All language subtitles for Hogans Heroes s03e02 Some of Their Planes Are Missing.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,096 --> 00:00:17,684 ( theme song playing ) 2 00:01:15,158 --> 00:01:18,036 Gentlemen, welcome. 3 00:01:18,078 --> 00:01:22,040 Now this is a very special occasion, 4 00:01:22,082 --> 00:01:24,751 and although I don't know the nature of your mission-- 5 00:01:24,793 --> 00:01:26,461 an oversight, I'm sure-- 6 00:01:26,503 --> 00:01:31,174 ( laughs ): I am aware that this must be a task 7 00:01:31,216 --> 00:01:34,428 that will bring greater glory to the Third Reich. 8 00:01:34,469 --> 00:01:39,599 Now, I am very proud that Stalag 13 was chosen, 9 00:01:39,641 --> 00:01:43,603 because this is the most secure place 10 00:01:43,645 --> 00:01:45,856 in all of Germany. 11 00:01:45,897 --> 00:01:47,816 From time to time, 12 00:01:47,858 --> 00:01:48,900 there have been escape attempts, 13 00:01:48,942 --> 00:01:51,278 but not one has been successful. 14 00:01:51,319 --> 00:01:55,490 Stalag 13 has the reputation of... 15 00:01:55,532 --> 00:01:57,826 All positions report. Over. 16 00:01:57,868 --> 00:02:00,078 Six Kraut officers just arrived, Colonel. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,913 Confirming, six of them. 18 00:02:01,955 --> 00:02:06,668 Two, three, four, five, six. 19 00:02:06,710 --> 00:02:09,129 Let me double check that for you, Colonel. 20 00:02:09,171 --> 00:02:11,506 Never mind, Carter, you're holding up the war. 21 00:02:11,548 --> 00:02:14,050 What are the Krauts-- SS, Wehrmacht, Luftwaffe? 22 00:02:14,050 --> 00:02:15,385 There's not enough light, Colonel. 23 00:02:15,427 --> 00:02:16,386 I can't make them out. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,387 Hold on. 25 00:02:17,429 --> 00:02:19,347 LeBeau, we need more light on the subject. 26 00:02:19,389 --> 00:02:20,807 Colonel, the guards in those towers 27 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 are very nervous at night. 28 00:02:22,017 --> 00:02:23,560 It's my guess they won't shoot. 29 00:02:23,602 --> 00:02:26,146 And if they shoot me, it means you guessed wrong. 30 00:02:26,188 --> 00:02:27,814 No one's perfect. 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 ( grumbles ) 32 00:02:30,692 --> 00:02:34,196 From all the other prison camps, they fly away like birds. 33 00:02:34,237 --> 00:02:36,990 But here, at Stalag 13, we know 34 00:02:37,032 --> 00:02:40,494 where every prisoner is every moment. 35 00:02:40,535 --> 00:02:41,912 ( shouting in French ) 36 00:02:41,953 --> 00:02:43,163 Don't shoot! 37 00:02:43,205 --> 00:02:45,207 Don't shoot! 38 00:02:45,248 --> 00:02:46,917 ( shouting in French ) What is this? 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,293 LeBeau, Commandant. 40 00:02:48,335 --> 00:02:49,920 But-but what happened? 41 00:02:49,961 --> 00:02:52,589 ( speaking French ) 42 00:02:58,345 --> 00:03:00,180 Do you expect me to believe that? 43 00:03:00,222 --> 00:03:01,431 Of course, mon commandant. 44 00:03:01,473 --> 00:03:03,099 Schultz, put him on report. 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,476 Get him out of here! 46 00:03:04,518 --> 00:03:05,977 Jawohl, Herr Kommandant. 47 00:03:06,019 --> 00:03:09,022 ( both bickering ) 48 00:03:09,064 --> 00:03:10,815 SCHULTZ: Come on, LeBeau... 49 00:03:10,857 --> 00:03:12,275 I can read them now, Colonel. 50 00:03:12,317 --> 00:03:14,069 Luftwaffe. 51 00:03:14,110 --> 00:03:17,030 Confirming Kinch's report, Colonel-- Luftwaffe. 52 00:03:17,072 --> 00:03:18,782 Yep, I can read them now. 53 00:03:18,782 --> 00:03:21,826 They're Luftwaffe, and there are six of them. 54 00:03:21,868 --> 00:03:23,787 Carter, I don't know what I'd do without you... 55 00:03:23,828 --> 00:03:27,123 but sometimes I'd like to try. 56 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 But I tell you, I know nothing! 57 00:03:42,097 --> 00:03:43,473 Nothing! 58 00:03:43,515 --> 00:03:45,600 You spend a week fixing up the barracks. 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,978 Six Luftwaffe officers move in. 60 00:03:48,019 --> 00:03:50,397 Since when is that nothing? 