All language subtitles for Hogans Heroes s03e17 Two Nazis for the Price of One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,055 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:00:49,383 --> 00:00:51,009 Naturally, Major Hochstetter, I'm not trying to tell 3 00:00:51,093 --> 00:00:52,469 the Gestapo how to run their business. 4 00:00:52,469 --> 00:00:53,929 I should think not. 5 00:00:53,971 --> 00:00:56,515 I was merely suggesting that if you'd told me 6 00:00:56,556 --> 00:00:57,724 what you wanted from Colonel Hogan, 7 00:00:57,766 --> 00:00:58,976 I might have saved you the trip. 8 00:00:58,976 --> 00:01:00,644 That is ridiculous. 9 00:01:00,644 --> 00:01:03,146 That is exactly right, and I don't even know why I said it. 10 00:01:03,146 --> 00:01:04,815 This is not the job for an amateur. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,150 Gruppenfuhrer Freitag himself personally 12 00:01:07,192 --> 00:01:09,152 has ordered me to question Hogan. 13 00:01:09,194 --> 00:01:10,946 He is waiting for my report. 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,156 Gruppenfuhrer Freitag? 15 00:01:13,156 --> 00:01:16,284 Oh, that's top, top level Gestapo. I... 16 00:01:16,326 --> 00:01:17,327 ( knocking ) 17 00:01:17,327 --> 00:01:18,412 Come in! 18 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 You wanted to see me, Colonel? 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,624 I'm sorry. I didn't know you had company. 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,626 The Gestapo is not company. 21 00:01:24,668 --> 00:01:27,629 Frankly, I never thought much of them myself. 22 00:01:27,671 --> 00:01:30,465 Hogan, you will show a little respect for Major Hochstetter! 23 00:01:30,507 --> 00:01:31,466 Just a little, sir? 24 00:01:31,508 --> 00:01:32,509 I mean a lot of respect! 25 00:01:32,551 --> 00:01:34,511 And please, don't twist my words. 26 00:01:34,553 --> 00:01:38,181 I will take over, Klink. 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,975 Colonel, I will stand for no nonsense. 28 00:01:40,017 --> 00:01:41,810 I want some information from you. 29 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Gosh, you mean there's something 30 00:01:42,894 --> 00:01:44,563 the Gestapo doesn't know? 31 00:01:44,604 --> 00:01:48,108 What we don't know, we have ways of finding out-- 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,653 ways that are not always... pleasant. 33 00:01:51,695 --> 00:01:53,488 Don't make trouble for yourself. Talk. 34 00:01:53,530 --> 00:01:55,198 Klink, will you stay out of this? 35 00:01:56,700 --> 00:01:58,702 Colonel, sit down, please. 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,915 Tell me, Colonel, what do you know 37 00:02:03,957 --> 00:02:05,917 about the Manhattan Project? 38 00:02:05,959 --> 00:02:07,127 What is it? 39 00:02:07,169 --> 00:02:08,253 Maybe they're selling 40 00:02:08,295 --> 00:02:09,921 the island back to the Indians? 41 00:02:09,963 --> 00:02:12,174 The 504th Bomb Group was assigned 42 00:02:12,215 --> 00:02:14,926 to the Manhattan Project, is that right? 43 00:02:14,968 --> 00:02:17,554 Were they? 44 00:02:17,596 --> 00:02:18,930 You should know. 45 00:02:18,972 --> 00:02:22,392 You commanded the 504th Bomb Group. 46 00:02:22,434 --> 00:02:23,810 Did I? 47 00:02:23,852 --> 00:02:26,104 They have been taken out of combat 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,939 and sent back to the States 49 00:02:27,981 --> 00:02:29,274 for special training, correct? 50 00:02:29,316 --> 00:02:30,400 How 'bout that! 51 00:02:30,400 --> 00:02:32,486 Those are not answers. You better... 52 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 HOCHSTETTER: Klink! 53 00:02:34,321 --> 00:02:36,198 Colonel, may I remind you 54 00:02:36,239 --> 00:02:39,284 that the Gestapo can be very unfriendly? 55 00:02:39,326 --> 00:02:41,578 Very unfriendly. 56 00:02:41,620 --> 00:02:43,079 You know, I've heard that, 57 00:02:43,079 --> 00:02:45,916 and I've often wondered, what's a nice guy like you 58 00:02:45,957 --> 00:02:48,418 doing in an outfit like that? 59 00:02:48,418 --> 00:02:52,380 Of course, we could give you the time to think it over 60 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 in a special cell we have. 61 00:02:54,633 --> 00:02:57,594 It's not big enough to stand up in, 62 00:02:57,594 --> 00:03:01,014 and it is not big enough to lie down in. 63 00:03:01,056 --> 00:03:04,267 Sounds like a hotel room I once had in Cleveland. 64 00:03:05,393 --> 00:03:07,103 During the days, the temperature 65 00:03:07,145 --> 00:03:11,900 is 140 degrees, and at night, it is below freezing. 66 00:03:11,942 --> 00:03:13,610 That's the hotel, all right. 67 00:03:13,652 --> 00:03:16,196 Then, if you still won't talk, 68 00:03:16,238 --> 00:03:19,950 you will be starved, tortured and then shot. 69 00:03:19,950 --> 00:03:22,202 Well, Colonel, what you say, hmm? 70 00:03:22,244 --> 00:03:23,453 What can I say? 71 00:03:23,495 --> 00:03:25,372 You've made me homesick for Cleveland. 72 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 All right, Colonel, 73 00:03:27,791 --> 00:03:29,960 that will be all. 74 00:03:29,960 --> 00:03:31,962 For now! 75 00:03:31,962 --> 00:03:34,005 I certainly enjoy these impromptu chats. 76 00:03:34,047 --> 00:03:35,465 We should do it more often. 77 00:03:38,176 --> 00:03:40,470 I must make my report to Gruppenfuhrer Freitag. 78 00:03:40,512 --> 00:03:41,805 What are you going to report? 