Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,185 --> 00:00:04,384
Tengo espacios que son solo para m�.
2
00:00:05,065 --> 00:00:08,505
Necesitamos espacios
que sean solo nuestros.
3
00:00:08,625 --> 00:00:10,280
�Tonteas conmigo?
4
00:00:11,025 --> 00:00:12,200
No, qu� va.
5
00:00:12,265 --> 00:00:13,640
Mejor as�.
6
00:00:14,345 --> 00:00:17,185
Open Mind no tiene ni un a�o de vida.
7
00:00:17,265 --> 00:00:19,264
Es el segundo libro de Christian
que publicamos.
8
00:00:19,304 --> 00:00:22,200
Aqu� organizamos ponencias,
seminarios y talleres.
9
00:00:22,265 --> 00:00:25,625
Yo soy la directora,
y Christian se encarga del contenido.
10
00:00:25,904 --> 00:00:27,440
�Nuestro gur�?
11
00:00:29,025 --> 00:00:30,760
No soy ning�n gur�.
12
00:00:31,904 --> 00:00:33,024
�Nuevo peinado, Ellen?
13
00:00:33,065 --> 00:00:36,160
A mi hijo no le gusta.
Le recuerda que me voy a morir.
14
00:00:36,505 --> 00:00:38,440
Aqu� te estamos curando.
15
00:00:39,625 --> 00:00:41,960
�Es porque no quiere
que tenga relaci�n con Anton?
16
00:00:42,025 --> 00:00:45,360
- No es ella misma, Christian.
- �Crees que t� eres el mismo?
17
00:00:45,425 --> 00:00:49,240
�Cu�nto quieres por un par de asaltos
en los que te deje pegarme fuerte?
18
00:00:49,825 --> 00:00:52,120
En todas partes menos en la cara.
19
00:01:33,745 --> 00:01:36,760
�Sigues encendiendo
una vela por August cada ma�ana?
20
00:01:37,384 --> 00:01:38,480
S�.
21
00:01:39,185 --> 00:01:41,320
�Y qu� dice tu marido de eso?
22
00:01:41,544 --> 00:01:45,904
Mi marido no quiere aceptar
que August ha muerto.
23
00:01:46,705 --> 00:01:48,720
No hablamos de ello nunca.
24
00:01:50,864 --> 00:01:52,760
Simplemente ya no existe.
25
00:01:52,825 --> 00:01:56,705
Intentamos
seguir siendo los de antes,
26
00:01:58,265 --> 00:02:00,920
aunque ya no somos las personas
que �ramos.
27
00:02:04,025 --> 00:02:05,720
�Y t� qu� sientes?
28
00:02:08,705 --> 00:02:10,864
Me hace extra�arlo m�s a�n.
29
00:02:17,345 --> 00:02:19,864
A veces creo que est� ah�, a mi lado.
30
00:02:20,705 --> 00:02:22,560
Con su pelo pelirrojo.
31
00:02:23,625 --> 00:02:25,320
Casi puedo olerlo.
32
00:02:27,304 --> 00:02:29,080
Me gustar�a saber...
33
00:02:33,505 --> 00:02:35,160
...que est� bien.
34
00:02:44,864 --> 00:02:47,160
Hagamos un descanso de 5 minutos.
35
00:02:56,705 --> 00:02:59,160
Mi hermana cree
que habl� con mi hija.
36
00:03:00,505 --> 00:03:02,160
Fue a una m�dium.
37
00:03:02,345 --> 00:03:04,760
De esas que hablan con los difuntos.
38
00:03:09,105 --> 00:03:11,120
Seg�n ella, hubo contacto.
39
00:03:13,185 --> 00:03:15,945
�Y qu� le dijo tu hija a la m�dium?
40
00:03:20,825 --> 00:03:23,000
Que no sigui�ramos llor�ndola.
41
00:03:23,985 --> 00:03:25,600
Que estaba bien.
42
00:04:53,145 --> 00:04:55,320
�Por qu� no viniste el martes?
43
00:04:55,544 --> 00:04:57,640
Porque ya no quiero hacerlo.
44
00:04:59,825 --> 00:05:02,384
Pero el dinero te viene bien, �no?
45
00:05:03,544 --> 00:05:07,145
Venga, solo dos asaltos.
Te pagar� 500 coronas m�s.
46
00:05:08,304 --> 00:05:10,040
Lo siento, pero no.
47
00:05:11,544 --> 00:05:15,040
Esperaremos a que se vayan todos.
Nadie se va a enterar de nada.
48
00:05:15,745 --> 00:05:18,105
1000, te doy 1000 m�s, �eh? Venga.