61 00:03:50,438 --> 00:03:51,481 Come on, Schultz, 62 00:03:51,481 --> 00:03:52,691 you can't be all that stupid. 63 00:03:52,732 --> 00:03:53,900 Who says I can't? 64 00:03:53,942 --> 00:03:55,318 Colonel, it's just possible 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,320 that our Kraut friend here is telling the truth. 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 Yeah, maybe. 67 00:03:59,656 --> 00:04:01,616 Okay, Schultz, thanks anyway. 68 00:04:01,658 --> 00:04:05,370 I'm glad someone believes me. 69 00:04:05,412 --> 00:04:06,830 LeBeau, what's interesting 70 00:04:06,830 --> 00:04:08,540 in the Red Cross package this week? 71 00:04:08,581 --> 00:04:09,874 LeBEAU: Oh, let's see now. 72 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 Hey, we have chocolate. Hey, chocolate. 73 00:04:11,710 --> 00:04:12,711 Chocolate with nuts. Oh, wow. 74 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Chocolate with raisin. Chocolate with raisin. 75 00:04:14,838 --> 00:04:16,214 Chocolate with raisin and nuts. 76 00:04:16,256 --> 00:04:17,382 I'll have the nut. 77 00:04:17,424 --> 00:04:18,842 ( all talking at once ) 78 00:04:18,842 --> 00:04:20,176 SCHULTZ: I-I don't... I... 79 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 I take chocolate with anything! 80 00:04:22,679 --> 00:04:24,431 I take chocolate with anything! 81 00:04:24,472 --> 00:04:25,932 I take raisin and nuts! 82 00:04:25,974 --> 00:04:27,809 Raisin and nuts for me, please! 83 00:04:27,851 --> 00:04:29,185 I take... Uh, uh, uh! 84 00:04:29,185 --> 00:04:30,228 Schultz... 85 00:04:30,270 --> 00:04:32,856 What about the Luftwaffe officers? 86 00:04:32,856 --> 00:04:35,358 They left early this morning when it was still dark. 87 00:04:35,358 --> 00:04:37,027 But their gear is still in the barracks. 88 00:04:37,068 --> 00:04:38,361 They will be brought back tonight. 89 00:04:38,528 --> 00:04:39,863 From where? 90 00:04:39,863 --> 00:04:42,198 The big shots don't tell me everything. 91 00:04:42,198 --> 00:04:43,867 All right. 92 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 See, Schultz, you're not so stupid. 93 00:04:46,536 --> 00:04:49,164 I'm still not convinced. 94 00:04:49,205 --> 00:04:53,209 Six Krauts leave camp, but they'll be brought back. 95 00:04:53,209 --> 00:04:54,711 Their stuff's still here. 96 00:04:54,711 --> 00:04:57,130 They've moved in. But why in a stalag? 97 00:04:57,172 --> 00:04:58,715 Well, could be for security reasons. 98 00:04:58,757 --> 00:05:00,008 Kinch, 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,718 any problem with bugging their barracks? 100 00:05:01,718 --> 00:05:03,887 Only if we get caught and shot. 101 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 A mere detail. 102 00:05:05,388 --> 00:05:07,932 He never worries about funeral arrangements 103 00:05:07,974 --> 00:05:09,601 until the last minute. 104 00:05:09,642 --> 00:05:11,352 Look, Carter, LeBeau... 105 00:05:11,394 --> 00:05:13,688 ( plane flying overhead ) Wait a minute, hold it. 106 00:05:13,730 --> 00:05:14,898 What's that? 107 00:05:14,898 --> 00:05:16,065 It's a plane. 108 00:05:16,065 --> 00:05:17,442 I know that. 109 00:05:17,484 --> 00:05:19,152 That's not a German plane. 110 00:05:27,744 --> 00:05:29,412 Hey, it's RAF. 111 00:05:29,412 --> 00:05:30,580 What's it doing here? 112 00:05:30,580 --> 00:05:31,414 It must be lost. 113 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Impossible-- we're too deep in Germany. 114 00:05:35,919 --> 00:05:37,754 Fighters don't have that range. 115 00:05:37,796 --> 00:05:39,172 Hey, look! More of them! 116 00:05:42,258 --> 00:05:44,552 How do you figure it, Colonel? I don't know. 117 00:05:44,594 --> 00:05:47,180 Maybe the RAF has a secret air base here in Germany. 118 00:05:47,222 --> 00:05:48,515 Eh, that's crazy. 119 00:05:48,556 --> 00:05:50,433 Maybe our guys have invaded Europe. 120 00:05:50,475 --> 00:05:51,935 We'd be the first to know. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,812 We would? Sure. 122 00:05:53,853 --> 00:05:56,272 That great German war machine Colonel Klink 123 00:05:56,314 --> 00:05:57,982 would be hiding under his bed. 124 00:06:00,818 --> 00:06:02,403 No, no, no, no! 125 00:06:02,445 --> 00:06:04,155 But we must get inside this building. 