Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:05,589
( theme song playing )
2
00:00:50,926 --> 00:00:53,303
WOMAN ( over radio ):
Mama Bear calling Papa Bear.
3
00:00:53,303 --> 00:00:54,596
Come in, Papa Bear.
4
00:00:54,638 --> 00:00:56,264
Mama Bear calling Papa Bear.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
KINCH:
Go ahead, Mama Bear.
6
00:00:58,058 --> 00:01:01,144
WOMAN:
Please stand by for an urgentmessage from headquarters.
7
00:01:01,186 --> 00:01:02,479
Roger, Mama Bear.
8
00:01:02,479 --> 00:01:04,064
Andrew, get Colonel Hogan.
9
00:01:06,358 --> 00:01:08,318
Hey, what
are you doing?
10
00:01:08,318 --> 00:01:10,070
Mama Bear, this
is Papa Bear.
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,154
Come in, please.
12
00:01:11,154 --> 00:01:12,823
Go ahead, Papa Bear.
13
00:01:12,864 --> 00:01:15,534
Would you try
and locate my girlfriend for me?
14
00:01:15,575 --> 00:01:17,703
Her name is
Rita Nottington.
15
00:01:17,744 --> 00:01:19,997
She used to live in
Tottenham Court Road.
16
00:01:20,038 --> 00:01:25,085
She's blonde, 36, 24, 36.
17
00:01:25,127 --> 00:01:29,548
Sorry, we cannot
use the air for personal messages.
18
00:01:29,589 --> 00:01:32,259
Do me a favor--
you're just jealous.
19
00:01:32,300 --> 00:01:33,719
WOMAN:
Why should I be?
20
00:01:33,760 --> 00:01:37,305
I'm 38, 24, 36.
21
00:01:37,347 --> 00:01:38,890
Some Mama Bear.
22
00:01:38,932 --> 00:01:41,018
HOGAN:
All right, what's the urgent message?
23
00:01:41,059 --> 00:01:43,437
Newkirk was trying
to get word to a girl
24
00:01:43,478 --> 00:01:44,855
with a very bad figure.
25
00:01:44,855 --> 00:01:46,189
A bad figure?
26
00:01:46,189 --> 00:01:48,316
My grandmother
is 36, 24, 36.
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,317
HOGAN:
What's up?
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,194
Mama Bear wants us
to stand by.
29
00:01:51,236 --> 00:01:52,195
( airplanes approaching )
30
00:01:52,237 --> 00:01:53,363
Hey, what's that?
31
00:01:53,405 --> 00:01:54,990
What's what?
32
00:01:55,031 --> 00:01:57,033
Sounds
like bombers.
33
00:01:57,075 --> 00:01:59,703
Yeah, must be
Lancasters and Wellingtons.
34
00:01:59,703 --> 00:02:01,538
A few of
my old RAF mates
35
00:02:01,538 --> 00:02:03,165
just dropping a few
calling cards
36
00:02:03,206 --> 00:02:05,000
on the Krauts tonight.
37
00:02:05,041 --> 00:02:07,002
WOMAN ( on radio ):
Mama Bear calling Papa Bear.
38
00:02:07,043 --> 00:02:08,128
Come in, Papa Bear.
39
00:02:08,170 --> 00:02:09,588
Go ahead,
Mama Bear.
40
00:02:09,629 --> 00:02:12,799
Headquarters wants
information on a secret factory
41
00:02:12,841 --> 00:02:14,926
they think has
been established in your area.
42
00:02:14,968 --> 00:02:16,470
What kind
of information?
43
00:02:16,511 --> 00:02:19,139
What kind of information
is needed, Mama Bear?
44
00:02:19,181 --> 00:02:21,975
The type of plant,
its location
45
00:02:22,017 --> 00:02:24,144
and its
antiaircraft defenses.
46
00:02:24,186 --> 00:02:25,979
Tell them we're
way ahead of them;
47
00:02:26,021 --> 00:02:27,814
I just got this
from the underground.
48
00:02:27,856 --> 00:02:29,483
It's a secret
ball bearing plant
49
00:02:29,524 --> 00:02:31,067
ten miles south
of Hammelburg.
50
00:02:31,109 --> 00:02:33,487
We have the information
you need, Mama Bear.
51
00:02:33,528 --> 00:02:35,655
( explosions )
52
00:02:35,697 --> 00:02:38,492
Go ahead with
the information, Papa Bear.
53
00:02:38,533 --> 00:02:40,660
( louder explosions )
54
00:02:40,702 --> 00:02:43,330
Newkirk, do you get
the Purple Heart
55
00:02:43,371 --> 00:02:44,956
if you're wounded
by an ally?
56
00:02:44,998 --> 00:02:46,541
Knock it off, Carter.
57
00:02:46,583 --> 00:02:47,792
( explosion )
58
00:02:50,295 --> 00:02:52,506
WOMAN:
Papa Bear, this is Mama Bear.
59
00:02:52,547 --> 00:02:54,341
Come in, Papa Bear.
60
00:02:54,382 --> 00:02:56,134
Give her the
information, Kinch,
61
00:02:56,176 --> 00:02:59,429
while I go find
us a foxhole.
62
00:02:59,471 --> 00:03:01,681
Uh, I don't think
I can, Colonel.
63
00:03:01,723 --> 00:03:04,434
Why not?
64
00:03:04,434 --> 00:03:05,810
WOMAN:
Papa Bear, this is Mama Bear.
65
00:03:05,852 --> 00:03:08,730
Urgent we get that information.
66
00:03:08,772 --> 00:03:10,524
Repeat, urgent.
67
00:03:10,565 --> 00:03:12,234
What do we do
now, Colonel?
68
00:03:12,275 --> 00:03:13,902
We've got
to figure another way
69
00:03:13,944 --> 00:03:15,779
to get that information
to the RAF.
70
00:03:15,779 --> 00:03:17,113
Why should we help them
71
00:03:17,113 --> 00:03:19,616
when they just
declared war on us?
72
00:03:31,920 --> 00:03:34,881
SCHULTZ:
Let's go, outside!
73
00:03:34,923 --> 00:03:35,966
Come on! Let's go!
74
00:03:35,966 --> 00:03:37,968
( prisoners grousing )
75
00:03:38,009 --> 00:03:41,721
( Schultz shouting )
76
00:03:41,763 --> 00:03:43,223
Quiet, everybody!
77
00:03:43,265 --> 00:03:44,474
HOGAN:
Hey, Schultz...