49
00:05:18,185 --> 00:05:20,600
Est� mal de la cabeza. Busque ayuda.
50
00:05:38,904 --> 00:05:44,025
Y hay otra habitaci�n peque�a arriba
y otra que es como un gimnasio.
51
00:05:44,105 --> 00:05:45,665
- Vale.
- S�.
52
00:05:45,945 --> 00:05:48,425
Y esta es nuestra oficina.
53
00:05:50,025 --> 00:05:51,760
Esto es una pasada.
54
00:05:52,265 --> 00:05:54,280
Al menos es muy amplio. S�.
55
00:05:54,345 --> 00:05:55,745
- Hola, Walid.
- Hola, Christian.
56
00:05:55,785 --> 00:05:57,185
- �Todo bien?
- S�. Eso creo.
57
00:05:57,225 --> 00:05:59,120
- �Pap�!
- Hola, cari�o.
58
00:05:59,625 --> 00:06:01,544
�Hola!
59
00:06:02,145 --> 00:06:03,760
Qu� bueno verte.
60
00:06:05,465 --> 00:06:06,880
�Por qu� vas vestida as�?
61
00:06:06,945 --> 00:06:08,480
�Es Halloween!
62
00:06:09,225 --> 00:06:11,705
Est�s guap�sima. Guap�sima.
63
00:06:11,785 --> 00:06:13,200
�Christian?
64
00:06:14,065 --> 00:06:16,560
- Bueno, Walid, nos vemos.
- S�, adi�s.
65
00:06:24,345 --> 00:06:26,440
�Hablas solo �rabe con ella?
66
00:06:29,625 --> 00:06:31,640
Vamos, tenemos que hablar.
67
00:06:41,384 --> 00:06:43,800
Se quej� de su disfraz
y de mis valores,...
68
00:06:43,864 --> 00:06:48,505
...y ahora
quiere tener la custodia compartida.
69
00:06:51,985 --> 00:06:54,360
Igual se siente un poco avasallado.
70
00:06:55,585 --> 00:06:57,280
Ha visto esto y...
71
00:06:57,425 --> 00:06:59,840
Todo ha sido muy r�pido.
Nos va muy bien.
72
00:06:59,904 --> 00:07:01,160
Esto...
73
00:07:02,465 --> 00:07:04,720
Esto hace que me sienta orgullosa,
�a ti no?
74
00:07:04,785 --> 00:07:07,240
S�, pero es por c�mo transcurre todo.
75
00:07:08,105 --> 00:07:11,185
Safiyah lleva cada d�a
un vestido nuevo.
76
00:07:11,265 --> 00:07:13,600
Cuando est� aqu�, est� muy mimada.
77
00:07:13,664 --> 00:07:16,360
No s� porque reclama la custodia
despu�s de tantos a�os.
78
00:07:16,425 --> 00:07:17,520
Es su padre.
79
00:07:17,585 --> 00:07:19,040
�Est�s de su parte?
80
00:07:19,105 --> 00:07:22,360
No, pero muchos malos padres
no se responsabilizan de sus hijos.
81
00:07:22,425 --> 00:07:24,600
Deber�as ver el lado positivo.
82
00:07:24,745 --> 00:07:26,864
�El de querer meter a la justicia
de por medio?
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,240
No, que se tome su papel en serio.
84
00:07:29,904 --> 00:07:31,480
Es buena gente.
85
00:07:34,625 --> 00:07:36,440
Me est�s irritando, �sabes?
86
00:07:36,505 --> 00:07:38,840
- �Porque no te doy la raz�n?
- No.
87
00:07:42,585 --> 00:07:43,880
Un poco.
88
00:07:48,225 --> 00:07:49,360
Ven.
89
00:07:51,945 --> 00:07:53,985
Buenos d�as. �Empezamos?
90
00:07:58,465 --> 00:07:59,520
Lotte, �empezamos?
91
00:07:59,585 --> 00:08:02,240
S�. Perdona que me quede de pie,
pero tengo ci�tica.
92
00:08:02,304 --> 00:08:04,080
No tardaremos mucho.
93
00:08:04,185 --> 00:08:07,985
Vas a celebrar
una fiesta de Halloween.
94
00:08:08,785 --> 00:08:12,185
Cantar� el coro infantil
y despu�s servir�is espaguetis.
95
00:08:12,705 --> 00:08:14,480
Sopa, no espaguetis.
96
00:08:14,904 --> 00:08:18,945
Vale. �Puedo pedirte que hables
de lo que Todos los Santos...
97
00:08:19,025 --> 00:08:22,240
...significa para nosotros?
Que recordamos a los difuntos y...
98
00:08:22,304 --> 00:08:25,520
- S�, claro. Por supuesto.