126 00:06:04,197 --> 00:06:05,949 We've come to shine their boots. 127 00:06:05,949 --> 00:06:06,950 What? 128 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Commandant's orders. 129 00:06:07,951 --> 00:06:10,578 This building is strictly verboten. 130 00:06:10,620 --> 00:06:12,080 It is off limits to everybody. 131 00:06:12,121 --> 00:06:13,540 Well, that's great, because we didn't want 132 00:06:13,581 --> 00:06:14,707 to shine their boots anyway. 133 00:06:14,749 --> 00:06:15,833 I will just tell the commandant 134 00:06:15,875 --> 00:06:17,126 that Schultz chased us away... 135 00:06:17,168 --> 00:06:18,795 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 136 00:06:18,795 --> 00:06:22,799 I didn't say no... as long as these are his orders. 137 00:06:22,840 --> 00:06:26,219 Mm, why doesn't he tell me these things? 138 00:06:26,261 --> 00:06:27,637 Well, the commandant is a busy man. 139 00:06:27,679 --> 00:06:29,138 Yeah. 140 00:06:29,138 --> 00:06:31,474 It's not easy to lose a war. 141 00:06:32,809 --> 00:06:34,352 All right. Polish the boots. 142 00:06:34,394 --> 00:06:35,645 Yeah, we'll make it fast, Schultz. 143 00:06:35,645 --> 00:06:36,771 Tell me something. 144 00:06:36,813 --> 00:06:38,314 Did the commandant say anything 145 00:06:38,314 --> 00:06:40,483 about shining my boots? 146 00:06:40,483 --> 00:06:41,985 Not a word. 147 00:06:41,985 --> 00:06:43,736 Hmm... But we'll do it anyway. 148 00:06:43,778 --> 00:06:45,405 You will? Thank you. 149 00:06:45,446 --> 00:06:47,198 Hey, LeBeau, where... 150 00:06:47,240 --> 00:06:48,366 LeBeau? 151 00:06:48,408 --> 00:06:50,702 How do you like that? He's gone. 152 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 What do you mean? 153 00:06:51,661 --> 00:06:52,996 Well, he must've sneaked out. 154 00:06:52,996 --> 00:06:54,455 He's always goofing off. 155 00:06:54,497 --> 00:06:56,749 Now I'm fighting this war single-handed. 156 00:06:56,791 --> 00:06:59,085 You work! 157 00:06:59,127 --> 00:07:01,754 Oh, if I catch that little cockroach, 158 00:07:01,796 --> 00:07:03,172 I'll-I'll... 159 00:07:03,172 --> 00:07:06,009 Oh, believe me, I will! 160 00:07:11,931 --> 00:07:13,474 LeBeau. 161 00:07:20,898 --> 00:07:22,900 We'll run it to the ceiling 162 00:07:22,942 --> 00:07:24,569 and up to the roof. 163 00:07:24,610 --> 00:07:26,863 Kinch can hook it tonight to the phone wire. 164 00:07:26,863 --> 00:07:28,948 But if Schultz comes back and catches us, 165 00:07:28,990 --> 00:07:30,158 what'll we tell him we're doing? 166 00:07:30,199 --> 00:07:32,702 Ah, we'll say we're putting in air conditioning. 167 00:07:32,744 --> 00:07:34,829 That's a good idea. 168 00:07:34,871 --> 00:07:37,040 I just knew you'd like it. 169 00:07:43,588 --> 00:07:44,881 They just went into the barracks. 170 00:07:44,922 --> 00:07:47,425 Burkhalter and some bush colonel and Klink. 171 00:07:47,467 --> 00:07:49,010 Good. Let's hope it works. 172 00:07:49,052 --> 00:07:50,011 I did the best I could. 173 00:07:50,053 --> 00:07:51,012 It's got to work. 174 00:07:51,054 --> 00:07:52,346 I shined six pair of boots. 175 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 Seven pairs, with Schultz. 176 00:07:53,723 --> 00:07:55,224 All right, what are you complaining about? 177 00:07:55,224 --> 00:07:58,061 Now you both have a trade for after the war. 178 00:07:58,102 --> 00:08:00,229 At ease, gentlemen. 179 00:08:00,229 --> 00:08:03,941 This is Colonel Leman, who will be in command 180 00:08:03,983 --> 00:08:06,652 for the final phase of your training. 181 00:08:06,694 --> 00:08:08,488 Nice work, Kinch! Hey, it works, huh?! 182 00:08:08,529 --> 00:08:10,698 All right, all right, pipe down, let's hear this. 183 00:08:10,740 --> 00:08:14,410 Gentlemen, up until now, you have been learning 184 00:08:14,410 --> 00:08:17,580 how to fly RAF planes... 185 00:08:17,580 --> 00:08:21,000 of the type used by the British Fighter Command. 186 00:08:21,042 --> 00:08:23,419 You were right, Colonel. You had it pegged. 187 00:08:23,419 --> 00:08:24,587 I wish I'd been wrong. 188 00:08:24,629 --> 00:08:26,672 And now I will explain your mission. 