All language subtitles for Hogans Heroes s05e10 The Defector.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,180 --> 00:00:17,768 ( theme song playing ) 2 00:01:04,064 --> 00:01:09,069 ♪ 3 00:01:38,932 --> 00:01:42,978 ♪ 4 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 And we have word from our contact in Berlin. 5 00:02:01,288 --> 00:02:02,956 Rudolf Richter wants to defect. 6 00:02:02,998 --> 00:02:04,166 Come on, Gretchen. 7 00:02:04,207 --> 00:02:05,709 Field Marshal Richter? 8 00:02:05,709 --> 00:02:07,711 He has asked to be taken to England. 9 00:02:07,711 --> 00:02:09,880 Hopes to negotiate a separate peace. 10 00:02:09,880 --> 00:02:13,216 I got a picture of Churchill and Roosevelt going for that. 11 00:02:13,216 --> 00:02:15,427 Colonel, you have an escape organization. 12 00:02:15,469 --> 00:02:17,179 Your men are experienced. 13 00:02:17,220 --> 00:02:18,305 The orders are that... 14 00:02:18,346 --> 00:02:19,806 They want us to get him out? 15 00:02:19,848 --> 00:02:22,559 Look, the operation is planned for next Thursday. 16 00:02:22,559 --> 00:02:25,061 The Field Marshal will be on an inspection tour. 17 00:02:25,103 --> 00:02:27,063 I am to join him as his secretary, 18 00:02:27,105 --> 00:02:29,608 bring him to Stalag 13, then you take over. 19 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 That's great. 20 00:02:31,193 --> 00:02:33,737 Who arranges the firing squad for us? 21 00:02:33,778 --> 00:02:35,906 I told you how important this is. 22 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 London has approved the plan. 23 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 He isn't happy just defecting? 24 00:02:39,201 --> 00:02:42,245 He has to stop off long enough to get all of us killed? 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,914 You have helped so many people. 26 00:02:43,955 --> 00:02:45,749 The first rule in the escape business 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,876 is don't attract attention. 28 00:02:47,918 --> 00:02:51,129 Richter's been on every poster, in newsreels, 29 00:02:51,171 --> 00:02:53,381 even on postcards since 1937. 30 00:03:00,430 --> 00:03:02,516 Some kind of disguise would be the best... 31 00:03:02,557 --> 00:03:05,685 Tell London we don't have a plastic surgeon at Stalag 13. 32 00:03:05,727 --> 00:03:06,811 Now, it's out. 33 00:03:06,853 --> 00:03:07,938 Just can't be done. 34 00:03:07,979 --> 00:03:09,105 We can't handle it. 35 00:03:09,147 --> 00:03:11,608 Just can't be done, that's all. 36 00:03:15,111 --> 00:03:17,405 We'll do it, we'll do it. 37 00:03:17,447 --> 00:03:20,534 The patrol is watching us. 38 00:03:20,575 --> 00:03:22,994 See? Trouble already. 39 00:03:32,087 --> 00:03:33,505 ( sighs ) They're gone. 40 00:03:36,925 --> 00:03:38,593 Colonel, what are you doing? 41 00:03:38,635 --> 00:03:40,553 In case they come back. 42 00:03:55,277 --> 00:03:57,320 Field Marshal General Richter? 43 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 His gold braid and his orchestra. 44 00:03:59,781 --> 00:04:01,658 He's one of Hitler's closest friends. 45 00:04:01,658 --> 00:04:02,826 They were schoolchildren together. 46 00:04:02,826 --> 00:04:04,119 Blimey. 47 00:04:04,160 --> 00:04:06,579 Hitler should have knocked him off during recess. 48 00:04:06,621 --> 00:04:08,164 And they expect us to put him 49 00:04:08,164 --> 00:04:09,374 on the escape route, Colonel? 50 00:04:09,416 --> 00:04:11,835 That's it, he arrives Thursday. 51 00:04:11,876 --> 00:04:13,545 Have Kinch contact a sub. 52 00:04:13,586 --> 00:04:15,714 Tell them to stand by for a very important package. 53 00:04:15,755 --> 00:04:16,881 Will do. 54 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 But everybody knows what he looks like. 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,301 I've already gone through that. 56 00:04:20,343 --> 00:04:22,429 We just have to take extra precautions. 57 00:04:22,470 --> 00:04:23,847 Maybe give him an escort. 58 00:04:23,847 --> 00:04:25,306 Bloody charming. 59 00:04:25,348 --> 00:04:27,225 I was thinking of you, Newkirk. 60 00:04:27,267 --> 00:04:30,478 Double bloody charming... sir. 61 00:04:52,876 --> 00:04:55,253 Hey, Colonel, on the double! 62 00:04:55,295 --> 00:04:56,379 Yes, sir. 63 00:04:56,379 --> 00:04:59,424 Boy, have we got company. 64 00:04:59,466 --> 00:05:00,550 HOGAN: It's Richter. 65 00:05:00,592 --> 00:05:02,761 NEWKIRK: You said he was due Thursday. 66 00:05:02,802 --> 00:05:04,554 LeBEAU: This is not Thursday. 67 00:05:04,554 --> 00:05:07,766 And the welcome wagon isn't even ready yet. 68 00:05:07,807 --> 00:05:11,394 I hate a war where people drop in unexpectedly. 69 00:05:11,394 --> 00:05:12,771 Oh, such a great honor. 