79 00:03:41,846 --> 00:03:43,974 That being nice didn't work. 80 00:03:56,736 --> 00:03:58,488 ( radio pulsing ) Kill that transmission. 81 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 Shut down right now. 82 00:04:00,532 --> 00:04:01,783 What's the matter? 83 00:04:01,825 --> 00:04:03,493 The Nazis have a spy at Allied headquarters. 84 00:04:03,493 --> 00:04:05,662 I don't want this radio used till we find out who he is. 85 00:04:05,662 --> 00:04:07,247 How do you know there is a spy, Colonel? 86 00:04:07,289 --> 00:04:09,082 I was just visiting with the Gestapo. 87 00:04:09,124 --> 00:04:11,126 They know I was with the 504th Bomb Group 88 00:04:11,167 --> 00:04:13,795 and that they've been transferred back to the States. 89 00:04:13,837 --> 00:04:15,547 So they know. What good does that do them? 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,132 The only place they could have found that out 91 00:04:17,173 --> 00:04:18,133 is headquarters in London. 92 00:04:18,174 --> 00:04:19,175 Well, if there's a spy, 93 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 shouldn't we tell them about it? 94 00:04:20,301 --> 00:04:22,053 How? Send it on the radio? 95 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 We might be telling it to the spy himself. 96 00:04:24,097 --> 00:04:27,392 That'd be a waste of time. He already knows. 97 00:04:27,434 --> 00:04:31,062 There's got to be another way to tip them off. 98 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 Have you got the schedule of the courier planes 99 00:04:33,231 --> 00:04:34,566 between Washington and London? 100 00:04:34,607 --> 00:04:35,608 Yeah, right here. 101 00:04:35,650 --> 00:04:36,526 Good. 102 00:04:38,111 --> 00:04:41,406 General Butler left Washington this morning. 103 00:04:41,448 --> 00:04:44,200 Must be halfway across the Atlantic right now. 104 00:04:44,242 --> 00:04:45,618 Can we reach him with our radio? 105 00:04:45,660 --> 00:04:46,870 No, that's out of our range. 106 00:04:46,911 --> 00:04:48,079 We'd need a bigger antenna. 107 00:04:48,121 --> 00:04:49,080 Can you make one? 108 00:04:49,122 --> 00:04:50,874 I guess so. 109 00:04:50,915 --> 00:04:53,543 All right. Good. Go ahead. 110 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 It's a good thing you found out about that spy. 111 00:04:56,046 --> 00:04:57,213 Do you think Hochstetter knows 112 00:04:57,255 --> 00:04:58,214 about us, sir? 113 00:04:58,256 --> 00:04:59,215 I don't think so. 114 00:04:59,257 --> 00:05:00,550 He's got something else on his mind, 115 00:05:00,592 --> 00:05:03,887 something called the Manhattan Project, 116 00:05:03,928 --> 00:05:05,096 whatever that is. 117 00:05:05,138 --> 00:05:06,389 ( laughs ) 118 00:05:06,389 --> 00:05:08,975 In a way, it's kind of funny-- about the spy. 119 00:05:09,017 --> 00:05:11,394 He's in the same kind of business as we are. 120 00:05:11,394 --> 00:05:12,729 We may be in the same business, 121 00:05:12,771 --> 00:05:14,564 but we're not working for the same company. 122 00:05:16,566 --> 00:05:17,567 Can't be any smaller, 123 00:05:17,567 --> 00:05:18,526 not if we're going to reach 124 00:05:18,568 --> 00:05:19,652 General Butler's plane. 125 00:05:19,694 --> 00:05:21,488 And it has to go on top of the flagpole? 126 00:05:21,529 --> 00:05:22,614 That's the only place. 127 00:05:22,655 --> 00:05:24,282 It'll be noticed right away. 128 00:05:24,324 --> 00:05:25,742 Nobody could miss that. 129 00:05:25,784 --> 00:05:26,910 Of course not. 130 00:05:26,951 --> 00:05:28,411 They'll notice it, all right... 131 00:05:28,411 --> 00:05:29,537 ( sighs ) 132 00:05:29,579 --> 00:05:33,583 ...but there's a way so they won't pay attention. 133 00:05:42,717 --> 00:05:43,885 That looks absolutely great. 134 00:05:43,927 --> 00:05:44,594 What a sneaky idea. 135 00:05:54,103 --> 00:05:56,814 ( radio pulsing ) 136 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 General Butler says he's received the message, 137 00:06:02,737 --> 00:06:04,697 and do you have any idea who the spy is? 138 00:06:04,739 --> 00:06:06,741 Tell him no and ask him what time exactly 139 00:06:06,783 --> 00:06:07,951 he expects to be at headquarters. 140 00:06:07,951 --> 00:06:08,993 Right. 141 00:06:12,830 --> 00:06:15,250 ( radio pulsing ) 142 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 Two hours and 15 minutes. 143 00:06:16,918 --> 00:06:18,211 All right. 144 00:06:18,253 --> 00:06:19,796 Tell him to get everybody, 145 00:06:19,796 --> 00:06:22,465 including off- duty personnel, on their jobs. 146 00:06:22,465 --> 00:06:23,883 In exactly three hours, 147 00:06:23,925 --> 00:06:26,302 we're going to send a message to headquarters. 148 00:06:26,344 --> 00:06:27,345 All right. 149 00:06:27,387 --> 00:06:29,681 Whoever tries to leave will be the spy. 150 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 What message are you going to send? 151 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 And what makes you so sure 152 00:06:32,475 --> 00:06:33,893 the spy's going to try to get out? 153 00:06:33,935 --> 00:06:35,895 Put yourself in the spy's place. 154 00:06:35,937 --> 00:06:37,397 A message comes that a bomb's 155 00:06:37,438 --> 00:06:39,399 been planted on Hitler's private train. 156 00:06:39,440 --> 00:06:41,484 The bomb is going off in an hour. 157 00:06:41,526 --> 00:06:43,152 Wouldn't you break your neck 158 00:06:43,152 --> 00:06:44,404 to get a warning out? 159 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 I'm glad you're on our side, Colonel. 