189 00:08:26,714 --> 00:08:28,841 Well, hurry it up. The suspense is killing us. 190 00:08:30,343 --> 00:08:35,264 All of you have been chosen for Operation Albatross. 191 00:08:35,306 --> 00:08:37,600 Operation Albatross! Ooh, I like that name. 192 00:08:37,642 --> 00:08:41,270 I'm glad. There was no time to consult you in advance. 193 00:08:41,270 --> 00:08:43,105 Oh, that's quite all right, Herr General. 194 00:08:43,147 --> 00:08:44,607 Thank you. And shut up! 195 00:08:44,607 --> 00:08:46,025 Shut up, yes, sir. Shut up. 196 00:08:46,067 --> 00:08:48,444 Beginning tomorrow, you will learn 197 00:08:48,486 --> 00:08:51,280 RAF recognition codes and flight patterns. 198 00:08:51,322 --> 00:08:55,117 After that, you and your planes will be transported 199 00:08:55,117 --> 00:08:58,621 to our airfields on the coast of France. 200 00:08:58,663 --> 00:09:02,208 At that time, you will fly up, 201 00:09:02,250 --> 00:09:04,669 infiltrate the enemy squadrons, 202 00:09:04,710 --> 00:09:07,964 shoot them down and destroy them. 203 00:09:08,005 --> 00:09:11,384 You will be the foxes among the sheep. 204 00:09:11,425 --> 00:09:14,470 And your first strike against the enemy 205 00:09:14,512 --> 00:09:16,639 will be on the 12th-- 206 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 a birthday present 207 00:09:18,140 --> 00:09:21,102 for our beloved Reich's Marshal Goering. 208 00:09:22,186 --> 00:09:23,896 Any questions? 209 00:09:24,063 --> 00:09:25,773 Any comments? 210 00:09:25,815 --> 00:09:27,441 ( clears throat ): Gentlemen... 211 00:09:27,483 --> 00:09:30,778 I just want to tell you how proud I am 212 00:09:30,820 --> 00:09:32,488 to be the commandant of your base 213 00:09:32,530 --> 00:09:34,323 for this very important mission. 214 00:09:34,323 --> 00:09:35,283 Now, I feel pers... 215 00:09:35,324 --> 00:09:37,076 Excellent. 216 00:09:37,118 --> 00:09:40,079 The moment we named it Operation Albatross, 217 00:09:40,121 --> 00:09:41,914 we thought of you. 218 00:09:41,956 --> 00:09:45,084 Thank you, Herr General. That's all, gentlemen. 219 00:09:46,127 --> 00:09:47,628 Oh, General, Colonel. 220 00:09:47,670 --> 00:09:50,923 There is just one little problem. 221 00:09:50,965 --> 00:09:53,801 What have you done now? 222 00:09:53,843 --> 00:09:56,178 I distinctly saw Colonel Hogan 223 00:09:56,220 --> 00:09:58,889 watching the planes when they flew over the camp. 224 00:09:58,931 --> 00:10:00,808 Klink, do not try 225 00:10:00,850 --> 00:10:02,935 to explain this incident to him. 226 00:10:02,977 --> 00:10:05,187 If he asks questions, 227 00:10:05,229 --> 00:10:08,107 do not act as if you know anything. 228 00:10:08,149 --> 00:10:10,526 You know nothing! You are ignorant! 229 00:10:10,526 --> 00:10:12,194 Yes, sir, I'm ignorant. 230 00:10:12,194 --> 00:10:14,572 I shall do it right away. 231 00:10:14,613 --> 00:10:16,449 I have every confidence 232 00:10:16,490 --> 00:10:19,577 in your ability along those lines. 233 00:10:21,329 --> 00:10:23,122 Realize the damage those Krauts could do 234 00:10:23,164 --> 00:10:24,457 to the British Bomber Command? 235 00:10:24,498 --> 00:10:26,709 Foxes among the sheep. 236 00:10:26,751 --> 00:10:29,295 If they take off just once, just once, 237 00:10:29,337 --> 00:10:30,880 they could kill off a lot of our planes. 238 00:10:30,921 --> 00:10:32,214 We've got to head them off. 239 00:10:32,214 --> 00:10:34,383 We don't even know where they keep the fighters. 240 00:10:34,425 --> 00:10:36,218 Kinch, get a message to the underground. 241 00:10:36,260 --> 00:10:38,471 Tell them to check all the airfields in the area 242 00:10:38,512 --> 00:10:39,972 and look for anything suspicious. 243 00:10:40,014 --> 00:10:42,224 And I need a quick answer. Right, Colonel. 244 00:10:42,266 --> 00:10:44,268 Let's see if we can kill off that albatross 245 00:10:44,310 --> 00:10:47,104 while it's still on the ground. 246 00:10:47,146 --> 00:10:49,106 They're pretty nice birds, you know. 247 00:10:49,148 --> 00:10:51,233 They just have a bad name. 248 00:10:51,233 --> 00:10:53,736 It's not getting any better... 249 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 and neither are you. 250 00:11:02,119 --> 00:11:04,622 Nice looking bunch of dogs today, Schnitzer. 