- ...y que se remonta a la Edad Media.
99
00:08:25,585 --> 00:08:27,425
Sin convertirlo
en una ponencia teol�gica.
100
00:08:27,465 --> 00:08:30,400
Me pone nerviosa verte de pie
mientras los dem�s estamos sentados.
101
00:08:30,465 --> 00:08:32,320
Es que no puedo remediarlo.
102
00:08:32,384 --> 00:08:34,504
Ya, pero es
como si te fueras a marchar.
103
00:08:34,544 --> 00:08:36,425
- Pero no me ir�.
- Parece como si...
104
00:08:36,465 --> 00:08:40,345
- No me ir� a ninguna...
- Vamos a levantarnos todos. Arriba.
105
00:08:40,625 --> 00:08:41,720
S�.
106
00:08:42,785 --> 00:08:44,185
- �Mejor?
- Pues s�.
107
00:08:44,225 --> 00:08:45,400
Bien.
108
00:08:45,664 --> 00:08:48,160
El viernes
tenemos la abrogaci�n de Brovang.
109
00:08:48,225 --> 00:08:49,240
�Abrogaci�n?
110
00:08:49,304 --> 00:08:54,304
S�, una �ltima misa para cerrar
y poder sacar toda la plata despu�s.
111
00:08:54,864 --> 00:08:57,160
Me gustar�a pediros oficiarla yo.
112
00:08:57,585 --> 00:08:59,280
Si nadie se opone.
113
00:09:00,585 --> 00:09:03,320
Luego est�
el propio d�a de Todos los Santos.
114
00:09:03,825 --> 00:09:07,544
Leer� los nombres de quienes
nos han dejado durante este �ltimo...
115
00:09:07,945 --> 00:09:10,240
�No deber�a hacerlo yo, Johannes?
116
00:09:10,465 --> 00:09:11,920
�Lo hago yo?
117
00:09:13,945 --> 00:09:15,240
Gracias.
118
00:09:16,304 --> 00:09:18,225
Bien. Gracias.
119
00:09:30,904 --> 00:09:33,680
Las pondr� en la entrada,
por si vienen ni�os.
120
00:09:34,065 --> 00:09:35,520
Tambi�n he comprado chuches.
121
00:09:35,585 --> 00:09:37,360
�Por qu� no sonr�en?
122
00:09:37,985 --> 00:09:39,920
Esa est� un poco triste.
123
00:09:41,745 --> 00:09:43,640
Har� sonriente la otra.
124
00:09:45,105 --> 00:09:48,200
Me voy a llevar el coche.
Tengo una reuni�n de deanes.
125
00:09:52,105 --> 00:09:53,280
�Qu�?
126
00:09:57,745 --> 00:09:59,440
El D�a de Todos los Santos,...
127
00:09:59,505 --> 00:10:01,624
...�vendr�s a encender una vela
en la tumba de August?
128
00:10:01,664 --> 00:10:05,304
No es nuestra tradici�n.
La cogimos prestada de los cat�licos.
129
00:10:05,384 --> 00:10:09,265
- Johannes, s�...
- Como Halloween, no es propio dan�s.
130
00:10:12,785 --> 00:10:15,585
- Ya, pero podr�amos ir juntos.
- No, gracias.
131
00:10:16,465 --> 00:10:19,585
Si te lo pido,
�podr�as decir "August est� muerto"?
132
00:10:21,945 --> 00:10:23,600
Venga, d�jalo ya.
133
00:10:25,185 --> 00:10:27,920
- No puedes hablar de �l.
- D�jalo ya, �vale?
134
00:10:28,745 --> 00:10:32,520
T� vas por ah� diciendo tonter�as
y hablando de �l. Respeta mi espacio.
135
00:10:38,904 --> 00:10:41,225
Mi madre lo tiene asumido.
136
00:10:41,904 --> 00:10:45,200
Seg�n las �ltimas pruebas
la met�stasis se ha estabilizado.
137
00:10:45,505 --> 00:10:46,760
Eso es bueno.
138
00:10:46,825 --> 00:10:49,480
- Podr�as tener unos meses buenos.
- S� lo que me dir�,...
139
00:10:49,544 --> 00:10:52,280
...pero quiero morirme con dignidad
mientras pueda.
140
00:10:52,345 --> 00:10:54,960
- Hay medios para mitigar el dolor.
- Ya no queremos seguir.
141
00:10:55,025 --> 00:10:57,120
Lo hemos hablado largo y tendido.
142
00:10:57,185 --> 00:10:59,505
Y es mi decisi�n.
143
00:10:59,585 --> 00:11:01,440
Solamente le pido su consejo...