160 00:06:47,240 --> 00:06:49,575 Radio message from headquarters, Colonel. 161 00:06:49,617 --> 00:06:50,868 Bulls-eye; on target. 162 00:06:50,910 --> 00:06:52,829 The trick worked. We got the spy. 163 00:06:52,870 --> 00:06:53,913 ( laughing and cheering ) 164 00:06:53,955 --> 00:06:55,331 Fabulous! We're back in business! 165 00:06:55,373 --> 00:06:57,750 Achtung! The commandant is coming. 166 00:06:57,792 --> 00:06:59,544 ( conversation continues ) 167 00:06:59,585 --> 00:07:01,713 Achtung! The commandant is coming! 168 00:07:01,754 --> 00:07:03,381 ( conversation continues ) 169 00:07:03,423 --> 00:07:05,258 ( whispers ): Colonel Hogan, please. 170 00:07:05,300 --> 00:07:07,010 All right, hold it down, fellas. 171 00:07:07,010 --> 00:07:09,012 Now, everybody seems to be very happy. 172 00:07:09,012 --> 00:07:10,305 What's the occasion, eh? 173 00:07:10,346 --> 00:07:11,889 Some good news from home. 174 00:07:11,931 --> 00:07:14,225 We haven't had any mail for two weeks. 175 00:07:14,267 --> 00:07:15,518 A delayed reaction. 176 00:07:15,560 --> 00:07:18,604 Colonel Hogan, I'd like to have a word with you. 177 00:07:23,234 --> 00:07:25,111 Hogan, I admire the position you're taking 178 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 with the Gestapo. 179 00:07:26,195 --> 00:07:28,865 That's very manly, very soldierly. 180 00:07:28,865 --> 00:07:30,033 Thank you. 181 00:07:30,074 --> 00:07:32,035 Naturally, they're going to make you talk, 182 00:07:32,035 --> 00:07:33,911 and when they do, you don't want to talk 183 00:07:33,953 --> 00:07:35,872 to a man like Major Hochstetter, do you? 184 00:07:35,872 --> 00:07:36,914 He's not our type. 185 00:07:36,956 --> 00:07:38,791 Well, who is? 186 00:07:38,833 --> 00:07:40,960 I am. 187 00:07:41,002 --> 00:07:42,879 So don't talk to them; talk to me. 188 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Of course. 189 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 Why should we let credit go to strangers? 190 00:07:46,632 --> 00:07:48,468 It's agreed, then? You'll only talk to me? 191 00:07:48,509 --> 00:07:50,845 If I talk, it's only to you. 192 00:07:50,887 --> 00:07:52,722 ( relieved chuckle ) 193 00:07:52,764 --> 00:07:54,098 Schultz! 194 00:07:58,811 --> 00:08:00,313 "Spy talked. 195 00:08:00,354 --> 00:08:03,024 Said he was working for Gruppenfuhrer Freitag." 196 00:08:03,066 --> 00:08:06,861 That's the clown that sent Hochstetter to question me. 197 00:08:06,903 --> 00:08:09,489 "Freitag knows all about us-- 198 00:08:09,530 --> 00:08:11,532 the tunnel and the radio." 199 00:08:11,574 --> 00:08:12,992 Boy. ( sighs ) 200 00:08:13,034 --> 00:08:14,535 "End the operation here. 201 00:08:14,577 --> 00:08:16,037 "Arrange with the Underground 202 00:08:16,079 --> 00:08:18,247 to get back to London at once." 203 00:08:18,247 --> 00:08:20,416 Hey, London! We're gonna... London! 204 00:08:20,416 --> 00:08:22,043 ( excited conversation ) 205 00:08:22,085 --> 00:08:24,253 Can you believe that? We're going to... 206 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 If Freitag knows about us... 207 00:08:26,339 --> 00:08:28,257 why weren't we arrested? 208 00:08:28,299 --> 00:08:29,759 Who cares? 209 00:08:29,759 --> 00:08:31,093 Let's get out of here while we can! 210 00:08:31,135 --> 00:08:32,804 Yeah, before they blow the whistle on us. 211 00:08:32,845 --> 00:08:34,055 Hold it, hold it! 212 00:08:34,096 --> 00:08:35,681 I don't think Freitag's worried about us. 213 00:08:35,723 --> 00:08:37,975 He's after something more important. 214 00:08:38,017 --> 00:08:40,978 Kinch, ask London what "Manhattan Project" is. 215 00:08:41,020 --> 00:08:43,272 Right. 216 00:08:43,272 --> 00:08:44,440 You know what I'm going to do 217 00:08:44,482 --> 00:08:45,858 first thing we get out? What? 218 00:08:45,900 --> 00:08:47,026 I'm gonna take you all 'round the Red Lion. 219 00:08:47,068 --> 00:08:48,027 What's the Red Lion? 220 00:08:48,069 --> 00:08:49,028 It's a pub. Oh, yeah? 221 00:08:49,070 --> 00:08:50,029 We'll have a beer... 222 00:08:50,071 --> 00:08:51,197 Fabulous. Do they have hot dogs? 223 00:08:51,239 --> 00:08:52,198 They have sausages in Eng... 224 00:08:52,240 --> 00:08:54,951 ( radio pulsing ) 225 00:09:02,291 --> 00:09:06,254 "Do not, repeat, do not mention that project 226 00:09:06,295 --> 00:09:08,297 "in any communication. 227 00:09:08,339 --> 00:09:10,466 Classified Top Secret." 228 00:09:10,508 --> 00:09:12,093 They seemed a bit upset. 229 00:09:12,134 --> 00:09:14,846 Manhattan Project... 230 00:09:14,887 --> 00:09:17,640 I wonder how much Freitag knows... 231 00:09:17,640 --> 00:09:20,142 It might upset them even more. 232 00:09:21,978 --> 00:09:23,771 Here we are, gentlemen. 233 00:09:23,813 --> 00:09:25,481 Last chance-- a "going out of business" sale. 234 00:09:25,481 --> 00:09:26,482 A perfect watch, 235 00:09:26,524 --> 00:09:27,817 perfect working order. 236 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 Shock-proof, everything. 237 00:09:29,735 --> 00:09:30,945 No offers? 238 00:09:30,987 --> 00:09:32,655 You sell it to yourself. 239 00:09:32,655 --> 00:09:34,323 You know, I've been figuring out: 240 00:09:34,365 --> 00:09:35,825 I've got an awful lot of back pay coming. 241 00:09:35,866 --> 00:09:36,784 I'm going be very rich. 242 00:09:36,826 --> 00:09:38,911 I know a French girl who's living in London. 243 00:09:38,953 --> 00:09:40,496 She used to be with the Follies Bergere. 