251 00:11:04,663 --> 00:11:07,041 To me, a dog is a dog. 252 00:11:09,585 --> 00:11:13,547 Except maybe Fritzy here. 253 00:11:15,257 --> 00:11:17,301 What about him? I don't know. 254 00:11:17,343 --> 00:11:18,969 He's been acting very strange, 255 00:11:19,011 --> 00:11:21,430 and I think he's trying to tell me something. 256 00:11:21,472 --> 00:11:22,932 What are you two mumbling about? 257 00:11:22,973 --> 00:11:24,767 You are not supposed to be here at all. 258 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 I know, I know. 259 00:11:25,976 --> 00:11:28,854 That's what makes it fun. 260 00:11:28,896 --> 00:11:32,566 See you later, Fritzy, and we'll have a nice talk. 261 00:11:32,608 --> 00:11:33,818 ( barks ) 262 00:11:33,859 --> 00:11:36,028 ( whispers inaudibly ) 263 00:11:39,115 --> 00:11:41,450 Hey, Fritzy. Come on. 264 00:11:41,492 --> 00:11:42,952 Here, Fritzy. 265 00:11:42,952 --> 00:11:44,120 That's it, Fritzy. 266 00:11:44,120 --> 00:11:45,329 Come on, baby. 267 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 Come on. That's it, baby. 268 00:12:10,938 --> 00:12:13,607 "Usual place, 2200 hours, Conrad." 269 00:12:13,649 --> 00:12:14,900 Carter, go out and bring him in 270 00:12:14,942 --> 00:12:16,861 through the emergency tunnel. Right, Colonel. 271 00:12:16,902 --> 00:12:18,821 LeBeau, get the dog back before they miss him. 272 00:12:18,821 --> 00:12:21,156 Oui, Colonel. 273 00:12:21,198 --> 00:12:23,158 Thanks a lot, Fritzy. You've been a big help. 274 00:12:23,200 --> 00:12:24,493 Heil Hitler. 275 00:12:24,535 --> 00:12:26,745 ( vicious barking ) 276 00:12:26,787 --> 00:12:30,875 Are you sure he's a German shepherd? 277 00:12:56,317 --> 00:12:59,486 There's an emergency airfield approximately here, Colonel. 278 00:12:59,528 --> 00:13:01,113 About five kilometers north of Hammelburg, huh. 279 00:13:01,155 --> 00:13:05,242 Six planes, disbursed, barbed wire fence. 280 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Main gate guarded by two sentries, 281 00:13:07,077 --> 00:13:08,704 and more of them inside the wire. 282 00:13:08,746 --> 00:13:09,913 ( sighing ): All right, that's it. 283 00:13:09,955 --> 00:13:10,998 Let's try for tomorrow night. 284 00:13:11,040 --> 00:13:14,835 I'll need six of your best men, automatic weapons. 285 00:13:14,877 --> 00:13:16,879 Kinch will give you the assembly point and time later. 286 00:13:16,879 --> 00:13:18,422 You can depend on us, Colonel. 287 00:13:18,464 --> 00:13:20,049 Good. LeBeau, take him out. 288 00:13:20,090 --> 00:13:21,133 Right, sir. Come on. 289 00:13:22,968 --> 00:13:25,929 Carter... we've got six planes. 290 00:13:25,971 --> 00:13:27,222 We need six demolition charges, 291 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 short time fuses. 292 00:13:28,349 --> 00:13:32,061 You've got it, boy. I mean, "sir." 293 00:13:32,102 --> 00:13:33,562 We need an alibi. Alibi? 294 00:13:33,604 --> 00:13:35,147 Yeah, the Krauts know we saw the planes. 295 00:13:35,189 --> 00:13:36,982 We blow them up, they link it back to us. 296 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 They start investigating, 297 00:13:38,067 --> 00:13:41,028 our whole operation could go down the drain. 298 00:13:41,070 --> 00:13:42,237 Why don't I stay behind 299 00:13:42,279 --> 00:13:44,073 and tell them I was having this party 300 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 and that you were all with me. 301 00:13:45,157 --> 00:13:46,742 And that we were dancing and everything was... 302 00:13:46,742 --> 00:13:48,118 Carter... 303 00:13:48,160 --> 00:13:50,204 why don't you join the other side? 304 00:13:50,245 --> 00:13:51,288 Hold it, hold it. 305 00:13:51,330 --> 00:13:52,247 Party. 306 00:13:52,289 --> 00:13:54,083 The Krauts have been having a shindig 307 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 in Klink's quarters every night, celebrating in advance. 308 00:13:56,418 --> 00:13:57,920 Yeah? 309 00:13:57,961 --> 00:14:00,422 Why can't I become the life of that party? 310 00:14:10,099 --> 00:14:11,975 The supply convoy will take this route 311 00:14:12,017 --> 00:14:13,060 to the coast. 