70 00:05:12,812 --> 00:05:13,938 Such a great honor. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,231 A chair for the lady. 72 00:05:15,231 --> 00:05:16,524 Uh, please be seated. 73 00:05:16,566 --> 00:05:18,234 Don't sit there like a Schultz! 74 00:05:18,234 --> 00:05:19,569 Get a chair! 75 00:05:19,611 --> 00:05:21,529 SCHULTZ: Jawohl, Herr Kommandant, at once! 76 00:05:21,613 --> 00:05:22,781 Herr Field Marshal, 77 00:05:22,822 --> 00:05:24,991 we have had many high officials here-- 78 00:05:25,033 --> 00:05:27,076 Lieutenant Generals, full Generals. Oh... 79 00:05:27,118 --> 00:05:29,871 And once we even had a very peculiar Major General. 80 00:05:29,913 --> 00:05:31,164 Schultz! 81 00:05:31,206 --> 00:05:32,332 But never a field marshal. 82 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Oh, we are overwhelmed. 83 00:05:33,500 --> 00:05:35,418 Simply overwhelmed. Ja, ja, of course. 84 00:05:35,460 --> 00:05:37,921 Even though we've never had an escape from Stalag 13. 85 00:05:37,921 --> 00:05:39,297 I mean, we are a humble stalag, 86 00:05:39,339 --> 00:05:40,924 in fact, the humblest of them all. 87 00:05:40,924 --> 00:05:42,884 ( chuckling ): We never blow our own horn. 88 00:05:42,926 --> 00:05:44,761 So I hear. 89 00:05:44,761 --> 00:05:48,973 Ah-ah! To our fearless leader, 90 00:05:49,015 --> 00:05:50,517 your dear friend... 91 00:05:52,519 --> 00:05:53,812 the Führer. 92 00:05:53,853 --> 00:05:55,480 Ja. To the Führer. 93 00:05:58,983 --> 00:06:02,654 And, uh, may I ask to what we owe the pleasure 94 00:06:02,695 --> 00:06:05,573 of this visit, Herr Field Marshal? 95 00:06:05,615 --> 00:06:07,200 The Führer asked me to make 96 00:06:07,242 --> 00:06:09,202 an informal, unofficial inspection 97 00:06:09,244 --> 00:06:11,829 of our military establishments in this area. 98 00:06:11,871 --> 00:06:15,792 It is fantastic the way you big men do things. Mmm. 99 00:06:15,833 --> 00:06:17,210 I decided to travel 100 00:06:17,252 --> 00:06:20,213 with just my secretary, Fräulein Clemens. 101 00:06:20,255 --> 00:06:23,299 Herr Field Marshal is traveling incognito, 102 00:06:23,341 --> 00:06:24,759 more or less. 103 00:06:24,801 --> 00:06:27,178 ( laughing ): That's not easy. 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,138 I think that I would know 105 00:06:29,180 --> 00:06:32,141 Field Marshal Rudolf Richter anywhere. 106 00:06:32,141 --> 00:06:34,227 Uh, wouldn't you, Schultz? 107 00:06:34,269 --> 00:06:37,564 The Field Marshal looks exactly like my wife's nephew. 108 00:06:37,605 --> 00:06:38,898 ( knock at door ) 109 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 Uh. Schultz, the door. 110 00:06:40,149 --> 00:06:42,026 Jawohl, Herr Kommandant. 111 00:06:45,321 --> 00:06:47,115 I'd like to see the Commandant, Schultz. 112 00:06:47,156 --> 00:06:48,449 Tell him I'm not in. 113 00:06:48,491 --> 00:06:50,451 SCHULTZ: Colonel Hogan, I'm awfully sorry, 114 00:06:50,493 --> 00:06:52,745 but the commandant is not in. 115 00:06:52,787 --> 00:06:53,788 I can see him. 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,832 So can I, but he is not in. 117 00:06:55,832 --> 00:06:56,874 Who is this man? 118 00:06:56,916 --> 00:06:58,251 It's Colonel Hogan, 119 00:06:58,293 --> 00:07:00,628 the senior prisoner of war officer. 120 00:07:00,670 --> 00:07:02,422 Well, ask him to come in. 121 00:07:02,463 --> 00:07:05,383 Schultz, don't tell a man I'm not here when I'm here. 122 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 ( chuckling ) 123 00:07:06,551 --> 00:07:07,844 It is so difficult 124 00:07:07,844 --> 00:07:10,054 to get good sergeants these days, Herr Field Marshal. 125 00:07:10,096 --> 00:07:11,556 Oh, may I present Colonel Hogan? 126 00:07:11,597 --> 00:07:13,224 This is Field Marshal Rudolf Richter 127 00:07:13,266 --> 00:07:15,018 and his secretary, Fräulein Clemens. 128 00:07:15,018 --> 00:07:16,227 Fräulein. 129 00:07:16,269 --> 00:07:17,645 Colonel Hogan. 130 00:07:17,687 --> 00:07:19,647 Got yourself a big one. 131 00:07:19,689 --> 00:07:22,275 So... this is the enemy. 132 00:07:22,317 --> 00:07:23,443 So they say. 133 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 What is it you wanted, Hogan? 134 00:07:24,819 --> 00:07:26,529 Well, I saw the Field Marshal arrive 135 00:07:26,529 --> 00:07:28,865 and thought you might be able to use the services 136 00:07:28,865 --> 00:07:31,200 of our chef, Corporal LeBeau. 137 00:07:31,242 --> 00:07:33,244 That's very kind of you. 138 00:07:33,286 --> 00:07:34,412 I accept your offer, 139 00:07:34,454 --> 00:07:36,247 and I will arrange an expression 140 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 of, uh, appreciation for this later. 