244 00:09:40,496 --> 00:09:42,665 I'm going to take her to the best restaurant 245 00:09:42,707 --> 00:09:45,334 and spend the evening just looking at her and the food. 246 00:09:45,334 --> 00:09:49,338 I'm going to get into a hot bath and stay there for a week. 247 00:09:49,338 --> 00:09:50,339 Hah-hah! 248 00:09:50,381 --> 00:09:51,841 I'm going to go to Regent Park Zoo 249 00:09:51,882 --> 00:09:53,342 and watch somebody else in a cage. 250 00:09:53,384 --> 00:09:54,635 What's happening? 251 00:09:54,677 --> 00:09:55,886 We're just shining up 252 00:09:55,928 --> 00:09:57,638 the old place a bit, Shultz. 253 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 For the next bunch. 254 00:09:58,889 --> 00:10:00,349 What next bunch? 255 00:10:00,391 --> 00:10:02,435 Well, we heard a rumor, Shultz, 256 00:10:02,476 --> 00:10:05,271 we're going to be moved to a new barracks. 257 00:10:05,313 --> 00:10:06,564 Yeah, that's right. 258 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Why do you listen to rumors? 259 00:10:08,482 --> 00:10:10,234 If you were going anyplace, 260 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 the commandant would tell me. 261 00:10:12,194 --> 00:10:13,612 Maybe you'll tell him. 262 00:10:13,654 --> 00:10:15,448 You're throwing all this away? 263 00:10:15,489 --> 00:10:16,949 Yeah. Who needs it? 264 00:10:16,991 --> 00:10:19,327 SCHULTZ: Ooh. This is foolish to throw all this away. 265 00:10:19,368 --> 00:10:21,579 This is real wool. 266 00:10:21,620 --> 00:10:23,372 It's all yours, Schultzy. 267 00:10:23,372 --> 00:10:27,043 Thank you. Look at this! Ah! Ooh! 268 00:10:35,801 --> 00:10:37,887 Dr. Livingstone, I presume. 269 00:10:37,928 --> 00:10:39,388 No, it's me-- Sergeant Shultz. 270 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Oh, for goodness sakes. So it is. 271 00:10:41,265 --> 00:10:42,892 Herr Kommandant wants to see you 272 00:10:42,933 --> 00:10:44,560 in his office, but don't worry. 273 00:10:44,560 --> 00:10:45,895 He is in a very good mood. 274 00:10:45,936 --> 00:10:47,396 That's the time to worry. 275 00:10:47,438 --> 00:10:48,564 Tell him I'll be right there. 276 00:10:50,691 --> 00:10:53,069 I'll come back for the rest later. 277 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Don't forget to set the time charges in the tunnel 278 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 and on the radio equipment. 279 00:10:59,742 --> 00:11:01,077 All taken care of, sir. 280 00:11:01,118 --> 00:11:02,578 Okay. I'll see what Klink wants. 281 00:11:09,418 --> 00:11:11,045 ( knock at door ) 282 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 Colonel Hogan, what do you think of this hat, eh? 283 00:11:15,925 --> 00:11:17,218 Well, it covers your head. 284 00:11:17,259 --> 00:11:19,345 I don't know what else you can expect of it. 285 00:11:19,386 --> 00:11:20,763 Guess who's here in town? 286 00:11:20,763 --> 00:11:21,847 General Eisenhower? 287 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 Oh, please. Don't be ridiculous. 288 00:11:23,265 --> 00:11:25,267 I'm not. He's going to be here sooner or later. 289 00:11:25,309 --> 00:11:26,519 Gruppenfuhrer Freitag. 290 00:11:26,560 --> 00:11:28,938 And he's invited us to dinner-- you and me. 291 00:11:29,021 --> 00:11:30,439 It's a social invitation. 292 00:11:30,481 --> 00:11:32,108 Dinner. Sounds like a great honor. 293 00:11:32,149 --> 00:11:33,234 It's the greatest. 294 00:11:33,275 --> 00:11:35,903 Don't you realize how important this man is? 295 00:11:35,945 --> 00:11:37,446 He has the Führer's ear. 296 00:11:37,488 --> 00:11:39,115 It sounds kind of messy to me. 297 00:11:39,115 --> 00:11:41,367 Oh, please don't make those kind of jokes 298 00:11:41,408 --> 00:11:42,910 about Gruppenfuhrer Freitag. 299 00:11:42,952 --> 00:11:45,079 He doesn't have my sense of humor. 300 00:11:45,121 --> 00:11:46,789 Now, if he takes a liking to me, 301 00:11:46,831 --> 00:11:49,041 there's no telling how far I'll go. 302 00:11:49,083 --> 00:11:51,085 Naturally, I'd like to see you go far. 303 00:11:51,126 --> 00:11:52,545 Thank you, Hogan. 304 00:11:54,922 --> 00:11:56,423 We're all ready, Colonel. 305 00:11:56,465 --> 00:11:58,217 The underground will meet us at the tunnel entrance 306 00:11:58,259 --> 00:11:59,593 right at the dot. 307 00:11:59,635 --> 00:12:01,262 I can't go. Something's come up. 308 00:12:01,303 --> 00:12:02,972 I've got to check and see whether 309 00:12:03,055 --> 00:12:04,723 Gruppenfuhrer Freitag really knows 310 00:12:04,765 --> 00:12:06,350 what the Manhattan Project is. 311 00:12:06,392 --> 00:12:07,810 But we were ordered to leave. 312 00:12:07,852 --> 00:12:09,353 Yeah, sir. It was an order. 313 00:12:09,395 --> 00:12:12,147 I know. Look, I know how you guys feel. 314 00:12:12,147 --> 00:12:14,817 You go as scheduled. I'll come later. 315 00:12:14,817 --> 00:12:17,361 But, Colonel, once they find out we're gone, 316 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 you'll never get away. 317 00:12:18,696 --> 00:12:20,030 You'll be a dead duck. 318 00:12:20,072 --> 00:12:22,157 Look, don't worry about me. 319 00:12:22,199 --> 00:12:23,826 I'll make it somehow. 320 00:12:23,826 --> 00:12:25,244 You go as planned. 321 00:12:31,375 --> 00:12:32,710 I think I'll stay. 322 00:12:34,962 --> 00:12:37,381 I'm getting used to cold showers. 323 00:12:37,423 --> 00:12:40,009 A hot bath might give me pneumonia. 324 00:12:40,050 --> 00:12:43,095 Me, too. I mean, I'll have more back pay coming. 