144
00:11:01,505 --> 00:11:04,160
...y que me recete
lo que m�s me conviene...
145
00:11:04,225 --> 00:11:05,880
...para poder salir de aqu�.
146
00:11:05,945 --> 00:11:08,440
Haremos todo lo posible
para que no tengas dolores.
147
00:11:08,505 --> 00:11:12,505
- Solo tiene que imprimir la receta...
- �Enteraos de una puta vez! �Que no!
148
00:11:12,585 --> 00:11:14,400
Eso es ilegal, �vale?
149
00:11:20,025 --> 00:11:21,625
- Martin.
- S�.
150
00:11:22,544 --> 00:11:24,824
- �Te echo una mano, Ellen?
- S�, gracias, Lasse.
151
00:11:24,864 --> 00:11:27,425
Venga, Martin. V�monos.
152
00:11:30,585 --> 00:11:31,840
Emilie.
153
00:11:37,425 --> 00:11:40,360
- Emilie, �qu� co�o te pasa?
- Que no puedo matar a una paciente.
154
00:11:40,425 --> 00:11:43,800
Ya, y eso lo entiendo, pero
no puedes hablarles de esa forma.
155
00:11:44,105 --> 00:11:45,360
Oye,...
156
00:11:45,664 --> 00:11:48,040
...la gente empieza a hablar de ti.
157
00:11:49,065 --> 00:11:50,720
- �La gente?
- S�.
158
00:11:52,145 --> 00:11:54,640
- Emilie...
- Oye, d�jate de psicolog�a barata.
159
00:11:54,705 --> 00:11:57,384
Me tienes muy preocupado, �vale?
160
00:12:01,345 --> 00:12:03,400
�Quieres acostarte conmigo?
161
00:12:07,465 --> 00:12:09,120
Vale. No importa.
162
00:12:16,025 --> 00:12:19,360
Solo le pregunt� a un enfermero
si quer�a acostarse conmigo.
163
00:12:20,145 --> 00:12:21,440
�Y eso te parece raro?
164
00:12:21,505 --> 00:12:22,960
No le deseo.
165
00:12:24,544 --> 00:12:26,624
Es como si dijera cosas
que no suelo decir.
166
00:12:26,664 --> 00:12:28,720
Como si hablara sin pensar.
167
00:12:30,025 --> 00:12:31,800
Y le grit� a una paciente.
168
00:12:31,864 --> 00:12:33,200
�Por qu�?
169
00:12:33,745 --> 00:12:37,120
Porque quer�a que le recetara
un medicamento que fuera letal.
170
00:12:38,985 --> 00:12:41,240
- �Y te enfadaste con ella?
- S�.
171
00:12:44,065 --> 00:12:45,320
Emilie.
172
00:12:46,145 --> 00:12:49,225
Hace muy poco tiempo
que falleci� August.
173
00:12:51,025 --> 00:12:54,520
Ya, pero mi madre est� muerta,
mi padre, y ahora August tambi�n.
174
00:12:55,585 --> 00:12:57,160
�Y c�mo llevas lo de la muerte?
175
00:12:57,225 --> 00:12:58,360
Creo que bien.
176
00:12:58,425 --> 00:13:00,360
El coraz�n deja de latir,...
177
00:13:00,425 --> 00:13:03,825
...la piel pierde su color
y las pupilas se dilatan.
178
00:13:03,904 --> 00:13:06,400
Los m�sculos se relajan,
todo se apaga.
179
00:13:07,185 --> 00:13:08,400
Y fin.
180
00:13:08,904 --> 00:13:11,160
August era de familia religiosa.
181
00:13:12,585 --> 00:13:15,760
Ven la muerte muy distinta
a lo que acabas de describir.
182
00:13:18,745 --> 00:13:21,440
A lo mejor estoy m�s loca
de lo que pensaba.
183
00:13:24,825 --> 00:13:27,080
�Puedes aceptarme como paciente?
184
00:13:27,745 --> 00:13:29,240
No. No puedo.
185
00:13:30,185 --> 00:13:31,640
Ah, �y por qu�?
186
00:13:31,705 --> 00:13:35,425
Pues porque somos colegas
y tambi�n amigos.
187
00:13:36,185 --> 00:13:38,360
Y era el psiquiatra de August.
188
00:13:38,505 --> 00:13:41,544
As� que lo siento, pero no puedo.
189
00:13:44,145 --> 00:13:45,600
Vale, adi�s.
190
00:14:11,384 --> 00:14:13,160
�Es usted Elisabeth?
191
00:14:13,705 --> 00:14:14,840
S�, soy yo.
192
00:14:14,904 --> 00:14:16,520
Por favor, pase.