141 00:07:38,374 --> 00:07:40,543 Oh, boy, will that cost. 142 00:07:41,878 --> 00:07:44,005 Excuse me, Herr Field Marshal, 143 00:07:44,047 --> 00:07:46,132 but you, you seem so interested. 144 00:07:46,174 --> 00:07:49,510 Perhaps you would care to talk with this officer? 145 00:07:49,552 --> 00:07:52,680 Would you like to have dinner with us tonight? 146 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Uh, of course, with Colonel Klink's permission. 147 00:07:55,933 --> 00:08:00,313 Oh, it's, uh, hardly necessary for the Field Marshal to ask. 148 00:08:00,354 --> 00:08:04,233 My stalag is your stalag, Herr Field Marshal. 149 00:08:04,275 --> 00:08:05,693 Danke. 150 00:08:05,735 --> 00:08:07,153 And, uh, to commemorate this visit, 151 00:08:07,195 --> 00:08:10,073 I, uh, may even call Berlin and ask them 152 00:08:10,114 --> 00:08:14,911 to change our name to the, uh, Rudolf Richter Stalag, huh? 153 00:08:14,952 --> 00:08:16,329 That's a good idea, Commandant, 154 00:08:16,370 --> 00:08:17,330 but a little expensive. 155 00:08:17,371 --> 00:08:18,790 Expensive? 156 00:08:18,831 --> 00:08:20,833 You'd have to have all new stationery printed. 157 00:08:20,875 --> 00:08:22,085 ( chuckling uneasily ) 158 00:08:25,254 --> 00:08:26,923 Mmm, danke. 159 00:08:26,964 --> 00:08:29,801 You are the first American officer I have ever met. 160 00:08:29,842 --> 00:08:30,843 Very interesting. 161 00:08:30,885 --> 00:08:32,553 I would like to meet more of you. 162 00:08:32,595 --> 00:08:33,805 Oh, you will. 163 00:08:33,846 --> 00:08:36,140 General Eisenhower is arranging it right now. 164 00:08:36,182 --> 00:08:37,809 ( chuckling ): That's very good. 165 00:08:37,850 --> 00:08:39,185 Hogan is very amusing. 166 00:08:39,227 --> 00:08:40,353 ( chuckles ) More wine. 167 00:08:40,394 --> 00:08:41,854 More wine! 168 00:08:41,896 --> 00:08:43,105 More wine quietly. 169 00:08:43,105 --> 00:08:44,106 ( sotto voce ): More wine. 170 00:08:46,901 --> 00:08:48,277 My compliments. 171 00:08:48,319 --> 00:08:49,862 Excellent. 172 00:08:49,904 --> 00:08:51,239 The dinner is perfect. 173 00:08:51,280 --> 00:08:53,115 Merci, Monsieur Field Marshal. 174 00:08:59,914 --> 00:09:01,207 You see how it works, 175 00:09:01,249 --> 00:09:03,292 the camp guards steal from our Red Cross packages. 176 00:09:03,334 --> 00:09:04,585 Really? 177 00:09:04,627 --> 00:09:05,586 I assure you, Herr Field Marshal... 178 00:09:05,628 --> 00:09:07,922 And then we steal back from them. 179 00:09:07,964 --> 00:09:10,883 It's a good arrangement; keeps everybody busy. 180 00:09:10,925 --> 00:09:12,593 Ah-- Major Hochstetter! 181 00:09:12,635 --> 00:09:14,595 Heil Hitler. Heil Hitler. 182 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 Well, forgive the intrusion, Herr Field Marshal. 183 00:09:18,099 --> 00:09:20,142 I had no idea you were here. 184 00:09:20,142 --> 00:09:21,269 Oh, you know 185 00:09:21,310 --> 00:09:22,687 the Field Marshal, Major Hochstetter? 186 00:09:22,728 --> 00:09:23,813 Oh, ja, I've had the pleasure. 187 00:09:23,813 --> 00:09:24,981 And Fräulein Clemens, his secretary? 188 00:09:25,022 --> 00:09:26,899 Major. 189 00:09:26,941 --> 00:09:29,110 This is an unexpected pleasure 190 00:09:29,151 --> 00:09:31,654 having the Gestapo with us, Major. 191 00:09:31,654 --> 00:09:32,989 Official business? 192 00:09:33,030 --> 00:09:36,325 We like to keep an eye on the various stalags 193 00:09:36,409 --> 00:09:37,827 and their officers. 194 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Especially Colonel Klink. 195 00:09:39,829 --> 00:09:42,540 He's so jealous of your popularity, sir. 196 00:09:42,582 --> 00:09:43,749 Hogan... 197 00:09:43,791 --> 00:09:46,210 My superiors in Berlin feel 198 00:09:46,252 --> 00:09:50,298 that there are two dangers to the Third Reich: 199 00:09:50,339 --> 00:09:52,842 the Allies and Colonel Klink. 200 00:09:52,842 --> 00:09:55,636 I don't find that very amusing, Major. 201 00:09:55,678 --> 00:09:57,013 If you don't, I don't. 202 00:09:57,054 --> 00:10:00,516 There has been more unexplained sabotage around Stalag 13 203 00:10:00,516 --> 00:10:02,518 than any other place in Germany. 204 00:10:02,560 --> 00:10:03,894 Who told you to start a war? 205 00:10:05,438 --> 00:10:09,692 There is a great lack of vigilance and security here. 206 00:10:09,734 --> 00:10:10,860 I resent that. 207 00:10:10,901 --> 00:10:12,361 I work very hard. 208 00:10:12,403 --> 00:10:14,196 If you were a civilian, 209 00:10:14,196 --> 00:10:17,742 you would pay money for a rest cure like this. 210 00:10:17,783 --> 00:10:19,201 I happen to be familiar 211 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 with Colonel Klink's service record. 212 00:10:21,537 --> 00:10:24,415 Ah, then you can only agree with me, ja? 213 00:10:24,457 --> 00:10:25,833 Quite the opposite. 