325 00:12:43,137 --> 00:12:45,264 You know, at the end of the war. 326 00:12:45,306 --> 00:12:47,182 CARTER: Well, I may as well stay. 327 00:12:47,182 --> 00:12:49,184 I don't want to see animals in a cage. 328 00:12:49,226 --> 00:12:50,394 I hope you don't think 329 00:12:50,436 --> 00:12:53,147 I'm going to a big city like London all by myself. 330 00:12:53,188 --> 00:12:55,566 What about that French bird you told me about? 331 00:12:55,608 --> 00:12:57,192 The ones in the Folies Bergere. 332 00:12:57,234 --> 00:12:58,986 I haven't seen her for ten years. 333 00:12:59,028 --> 00:13:00,779 She must be a grandmother by now. 334 00:13:00,821 --> 00:13:02,656 Look, you guys are free to go. 335 00:13:02,698 --> 00:13:05,701 You're all here as volunteers in the first place. 336 00:13:05,701 --> 00:13:06,827 We're staying. 337 00:13:06,869 --> 00:13:08,370 It's settled. 338 00:13:08,370 --> 00:13:10,539 Business at the old stand as usual, sir. Right. 339 00:13:12,041 --> 00:13:14,043 Okay. Thanks. 340 00:13:14,084 --> 00:13:16,378 Hey, Schultz has our stuff. 341 00:13:16,378 --> 00:13:18,547 Hey! Schultz! Hey! 342 00:13:34,104 --> 00:13:35,397 Ilse. 343 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Well? 344 00:13:42,696 --> 00:13:44,740 You look very well, Ilse. 345 00:13:44,740 --> 00:13:46,116 Thank you, Herman. 346 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 You think the American colonel will like me? 347 00:13:48,202 --> 00:13:49,787 If he doesn't, 348 00:13:49,828 --> 00:13:51,830 everything I've heard about the Americans is a lie. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,208 Now, Ilse, remember, 350 00:13:54,249 --> 00:13:56,335 I want you to be especially nice 351 00:13:56,377 --> 00:13:57,836 to Colonel Hogan. 352 00:13:57,878 --> 00:13:59,004 You know what I mean? 353 00:13:59,046 --> 00:14:00,339 I know. 354 00:14:00,381 --> 00:14:02,383 Is there anything I can do to be of help? 355 00:14:02,424 --> 00:14:03,634 Yes, Mannheim, you can help 356 00:14:03,675 --> 00:14:05,094 by keeping your nose out of this. 357 00:14:05,135 --> 00:14:06,929 From what I've heard of Colonel Hogan, 358 00:14:06,929 --> 00:14:09,139 he would make a monkey out of you in two minutes. 359 00:14:09,181 --> 00:14:10,432 I'm your assistant. 360 00:14:10,474 --> 00:14:13,268 If you would only tell me why he is coming here, 361 00:14:13,310 --> 00:14:15,312 I might surprise you by thinking of something. 362 00:14:15,354 --> 00:14:16,688 If you ever thought of anything, 363 00:14:16,730 --> 00:14:18,190 it would surprise me. 364 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 What I want from this Colonel Hogan 365 00:14:20,109 --> 00:14:22,778 is some special information. 366 00:14:22,778 --> 00:14:24,196 And your rubber hoses 367 00:14:24,238 --> 00:14:28,408 and medieval tortures won't get it-- not from this man. 368 00:14:28,450 --> 00:14:30,452 You seem well-informed about him. 369 00:14:30,452 --> 00:14:33,580 You might say I have a special interest in him. 370 00:14:33,622 --> 00:14:35,749 He's a remarkable man. 371 00:14:35,791 --> 00:14:38,127 Intelligent and resourceful... 372 00:14:38,168 --> 00:14:39,378 ( knock on door ) 373 00:14:40,504 --> 00:14:42,131 Gruppenfuhrer Freitag, I cannot tell you 374 00:14:42,172 --> 00:14:43,966 what an honor it is to have the opportunity 375 00:14:43,966 --> 00:14:46,051 to be talking... Colonel Hogan, I've heard so much 376 00:14:46,093 --> 00:14:48,428 about you, I feel I've known you for a long time. 377 00:14:48,470 --> 00:14:49,888 How would you have heard about me? 378 00:14:49,930 --> 00:14:51,181 I haven't really done anything. 379 00:14:51,223 --> 00:14:53,809 Your modesty does you credit. 380 00:14:53,809 --> 00:14:56,937 But, sometimes, the best-kept secrets leak out. 381 00:14:56,979 --> 00:14:58,981 Know what I mean? 382 00:14:58,981 --> 00:15:01,483 I suppose you're talking about the bombing mission I flew 383 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 against your secret submarine base at Bremen. 384 00:15:03,485 --> 00:15:04,820 Oh, was that you? 385 00:15:04,820 --> 00:15:06,280 ( chuckling ) 386 00:15:06,321 --> 00:15:08,657 Yeah, we lost eight submarines in that raid. 387 00:15:08,699 --> 00:15:11,326 I believe it was nine, but who's counting? 388 00:15:11,368 --> 00:15:12,411 ( laughs ): That reminds me 389 00:15:12,452 --> 00:15:14,121 of a marvelously funny story about a sailor 390 00:15:14,162 --> 00:15:15,372 who hadn't seen his wife for... 391 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 Actually, I'm an admirer of what you have been 392 00:15:17,666 --> 00:15:19,001 doing more recently. 393 00:15:19,167 --> 00:15:20,377 Oh, I'm sorry. 394 00:15:20,419 --> 00:15:22,170 Colonel Hogan, this is Ilse Praeger. 395 00:15:22,212 --> 00:15:24,548 Uh, Deputy Gruppenfuhrer Mannheim...? 396 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 What is your name? 397 00:15:27,259 --> 00:15:28,176 Uh, Klink, sir. 398 00:15:28,218 --> 00:15:29,428 Wilhelm Klink. 399 00:15:29,469 --> 00:15:30,596 Yes. 400 00:15:30,637 --> 00:15:31,930 Mannheim, why don't you see 401 00:15:31,972 --> 00:15:33,765 if my uniforms are back from the tailor? 402 00:15:33,807 --> 00:15:35,809 And take Colonel Kink with you. 403 00:15:35,851 --> 00:15:37,311 Klink. 