193
00:14:27,585 --> 00:14:29,280
Le he tra�do esto.
194
00:14:29,384 --> 00:14:30,560
Es de �l.
195
00:14:30,625 --> 00:14:33,680
- Dijo por tel�fono que...
- No le prometo que venga.
196
00:14:36,985 --> 00:14:39,320
Ellos deciden si quieren estar aqu�.
197
00:14:39,384 --> 00:14:42,384
A veces viene otra persona,
a veces m�s de una.
198
00:14:43,065 --> 00:14:44,800
A veces hacen cola.
199
00:14:45,185 --> 00:14:48,664
Y debes decirles: tranquilos...
200
00:15:13,544 --> 00:15:15,280
Hay un se�or mayor.
201
00:15:19,145 --> 00:15:20,640
Est� confuso.
202
00:15:20,945 --> 00:15:23,800
Me est� ense�ando una mesa
con un mantel blanco.
203
00:15:23,904 --> 00:15:25,600
Hay algo sobre �l.
204
00:15:27,585 --> 00:15:29,400
Una especie de jarra.
205
00:15:30,825 --> 00:15:32,160
Plateada.
206
00:15:36,585 --> 00:15:38,280
Est� muy enfadado.
207
00:15:39,345 --> 00:15:40,840
�Es mi padre?
208
00:15:45,065 --> 00:15:47,864
Me est� ense�ando
una jarra de plata...
209
00:15:47,945 --> 00:15:51,000
...y me est� diciendo
que es importante que no la mueva.
210
00:15:51,065 --> 00:15:53,265
�Y no dice nada sobre August?
211
00:16:07,345 --> 00:16:09,544
Veo la silueta de un joven.
212
00:16:10,945 --> 00:16:12,520
Est� a su lado.
213
00:16:14,625 --> 00:16:16,425
Tiene mucho pelo.
214
00:16:18,705 --> 00:16:20,800
Y una cicatriz en el antebrazo.
215
00:16:20,864 --> 00:16:22,120
August.
216
00:16:24,945 --> 00:16:26,320
Se ha ido.
217
00:16:29,745 --> 00:16:31,320
�Deja que se vaya?
218
00:16:31,384 --> 00:16:34,945
Ellos deciden si quieren estar aqu�.
Tienen su voluntad.
219
00:16:35,945 --> 00:16:39,320
Igual que usted y que yo,
pero nosotras estamos en este mundo.
220
00:16:39,384 --> 00:16:41,520
Ellos no est�n en este mundo.
221
00:16:45,985 --> 00:16:48,065
- Eran 800, �no?
- S�.
222
00:16:48,864 --> 00:16:51,000
�Me dice su n�mero de cuenta?
223
00:16:51,185 --> 00:16:53,000
Solo acepto efectivo.
224
00:16:53,745 --> 00:16:55,920
�Puedo pagarle la pr�xima vez?
225
00:16:56,065 --> 00:16:58,160
Creo que no necesita volver.
226
00:17:00,065 --> 00:17:03,425
No siempre es buena idea,
y ser�a dinero tirado a la basura.
227
00:17:05,304 --> 00:17:07,760
Hay un cajero en el centro comercial.
228
00:17:14,265 --> 00:17:15,480
Adi�s.
229
00:17:19,465 --> 00:17:20,840
Abrid los ojos...
230
00:17:20,904 --> 00:17:22,480
...y hacedlo...
231
00:17:23,705 --> 00:17:25,440
...a vuestro ritmo.
232
00:17:32,065 --> 00:17:33,480
Fant�stico.
233
00:17:35,825 --> 00:17:37,120
Gracias.
234
00:17:39,345 --> 00:17:41,265
Si quieres levantarte.
235
00:17:50,265 --> 00:17:53,705
Est�s en una sala
con 20 participantes.
236
00:17:54,225 --> 00:17:58,304
Todos est�n por distintos motivos,
vienen de diferentes contextos,...
237
00:17:58,384 --> 00:18:01,680
...pero todos quieren saber
c�mo Open Mind puede ayudarles.
238
00:18:02,225 --> 00:18:05,625
�Hay alguna prueba
de que Open Mind funcione mejor...
239
00:18:05,705 --> 00:18:08,680
...que otras alternativas
que son del mismo g�nero?
240
00:18:08,825 --> 00:18:10,360
No, no la hay.
241
00:18:10,904 --> 00:18:12,560
Es cuesti�n de confianza.
242
00:18:12,625 --> 00:18:16,585
Si quieres cambiar algo en tu vida,
solo t� puedes crear ese cambio.
243
00:18:17,345 --> 00:18:20,120
Open Mind es un sistema
que puede ayudarte,...