78
00:03:44,474 --> 00:03:45,976
What's this all about?
79
00:03:46,017 --> 00:03:47,102
I know nothing.
80
00:03:47,143 --> 00:03:49,229
Come on, it's time
to go to sleep.
81
00:03:49,271 --> 00:03:50,313
Yeah,
the Red Cross
82
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
is going to hear
about this, Schultz.
83
00:03:52,232 --> 00:03:53,316
It's past
my bedtime.
84
00:03:53,358 --> 00:03:54,734
Klink is going
to get
85
00:03:54,776 --> 00:03:56,528
a nasty letter
from my governess.
86
00:03:56,569 --> 00:03:57,570
( laughing )
Quiet!
87
00:03:57,612 --> 00:03:59,614
Quiet,
everybody!
88
00:04:00,991 --> 00:04:02,951
And now a word...
89
00:04:02,993 --> 00:04:05,161
from Colonel Klink.
90
00:04:10,875 --> 00:04:13,420
In line with the Führer's policy
91
00:04:13,461 --> 00:04:17,090
of fair treatment
for all the prisoners,
92
00:04:17,132 --> 00:04:20,343
we are going to provide you
with a little entertainment.
93
00:04:20,343 --> 00:04:21,928
It's about time.
94
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
I hope
it's Eva Braun
95
00:04:23,346 --> 00:04:24,764
and her all-
girl orchestra.
96
00:04:24,806 --> 00:04:25,849
Maybe it's
Rudolf Hess
97
00:04:25,890 --> 00:04:28,101
and his
parachute act.
98
00:04:28,143 --> 00:04:29,477
It could be
Hermann Göring
99
00:04:29,519 --> 00:04:30,562
and his
dancing bear.
100
00:04:30,603 --> 00:04:32,188
Hermann Göring
is a dancing bear.
101
00:04:32,230 --> 00:04:33,815
( laughter )
102
00:04:33,857 --> 00:04:35,567
Quiet!
103
00:04:35,608 --> 00:04:36,693
Quiet, everybody!
104
00:04:36,693 --> 00:04:38,278
You understand?!
105
00:04:38,319 --> 00:04:43,199
It's nice to see that you're all
in such a good humor tonight.
106
00:04:43,241 --> 00:04:45,952
I was hoping you
would be receptive.
107
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
Don't keep us in
suspense, Commandant.
108
00:04:47,579 --> 00:04:48,580
What's the entertainment?
109
00:04:50,999 --> 00:04:52,876
You are going
to have the pleasure
110
00:04:52,876 --> 00:04:56,963
of listening
to a very popular radio program.
111
00:04:57,005 --> 00:04:59,883
Oh, boy, I hope
it's Myrt and Marge.
112
00:04:59,883 --> 00:05:01,718
Schultz, turn on the speaker.
113
00:05:01,760 --> 00:05:02,802
Jawohl,Herr Kommandant.
114
00:05:05,764 --> 00:05:08,558
WOMAN:
This is Berlin Betty.
115
00:05:08,600 --> 00:05:10,685
I have a special invitation
116
00:05:10,727 --> 00:05:14,063
to some of you wonderful boys
at Stalag 13.
117
00:05:14,063 --> 00:05:16,816
On these cold winter nights,
118
00:05:16,858 --> 00:05:19,861
wouldn't you love
to snuggle up with me?
119
00:05:19,903 --> 00:05:21,446
Oh, yeah, sure.
120
00:05:21,488 --> 00:05:22,447
She's not
getting me
121
00:05:22,489 --> 00:05:23,448
up to her
apartment,
122
00:05:23,490 --> 00:05:25,074
no matter what
she says.
123
00:05:25,116 --> 00:05:29,537
We could get together in front
of a nice, warm fireplace
124
00:05:29,579 --> 00:05:30,789
with a bottle of wine,
125
00:05:30,830 --> 00:05:34,876
and all you'd have to do
is make a little speech.
126
00:05:34,918 --> 00:05:38,087
I think it's time you told
your brothers-in-arms
127
00:05:38,129 --> 00:05:39,756
how you really feel--
128
00:05:39,798 --> 00:05:41,883
that you know the war
is hopeless.
129
00:05:41,925 --> 00:05:43,092
You didn't tell us
130
00:05:43,092 --> 00:05:45,637
it was going to be
a comedy show, Commandant.
131
00:05:45,678 --> 00:05:47,597
If you want to be with me,
132
00:05:47,597 --> 00:05:50,600
just contact
your P.O.W. commander.
133
00:05:50,600 --> 00:05:52,769
He will make arrangements
134
00:05:52,811 --> 00:05:56,773
for us to spend
some glorious moments together.
135
00:05:56,773 --> 00:05:59,108
( hooting and whistling )
136
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
Good night, Liebchen.
137
00:06:00,318 --> 00:06:02,779
I wish I could tuck you in.
138
00:06:02,820 --> 00:06:04,239
She makes
good sense, Hogan.
139
00:06:04,280 --> 00:06:06,908
Yeah, I'd certainly
like her to tuck me in.
140
00:06:06,950 --> 00:06:08,993
( chuckling wolfishly )
141
00:06:09,035 --> 00:06:10,203
Herr Kommandant?
142
00:06:10,245 --> 00:06:11,788
What is it?
143
00:06:11,829 --> 00:06:13,998
I want to lay
down my gun
144
00:06:14,123 --> 00:06:15,333
and surrender.
145
00:06:15,375 --> 00:06:18,002
Schultz, she's talking
to the prisoners!
146
00:06:18,044 --> 00:06:19,295
She said
it was a message
147
00:06:19,337 --> 00:06:20,797
for the boys
at Stalag 13.
148
00:06:20,797 --> 00:06:22,423
We certainly consider
Schultz one of the boys.
149
00:06:22,465 --> 00:06:23,883
( men agreeing )
150
00:06:23,925 --> 00:06:25,468
Yeah, Colonel Hogan's
right, Schultz.
151
00:06:25,468 --> 00:06:26,886
If you want
to surrender, surrender.
152
00:06:26,928 --> 00:06:28,763
Schultz.
153
00:06:28,805 --> 00:06:29,764
Schultz!
154
00:06:29,806 --> 00:06:30,807
Jawohl,Herr Kommandant.
155
00:06:30,848 --> 00:06:32,141
Dismissed!
156
00:06:34,811 --> 00:06:37,313
Colonel Hogan,
I think
157
00:06:37,355 --> 00:06:40,066
that you and your men
would do very well
158
00:06:40,108 --> 00:06:42,443
to listen
to Berlin Betty's advice.