214 00:10:25,875 --> 00:10:28,044 He stands very high in Berlin. 215 00:10:28,044 --> 00:10:31,881 He's a good administrator, efficient, loyal officer, 216 00:10:31,881 --> 00:10:34,342 and dedicated to the Führer. 217 00:10:34,383 --> 00:10:37,219 I think you ought to pick up the dinner check, sir. 218 00:10:37,261 --> 00:10:38,888 And I find it highly improper of you 219 00:10:38,929 --> 00:10:40,806 to talk about him the way you do. 220 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 I suggest you stop it. 221 00:10:42,558 --> 00:10:45,353 Jawohl, Herr Field Marshal. 222 00:10:45,394 --> 00:10:49,565 I, uh, wonder if I could see you privately for a moment? 223 00:10:49,607 --> 00:10:52,276 Major, anything you have to say to me, 224 00:10:52,318 --> 00:10:54,570 you can say in front of my friend, 225 00:10:54,570 --> 00:10:56,072 the Field Marshal. 226 00:10:56,113 --> 00:11:00,910 This would be better discussed in the privacy of your office. 227 00:11:00,910 --> 00:11:04,246 There has been an escape from Stalag Four. 228 00:11:04,246 --> 00:11:06,665 I need your... expert assistance. 229 00:11:06,707 --> 00:11:07,917 Oh. All right. 230 00:11:07,917 --> 00:11:10,127 ( chuckling ): When the chips are down, 231 00:11:10,169 --> 00:11:12,546 they always ask for the men of experience. 232 00:11:12,588 --> 00:11:14,298 With your kind permission, sir. 233 00:11:14,340 --> 00:11:15,591 Carry on. 234 00:11:17,927 --> 00:11:19,053 We wanted to talk to you, 235 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Colonel Hogan. 236 00:11:20,096 --> 00:11:21,222 And I want... 237 00:11:21,263 --> 00:11:22,515 Schultz, don't you think 238 00:11:22,556 --> 00:11:24,141 you ought to get over to the office? 239 00:11:24,183 --> 00:11:25,226 The Commandant may need you. 240 00:11:25,267 --> 00:11:27,144 Colonel Hogan, there are two prisoners here, 241 00:11:27,186 --> 00:11:30,815 you and the little cockroach-- I mean Corporal LeBeau-- 242 00:11:30,856 --> 00:11:33,526 and someone has to be here to guard you. 243 00:11:33,567 --> 00:11:35,986 I will take over your duty, Sergeant. 244 00:11:36,028 --> 00:11:37,113 You... 245 00:11:37,113 --> 00:11:38,531 Herr Field Marshal? 246 00:11:38,572 --> 00:11:41,700 Ja, they wouldn't try to escape from me. 247 00:11:41,742 --> 00:11:43,869 And Colonel Hogan is right. 248 00:11:43,911 --> 00:11:46,080 The commandant may need you. 249 00:11:46,122 --> 00:11:49,208 Thank you, Herr Field Marshal. 250 00:11:49,250 --> 00:11:51,919 You really do look like my wife's nephew. 251 00:11:53,796 --> 00:11:56,257 LeBeau, front and center. 252 00:11:56,298 --> 00:11:58,008 This is the last bottle of wine, Colonel. 253 00:11:58,050 --> 00:11:59,176 Never mind that-- get outside. 254 00:11:59,218 --> 00:12:00,427 Try to keep the guard busy. 255 00:12:00,469 --> 00:12:01,804 If Klink comes back, try to give us a warning. 256 00:12:01,846 --> 00:12:02,847 Oui, Colonel. 257 00:12:02,888 --> 00:12:03,931 All right, let's make it fast. 258 00:12:03,973 --> 00:12:05,140 Now, we expected you Thursday. 259 00:12:05,182 --> 00:12:06,600 What's the idea? We had no choice. 260 00:12:06,642 --> 00:12:07,726 The Gestapo was watching me. 261 00:12:07,768 --> 00:12:10,020 I had information, they were closing in. 262 00:12:10,062 --> 00:12:11,814 It was now or possibly never. 263 00:12:11,856 --> 00:12:13,649 So, Hochstetter's here tailing you. 264 00:12:13,691 --> 00:12:14,859 Exactly. 265 00:12:14,900 --> 00:12:16,151 It's brilliant. 266 00:12:16,193 --> 00:12:18,028 No wonder you're a field marshal. 267 00:12:18,070 --> 00:12:20,573 The Gestapo's on your tail, so you lead them 268 00:12:20,614 --> 00:12:23,284 right to your jumping-off spot for the escape. 269 00:12:23,325 --> 00:12:25,077 Well, what was I to do? 270 00:12:25,119 --> 00:12:26,245 Where could I have gone? 271 00:12:26,287 --> 00:12:28,122 Anyplace but here. 272 00:12:28,163 --> 00:12:31,292 Even to Berchtesgaden to see your pal. 273 00:12:31,333 --> 00:12:33,711 Now, Major, just give me the facts 274 00:12:33,752 --> 00:12:36,255 and I'll solve your little problem. 275 00:12:36,297 --> 00:12:37,381 Klink...! Just be brief. 276 00:12:37,423 --> 00:12:39,008 The bare essentials-- that's all I need. 277 00:12:39,008 --> 00:12:41,010 I don't want to keep Field Marshal Richter waiting 278 00:12:41,051 --> 00:12:42,511 any longer than necessary. 279 00:12:42,511 --> 00:12:44,930 I will keep you waiting at the Russian Front, 280 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 you bubble-headed nobody! 281 00:12:46,348 --> 00:12:49,018 I'll tell Richter what you said-- every word. 282 00:12:49,059 --> 00:12:50,853 Just answer my questions. 