244
00:18:21,265 --> 00:18:23,400
...aunque no est� demostrado.
245
00:18:23,864 --> 00:18:26,320
Como muchos otros valores en la vida.
246
00:18:27,705 --> 00:18:29,520
El amor, por ejemplo.
247
00:18:31,145 --> 00:18:34,600
En vez de eso, tienes que escuchar
los testimonios de la gente.
248
00:18:35,105 --> 00:18:37,280
C�mo Open Mind les ha ayudado.
249
00:18:37,904 --> 00:18:41,480
Si lo que quieres es que produzca
un cambio radical en tu vida,...
250
00:18:42,304 --> 00:18:45,280
...tienes que cambiar radicalmente
tus acciones,...
251
00:18:45,985 --> 00:18:48,560
...y Open Mind
no puede hacer eso por ti.
252
00:18:50,065 --> 00:18:52,745
Pero si te puede ayudar en el camino.
253
00:18:56,025 --> 00:18:58,120
�Tienes algunos ejemplos concretos?
254
00:18:58,185 --> 00:18:59,600
De tu vida.
255
00:19:00,505 --> 00:19:03,945
Yo necesit� Open Mind
en un momento de mi vida en el que...
256
00:19:05,664 --> 00:19:07,720
...ten�a que reorganizarla.
257
00:19:07,985 --> 00:19:11,120
Trabajaba 80 horas semanales,
mi novia quer�a dejarme...
258
00:19:11,185 --> 00:19:14,185
...y mi hija
no quer�a que la consolara.
259
00:19:16,304 --> 00:19:18,880
No encontraba la forma
de salir de mi antigua vida,...
260
00:19:18,945 --> 00:19:21,345
...y Open Mind fue crucial para m�.
261
00:19:22,465 --> 00:19:23,680
Gracias.
262
00:19:23,745 --> 00:19:25,280
No hay de qu�.
263
00:19:27,825 --> 00:19:30,625
No tengo m�s preguntas.
�Tienes t� alguna?
264
00:19:31,745 --> 00:19:32,840
No.
265
00:19:33,505 --> 00:19:34,680
Bien.
266
00:19:35,785 --> 00:19:38,000
No sab�a que tuvieras una hija.
267
00:19:38,304 --> 00:19:39,920
No, no la tengo.
268
00:19:40,225 --> 00:19:42,600
Pero as� la historia era m�s clara.
269
00:19:44,384 --> 00:19:45,920
�No es verdad?
270
00:19:47,625 --> 00:19:49,665
Pensaba que servir�a
de ejemplo did�ctico...
271
00:19:49,705 --> 00:19:53,265
...para crear una imagen
de lo que es capaz Open Mind.
272
00:19:53,745 --> 00:19:55,400
Y as� deber�a ser.
273
00:19:55,465 --> 00:19:57,120
Me has cautivado.
274
00:19:57,304 --> 00:19:59,225
Me alegro. Gracias.
275
00:20:00,265 --> 00:20:02,720
La gente necesita una verdad
con la que identificarse.
276
00:20:02,785 --> 00:20:04,520
No quiere mentiras.
277
00:20:04,904 --> 00:20:06,760
Eso es lo que importa.
278
00:20:07,384 --> 00:20:08,800
De acuerdo.
279
00:20:09,904 --> 00:20:13,265
Tenemos m�s candidatos,
pero te llamaremos, claro.
280
00:20:15,745 --> 00:20:20,585
�"Tenemos m�s candidatos"?
No vas a encontrar a nadie como �l.
281
00:20:21,384 --> 00:20:25,585
Tiene experiencia, tiene autoridad,
tiene dedicaci�n...
282
00:20:25,945 --> 00:20:27,720
S�, pero no me vale.
283
00:20:28,105 --> 00:20:31,345
Tenemos un problema.
T� eres el obst�culo de la empresa.
284
00:20:31,425 --> 00:20:35,745
Todos los d�as rechazamos ponencias
y cursos porque todo se para en ti.
285
00:20:35,825 --> 00:20:38,705
�No ganamos lo suficiente?
�No estamos bien as�?
286
00:20:39,544 --> 00:20:43,785
No puedes exigir a nuestros empleados
que le dediquen tanto como nosotros.
287
00:20:43,864 --> 00:20:46,505
No, pero s�
que no nos mientan a la cara.
288
00:20:47,585 --> 00:20:49,360
Tenemos que ser aut�nticos.
289
00:20:49,425 --> 00:20:51,040
�Ser aut�nticos?
290
00:20:52,465 --> 00:20:53,800
�Como t�?
291
00:20:55,505 --> 00:20:57,360
Me he fijado en que tus an�cdotas,...