159
00:06:42,485 --> 00:06:44,279
Yeah, she is
very persuasive, sir.
160
00:06:44,320 --> 00:06:46,572
Oh, I'm sure she's convinced
161
00:06:46,614 --> 00:06:49,158
many of your comrades
to come to their senses.
162
00:06:49,158 --> 00:06:51,327
I just hope
she isn't heard in London.
163
00:06:51,369 --> 00:06:53,162
She could ruin morale
over there.
164
00:06:53,204 --> 00:06:55,248
For your information, Hogan,
165
00:06:55,290 --> 00:06:58,251
we broadcast Berlin Betty
to London every night
166
00:06:58,293 --> 00:07:00,753
just after
the cricket scores.
167
00:07:00,795 --> 00:07:02,630
Dis... missed!
168
00:07:04,465 --> 00:07:07,218
I'm sorry to hear
she broadcasts to London.
169
00:07:07,260 --> 00:07:09,095
The English are
so easily taken in.
170
00:07:09,137 --> 00:07:11,014
Tell that to Napoleon.
171
00:07:11,055 --> 00:07:12,849
LeBeau may be right.
172
00:07:12,890 --> 00:07:14,392
You don't believe
that, Colonel.
173
00:07:14,434 --> 00:07:17,645
No, but I
think the Krauts might.
174
00:07:22,525 --> 00:07:24,485
Is Commandant Klink
in, Hilda?
175
00:07:24,527 --> 00:07:25,570
Oh, no, he's not--
176
00:07:25,611 --> 00:07:27,322
but he should be
back any minute.
177
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
We'll wait.
178
00:07:28,489 --> 00:07:29,866
Sit down, Newkirk.
179
00:07:29,866 --> 00:07:30,950
Schultz,
could we wait
180
00:07:30,992 --> 00:07:32,201
in the Colonel's
office?
181
00:07:32,243 --> 00:07:34,620
I-I don't
want the others to see me here.
182
00:07:34,662 --> 00:07:35,621
Oh, certainly.
183
00:07:35,663 --> 00:07:36,539
Thank you.
184
00:07:56,809 --> 00:07:59,145
I don't understand
you, Newkirk.
185
00:07:59,187 --> 00:08:01,898
Why don't you want
the other prisoners to know
186
00:08:01,898 --> 00:08:03,733
that you want
to see Commandant Klink?
187
00:08:03,775 --> 00:08:06,819
You're not the first one
to complain about the food.
188
00:08:06,861 --> 00:08:08,112
Schultz,
I'm not here
189
00:08:08,154 --> 00:08:09,781
to complain
about the food.
190
00:08:09,822 --> 00:08:10,698
You're not?
191
00:08:10,740 --> 00:08:11,908
No.
192
00:08:11,908 --> 00:08:16,621
Oh... but I was
counting on you.
193
00:08:16,662 --> 00:08:20,333
The food
has been terrible lately.
194
00:08:20,374 --> 00:08:21,793
I know that.
195
00:08:21,834 --> 00:08:24,921
So, why do you want
to see the commandant?
196
00:08:24,921 --> 00:08:26,589
I want
the commandant
197
00:08:26,589 --> 00:08:27,882
to arrange
an appointment
198
00:08:27,924 --> 00:08:29,926
for me and
Berlin Betty.
199
00:08:29,926 --> 00:08:31,677
Berlin Betty!
Shh.
200
00:08:31,719 --> 00:08:33,763
You want to see
Berlin Betty?
201
00:08:33,805 --> 00:08:34,972
Yeah.
202
00:08:35,014 --> 00:08:36,808
Last night when
I heard her talk,
203
00:08:36,849 --> 00:08:38,392
she made
a lot of sense.
204
00:08:38,434 --> 00:08:40,895
( sighs )
205
00:08:40,937 --> 00:08:44,607
I would lay down my gun
for her anytime.
206
00:08:47,485 --> 00:08:48,569
Newkirk,
you know better
207
00:08:48,611 --> 00:08:50,196
than to come
to my office
208
00:08:50,238 --> 00:08:51,280
to make a complaint.
209
00:08:51,322 --> 00:08:52,657
Send it through
Colonel Hogan.
210
00:08:52,698 --> 00:08:53,783
Dismissed!
211
00:08:53,783 --> 00:08:55,159
Excuse me,
Herr Kommandant,
212
00:08:55,201 --> 00:08:57,286
but Newkirk does not
want to complain.
213
00:08:57,286 --> 00:09:03,000
He wants to make an appointment
with... Berlin Betty.
214
00:09:03,042 --> 00:09:03,960
What?
215
00:09:06,212 --> 00:09:09,090
You want an appointment
with Berlin Betty?
216
00:09:09,131 --> 00:09:11,259
Oh, what did you go
and tell him for, Schultz?
217
00:09:11,300 --> 00:09:12,510
I wanted to surprise him.
218
00:09:12,552 --> 00:09:14,720
Oh, Newkirk...
219
00:09:14,762 --> 00:09:16,389
Congratulations!
220
00:09:16,430 --> 00:09:18,182
You made
a wise decision.
221
00:09:18,224 --> 00:09:19,392
Thank you, sir.
222
00:09:19,433 --> 00:09:21,727
Frankly,
I knew it would be an Englishman,
223
00:09:21,769 --> 00:09:23,604
not a Frenchman
or an American.
224
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
Fortunately, you
come from a country
225
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
that has no pride.
226
00:09:26,816 --> 00:09:28,901
There was just
one thing, sir.
227
00:09:28,943 --> 00:09:30,486
I would like this
to remain
228
00:09:30,528 --> 00:09:31,487
our little secret.
229
00:09:31,529 --> 00:09:33,823
I know nothing.
230
00:09:33,864 --> 00:09:37,076
Your secret
is safe with me.
231
00:09:37,118 --> 00:09:39,245
Fräulein Hilda,
get me Herr Goebbels in Berlin.
232
00:09:39,287 --> 00:09:40,454
Goebbels?
233
00:09:40,496 --> 00:09:42,123
Oh, yes, I want
to tell the good news
234
00:09:42,164 --> 00:09:43,207
to the propaganda minister
personally.
235
00:09:43,249 --> 00:09:44,333
Uh, sir,
just a minute.
236
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
I don't want
any fuss made.
237
00:09:45,710 --> 00:09:47,336
I don't want any medals
or anything like that.
