterpieces worth millions missing. 584 00:23:10,638 --> 00:23:13,474 Was Göring here or was he not, huh? 585 00:23:13,474 --> 00:23:16,227 A night attack in which we suffer six wounded 586 00:23:16,269 --> 00:23:18,688 because they shoot at each other. 587 00:23:18,730 --> 00:23:21,107 Major Hochstetter, may I point out to you 588 00:23:21,149 --> 00:23:23,067 that my record is still quite clear. 589 00:23:23,109 --> 00:23:24,569 In spite of the attack, 590 00:23:24,610 --> 00:23:26,696 not one, single prisoner is missing. 591 00:23:26,738 --> 00:23:27,989 What do I care? 592 00:23:27,989 --> 00:23:29,031 Let them all escape. 593 00:23:29,073 --> 00:23:30,283 Where are the paintings? 594 00:23:30,324 --> 00:23:31,659 If I may, Major... 595 00:23:31,659 --> 00:23:33,870 Uh, it seems to me they're gone for good. 596 00:23:33,911 --> 00:23:35,830 Best organized attack I've ever seen. 597 00:23:35,830 --> 00:23:37,165 Berlin should be pretty happy 598 00:23:37,206 --> 00:23:39,500 with you saving the rest of that stuff. 599 00:23:39,542 --> 00:23:40,626 It took courage, sir. 600 00:23:40,668 --> 00:23:42,336 Did I ask for your opinion, Hogan? 601 00:23:42,378 --> 00:23:44,380 No, sir, but I think you're making a mistake 602 00:23:44,422 --> 00:23:45,798 in not blowing your own horn. 603 00:23:45,840 --> 00:23:48,217 So? And what shall I report about Göring, huh? 604 00:23:48,259 --> 00:23:49,510 Was he or was he not? 605 00:23:49,510 --> 00:23:50,595 I think you're right 606 00:23:50,636 --> 00:23:52,305 in staying away from that whole area, sir. 607 00:23:52,346 --> 00:23:54,015 How can I stay away from it? 608 00:23:54,056 --> 00:23:55,016 Why should I? 609 00:23:55,057 --> 00:23:56,058 It's touchy. 610 00:23:56,100 --> 00:23:57,518 Commandant Klink has a feeling 611 00:23:57,560 --> 00:23:59,562 that Göring may have been here to organize 612 00:23:59,604 --> 00:24:00,771 a base against the Führer. 613 00:24:00,813 --> 00:24:01,856 I do? 614 00:24:01,856 --> 00:24:03,441 You know these high-level power struggles. 615 00:24:03,483 --> 00:24:04,775 They're tricky 616 00:24:04,817 --> 00:24:07,862 unless you're really sure of your ground. 617 00:24:07,862 --> 00:24:11,824 Hogan, are you suggesting that nothing should be done 618 00:24:11,866 --> 00:24:15,411 about any of these outrageous events? 619 00:24:15,453 --> 00:24:16,829 Mind like a steel trap, sir. 620 00:24:16,871 --> 00:24:17,914 Or in other words, 621 00:24:17,955 --> 00:24:21,542 all is well that ends well. 622 00:24:21,542 --> 00:24:22,919 ( growls ) 623 00:24:22,960 --> 00:24:24,545 Major Hochstetter, may I say 624 00:24:24,587 --> 00:24:26,422 it was a great pleasure working with you. 625 00:24:26,464 --> 00:24:28,716 And you will give my personal regards 626 00:24:28,716 --> 00:24:29,759 to Reichsführer Himmler? 627 00:24:29,800 --> 00:24:30,968 ( growls ) 628 00:24:31,010 --> 00:24:31,719 Raus! 629 00:24:33,971 --> 00:24:36,057 And I'm giving you 30 days solitary confinement 630 00:24:36,098 --> 00:24:37,225 for being absent without leave. 631 00:24:41,479 --> 00:24:44,190 How could this happen to me? 632 00:24:44,232 --> 00:24:46,067 We'll make it up to you, Schultz. 633 00:24:46,067 --> 00:24:48,569 How about a painting? 634 00:24:48,569 --> 00:24:49,737 Oh, please. 635 00:24:49,787 --> 00:24:54,337 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.