283 00:12:50,853 --> 00:12:54,690 Did Richter make any advance arrangements to come here? 284 00:12:54,690 --> 00:12:56,150 No. It was unexpected. 285 00:12:56,191 --> 00:12:59,361 He just showed up at the gate with his secretary. 286 00:12:59,403 --> 00:13:02,364 So, hmm? 287 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 Why is Hogan having dinner with you? 288 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 Major, what is this all about? 289 00:13:07,494 --> 00:13:10,039 Richter requested that Hogan dine with us. 290 00:13:10,039 --> 00:13:12,041 He'd never met an enemy officer. 291 00:13:12,041 --> 00:13:15,586 And what about that escape from Stalag Four you mentioned? 292 00:13:15,628 --> 00:13:17,212 There was no escape, Dummkopf! 293 00:13:17,212 --> 00:13:19,381 That was an excuse to get you out of there! 294 00:13:19,423 --> 00:13:20,883 Oh. 295 00:13:20,883 --> 00:13:23,510 ( knock at door ) Come in, come in, come in. 296 00:13:23,552 --> 00:13:26,639 Excuse me, Herr Kommandant, but I want you to know 297 00:13:26,680 --> 00:13:28,557 I'm here in case you need me. 298 00:13:28,557 --> 00:13:29,600 I need you; come in. 299 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 We don't need you; stay out. 300 00:13:31,185 --> 00:13:32,436 Stay out. 301 00:13:35,731 --> 00:13:37,649 Major, what's happening? 302 00:13:37,691 --> 00:13:40,069 You're being very mysterious. 303 00:13:40,069 --> 00:13:44,990 Field Marshal General Rudolf Richter is suspected of treason. 304 00:13:45,032 --> 00:13:46,241 ( gasping ): What? 305 00:13:46,241 --> 00:13:47,576 The Gestapo has had him 306 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 under surveillance for weeks-- 307 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 orders from Himmler and the Führer. 308 00:13:57,252 --> 00:13:59,421 I could return to Berlin and wait 309 00:13:59,463 --> 00:14:01,215 for a better opportunity to escape. 310 00:14:01,256 --> 00:14:03,842 It's possible Hochstetter came here only 311 00:14:03,884 --> 00:14:06,512 to let the Field Marshal know he's under observation. 312 00:14:06,553 --> 00:14:08,347 She's right, he may leave. 313 00:14:08,389 --> 00:14:10,766 You're both in dreamland-- forget it. 314 00:14:10,808 --> 00:14:12,643 Hochstetter wouldn't be here without orders, 315 00:14:12,684 --> 00:14:14,061 and it's a cinch they don't add up 316 00:14:14,103 --> 00:14:15,479 to a ripe old age for you, Richter. 317 00:14:15,521 --> 00:14:17,314 What can we do? 318 00:14:17,356 --> 00:14:18,941 I'm trapped. 319 00:14:19,024 --> 00:14:22,027 We got to make our move before he makes his. 320 00:14:22,069 --> 00:14:24,154 Richter, you're going to disappear. 321 00:14:24,196 --> 00:14:26,031 Now you see him, now you don't. 322 00:14:26,073 --> 00:14:27,324 Disappear? 323 00:14:27,366 --> 00:14:29,201 First thing we got to do is get you out 324 00:14:29,243 --> 00:14:30,327 of that doorman's outfit 325 00:14:30,369 --> 00:14:31,745 and find a place to hide you. 326 00:14:31,787 --> 00:14:34,039 Oh, they will tear the place apart, Colonel. 327 00:14:34,081 --> 00:14:35,207 It's about time. 328 00:14:35,249 --> 00:14:37,584 We could use a few new buildings. 329 00:14:37,626 --> 00:14:38,836 Colonel Hogan, 330 00:14:38,877 --> 00:14:40,671 I am willing to place myself in your hands. 331 00:14:40,712 --> 00:14:41,672 What are your orders? 332 00:14:41,713 --> 00:14:42,965 All right, first put on a coat, 333 00:14:43,006 --> 00:14:44,174 then light yourself a cigar. 334 00:14:44,216 --> 00:14:45,968 Take a nice after- dinner stroll 335 00:14:46,009 --> 00:14:47,261 across the compound. 336 00:14:47,302 --> 00:14:50,013 When you come to Barracks Two, walk right in. 337 00:14:50,055 --> 00:14:51,640 Understood? Understood. 338 00:14:51,640 --> 00:14:53,225 Now, if a crap game's going on, 339 00:14:53,267 --> 00:14:54,434 don't get involved. 340 00:14:54,476 --> 00:14:55,644 Those guys are killers. 341 00:14:55,686 --> 00:14:56,895 And give me a few minutes 342 00:14:57,104 --> 00:14:58,230 head start. 343 00:14:58,272 --> 00:14:59,815 Then I'll meet you there. 344 00:14:59,815 --> 00:15:03,110 I'll be back... I hope. 345 00:15:09,700 --> 00:15:11,702 Section nine, bitte. 346 00:15:11,743 --> 00:15:14,496 Ja. I wish to speak with Reichsfuhrer Himmler. 347 00:15:14,496 --> 00:15:16,832 Himmler in person? 348 00:15:16,874 --> 00:15:18,792 Klink, you are mumbling again. 349 00:15:19,126 --> 00:15:20,586 Hello. 350 00:15:20,627 --> 00:15:22,629 Major Hochstetter here. 351 00:15:22,671 --> 00:15:24,631 Guten Abend, Herr Reichsfuhrer. 352 00:15:24,673 --> 00:15:25,924 Heil Hitler. 353 00:15:25,966 --> 00:15:28,260 I am at Stalag 13 as ordered. 