238
00:09:47,378 --> 00:09:49,338
I'm offering to do this
to save the lives of my countrymen.
239
00:09:49,380 --> 00:09:51,340
Did you hear that, Schultz?
240
00:09:51,340 --> 00:09:53,342
There's a man with heart.
241
00:09:53,384 --> 00:09:57,847
Herr Kommandant,I made
the same offer last night.
242
00:09:57,847 --> 00:09:59,348
( groans )
243
00:09:59,390 --> 00:10:00,683
Hello?
244
00:10:00,725 --> 00:10:01,851
Ja, Herr Goebbels?
245
00:10:01,851 --> 00:10:05,062
This is Colonel Klink
speaking, of Stalag 13.
246
00:10:05,104 --> 00:10:08,190
No, no... no, sir,
not "Klunk," "Klink."
247
00:10:08,274 --> 00:10:09,859
We'll be the judge
of that.
248
00:10:09,859 --> 00:10:11,944
What I called about,
Herr Goebbels,was that...
249
00:10:11,986 --> 00:10:13,487
Don't forget
to tell Goebbels
250
00:10:13,529 --> 00:10:15,865
about the bad stew
and the moldy bread, sir.
251
00:10:15,906 --> 00:10:17,867
Bad stew?
252
00:10:17,908 --> 00:10:19,869
Oh.
253
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
Hello?
254
00:10:21,579 --> 00:10:22,705
Operator?
255
00:10:22,747 --> 00:10:25,583
We must have been disconnected.
256
00:10:25,624 --> 00:10:27,251
You're calling Goebbels
about the food?
257
00:10:27,293 --> 00:10:29,337
I thought Göring
was the gourmet.
258
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
That's very funny, Hogan.
259
00:10:30,921 --> 00:10:32,089
What are you doing here?
260
00:10:32,131 --> 00:10:33,799
Oh, I had
to come here, sir,
261
00:10:33,841 --> 00:10:34,925
and complain
about the food.
262
00:10:34,967 --> 00:10:35,926
Oh, he's right.
263
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
If the Luftwaffe
had dropped
264
00:10:37,011 --> 00:10:38,346
last night's stew
on England,
265
00:10:38,387 --> 00:10:40,389
they'd be in violation
of the Geneva Convention.
266
00:10:40,389 --> 00:10:42,183
I'm doing
the best I can.
267
00:10:42,224 --> 00:10:43,893
You heard me complain
toHerr Goebbels.
268
00:10:43,893 --> 00:10:46,270
There better be some changes
around here, I warn you,
269
00:10:46,312 --> 00:10:48,147
or I'm going to organize
a hunger strike.
270
00:10:48,189 --> 00:10:49,732
I thought we
were on one.
271
00:10:49,774 --> 00:10:50,733
That's enough complaining.
272
00:10:50,733 --> 00:10:51,400
Dis... missed.
273
00:10:55,279 --> 00:10:56,489
Aren't you coming, Newkirk?
274
00:10:56,530 --> 00:10:58,407
Oh, yes, sir,
of course, of course.
275
00:10:58,407 --> 00:10:59,408
( mouthing silently )
276
00:11:03,496 --> 00:11:07,124
Fräulein Hilda,get me
Herr Goebbelsagain.
277
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
When I deliver Newkirk
to Berlin Betty,
278
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
I will get that promotion
I so richly deserve.
279
00:11:12,922 --> 00:11:15,091
HOGAN:
Now, this is going to be tricky.
280
00:11:15,132 --> 00:11:16,467
We know that
London monitors
281
00:11:16,509 --> 00:11:18,010
Berlin Betty's
broadcasts every night.
282
00:11:18,052 --> 00:11:19,512
We also have
another advantage.
283
00:11:19,553 --> 00:11:20,763
HOGAN:
What's that?
284
00:11:20,805 --> 00:11:22,181
Well, they're bound
to be suspicious
285
00:11:22,223 --> 00:11:24,391
when they hear me making
a broadcast for the Jerrys.
286
00:11:24,433 --> 00:11:26,102
Why would that
make them suspicious?
287
00:11:26,143 --> 00:11:28,020
Because they know
an Englishman wouldn't crack.
288
00:11:28,062 --> 00:11:29,605
Maybe a Yank
or a Frenchman.
289
00:11:29,647 --> 00:11:30,981
Do we have
to stand here
290
00:11:31,023 --> 00:11:32,108
and listen
to this, Colonel?
291
00:11:32,149 --> 00:11:33,442
We don't have
to take that.
292
00:11:33,442 --> 00:11:34,652
All right,
cut it out.
293
00:11:34,693 --> 00:11:36,278
We've got more
important things to discuss.
294
00:11:36,320 --> 00:11:38,447
Newkirk, you're going
to use the new emergency code.
295
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
Once you use the words
"Mama Bear" and "Papa Bear,"
296
00:11:40,699 --> 00:11:42,118
headquarters will know it's us.
297
00:11:42,118 --> 00:11:45,412
Now, the key words
you've got to work into the code are...
298
00:11:45,454 --> 00:11:46,664
( banging )
299
00:11:46,705 --> 00:11:48,290
HOGAN:
Carter.
300
00:11:48,290 --> 00:11:50,960
The keywords are
"ball bearing plant,"
301
00:11:51,001 --> 00:11:52,962
"ten miles south
of Hammelburg"
302
00:11:53,003 --> 00:11:55,089
and "25 antiaircraft
gun emplacements."
303
00:11:55,130 --> 00:11:56,298
Here come Klink and Schultz.
304
00:11:56,298 --> 00:11:57,424
All right, everybody
knows their job.
305
00:12:04,682 --> 00:12:06,016
All right, fellas, let's go.
306
00:12:06,058 --> 00:12:07,810
Let me alone,
I'll kill that traitor!
307
00:12:07,810 --> 00:12:09,061
Who are you calling
a traitor?!
308
00:12:09,103 --> 00:12:10,271
Take it easy!
Calm down!
309
00:12:10,312 --> 00:12:11,772
All right,
hold it, hold it.
310
00:12:11,814 --> 00:12:13,023
You call
yourself a man?!
311
00:12:13,065 --> 00:12:14,316
SCHULTZ:
Quiet!
312
00:12:14,316 --> 00:12:15,818
Quiet, everybody!
313
00:12:15,860 --> 00:12:17,945
Quiet, the commandant
is here!
314
00:12:17,987 --> 00:12:19,071
What is going on here?