292
00:20:57,425 --> 00:20:59,624
...supuestamente basadas
en tus experiencias.
293
00:20:59,664 --> 00:21:02,384
Son m�s coloridas
con cada nueva ponencia.
294
00:21:03,025 --> 00:21:06,625
- �A qu� te refieres?
- "Enterr� a mi hermano de ni�os.
295
00:21:07,825 --> 00:21:09,640
Era solo un juego,...
296
00:21:09,864 --> 00:21:13,425
...pero ya entonces
sent�a que ese momento...
297
00:21:13,745 --> 00:21:16,505
...conten�a una verdad prof�tica."
298
00:21:18,185 --> 00:21:20,200
No metas a August en esto.
299
00:21:22,664 --> 00:21:24,680
- No lo metas.
- Lo siento.
300
00:21:43,505 --> 00:21:44,720
�Hola?
301
00:22:00,225 --> 00:22:01,640
Aqu� tiene.
302
00:22:03,864 --> 00:22:05,880
El anciano no quer�a irse.
303
00:22:09,465 --> 00:22:10,960
�Y qu� dec�a?
304
00:22:11,745 --> 00:22:14,025
Decirle que parara al hijo.
305
00:22:15,185 --> 00:22:16,880
Que corre peligro.
306
00:22:18,065 --> 00:22:20,000
Podr�a costarle la vida.
307
00:22:22,345 --> 00:22:23,880
No lo entiendo.
308
00:22:23,945 --> 00:22:26,640
A veces se tarda
en entender el significado.
309
00:22:29,825 --> 00:22:32,400
�Y puede usted
contactar con �l otra vez?
310
00:22:32,544 --> 00:22:34,680
Ahora no. Viene otra persona.
311
00:22:36,304 --> 00:22:37,520
Adi�s.
312
00:23:31,105 --> 00:23:32,520
�Nos vamos?
313
00:23:33,304 --> 00:23:37,705
�Tenemos alguna jarra de plata vieja
en otra parte?
314
00:23:38,065 --> 00:23:39,920
�Una jarra de plata? No lo s�.
315
00:23:39,985 --> 00:23:41,960
- �Para qu�?
- No importa.
316
00:23:42,265 --> 00:23:43,600
Da igual.
317
00:23:45,185 --> 00:23:46,600
�Nos vamos?
318
00:23:47,065 --> 00:23:48,480
"Heme aqu�.
319
00:23:49,304 --> 00:23:51,080
No puedo remediarlo.
320
00:23:51,904 --> 00:23:53,600
Que Dios me ayude.
321
00:23:54,585 --> 00:23:55,800
Am�n".
322
00:23:56,065 --> 00:23:58,680
Fueron las c�lebres palabras
de Lutero,...
323
00:23:59,544 --> 00:24:02,520
...cuando tuvo que defenderse
ante sus adversarios.
324
00:24:03,105 --> 00:24:05,745
"Mantengo lo que pienso", dijo.
325
00:24:05,825 --> 00:24:11,185
"Creo tan firmemente en lo que digo,
que Dios me ayudar�.
326
00:24:11,825 --> 00:24:13,880
Arriesgo mi vida por ello".
327
00:24:14,985 --> 00:24:19,904
Puede que ellos tengan una fe
m�s fuerte que la nuestra.
328
00:24:20,265 --> 00:24:23,360
Los que van a quedarse
con la iglesia, los musulmanes.
329
00:24:23,505 --> 00:24:28,785
Puede que algunos digan incluso
que es culpa suya que cerremos.
330
00:24:30,025 --> 00:24:32,480
Porque hay cada vez m�s en esta zona.
331
00:24:34,065 --> 00:24:37,840
Que esto no es m�s que el principio,
que acabaremos acatando la shar�a.
332
00:24:38,544 --> 00:24:41,544
Quiz� tengan raz�n. No lo s�.
333
00:24:43,544 --> 00:24:45,864
Solo s� que nuestra direcci�n...
334
00:24:46,145 --> 00:24:50,664
...pens� que no ten�a
suficientes feligreses.
335
00:24:50,985 --> 00:24:54,265
Y no creo que podamos culpar de ello
a los otros.
336
00:24:55,025 --> 00:24:59,425
Aunque haya motivos racionales
para cerrar una iglesia,...
337
00:25:00,505 --> 00:25:05,745
...no debemos ser presa de la vanidad
y pensar que esto...
338
00:25:07,945 --> 00:25:09,760
...no es una derrota.
339
00:25:10,025 --> 00:25:11,960
Porque eso es lo que es.
340
00:25:12,785 --> 00:25:14,040
Esto...
341
00:25:14,904 --> 00:25:16,600
...es una derrota.