354 00:15:28,302 --> 00:15:30,012 Ja. He is here. 355 00:15:30,053 --> 00:15:31,889 Must I talk to him? 356 00:15:31,930 --> 00:15:34,016 Richter, not you. 357 00:15:34,016 --> 00:15:35,851 Herr Reichsfuhrer? 358 00:15:35,851 --> 00:15:39,313 He arrived unexpectedly with one of his secretaries. 359 00:15:39,354 --> 00:15:40,606 Nein. 360 00:15:40,647 --> 00:15:41,857 Nein, Herr Reichsfuhrer. 361 00:15:41,899 --> 00:15:46,695 The commandant of the stalag reports nothing unusual. 362 00:15:46,695 --> 00:15:49,281 Ja. 363 00:15:49,323 --> 00:15:50,449 Ja. And call you personally. 364 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 I understand. 365 00:15:52,034 --> 00:15:53,952 Heil Hitler. 366 00:15:53,994 --> 00:15:57,039 My orders are to arrest your dear friend, 367 00:15:57,039 --> 00:15:59,541 Field Marshall Rudolf Richter. 368 00:15:59,583 --> 00:16:01,293 Uh, my dear friend? 369 00:16:01,335 --> 00:16:03,587 ( chuckling ): Oh, I never saw this man before in my life. 370 00:16:03,629 --> 00:16:04,838 I have no dear friend. 371 00:16:04,880 --> 00:16:06,381 I can believe that. 372 00:16:06,381 --> 00:16:08,717 I expect your full cooperation, Klink. 373 00:16:08,717 --> 00:16:11,011 Of course, Major. 374 00:16:11,053 --> 00:16:13,180 My stalag is your stalag. 375 00:16:13,221 --> 00:16:14,681 Aah! 376 00:16:16,475 --> 00:16:17,934 HOGAN: Field Marshall Rudolf Richter. 377 00:16:17,976 --> 00:16:18,977 Gentlemen. 378 00:16:19,019 --> 00:16:20,187 NEWKIRK: How do you do? 379 00:16:20,228 --> 00:16:21,772 Very nice to know you, Field Marshal. 380 00:16:21,813 --> 00:16:22,939 Uh, danke. 381 00:16:22,981 --> 00:16:24,524 You know, I'd like to welcome you aboard, 382 00:16:24,566 --> 00:16:25,567 and-and let me just say 383 00:16:25,567 --> 00:16:27,444 on behalf of... Uh, Carter... 384 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 Well, I never met one before, sir. 385 00:16:28,820 --> 00:16:30,405 Be something to talk about after the war. 386 00:16:30,405 --> 00:16:31,740 He's a real governor, you know. 387 00:16:31,782 --> 00:16:33,742 A bit more than just your basic Kraut general. 388 00:16:33,784 --> 00:16:35,744 Let's get away from the door, huh? 389 00:16:35,786 --> 00:16:37,079 Newkirk, Kinch? Right. 390 00:16:37,120 --> 00:16:38,914 We need a GI uniform for the Field Marshal. 391 00:16:38,914 --> 00:16:39,915 Okay, sir. 392 00:16:39,915 --> 00:16:41,416 Then we're going to have to hide him, 393 00:16:41,416 --> 00:16:42,584 and I mean really hide him. 394 00:16:42,626 --> 00:16:44,461 How about the emergency tunnel, sir? 395 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 It's no good. 396 00:16:45,712 --> 00:16:47,547 Hochstetter's going to take this camp apart, 397 00:16:47,589 --> 00:16:49,383 and he's just liable to find our tunnel system 398 00:16:49,549 --> 00:16:50,676 and Richter. 399 00:16:50,717 --> 00:16:51,843 System? You mean 400 00:16:51,885 --> 00:16:53,804 you have more than one tunnel? 401 00:16:53,845 --> 00:16:57,140 Oh, heck, I've seen groundhogs down there that were lost. 402 00:16:57,182 --> 00:16:58,433 You get back at the door. 403 00:17:01,353 --> 00:17:02,813 Where do we stash him, Colonel? 404 00:17:02,854 --> 00:17:03,814 Anybody in the cooler? 405 00:17:03,855 --> 00:17:05,232 No. Jacobs just finished a week. 406 00:17:05,273 --> 00:17:06,733 It's empty. 407 00:17:06,775 --> 00:17:07,901 All right, Newkirk, 408 00:17:07,943 --> 00:17:09,194 take him in through the tunnel. 409 00:17:09,236 --> 00:17:10,278 One moment, bitte. 410 00:17:10,320 --> 00:17:12,739 Uh, me in jail? 411 00:17:12,781 --> 00:17:14,616 I thought you might like to see the place 412 00:17:14,616 --> 00:17:16,493 you and Hitler have sent so many people. 413 00:17:16,535 --> 00:17:17,452 This way, sir. 414 00:17:31,591 --> 00:17:32,759 Where is Field Marshall Richter? 415 00:17:32,801 --> 00:17:35,095 He went out for a walk. 416 00:17:35,137 --> 00:17:36,304 How long ago? 417 00:17:36,304 --> 00:17:37,764 About 15, 20 minutes ago. 418 00:17:37,806 --> 00:17:39,057 Said he would be right back. 419 00:17:39,099 --> 00:17:40,267 Anything wrong? 420 00:17:40,308 --> 00:17:42,436 Reichsfuhrer Himmler has ordered me to arrest him. 421 00:17:42,477 --> 00:17:44,312 What? The Field Marshall? 422 00:17:44,354 --> 00:17:45,564 Why not? Everybody else 423 00:17:45,605 --> 00:17:47,149 in Germany has been arrested. 424 00:17:47,149 --> 00:17:48,942 Don't worry. We'll get him. 425 00:17:48,984 --> 00:17:50,485 I know exactly what... 426 00:17:50,527 --> 00:17:52,487 that the Major will always get his man. 427 00:17:52,529 --> 00:17:55,031 The Gestapo will search this camp. 428 00:17:55,073 --> 00:17:57,367 It will be surrounded with a ring of steel. 429 00:17:57,409 --> 00:17:58,994 Major, there's nothing to worry about. 