315
00:12:19,113 --> 00:12:20,531
It's really
nothing, Commandant.
316
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
They're just
having a friendly little argument.
317
00:12:21,991 --> 00:12:23,576
Why don't you
tell him the truth?
318
00:12:23,617 --> 00:12:25,661
That Newkirk
is going to broadcast for Berlin Betty!
319
00:12:25,703 --> 00:12:27,121
It's just a rumor.
320
00:12:27,162 --> 00:12:28,080
No, it isn't!
321
00:12:28,122 --> 00:12:29,665
I heard it from
one of the guards!
322
00:12:32,042 --> 00:12:33,711
Why do you look at me?
323
00:12:33,752 --> 00:12:35,004
I didn't tell anybody
324
00:12:35,045 --> 00:12:37,965
that Newkirk volunteered
to broadcast for Berlin Betty.
325
00:12:38,007 --> 00:12:39,008
Big mouth.
326
00:12:39,008 --> 00:12:41,051
All right, so now you know:
327
00:12:41,093 --> 00:12:42,678
I'm going to make a broadcast.
328
00:12:42,678 --> 00:12:44,179
Newkirk!
329
00:12:44,179 --> 00:12:45,848
Hogan, that is
absolutely correct.
330
00:12:45,889 --> 00:12:47,725
All right, sir,
how'd you do it--
331
00:12:47,766 --> 00:12:50,185
the old rubber hose or
the Chinese water torture?
332
00:12:50,185 --> 00:12:52,229
Nothing; he just
came to his senses.
333
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
He's right, Colonel Hogan,
I volunteered.
334
00:12:55,024 --> 00:12:57,568
Oh, Newkirk, I've got
some good news for you.
335
00:12:57,610 --> 00:12:59,820
Berlin Betty is
coming here to Stalag 13
336
00:12:59,862 --> 00:13:01,989
and you will make
your speech to London
337
00:13:02,031 --> 00:13:03,115
directly from my office.
338
00:13:03,157 --> 00:13:05,618
He won't be able to talk
with a split lip!
339
00:13:05,659 --> 00:13:06,994
Why, you little...
340
00:13:07,036 --> 00:13:11,832
( Schultz and Klink yelling )
341
00:13:11,874 --> 00:13:13,375
HOGAN:
Break it up! Break it up!
342
00:13:13,417 --> 00:13:14,877
My monocle, my monocle!
343
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
( glass smashing )
344
00:13:21,091 --> 00:13:22,676
All right, break it up!
345
00:13:22,718 --> 00:13:24,553
Break it up-- come on!
346
00:13:24,595 --> 00:13:26,096
Quiet!
Quiet!
347
00:13:26,138 --> 00:13:27,973
You all know
the penalty for fighting!
348
00:13:28,015 --> 00:13:29,391
It's the cooler.
349
00:13:29,433 --> 00:13:30,809
Newkirk, you
come with me.
350
00:13:30,851 --> 00:13:32,561
The cooler is
what he deserves!
351
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
You go
to the cooler.
352
00:13:34,063 --> 00:13:35,731
He comes to
my guest room.
353
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
How were things
in the cooler?
354
00:13:54,083 --> 00:13:55,250
A lot warmer.
355
00:13:55,292 --> 00:13:56,835
Anyone
want to start another fight
356
00:13:56,877 --> 00:13:58,462
so I can
get back in?
357
00:13:58,504 --> 00:14:00,047
I'd like to
start a fight
358
00:14:00,089 --> 00:14:01,090
just to keep warm.
359
00:14:01,131 --> 00:14:02,383
What's happening
to Newkirk?
360
00:14:02,424 --> 00:14:04,718
Klink's giving him
the VIP treatment.
361
00:14:04,760 --> 00:14:06,887
Even took him to town
for dinner last night.
362
00:14:06,929 --> 00:14:08,972
And he didn't
even bring back a doggie bag.
363
00:14:09,014 --> 00:14:10,432
Wouldn't you know
364
00:14:10,474 --> 00:14:12,017
that he would get
the easy assignment?
365
00:14:12,059 --> 00:14:13,102
Not so easy:
366
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
He's got to think
about the firing squad
367
00:14:14,978 --> 00:14:16,730
and remember the code
at the same time.
368
00:14:16,772 --> 00:14:19,066
And keep the Germans
thinking he's a traitor.
369
00:14:19,108 --> 00:14:20,192
Well, that's
a lot easier
370
00:14:20,234 --> 00:14:21,777
than going out and
blowing up a bridge
371
00:14:21,777 --> 00:14:22,820
like I did last week.
372
00:14:22,861 --> 00:14:23,946
And how about me?
373
00:14:23,987 --> 00:14:25,948
I have to go into town
in broad daylight
374
00:14:25,989 --> 00:14:27,574
and get that information
from the underground.
375
00:14:27,616 --> 00:14:29,284
Well, what's
dangerous about that?
376
00:14:29,326 --> 00:14:31,286
You were wearing
a lady's dress.
377
00:14:31,328 --> 00:14:32,621
For your information,
378
00:14:32,663 --> 00:14:34,498
I got stopped by
a Gestapo agent.
379
00:14:34,540 --> 00:14:35,749
You didn't tell us that.
380
00:14:35,791 --> 00:14:38,460
Fortunately, all he
wanted was a date.
381
00:14:38,502 --> 00:14:40,420
With you?
382
00:14:40,462 --> 00:14:43,590
Actually, in high heels
my legs look lovely.
383
00:14:51,640 --> 00:14:53,183
That must be
Berlin Betty.
384
00:14:55,686 --> 00:14:57,312
( Kinch whistles )
385
00:14:57,312 --> 00:15:00,816
KINCH:
Her legs look almost as pretty as yours, LeBeau.
386
00:15:00,858 --> 00:15:04,027
I think this mission's
too dangerous for Newkirk, Colonel.
387
00:15:04,069 --> 00:15:06,905
I volunteer
to be traitor.
388
00:15:06,947 --> 00:15:08,532
No, no, Andrew,
you've been taking
389
00:15:08,574 --> 00:15:09,992
too many chances lately.
390
00:15:09,992 --> 00:15:12,160
I think
I ought to make this one.
391
00:15:12,160 --> 00:15:13,662
Oh, no,
it should be me.
392
00:15:13,662 --> 00:15:15,372
The most dangerous thing
I've done lately
393
00:15:15,414 --> 00:15:17,666
is dance with
a Gestapo man in a beer garden.
394
00:15:17,708 --> 00:15:19,209
All right,
all right, hold it.