404 00:15:37,352 --> 00:15:38,353 Whatever you say. 405 00:15:41,982 --> 00:15:44,109 Let me get you a drink, hmm? Sit. 406 00:15:46,361 --> 00:15:49,781 I suppose you don't see many girls at the prison camp. 407 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 The percentage is pretty low. 408 00:15:52,075 --> 00:15:54,036 But you must think about them a lot. 409 00:15:54,077 --> 00:15:55,662 Well, you see, we have this program 410 00:15:55,704 --> 00:15:58,498 of sports and pure thoughts. 411 00:15:58,540 --> 00:15:59,917 Getting acquainted, I see. 412 00:15:59,958 --> 00:16:01,919 That's nice. 413 00:16:01,960 --> 00:16:04,046 I can't get over how friendly everybody is. 414 00:16:04,087 --> 00:16:06,173 Speaking of friends, 415 00:16:06,214 --> 00:16:08,091 I have a friend in London. 416 00:16:08,133 --> 00:16:10,719 I haven't heard from him for a few days. 417 00:16:10,761 --> 00:16:12,888 I wonder if anything could have happened to him. 418 00:16:12,929 --> 00:16:14,264 Who knows? 419 00:16:14,306 --> 00:16:17,017 London isn't the safest place in the world these days, 420 00:16:17,059 --> 00:16:18,393 thanks to you. 421 00:16:18,393 --> 00:16:20,812 Neither is Berlin, thanks to you. 422 00:16:20,854 --> 00:16:22,356 You're welcome. Colonel Hogan, 423 00:16:22,397 --> 00:16:24,066 let me make my position clear. 424 00:16:24,066 --> 00:16:26,068 I am a loyal German, 425 00:16:26,109 --> 00:16:28,028 but the Gestapo and the High Command 426 00:16:28,070 --> 00:16:30,572 don't always see eye-to-eye. 427 00:16:30,614 --> 00:16:34,242 So, if I knew of anyone who was making a fool of them-- 428 00:16:34,242 --> 00:16:38,372 someone who's operating a secret radio, 429 00:16:38,413 --> 00:16:39,790 let us say, 430 00:16:39,831 --> 00:16:42,876 in, uh, a secret tunnel, perhaps-- 431 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 I wouldn't feel obliged to turn that man in. 432 00:16:45,253 --> 00:16:46,838 Do you follow me? 433 00:16:46,880 --> 00:16:48,131 Sure. 434 00:16:48,173 --> 00:16:50,217 You don't like the brass. 435 00:16:50,258 --> 00:16:52,886 Ah, I see you understand. 436 00:16:52,928 --> 00:16:54,930 All I ask in return 437 00:16:55,013 --> 00:16:57,808 for my silence is some information. 438 00:16:57,849 --> 00:16:59,184 About what? 439 00:16:59,226 --> 00:17:01,019 I want to know about the Manhattan Project. 440 00:17:01,061 --> 00:17:03,522 You're not supposed to know about that. 441 00:17:03,563 --> 00:17:05,107 It's the biggest secret of the war. 442 00:17:05,148 --> 00:17:07,984 Yeah, but you see, I do know. 443 00:17:08,026 --> 00:17:10,529 Suppose you tell me all you know. 444 00:17:10,570 --> 00:17:12,447 Nothing. 445 00:17:12,447 --> 00:17:13,698 I know nothing about it. 446 00:17:13,740 --> 00:17:15,075 I don't want to talk about it. 447 00:17:15,117 --> 00:17:18,036 I better see when dinner 448 00:17:18,078 --> 00:17:19,329 will be ready. 449 00:17:20,914 --> 00:17:24,084 You have such wonderful, sensitive hands. 450 00:17:24,126 --> 00:17:25,794 Do you play the violin? 451 00:17:25,794 --> 00:17:27,129 No. Harmonica. 452 00:17:27,129 --> 00:17:29,256 Such a strong face. 453 00:17:29,297 --> 00:17:31,299 It shows a great deal of character. 454 00:17:31,341 --> 00:17:33,093 You know, I've never had much confidence 455 00:17:33,135 --> 00:17:36,012 in that program of sports and pure thoughts. 456 00:17:37,305 --> 00:17:38,682 Something wrong? 457 00:17:38,723 --> 00:17:41,017 I'm sorry. I don't want to bother you with my troubles. 458 00:17:41,059 --> 00:17:42,436 Okay. 459 00:17:42,519 --> 00:17:44,312 It's him-- Freitag. 460 00:17:44,312 --> 00:17:45,647 I hate him. 461 00:17:45,647 --> 00:17:46,982 He's mean. 462 00:17:47,023 --> 00:17:49,276 I can't stand him. 463 00:17:49,317 --> 00:17:52,821 Well, these will help you to bear up. 464 00:17:52,821 --> 00:17:54,197 They're not from him. 465 00:17:54,239 --> 00:17:55,615 They belonged to my mother. 466 00:17:55,657 --> 00:17:58,326 Mom got around a little. 467 00:17:58,326 --> 00:17:59,786 Oh, Colonel Hogan, 468 00:17:59,828 --> 00:18:03,165 I want to prove to you I'm on your side. 469 00:18:03,165 --> 00:18:05,167 Yeah, I can see for myself. 470 00:18:05,167 --> 00:18:07,335 The information Freitag wants-- 471 00:18:07,377 --> 00:18:09,379 he'll do anything to get it. 472 00:18:09,421 --> 00:18:11,423 And you can make him pay for it. 473 00:18:11,464 --> 00:18:13,800 Money? 474 00:18:13,842 --> 00:18:15,552 Now you're talking my language. 475 00:18:15,594 --> 00:18:17,804 Dinner will be in a few minutes. 476 00:18:17,846 --> 00:18:19,014 Now, let me see. 477 00:18:19,055 --> 00:18:21,224 Where were we before I left? 478 00:18:21,266 --> 00:18:22,475 No place. 479 00:18:22,517 --> 00:18:24,853 But I did pretty good after you left. 480 00:18:24,895 --> 00:18:27,063 Really, if you men are going to talk business, 481 00:18:27,105 --> 00:18:29,274 I will go powder my nose. 482 00:18:31,860 --> 00:18:34,029 Now about this Manhattan Project-- 483 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 it's a bomb, isn't it? 484 00:18:35,697 --> 00:18:37,032 What's different about it? 485 00:18:37,032 --> 00:18:38,533 How close are they to finishing it? 486 00:18:38,575 --> 00:18:40,160 ( sighs ) 487 00:18:40,201 --> 00:18:42,996 Hogan, I'm going to be frank with you. 488 00:18:43,038 --> 00:18:47,208 You've heard the expression "Every man has his price"? 489 00:18:47,208 --> 00:18:48,543 I'd say there's a price 490 00:18:48,543 --> 00:18:51,379 for everything a man has or knows. 491 00:18:51,421 --> 00:18:53,506 I like the way you think. 492 00:18:53,548 --> 00:18:54,716 Keep talking. 