430 00:17:58,994 --> 00:18:00,954 There has never been an escape from Stalag 13. 431 00:18:00,996 --> 00:18:02,247 It is the safest... 432 00:18:02,289 --> 00:18:04,040 Please don't start that again. 433 00:18:14,885 --> 00:18:16,928 Here you are, Field Marshal. 434 00:18:16,970 --> 00:18:18,388 One of our better rooms. 435 00:18:18,430 --> 00:18:19,639 Now, breakfast is at 7:00, 436 00:18:19,681 --> 00:18:20,974 but room service is closed 437 00:18:21,016 --> 00:18:22,309 for the night, I'm afraid. 438 00:18:22,350 --> 00:18:23,643 Amazing. Danke. 439 00:18:23,685 --> 00:18:24,811 Right, sir. 440 00:18:24,853 --> 00:18:26,188 Now remember, no noise. 441 00:18:26,229 --> 00:18:27,939 Stay quiet, and you'll stay alive. 442 00:18:27,981 --> 00:18:29,399 Cheero. 443 00:18:30,775 --> 00:18:32,402 They've got to believe he's gone 444 00:18:32,444 --> 00:18:34,321 before we start him off to England. 445 00:18:34,362 --> 00:18:35,488 According to Klink, 446 00:18:35,530 --> 00:18:36,990 there's never been a successful escape 447 00:18:37,032 --> 00:18:38,241 from Stalag 13. 448 00:18:38,283 --> 00:18:39,242 Not escape. 449 00:18:39,534 --> 00:18:41,119 Dead. 450 00:18:41,161 --> 00:18:42,537 Otherwise the Gestapo won't leave 451 00:18:42,579 --> 00:18:43,538 until they find him. 452 00:18:43,580 --> 00:18:45,040 No, you are right, Colonel. 453 00:18:45,081 --> 00:18:46,166 They'll never give up. 454 00:18:46,207 --> 00:18:47,709 All right, now, I've come up with a plan 455 00:18:47,751 --> 00:18:49,920 that's gonna take time and we'll have to move fast-- Carter? 456 00:18:49,961 --> 00:18:51,087 We'll need enough dynamite 457 00:18:51,129 --> 00:18:52,380 to blow up Richter's car. 458 00:18:52,380 --> 00:18:54,382 Right, Colonel. It's got to be in a package 459 00:18:54,424 --> 00:18:55,884 with a detonator timed for 15 minutes 460 00:18:55,884 --> 00:18:57,802 and small enough to fit in the trunk of the car. 461 00:18:57,844 --> 00:18:59,012 Can you do it? Sure thing. 462 00:18:59,054 --> 00:19:00,263 Good. 463 00:19:00,305 --> 00:19:02,057 Newkirk, you're going to be our diversion. 464 00:19:02,057 --> 00:19:04,517 You'll need a guard's uniform and a pair of wire cutters. 465 00:19:04,559 --> 00:19:05,894 What, go out of here 466 00:19:05,894 --> 00:19:07,729 and cut that bleeding wire? 467 00:19:07,729 --> 00:19:09,689 They won't shoot one of their own men. 468 00:19:09,731 --> 00:19:11,316 You know that, sir, I know that, 469 00:19:11,358 --> 00:19:14,444 but has anyone told them? 470 00:19:14,486 --> 00:19:15,695 Search everywhere. 471 00:19:15,737 --> 00:19:17,572 Schnell. 472 00:19:24,579 --> 00:19:26,581 ( glass shattering ) 473 00:19:46,267 --> 00:19:47,435 Heil! 474 00:19:47,435 --> 00:19:49,020 Hitler. 475 00:19:49,145 --> 00:19:51,189 ( ticking ) 476 00:19:55,735 --> 00:19:57,237 HOGAN: All right, everybody set? 477 00:19:57,278 --> 00:19:58,446 Right, Colonel. 478 00:19:58,446 --> 00:20:00,323 Carter, did you set the timer for 15 minutes? 479 00:20:00,365 --> 00:20:01,533 All done. Good. 480 00:20:01,574 --> 00:20:02,784 Newkirk? Yes, sir. 481 00:20:02,826 --> 00:20:04,619 Start cutting the wire in about ten minutes. 482 00:20:04,661 --> 00:20:06,746 Pick a spot as far away from the gate as possible. 483 00:20:06,788 --> 00:20:07,956 Right, sir. 484 00:20:07,956 --> 00:20:10,583 Okay, gentlemen. 485 00:20:10,625 --> 00:20:11,626 Good luck. Thank you. 486 00:20:27,225 --> 00:20:28,560 Who gave you these orders? 487 00:20:28,601 --> 00:20:30,228 The Commandant. Who else would give them? 488 00:20:30,270 --> 00:20:31,813 He told us to turn Richter's car around 489 00:20:31,855 --> 00:20:33,648 so it faces the gate. 490 00:20:33,648 --> 00:20:35,817 Why didn't he give me the orders? 491 00:20:35,859 --> 00:20:38,570 Now, how can you guard the car and drive it at the same time? 492 00:20:38,611 --> 00:20:40,071 How could I...? 493 00:20:40,113 --> 00:20:41,281 Wait. 494 00:20:41,322 --> 00:20:44,993 I have to think about it for a minute. 495 00:20:44,993 --> 00:20:47,120 SCHULTZ: Aha. Wait a moment. 496 00:20:47,162 --> 00:20:50,540 Why wouldn't he ask one of the other guards 497 00:20:50,582 --> 00:20:52,375 to turn the car around? 498 00:20:52,417 --> 00:20:54,377 Because they're all out searching for Richter. 499 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 That's why. Yeah? 500 00:20:55,587 --> 00:20:56,838 Come on fellows, get on with it. 501 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 I'll take responsibility, Schultz. 502 00:20:58,214 --> 00:20:59,257 Uh, Colonel Hogan... 503 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 Just a minute, Schultz. 504 00:21:00,341 --> 00:21:01,509 Now, wait a minute, Colonel Hogan. 