395
00:15:19,251 --> 00:15:21,044
I'm the one
that blew it.
396
00:15:21,086 --> 00:15:22,129
That's right;
397
00:15:22,170 --> 00:15:24,840
you send a boy
to do a man's job.
398
00:15:24,882 --> 00:15:26,508
She'll be here
any minute now.
399
00:15:27,718 --> 00:15:28,844
Is that all right?
400
00:15:28,886 --> 00:15:29,887
It's marvelous.
401
00:15:29,928 --> 00:15:32,055
I have a fresh box
in my room.
402
00:15:32,097 --> 00:15:33,682
No, this is fine,
thank you.
403
00:15:33,724 --> 00:15:35,017
Oh, maybe, uh...
404
00:15:35,058 --> 00:15:36,935
Oh, yes,
yes, of course.
405
00:15:36,977 --> 00:15:38,020
( chuckles softly )
406
00:15:41,899 --> 00:15:43,525
Colonel Klink,
Berlin Betty.
407
00:15:46,528 --> 00:15:47,696
BETTY:
Colonel Klink?
408
00:15:47,738 --> 00:15:49,072
Yes, I am.
409
00:15:49,114 --> 00:15:51,491
You must be Corporal Newkirk.
410
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
Colonel...
411
00:15:55,370 --> 00:15:57,414
I believe you are on fire.
412
00:15:57,456 --> 00:15:59,708
I know I am.
413
00:15:59,750 --> 00:16:01,043
You're right.
414
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Fire!
415
00:16:04,379 --> 00:16:06,465
Fire! Fire!
416
00:16:06,506 --> 00:16:07,466
Don't worry, sir.
417
00:16:07,507 --> 00:16:09,468
Don't worry.
Fire!
418
00:16:10,719 --> 00:16:12,596
There, that ought
to do it, sir.
419
00:16:12,638 --> 00:16:13,930
( sourly ):
Thank you so much.
420
00:16:17,768 --> 00:16:19,227
BETTY:
Corporal Newkirk...
421
00:16:19,227 --> 00:16:21,563
Dr. Goebbels
is most grateful
422
00:16:21,605 --> 00:16:23,398
for your contribution
to the Third Reich
423
00:16:23,440 --> 00:16:25,525
and, of course,
to your own country.
424
00:16:25,567 --> 00:16:27,736
You will be
amply rewarded.
425
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
Thank you,Fräulein.
426
00:16:29,613 --> 00:16:31,365
"Betty"?
427
00:16:31,406 --> 00:16:32,741
Thank you, Betty.
428
00:16:32,783 --> 00:16:35,243
I've already
written me speech.
429
00:16:35,243 --> 00:16:37,412
Would you like
to take a look at it?
430
00:16:39,706 --> 00:16:43,669
Yes, I... I believe that
will be most effective,
431
00:16:43,710 --> 00:16:48,924
but, uh, perhaps we should
discuss this privately, hmm?
432
00:16:48,965 --> 00:16:50,092
Um, I thought perhaps
433
00:16:50,133 --> 00:16:52,761
you might be able to use me
on your broadcast.
434
00:16:52,761 --> 00:16:54,596
I'm told I have
a fantastic voice.
435
00:16:54,638 --> 00:16:55,639
Really?
436
00:16:55,680 --> 00:16:57,349
Oh, yes--
in the Luftwaffe,
437
00:16:57,391 --> 00:17:00,060
I was always chosen
to broadcast from the tower
438
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
because of my resonance,
my projection
439
00:17:01,937 --> 00:17:04,064
and my incredible diction.
440
00:17:04,106 --> 00:17:05,774
How interesting.
441
00:17:05,816 --> 00:17:08,026
( clearing throat )
442
00:17:08,068 --> 00:17:13,573
Stuttgart Airfield
calling Messerschmitt 2-7-1.
443
00:17:13,615 --> 00:17:15,534
I haven't heard
a voice like that
444
00:17:15,575 --> 00:17:16,785
since
Eric von Stroheim.
445
00:17:16,827 --> 00:17:18,787
Now, would you mind, Colonel?
446
00:17:18,787 --> 00:17:22,207
I would like to discuss
the Corporal's speech with him.
447
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
Uh, may we use your quarters?
448
00:17:24,543 --> 00:17:26,086
Why, of course;
everything is ready.
449
00:17:26,128 --> 00:17:27,337
Schultz!
450
00:17:30,590 --> 00:17:33,093
There...
451
00:17:33,135 --> 00:17:34,678
It must have taken
great courage
452
00:17:34,719 --> 00:17:36,513
to volunteer
for the broadcast.
453
00:17:36,555 --> 00:17:39,307
Well, now, I know Germany's
going to win the war,
454
00:17:39,307 --> 00:17:41,143
and you were
very persuasive, love.
455
00:17:41,184 --> 00:17:43,103
Well, I'm very happy
456
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
that you were the one
who was persuaded.
457
00:17:45,897 --> 00:17:48,692
My compliments to
the German Propaganda Ministry.
458
00:17:48,733 --> 00:17:50,610
They certainly knew
what they were doing
459
00:17:50,652 --> 00:17:51,361
when they picked you.
460
00:17:54,072 --> 00:17:58,910
You're very kind, but...
I had no choice.
461
00:18:08,837 --> 00:18:10,213
What are you looking for?
462
00:18:10,255 --> 00:18:12,507
Hidden microphones.
463
00:18:12,507 --> 00:18:14,509
What did you mean when
you said you had no choice?
464
00:18:16,178 --> 00:18:19,389
The Nazis are holding
my family as hostages.
465
00:18:21,183 --> 00:18:26,396
I imagine that you must
think of me as a traitor.
466
00:18:26,438 --> 00:18:29,024
No.
467
00:18:29,024 --> 00:18:30,150
I think of you
468
00:18:30,192 --> 00:18:34,446
as a very young,
charming, attractive man
469
00:18:34,487 --> 00:18:37,991
who doesn't want to see
his countrymen killed.
470
00:18:38,033 --> 00:18:40,076
That is a patriot.
471
00:18:40,118 --> 00:18:42,537
I like
that description.
472
00:18:42,537 --> 00:18:43,538
"Patriot"?
473
00:18:43,538 --> 00:18:45,707
"Attractive and charming."
474
00:18:45,749 --> 00:18:49,210
I believe one should say
what one feels.
475
00:18:49,210 --> 00:18:51,546
And I believe one should do
what one feels.