493 00:18:54,758 --> 00:18:56,468 Tell me what I want to know, and I'll see 494 00:18:56,509 --> 00:18:58,386 you are safely escorted to the Swiss border. 495 00:18:58,386 --> 00:19:01,806 Also, there will be $50,000 in American money 496 00:19:01,848 --> 00:19:04,392 deposited in your name in a Swiss bank. 497 00:19:04,392 --> 00:19:05,977 Well? 498 00:19:06,019 --> 00:19:08,063 Very generous. 499 00:19:08,104 --> 00:19:10,315 But you're forgetting there are four men back in camp 500 00:19:10,357 --> 00:19:11,608 who have been working with me. 501 00:19:11,650 --> 00:19:13,735 Not gonna get much chance to enjoy that money 502 00:19:13,777 --> 00:19:14,986 after the war when they talk 503 00:19:15,028 --> 00:19:17,030 and my government puts two and two together. 504 00:19:17,072 --> 00:19:19,074 We'll dispose of them. 505 00:19:19,115 --> 00:19:21,743 That's the most efficient way, I suppose, 506 00:19:21,743 --> 00:19:23,161 but I'm sentimental. 507 00:19:23,203 --> 00:19:24,913 I'd like to keep them with me. 508 00:19:24,954 --> 00:19:27,707 Very well, they will be taken with you to the Swiss border. 509 00:19:27,749 --> 00:19:28,958 However, 510 00:19:29,000 --> 00:19:30,877 I don't want to share the $50,000 with them. 511 00:19:30,919 --> 00:19:32,253 Still, they should get something. 512 00:19:32,295 --> 00:19:33,755 Hmm. 513 00:19:33,797 --> 00:19:36,091 ( laughs ): Hogan, it's a pleasure doing business with you. 514 00:19:36,132 --> 00:19:38,385 You're dishonest enough to make me trust you implicitly. 515 00:19:38,426 --> 00:19:39,761 And I trust you. 516 00:19:39,803 --> 00:19:41,930 But I don't know if I can trust your partners. 517 00:19:41,930 --> 00:19:43,598 No partners. I work alone. 518 00:19:43,640 --> 00:19:45,433 That way, I never have to share the credit. 519 00:19:45,475 --> 00:19:46,768 Good. Now, what about the men? 520 00:19:46,768 --> 00:19:48,061 They'll be expecting something. 521 00:19:48,103 --> 00:19:49,604 There will be $1,000 for each of them. 522 00:19:49,646 --> 00:19:51,147 $500 will be enough for them. 523 00:19:51,189 --> 00:19:52,941 All right. Now, tell me exact... 524 00:19:52,982 --> 00:19:54,776 Not so fast. 525 00:19:54,776 --> 00:19:57,362 Let me talk to the men first-- make sure they'll go along. 526 00:19:57,404 --> 00:19:58,947 When will you know? 527 00:19:58,947 --> 00:20:00,782 Tonight, if I go back now. 528 00:20:00,824 --> 00:20:02,283 Very well. 529 00:20:02,283 --> 00:20:04,953 I'll see you at the prison camp later. 530 00:20:04,953 --> 00:20:07,038 Mannheim! 531 00:20:07,080 --> 00:20:08,957 ( laughing ): Colonel Mannheim was just telling me 532 00:20:08,998 --> 00:20:10,625 that every year the weather seems to be... 533 00:20:10,667 --> 00:20:12,377 Take him back to camp. What about dinner? 534 00:20:12,419 --> 00:20:13,712 What dinner? But you invited us. 535 00:20:13,753 --> 00:20:14,921 Forget it. 536 00:20:14,963 --> 00:20:16,423 I'll see you later. 537 00:20:16,464 --> 00:20:18,133 That's all! 538 00:20:22,679 --> 00:20:24,431 What did you say to him? 539 00:20:24,472 --> 00:20:26,182 Me? Nothing at all. 540 00:20:27,475 --> 00:20:28,768 Gruppenfuhrer Freitag, 541 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 I must register a protest. 542 00:20:30,019 --> 00:20:32,230 This is all very improper. 543 00:20:32,272 --> 00:20:33,565 I'm your second in command, 544 00:20:33,606 --> 00:20:35,108 and I don't know what's going on. 545 00:20:35,150 --> 00:20:37,026 That's the way I want it. 546 00:20:37,068 --> 00:20:39,487 Mannheim, why do you think I picked you for this job? 547 00:20:39,529 --> 00:20:41,239 Have you any idea? 548 00:20:41,281 --> 00:20:42,991 Because I was the best man you could find. 549 00:20:43,032 --> 00:20:44,451 Not at all. 550 00:20:44,492 --> 00:20:48,288 It's because I don't trust bright, ambitious people. 551 00:20:48,329 --> 00:20:50,165 You have to watch them all the time. 552 00:20:51,458 --> 00:20:53,126 But let me warn you, Mannheim. 553 00:20:53,168 --> 00:20:54,711 There are limits 554 00:20:54,752 --> 00:20:57,172 to how much stupidity I will put up with. 555 00:21:03,178 --> 00:21:04,929 What's the good of staying? 556 00:21:04,971 --> 00:21:06,556 You couldn't tell Freitag 557 00:21:06,598 --> 00:21:07,765 about the Manhattan Project 558 00:21:07,807 --> 00:21:08,766 even if you wanted to. 559 00:21:08,808 --> 00:21:10,185 You don't even know what it is. 560 00:21:10,185 --> 00:21:12,228 Well, whatever it is, Freitag knows too much. 561 00:21:12,270 --> 00:21:14,230 I'm going to see that he never learns more about it. 562 00:21:14,272 --> 00:21:16,065 Well, you don't mean that you're gonna... 563 00:21:16,107 --> 00:21:17,859 Tonight, when he comes to camp. 564 00:21:17,901 --> 00:21:20,236 Suppose somebody else has that information? 565 00:21:20,278 --> 00:21:22,322 No. Freitag's a loner. 566 00:21:22,363 --> 00:21:24,407 He's the only one that knows about 567 00:21:24,449 --> 00:21:26,242 the project and the tunnel. 568 00:21:26,326 --> 00:21:27,660 He's got to be liquidated. 569 00:21:27,744 --> 00:21:29,370 Colonel Hogan! 570 00:21:29,370 --> 00:21:30,622 You'll never guess 571 00:21:30,663 --> 00:21:32,874 in a million years what's happening. 572 00:21:32,874 --> 00:21:35,251 Not in a million years. 573 00:21:35,293 --> 00:21:37,921 Gruppenfuhrer Freitag's car is coming through the gate, 574 00:21:37,962 --> 00:21:39,923 and Klink sent you to get me. 575 00:21:39,964 --> 00:21:41,883 Yeah. How do you know? 576 00:21:41,925 --> 00:21:44,344 When you said I'd never guess in a million years, 577 00:21:44,385 --> 00:21:46,554 what else could it be, Schultz? 