505 00:21:01,509 --> 00:21:02,969 I can't let you... It'll take just a second. 506 00:21:03,011 --> 00:21:05,096 Please. Now, turn it around, Kinch. 507 00:21:05,138 --> 00:21:06,973 Then get back to the barracks. 508 00:21:09,601 --> 00:21:11,686 Colonel Hogan, please! 509 00:21:11,686 --> 00:21:12,687 Now, look, Schultz, 510 00:21:12,687 --> 00:21:14,397 you've got to learn to be forceful. 511 00:21:14,439 --> 00:21:17,483 Make decisions in an emergency. 512 00:21:33,708 --> 00:21:35,043 Achtung! Achtung! 513 00:21:35,043 --> 00:21:36,044 Sound the alarm! 514 00:21:36,044 --> 00:21:37,045 Sound the alarm. 515 00:21:37,045 --> 00:21:38,129 The wire's been cut. 516 00:21:38,171 --> 00:21:39,380 I did it, Major. 517 00:21:39,422 --> 00:21:40,715 I mean, found it myself. 518 00:21:40,757 --> 00:21:41,883 ( alarm sounds ) 519 00:21:41,925 --> 00:21:44,093 NEWKIRK: Achtung. Schnell! 520 00:21:44,135 --> 00:21:45,720 ( dogs barking ) 521 00:21:45,803 --> 00:21:47,347 NEWKIRK: Schnell! 522 00:21:59,901 --> 00:22:01,235 Herr... Herr Kommandant. 523 00:22:01,361 --> 00:22:02,528 Herr Kommandant? 524 00:22:02,570 --> 00:22:04,072 Major Hochstetter? 525 00:22:04,113 --> 00:22:05,949 SCHULTZ: It is Field Marshal Richter. 526 00:22:05,990 --> 00:22:07,784 He's trying to escape. 527 00:22:07,825 --> 00:22:08,952 Schultz! 528 00:22:08,993 --> 00:22:10,620 No, wait! I want him alive. 529 00:22:10,662 --> 00:22:12,747 I will shoot the tires. 530 00:22:15,416 --> 00:22:17,251 ( explosion ) 531 00:22:20,755 --> 00:22:23,257 ( fire crackling ) 532 00:22:26,928 --> 00:22:28,137 Great shooting, Major. 533 00:22:28,179 --> 00:22:29,597 You hit the gasoline tank, 534 00:22:29,597 --> 00:22:31,099 not the tires. 535 00:22:31,140 --> 00:22:33,267 Himmler wanted him alive. 536 00:22:33,309 --> 00:22:34,769 What will I do? 537 00:22:34,811 --> 00:22:36,062 Practice your marksmanship 538 00:22:36,104 --> 00:22:38,272 as soon as you get to the Russian Front. 539 00:22:46,364 --> 00:22:47,448 Rise and shine, mate. 540 00:22:47,573 --> 00:22:48,658 Hmm? Time to go. 541 00:22:48,700 --> 00:22:50,201 You're on your way to England. 542 00:22:50,243 --> 00:22:51,452 Is it safe now? 543 00:22:51,577 --> 00:22:52,620 Couldn't be safer. 544 00:22:52,662 --> 00:22:53,830 Oh. 545 00:22:53,871 --> 00:22:57,125 You're dead. 546 00:22:57,166 --> 00:22:58,876 I have failed. 547 00:22:58,918 --> 00:23:02,046 My orders were to bring Richter back alive. 548 00:23:02,088 --> 00:23:05,925 Imagine what Himmler will say when he returns your call. 549 00:23:05,967 --> 00:23:07,218 Himmler may execute him 550 00:23:07,260 --> 00:23:09,262 on the telephone. 551 00:23:09,303 --> 00:23:11,389 A brilliant career ended. 552 00:23:11,431 --> 00:23:15,977 To think I joined Nazi party in 1931. 553 00:23:16,018 --> 00:23:18,312 Now... 554 00:23:18,312 --> 00:23:19,605 it's all over. 555 00:23:19,647 --> 00:23:21,858 Next time join the Elks instead. 556 00:23:21,899 --> 00:23:23,067 Don't cry on my desk! 557 00:23:23,109 --> 00:23:25,111 You'll wet my blotter! 558 00:23:25,153 --> 00:23:27,697 ( telephone rings ) 559 00:23:27,739 --> 00:23:29,115 Colonel Klink speaking. 560 00:23:29,157 --> 00:23:30,867 Heil Hitler. 561 00:23:30,908 --> 00:23:33,578 Oh. Yes, your Reichsfuhrer. 562 00:23:33,619 --> 00:23:35,037 Oh, yes, sir. 563 00:23:35,079 --> 00:23:36,831 He's right here. 564 00:23:40,334 --> 00:23:42,879 Major Hochstetter here. 565 00:23:42,920 --> 00:23:43,838 Heil Hitler. 566 00:23:45,590 --> 00:23:49,218 Ja. Herr Reichsfuhrer, I beg to report an accident. 567 00:23:49,260 --> 00:23:52,472 He was trying to escape in his car. 568 00:23:52,513 --> 00:23:55,308 I shot at the tires and... 569 00:23:55,349 --> 00:23:58,728 hit the petrol tank. 570 00:23:58,769 --> 00:24:00,855 Ja. Completely destroyed by fire. 571 00:24:03,274 --> 00:24:06,027 Ja, Herr Reichsfuhrer. 572 00:24:06,068 --> 00:24:08,029 Ja? 573 00:24:08,070 --> 00:24:11,115 Ja?! 574 00:24:11,157 --> 00:24:12,992 Ja, sir... 575 00:24:13,034 --> 00:24:14,285 Danke, Herr Reichsfuhrer. 576 00:24:14,368 --> 00:24:15,620 You are very kind. 577 00:24:15,661 --> 00:24:16,829 Heil Hitler. 578 00:24:16,871 --> 00:24:20,041 He called it a brilliantly staged accident. 579 00:24:20,082 --> 00:24:22,043 I solved the problem. 580 00:24:22,084 --> 00:24:24,754 There is a good chance I will decorated 581 00:24:24,795 --> 00:24:27,715 and promoted, Herr Kommandant! 582 00:24:27,715 --> 00:24:28,883 ( clicks heels ) 583 00:24:33,137 --> 00:24:35,014 Well, now it's your turn to have a good cry. 584 00:24:35,056 --> 00:24:36,182 Go ahead, sir. 585 00:24:36,224 --> 00:24:37,975 You'll feel better. 586 00:25:08,839 --> 00:25:10,466 ♪ 587 00:25:10,516 --> 00:25:15,066 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.