476
00:18:56,092 --> 00:18:57,552
He kissed her.
477
00:19:00,221 --> 00:19:02,223
He's kissing her again.
478
00:19:02,265 --> 00:19:03,892
You know, he
could be arrested
479
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
as a Peeping Tom.
480
00:19:05,060 --> 00:19:06,561
In a P.O.W. camp?
481
00:19:09,397 --> 00:19:10,732
How do you like that?
482
00:19:10,732 --> 00:19:12,400
He pulled down the shade.
483
00:19:12,400 --> 00:19:13,568
Now we'll
never know.
484
00:19:16,863 --> 00:19:18,114
Uh, Colonel...
485
00:19:18,156 --> 00:19:19,449
how will we know
486
00:19:19,491 --> 00:19:21,743
if headquarters understands
Newkirk's coded message?
487
00:19:21,785 --> 00:19:23,244
Simple.
488
00:19:23,244 --> 00:19:24,537
The broadcast is tonight,
489
00:19:24,579 --> 00:19:26,915
and by tomorrow morning
we should hear the sweet sound
490
00:19:26,915 --> 00:19:28,792
of a ball bearing plant
being blown up.
491
00:19:28,833 --> 00:19:30,627
We've got
to figure a way
492
00:19:30,669 --> 00:19:32,754
to get the parts
to fix that radio.
493
00:19:32,754 --> 00:19:35,090
All right, just going
to have to send somebody out
494
00:19:35,131 --> 00:19:36,341
to make contact
with the underground.
495
00:19:36,383 --> 00:19:37,425
I volunteer,
Colonel.
496
00:19:37,467 --> 00:19:38,426
Me, too.
497
00:19:38,468 --> 00:19:39,678
I don't want
anybody out
498
00:19:39,719 --> 00:19:40,595
during a possible
air raid.
499
00:19:42,138 --> 00:19:43,598
Newkirk, what
are you doing here?
500
00:19:43,640 --> 00:19:45,517
Colonel, I have to talk to you.
501
00:19:45,558 --> 00:19:47,435
Somebody could
have spotted you.
502
00:19:47,477 --> 00:19:49,270
That was
a crazy thing to do.
503
00:19:49,312 --> 00:19:50,814
Only an Englishman
would leave
504
00:19:50,855 --> 00:19:52,941
a beautiful girl
at a time like this.
505
00:19:52,982 --> 00:19:54,734
That's what I want
to talk to you about, sir.
506
00:19:54,776 --> 00:19:56,277
I know-- you asked for
her hand in marriage
507
00:19:56,319 --> 00:19:58,279
and you want one of us
to be the best man.
508
00:19:58,279 --> 00:19:59,948
All right,
hold it, hold it.
509
00:19:59,948 --> 00:20:01,324
What are you
talking about?
510
00:20:01,366 --> 00:20:03,451
Well, sir, she's not
your average Nazi.
511
00:20:03,493 --> 00:20:04,953
That's for sure.
512
00:20:04,994 --> 00:20:07,789
I liked her legs a lot better
than Hermann Göring's.
513
00:20:07,831 --> 00:20:10,125
She doesn't
want to do those propaganda broadcasts.
514
00:20:10,125 --> 00:20:11,292
She has to.
515
00:20:11,334 --> 00:20:13,753
The Gestapo are holding
her family hostage.
516
00:20:13,795 --> 00:20:15,672
And you've
fallen for her.
517
00:20:15,713 --> 00:20:17,632
Yes, sir... and
that's why I'm not
518
00:20:17,632 --> 00:20:19,050
going through
with the broadcast.
519
00:20:19,092 --> 00:20:21,052
Not going through
with the broadcast?
520
00:20:21,094 --> 00:20:22,345
Why?!
521
00:20:22,387 --> 00:20:25,014
If the Gestapo suspect
I gave out a coded message,
522
00:20:25,056 --> 00:20:26,766
they might guess
that she set it up--
523
00:20:26,808 --> 00:20:28,560
and you know what
that'd mean, don't you?
524
00:20:28,601 --> 00:20:30,019
Newkirk, we got
to get that message
525
00:20:30,061 --> 00:20:31,146
through
to headquarters.
526
00:20:31,146 --> 00:20:32,814
A lot of people are
depending on you.
527
00:20:32,814 --> 00:20:34,732
A lot of
English people.
528
00:20:34,774 --> 00:20:37,485
LeBeau, you know how I feel.
529
00:20:37,485 --> 00:20:40,196
Nobody knows more
about love than a Frenchman.
530
00:20:40,238 --> 00:20:42,407
I knew you'd understand.
531
00:20:42,449 --> 00:20:44,325
But the one thing
a Frenchman loves
532
00:20:44,325 --> 00:20:45,994
more than
a beautiful woman
533
00:20:46,035 --> 00:20:47,162
is La Belle France.
534
00:20:47,162 --> 00:20:50,582
Newkirk...
the decision is yours.
535
00:20:56,337 --> 00:20:58,423
Do you think he'll
go through with it?
536
00:20:58,465 --> 00:20:59,549
I don't know.
537
00:20:59,591 --> 00:21:01,342
I'll bet
anybody here ten dollars
538
00:21:01,384 --> 00:21:02,427
he'll send the message.
539
00:21:02,469 --> 00:21:03,845
I think that's
a good bet.
540
00:21:04,053 --> 00:21:05,555
With her legs?
541
00:21:09,267 --> 00:21:11,477
It's almost time.
542
00:21:11,519 --> 00:21:12,937
Are you all right?
543
00:21:12,979 --> 00:21:15,356
Yeah, I'm fine.
544
00:21:15,398 --> 00:21:16,774
Everything will be fine.
545
00:21:16,816 --> 00:21:18,109
Don't worry, my love.
546
00:21:20,028 --> 00:21:21,112
Can't hear
anything.
547
00:21:21,154 --> 00:21:22,697
Must be a bad
connection.
548
00:21:22,739 --> 00:21:26,117
NEWKIRK:
Oh, I haven't been kissed like that in a long time.
549
00:21:26,159 --> 00:21:27,869
I think we're
in trouble.
550
00:21:27,911 --> 00:21:29,704
BETTY:
We're ready.
551
00:21:29,746 --> 00:21:31,581
This is Berlin Betty.
552
00:21:31,623 --> 00:21:34,500
Tonight I am pleased
to have as my guest
553
00:21:34,542 --> 00:21:38,463
one of your own countrymen
who has realized the futility
554
00:21:38,504 --> 00:21:41,382
of continuing
to resist the Fatherland.