578 00:21:47,889 --> 00:21:49,557 ( sighs ) 579 00:21:52,227 --> 00:21:53,353 Gruppenfuhrer Freitag, 580 00:21:53,394 --> 00:21:55,230 it is indeed a great honor to have you... 581 00:21:55,230 --> 00:21:56,564 Mannheim, park the car. 582 00:21:56,606 --> 00:21:58,858 Don't you want me to help you interview Colonel Hogan? 583 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 You'd better do what you're best at. 584 00:22:00,401 --> 00:22:01,903 I believe you were a parking attendant 585 00:22:01,945 --> 00:22:04,405 in Munich before the war. 586 00:22:04,405 --> 00:22:06,240 Uh, would you like to come into my office? 587 00:22:06,240 --> 00:22:07,867 Yes. 588 00:22:07,909 --> 00:22:08,868 But you stay out. 589 00:22:08,910 --> 00:22:10,244 Sir, out of my own office? 590 00:22:10,244 --> 00:22:11,829 Major Hochstetter, send a radio message 591 00:22:11,871 --> 00:22:13,748 to Berlin and arrange a meeting with Himmler. 592 00:22:13,790 --> 00:22:16,084 Say I will have some very important information for him. 593 00:22:16,084 --> 00:22:17,877 Yes, sir. 594 00:22:17,919 --> 00:22:20,338 He can't do this to me-- keep me out of my own office. 595 00:22:20,380 --> 00:22:21,756 He can't? 596 00:22:21,798 --> 00:22:23,007 Well, I mean, he shouldn't. 597 00:22:23,049 --> 00:22:24,592 Of course he can. Aah! 598 00:22:26,260 --> 00:22:27,845 Colonel Hogan, go right in. 599 00:22:27,887 --> 00:22:29,597 Gruppenfuhrer Freitag is waiting. 600 00:22:31,057 --> 00:22:32,684 Hogan, when you're in there talking to him, 601 00:22:32,725 --> 00:22:33,977 could you say a good word for me? 602 00:22:34,018 --> 00:22:35,353 I know he likes you, and if you... 603 00:22:35,395 --> 00:22:37,105 ( two gunshots ) 604 00:22:38,731 --> 00:22:40,191 SCHULTZ: Somebody's shooting outside. 605 00:22:40,233 --> 00:22:41,734 Somebody's shooting inside. 606 00:22:41,776 --> 00:22:43,778 ( whimpers ) 607 00:22:43,820 --> 00:22:45,613 What happened? I heard shots. 608 00:22:47,657 --> 00:22:48,950 Get a doctor, quick. 609 00:22:48,950 --> 00:22:49,951 He's still alive? 610 00:22:49,951 --> 00:22:51,119 But that's impossible. 611 00:22:51,119 --> 00:22:52,328 Anyone's aim would be a little off 612 00:22:52,370 --> 00:22:53,413 shooting through a window. 613 00:22:53,454 --> 00:22:54,831 And you were a little excited, you know. 614 00:22:54,872 --> 00:22:55,957 I'll finish him now! 615 00:22:55,998 --> 00:22:56,999 He treated me like a dog! 616 00:22:59,127 --> 00:23:00,253 What's going on here? 617 00:23:00,294 --> 00:23:01,462 Why don't you get a doctor? 618 00:23:01,504 --> 00:23:02,630 Never mind the doctor. 619 00:23:02,672 --> 00:23:03,881 Freitag's deader than a doornail. 620 00:23:03,923 --> 00:23:05,675 But you said... Forget it, duck for cover. 621 00:23:05,717 --> 00:23:07,802 MANNHEIM: You lied! ( shouts ) 622 00:23:07,802 --> 00:23:08,970 You lied! 623 00:23:11,055 --> 00:23:12,682 ( glass breaking ) 624 00:23:12,724 --> 00:23:13,891 Schultz, go out there and get him. 625 00:23:13,933 --> 00:23:14,892 That's an order. 626 00:23:14,934 --> 00:23:16,894 I can't, Herr Kommandant. 627 00:23:16,936 --> 00:23:18,271 I lost my rifle. 628 00:23:18,312 --> 00:23:19,480 ( thudding ) 629 00:23:19,522 --> 00:23:20,398 HOGAN: I've been counting 630 00:23:20,440 --> 00:23:22,108 the shots. His gun is empty. 631 00:23:22,150 --> 00:23:23,234 Are you sure? Positive. 632 00:23:23,276 --> 00:23:25,820 I'll capture him, Herr Kommandant. 633 00:23:25,820 --> 00:23:27,071 Never mind, Schultz. 634 00:23:27,113 --> 00:23:29,824 I'll do it myself. 635 00:23:29,824 --> 00:23:31,826 Mannheim, you're under arrest. 636 00:23:33,327 --> 00:23:35,538 You've run out of bullets. 637 00:23:35,580 --> 00:23:36,998 You're helpless. 638 00:23:36,998 --> 00:23:38,833 ( gunshot ) Oh! 639 00:23:40,960 --> 00:23:42,587 Hogan! 640 00:23:42,628 --> 00:23:45,006 I've always been terrible at arithmetic. 641 00:23:45,006 --> 00:23:46,549 What was all the shooting? 642 00:23:46,591 --> 00:23:49,510 Your man Mannheim shot your man Freitag. 643 00:23:49,552 --> 00:23:51,721 Take him. 644 00:23:53,181 --> 00:23:56,142 Oh, here it is! 645 00:23:56,184 --> 00:23:58,686 I found my rifle. 646 00:23:58,728 --> 00:24:01,272 I knew it was someplace. 647 00:24:01,314 --> 00:24:02,648 Congratulations on your courage 648 00:24:02,690 --> 00:24:03,900 in capturing Mannheim, sir. 649 00:24:03,941 --> 00:24:05,193 What are you talking about? 650 00:24:05,234 --> 00:24:07,403 All I did was to... 651 00:24:07,445 --> 00:24:10,531 That's right. 652 00:24:10,573 --> 00:24:12,366 It was me. 653 00:24:14,035 --> 00:24:16,412 I did capture him. 654 00:24:19,874 --> 00:24:22,335 Oh, Major Hochstetter, when you make out your report 655 00:24:22,376 --> 00:24:26,047 to Berlin, be sure and tell them that I was the one... 656 00:24:26,088 --> 00:24:27,798 Well? 657 00:24:27,840 --> 00:24:30,051 No. Mannheim got Freitag. 658 00:24:30,092 --> 00:24:32,345 Looks like we got two for the price of one. 659 00:24:32,386 --> 00:24:33,554 And we have our tunnel back. 660 00:24:33,554 --> 00:24:34,722 All to ourselves. 661 00:24:34,764 --> 00:24:36,474 To say nothing of the Manhattan Project 662 00:24:36,515 --> 00:24:38,434 still being a secret, whatever it is. 663 00:24:38,484 --> 00:24:43,034 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.