312 00:14:13,102 --> 00:14:14,645 I think you're right, Colonel. 313 00:14:14,686 --> 00:14:15,854 And for security purposes, 314 00:14:15,896 --> 00:14:18,232 the personnel carriers will go in the autobahn. 315 00:14:18,273 --> 00:14:19,900 Sorry, Colonel. I didn't know you were busy. 316 00:14:19,942 --> 00:14:21,443 Well, I am. I just wanted to add one thing 317 00:14:21,485 --> 00:14:22,778 to our Red Cross requisition, sir. 318 00:14:22,820 --> 00:14:24,446 Request denied. Dismissed. 319 00:14:24,488 --> 00:14:26,198 We need Ping-Pong balls, sir. 320 00:14:26,240 --> 00:14:27,491 All right, all right, Ping-Pong balls. 321 00:14:27,533 --> 00:14:28,492 Dismissed. 322 00:14:28,534 --> 00:14:29,952 Thank you, sir. 323 00:14:29,993 --> 00:14:31,203 Excuse me. 324 00:14:31,245 --> 00:14:34,790 Aren't you Captain Kurt Leman? 325 00:14:34,832 --> 00:14:37,334 Colonel Leman... Richard. 326 00:14:37,376 --> 00:14:40,003 Of course. "Daredevil Dick" we used to call you. 327 00:14:40,045 --> 00:14:41,004 What is this? 328 00:14:41,046 --> 00:14:42,756 I was attached to the RAF for a while, 329 00:14:42,798 --> 00:14:44,216 and I read all their intelligence reports 330 00:14:44,258 --> 00:14:46,135 on Germany's best pilots. 331 00:14:46,176 --> 00:14:48,804 You... you flew stookers in Norway, 332 00:14:48,804 --> 00:14:49,972 didn't you, Colonel? 333 00:14:50,013 --> 00:14:52,724 Well, yes. As a matter of fact, I did, 334 00:14:52,766 --> 00:14:54,685 and that was no beer party, I can tell you that. 335 00:14:54,726 --> 00:14:55,811 Yeah, that's why we called you 336 00:14:55,853 --> 00:14:57,479 "Daredevil Dick." 337 00:14:57,479 --> 00:14:58,480 Now, come to think of it, 338 00:14:58,522 --> 00:14:59,815 they even had your picture posted 339 00:14:59,857 --> 00:15:01,650 in the ready room with a caption that read: 340 00:15:01,650 --> 00:15:03,110 "Dangerous-- Handle With Care." 341 00:15:03,152 --> 00:15:06,613 I'm glad to know the enemy appreciated my efforts. 342 00:15:06,655 --> 00:15:08,782 So has your own people; you've been promoted. 343 00:15:08,824 --> 00:15:10,325 Oh, incidentally, my name is Hogan, 344 00:15:10,367 --> 00:15:12,077 senior P.O.W. officer. All right, all right, 345 00:15:12,119 --> 00:15:14,371 this is all very interesting... You gonna be around for a while? 346 00:15:14,413 --> 00:15:16,415 We might have an hour or so of good old pilot talk. 347 00:15:16,498 --> 00:15:17,583 Well, yes-- as a matter of fact, 348 00:15:17,624 --> 00:15:19,042 we're going to have a little get-together 349 00:15:19,084 --> 00:15:21,044 in the commandant's quarters if you care to join us... 350 00:15:21,086 --> 00:15:23,255 oh, with the Colonel's permission. 351 00:15:23,297 --> 00:15:25,090 Impossible! Request denied! 352 00:15:25,132 --> 00:15:26,717 It's a violation of security. 353 00:15:26,758 --> 00:15:28,719 Colonel Hogan is a prisoner here, Colonel. 354 00:15:28,760 --> 00:15:29,720 Well, in that case, 355 00:15:29,761 --> 00:15:32,222 I'd better contact General Burkhalter. 356 00:15:32,264 --> 00:15:34,057 And a very trusted prisoner, sir, 357 00:15:34,099 --> 00:15:35,434 and we might make an exception. 358 00:15:35,517 --> 00:15:36,977 Thank you, Commandant. Tonight at 8:00. 359 00:15:37,019 --> 00:15:38,812 8:00. I'll be looking forward to it. 360 00:15:38,854 --> 00:15:40,022 Gentlemen. 361 00:15:46,528 --> 00:15:48,280 Comes in here for Ping-Pong balls 362 00:15:48,322 --> 00:15:51,909 and gets himself invited to a party. 363 00:15:51,992 --> 00:15:53,076 ( laughter ) 364 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 So, anyway, anyway, 365 00:15:54,661 --> 00:15:56,413 I got on the radio then to the squadron leader, 366 00:15:56,455 --> 00:15:58,415 and I said, "My fuselage is full of holes. 367 00:15:58,457 --> 00:16:00,334 I can't make it home. What should I do?" 368 00:16:00,375 --> 00:16:03,128 And he said, "Don't land in Switzerland. 369 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 They'll sell you for cheese." 370 00:16:04,671 --> 00:16:06,089 ( all guffawing ) 371 00:16:06,131 --> 00:16:07,924 Oh, oh, oh, oh, easy, Colonel. 