555
00:21:41,424 --> 00:21:43,885
I hope you'll take
this message to heart
556
00:21:43,885 --> 00:21:46,888
so that we can all
once again live in peace.
557
00:21:46,930 --> 00:21:50,516
And now, here
is Corporal Peter Newkirk
558
00:21:50,558 --> 00:21:53,228
of the Royal Air Force.
559
00:21:53,228 --> 00:21:54,479
( clears throat )
560
00:21:54,520 --> 00:21:59,734
Tonight, I would
like to ask each of my comrades
561
00:21:59,776 --> 00:22:03,154
to lay down his gun
and surrender.
562
00:22:03,196 --> 00:22:05,114
I think I can
best illustrate
563
00:22:05,156 --> 00:22:06,908
my reasons
for asking this
564
00:22:06,908 --> 00:22:10,453
by reminding you
of a story I learned
565
00:22:10,495 --> 00:22:14,374
when I was a wee bit
of a lad in London.
566
00:22:14,415 --> 00:22:19,587
It's the story
of Mama Bear and Papa Bear.
567
00:22:22,048 --> 00:22:25,009
And I say
that to believe we can win this war
568
00:22:25,051 --> 00:22:27,762
is as much a fairy tale
as The Three Bears.
569
00:22:27,804 --> 00:22:30,098
BETTY:
Thank you, Corporal Newkirk.
570
00:22:30,139 --> 00:22:31,933
And I hope
your countrymen
571
00:22:31,933 --> 00:22:35,603
are as wise
and as patriotic as you are.
572
00:22:35,603 --> 00:22:39,524
And now, good night
from Berlin Betty.
573
00:22:42,944 --> 00:22:44,570
That was very good,
Newkirk.
574
00:22:44,612 --> 00:22:46,406
Oh, I don't think
I could be
575
00:22:46,489 --> 00:22:47,532
as convincing as you
576
00:22:47,573 --> 00:22:49,409
if me heart
wasn't in it.
577
00:22:49,450 --> 00:22:51,285
My heart is in it.
578
00:22:51,285 --> 00:22:53,996
But I thought they
were holding your family.
579
00:22:54,038 --> 00:22:55,748
I have no family.
580
00:22:55,790 --> 00:22:57,333
That is our way
of testing.
581
00:22:57,375 --> 00:22:58,793
I must be quite sure
582
00:22:58,793 --> 00:23:00,294
that the prisoner
is sincere.
583
00:23:00,336 --> 00:23:02,046
And the kiss?
584
00:23:02,088 --> 00:23:03,506
That was
from the Führer.
585
00:23:09,178 --> 00:23:11,180
Well, anyway, I'm
glad they sent you.
586
00:23:11,222 --> 00:23:13,099
Why?
587
00:23:13,141 --> 00:23:16,102
I'd hate to kiss a man
with a mustache.
588
00:23:16,144 --> 00:23:17,562
Yeah, I knew
he'd come through.
589
00:23:17,603 --> 00:23:18,604
Yeah,
so did I.
590
00:23:18,646 --> 00:23:20,815
Frankly, I thought
it was touch and go.
591
00:23:20,815 --> 00:23:22,316
Frankly, I wouldn't
have done it.
592
00:23:22,358 --> 00:23:24,444
But you said
a Frenchman loves his country
593
00:23:24,485 --> 00:23:25,820
more than a
beautiful woman.
594
00:23:25,820 --> 00:23:26,863
Are you crazy?
595
00:23:26,904 --> 00:23:28,489
You can always
find another country,
596
00:23:28,489 --> 00:23:30,450
but you can't always find
a beautiful woman.
597
00:23:36,581 --> 00:23:37,749
You sent for me, Colonel?
598
00:23:37,790 --> 00:23:38,749
Yes, Colonel Hogan.
599
00:23:38,791 --> 00:23:39,876
I would like you to be
600
00:23:39,917 --> 00:23:41,544
the first one to see
this citation
601
00:23:41,586 --> 00:23:43,171
given to me by
the propaganda minister.
602
00:23:43,212 --> 00:23:44,672
I beg your pardon,
Herr Kommandant,
603
00:23:44,672 --> 00:23:45,715
I was the first.
604
00:23:45,756 --> 00:23:47,049
So, you
were the first.
605
00:23:47,091 --> 00:23:48,384
Take this
to the quartermaster
606
00:23:48,426 --> 00:23:49,385
and have it framed.
607
00:23:49,427 --> 00:23:50,386
Dismissed.
608
00:23:50,428 --> 00:23:52,388
I was the first.
609
00:23:52,430 --> 00:23:53,181
Dismissed!
610
00:23:56,767 --> 00:23:58,769
Hogan, this citation
was given to me
611
00:23:58,811 --> 00:24:01,898
for delivering Newkirk
to Berlin Betty.
612
00:24:01,939 --> 00:24:03,774
I think you
would be smart
613
00:24:03,816 --> 00:24:06,360
to also make a broadcast
to your countrymen.
614
00:24:06,402 --> 00:24:08,237
It is only
a question of time
615
00:24:08,279 --> 00:24:10,781
before your comrades
are defeated
616
00:24:10,823 --> 00:24:14,327
and victory comes
to the glorious Third Reich!
617
00:24:14,368 --> 00:24:18,206
( series of explosions )
618
00:24:19,540 --> 00:24:21,083
What was that
you were saying
619
00:24:21,125 --> 00:24:22,710
about the glorious
Third Reich, sir?
620
00:24:22,710 --> 00:24:23,878
Herr Kommandant!
621
00:24:23,920 --> 00:24:25,254
Herr Kommandant!
622
00:24:25,296 --> 00:24:28,132
The bombers almost
blew us up!
623
00:24:28,174 --> 00:24:32,178
Look... it's terrible.
624
00:24:32,220 --> 00:24:34,388
It was flying
all over the camp.
625
00:24:34,430 --> 00:24:36,891
What are these?
626
00:24:36,891 --> 00:24:38,851
Well, either there's
been a direct hit
627
00:24:38,893 --> 00:24:40,478
on a pair of
roller skates
628
00:24:40,519 --> 00:24:42,647
or the glorious
Third Reich is missing
629
00:24:42,688 --> 00:24:44,565
a secret ball
bearing plant.
630
00:24:44,565 --> 00:24:49,403
Herr Kommandant...do you still
want to frame this?
631
00:24:49,453 --> 00:24:54,003
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.