372 00:16:07,966 --> 00:16:09,843 I've already had four shots of this machine oil. 373 00:16:09,885 --> 00:16:10,844 Machine oil? 374 00:16:10,886 --> 00:16:12,220 This is our best brandy. 375 00:16:12,262 --> 00:16:13,555 Then you'd better check and see 376 00:16:13,597 --> 00:16:15,557 what they're putting in your carburetor. 377 00:16:15,557 --> 00:16:18,143 ( all roaring with laughter ) 378 00:16:18,185 --> 00:16:20,187 He has an amazing sense of humor. 379 00:16:20,228 --> 00:16:21,355 Yes, yes. 380 00:16:21,396 --> 00:16:23,565 Oh, I'm... I'm so glad I invited him. 381 00:16:40,082 --> 00:16:42,584 KLINK: Tell me, Colonel, what was the last campaign... 382 00:16:44,920 --> 00:16:48,507 ( Morse code beeping ) 383 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 Conrad's in position. We're all set. 384 00:16:54,388 --> 00:16:57,099 How do you like our Krauts? 385 00:16:57,099 --> 00:16:59,393 They look good enough to shoot. 386 00:16:59,434 --> 00:17:02,104 Merci for nothing. 387 00:17:02,104 --> 00:17:03,647 We've got about 40 minutes. 388 00:17:03,688 --> 00:17:04,773 Everybody relax. 389 00:17:11,238 --> 00:17:12,948 Well, they didn't have many planes. 390 00:17:12,948 --> 00:17:13,949 The Dutch Air Force 391 00:17:13,949 --> 00:17:15,367 gave us a run for our money. 392 00:17:15,409 --> 00:17:18,161 Oh, all this flying talk, it's so exhilarating. 393 00:17:18,203 --> 00:17:19,538 Tell me, Colonel, have you ever had 394 00:17:19,579 --> 00:17:21,790 any combat experience? 395 00:17:21,832 --> 00:17:24,251 Only with headquarters in Berlin. 396 00:17:24,292 --> 00:17:27,087 ( laughing ) 397 00:17:27,129 --> 00:17:28,296 Well, you see, sir, uh, 398 00:17:28,296 --> 00:17:31,299 we administrative people have many problems. 399 00:17:31,299 --> 00:17:35,470 Yeah, sure, when he crashes, they just give him a new desk. 400 00:17:35,470 --> 00:17:37,639 Oh! You all right? 401 00:17:37,639 --> 00:17:38,807 General, uh, 402 00:17:38,807 --> 00:17:40,851 Colonel Hogan is drinking too much. 403 00:17:40,892 --> 00:17:43,478 Nein, nein, let him oil up. 404 00:17:43,478 --> 00:17:46,982 If he loosens his tongue, we may learn a few things. 405 00:17:47,023 --> 00:17:50,277 Has he mentioned anything about the RAF planes he saw? 406 00:17:50,318 --> 00:17:51,903 Shh! Not a word. 407 00:17:51,945 --> 00:17:53,738 I, uh, was prepared to be ignorant 408 00:17:53,780 --> 00:17:55,157 just as you ordered, Herr General. 409 00:17:55,198 --> 00:17:59,452 The most unnecessary orders I ever gave. 410 00:18:10,755 --> 00:18:12,674 Okay, Olsen, time to go. 411 00:18:12,674 --> 00:18:13,675 Right. 412 00:18:13,675 --> 00:18:15,177 So long. 413 00:18:15,218 --> 00:18:16,678 Good luck. 414 00:18:16,720 --> 00:18:17,971 To all of us. 415 00:18:20,223 --> 00:18:22,184 Hogan? 416 00:18:22,225 --> 00:18:23,894 Hogan! 417 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 Huh, passed out. 418 00:18:26,021 --> 00:18:28,064 Typical American weakness. 419 00:18:28,106 --> 00:18:30,692 Can't drink, can't finish wars they start. 420 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Mm! 421 00:18:42,370 --> 00:18:43,204 Anybody home? 422 00:18:43,246 --> 00:18:44,080 Shh! 423 00:19:18,239 --> 00:19:19,574 Oh, here's the map, Colonel. 424 00:19:19,574 --> 00:19:20,700 You stay on the Hammelburg road, 425 00:19:20,742 --> 00:19:21,701 you can't miss it. 426 00:19:21,743 --> 00:19:22,911 The weapons carriers 427 00:19:22,953 --> 00:19:24,371 are a half mile outside the perimeter. 428 00:19:24,412 --> 00:19:26,164 Thanks, Kinch. What's the word from Conrad? 429 00:19:26,206 --> 00:19:27,165 He'll meet you on the road, 430 00:19:27,207 --> 00:19:28,792 near the field. 431 00:19:28,833 --> 00:19:30,293 Achtung! 432 00:19:30,335 --> 00:19:32,170 Soldiers of the Third Reich, let's move out. 433 00:19:32,212 --> 00:19:33,797 Jawohl, Herr Kapitan. 434 00:19:33,838 --> 00:19:35,840 Stick to English, will you? 435 00:19:35,882 --> 00:19:37,592 You've got enough trouble. 436 00:20:07,706 --> 00:20:10,959 * 437 00:20:29,477 --> 00:20:30,478 Situation? 438 00:20:30,520 --> 00:20:31,855 Airfield's just around the next turn. 439 00:20:31,896 --> 00:20:34,065 The sergeant and one man on duty at the gate. 440 00:20:34,107 --> 00:20:35,066 Where are your men? 441 00:20:35,108 --> 00:20:36,359 Right here. They're all set. 442 00:20:36,401 --> 00:20:38,278 All right, good. Hop in. Let's go. ( whistles ) 443 00:20:58,840 --> 00:21:00,175 Achtung! Open up! 444 00:21:03,803 --> 00:21:05,597 The password for the day, Herr Hauptmann? 445 00:21:05,638 --> 00:21:06,806 Password? 446 00:21:06,848 --> 00:21:09,851 I haven't heard anything about a password. 447 00:21:09,851 --> 00:21:11,853 You hear, Schmidt? 448 00:21:11,853 --> 00:21:14,480 Nein, Herr Kaptain. 449 00:21:16,024 --> 00:21:17,942 You're delaying us, Sergeant. Open up. 450 00:21:17,984 --> 00:21:21,571 Well, sir, if you don't have the password... 451 00:21:21,613 --> 00:21:23,364 may I see your orders? 452 00:21:23,364 --> 00:21:26,201 Yes, of course. 453 00:21:26,242 --> 00:21:27,785 ( speaking German ) 454 00:21:34,209 --> 00:21:36,753 Your orders, Herr Hauptmann? 455 00:21:36,794 --> 00:21:38,046 Don't move. 456 00:21:39,547 --> 00:21:41,466 Get them in there, quick. 457 00:21:41,507 --> 00:21:42,967 I'll open the gate. Move! 458 00:21:43,009 --> 00:21:43,885 ( shouting command ) 459 00:21:54,979 --> 00:21:56,105 All right, LeBeau, Carter, 460 00:21:56,147 --> 00:21:57,398 get the charges into those planes. 461 00:21:57,440 --> 00:21:58,566 Set the timers for 60 seconds, 462 00:21:58,566 --> 00:21:59,567 no longer. 463 00:21:59,609 --> 00:22:00,610 Oui, Colonel. 464 00:22:00,652 --> 00:22:01,778 You'd better watch those barracks. 465 00:22:01,819 --> 00:22:02,862 We don't need any surprises. 466 00:22:02,904 --> 00:22:04,906 Yes, Colonel. Come on, boys. 467 00:22:20,254 --> 00:22:22,256 ( footsteps approaching ) 468 00:22:29,263 --> 00:22:30,598 There, General. 469 00:22:30,598 --> 00:22:34,310 I wanted you to see Colonel Hogan in all his glory. 470 00:22:38,356 --> 00:22:39,941 Hogan, wake up! 471 00:22:39,983 --> 00:22:41,693 ( muttering ) 472 00:22:41,734 --> 00:22:43,945 ( grumbling ) 473 00:22:43,987 --> 00:22:46,114 Dead to the world. 474 00:22:46,155 --> 00:22:48,700 Phew! It smells of schnapps in here. 475 00:22:48,741 --> 00:22:51,369 Phew! Terrible. 476 00:22:51,411 --> 00:22:53,579 Let him sleep. 477 00:22:57,417 --> 00:22:59,043 ( crickets chirping ) 478 00:23:10,388 --> 00:23:15,393 ( explosions ) 479 00:23:15,435 --> 00:23:16,811 ( sirens blaring ) 480 00:23:16,853 --> 00:23:18,604 Good work! Get in the truck! 481 00:23:18,646 --> 00:23:20,148 Colonel, you'd better leave at once! 482 00:23:20,148 --> 00:23:21,149 What about the barracks? 483 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 We can handle that. 484 00:23:22,150 --> 00:23:23,943 All right, good luck. 485 00:23:26,571 --> 00:23:27,447 Let's go. 486 00:23:40,042 --> 00:23:41,085 You fools! 487 00:23:41,127 --> 00:23:43,171 How could you let such a thing happen? 488 00:23:43,212 --> 00:23:46,299 Road blocks at once, yes, yes. 489 00:23:46,340 --> 00:23:48,134 Our planes have been destroyed 490 00:23:48,176 --> 00:23:50,470 on the ground-- sabotage. 491 00:23:50,511 --> 00:23:52,805 But-but how is such a thing possible? 492 00:23:52,847 --> 00:23:56,309 Mainly because you were in charge of security. 493 00:23:56,350 --> 00:23:58,311 General, you mentioned sabotage. 494 00:23:58,352 --> 00:24:00,354 Three men in Luftwaffe uniform 495 00:24:00,354 --> 00:24:02,356 forced their way into the airfield. 496 00:24:02,356 --> 00:24:07,778 One of them fits the description of our friend Hogan, by the way. 497 00:24:07,820 --> 00:24:11,032 But it is only a coincidence... 498 00:24:11,032 --> 00:24:11,908 or is it? 499 00:24:17,205 --> 00:24:18,706 Hogan? 500 00:24:23,377 --> 00:24:24,712 Hogan! 501 00:24:24,754 --> 00:24:27,882 Aw, come on, pipe down and let a guy sleep, will you? 502 00:24:27,882 --> 00:24:29,884 Six of our planes destroyed! 503 00:24:29,884 --> 00:24:31,219 Sabotage! 504 00:24:31,219 --> 00:24:32,595 ( fingers snapping ): I miss everything. 505 00:24:32,637 --> 00:24:35,473 I'd like to leave a call for 6:00 a.m. 506 00:24:35,514 --> 00:24:37,350 I got an early war in the morning. 507 00:24:37,400 --> 00:24:41,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.