342
00:25:17,544 --> 00:25:22,105
Y no solo para esta iglesia,
sino para toda la Iglesia nacional.
343
00:25:22,985 --> 00:25:27,465
Porque si no podemos arriesgar
la vida por nuestra fe,...
344
00:25:27,544 --> 00:25:29,200
...aqu� y hoy,...
345
00:25:31,265 --> 00:25:35,864
...�c�mo convenceremos
a nadie ah� fuera...
346
00:25:36,864 --> 00:25:38,640
...el d�a de ma�ana?
347
00:25:41,705 --> 00:25:43,320
Ahora nos vamos.
348
00:25:44,185 --> 00:25:45,960
No podemos evitarlo.
349
00:25:47,825 --> 00:25:49,560
Que Dios nos ayude.
350
00:25:51,864 --> 00:25:53,040
Am�n.
351
00:26:32,105 --> 00:26:33,520
Muy bonito.
352
00:26:35,105 --> 00:26:36,440
Y triste.
353
00:26:37,544 --> 00:26:39,440
S�, es mi especialidad.
354
00:26:41,864 --> 00:26:46,145
Nunca pens� que te ver�a
como un profeta del Apocalipsis.
355
00:26:47,145 --> 00:26:48,864
Elevar esto...
356
00:26:49,985 --> 00:26:53,465
...a crisis de toda nuestra Iglesia
es un pel�n melodram�tico.
357
00:26:54,065 --> 00:26:57,904
Y creo que no deber�amos privar
a la gente de esperanza.
358
00:26:58,945 --> 00:27:02,265
Ese es el don especial de la Iglesia.
Dar esperanza.
359
00:27:03,185 --> 00:27:06,640
Es un poco dif�cil darles esperanza
mientras cerramos iglesias.
360
00:27:07,304 --> 00:27:09,040
Tampoco desesperes.
361
00:27:09,425 --> 00:27:13,625
Que haya menos iglesias
no significa tener menos contenido.
362
00:27:55,225 --> 00:27:56,800
�Cu�nto lleva durmiendo?
363
00:27:56,864 --> 00:27:58,544
Un par de horas.
364
00:28:00,304 --> 00:28:03,240
Elisabeth me ha preguntado
si voy a ir el domingo.
365
00:28:04,145 --> 00:28:06,160
- �Vas a ir?
- Creo que no.
366
00:28:06,825 --> 00:28:09,320
Lotte dar� el serm�n este a�o,
no pap�.
367
00:28:09,664 --> 00:28:13,745
Leer� los nombres de los fallecidos
este a�o. Estar� bien.
368
00:28:14,904 --> 00:28:16,840
Tambi�n leer� el nombre de August.
369
00:28:16,904 --> 00:28:20,120
Perdona, esos hay que hervirlos
un poco antes de usarlos.
370
00:28:24,105 --> 00:28:26,160
�No toca hacer las paces...
371
00:28:27,185 --> 00:28:28,225
...con la Iglesia?
372
00:28:28,265 --> 00:28:31,904
�Qu� piensan los budistas
sobre matar a un ser humano?
373
00:28:33,664 --> 00:28:36,440
No conozco a nadie
que cambie de tema como t�.
374
00:28:36,544 --> 00:28:39,360
Los budistas no pueden matar a nadie.
�Por qu�?
375
00:28:40,465 --> 00:28:42,880
�Es indefendible en todos los casos?
376
00:28:44,465 --> 00:28:46,640
Para Dios, la vida es sagrada.
377
00:28:47,465 --> 00:28:48,480
Pero...
378
00:28:48,544 --> 00:28:52,585
...�no se deber�a distinguir
entre una vida sin m�s y una digna?
379
00:28:53,185 --> 00:28:55,240
�Te has metido en el consejo �tico?
380
00:28:55,304 --> 00:28:57,400
�Te has hecho religioso de repente?
381
00:28:57,465 --> 00:28:59,200
La vida es sagrada.
382
00:29:01,785 --> 00:29:03,800
�Tiene que ver con August?
383
00:29:03,864 --> 00:29:04,960
No.
384
00:29:10,465 --> 00:29:12,400
Me llevo a Anton, �vale?
385
00:29:24,985 --> 00:29:26,265
Hola.
386
00:29:27,025 --> 00:29:28,200
Hola.
387
00:29:30,544 --> 00:29:31,720
Hola.
388
00:29:33,544 --> 00:29:35,465
Qu� bonito eres.
389
00:29:35,664 --> 00:29:38,480
�Qu� es eso
que no quer�as contarme por tel�fono?
390
00:29:38,544 --> 00:29:40,960
Me ha parecido o�r
que hab�a invitados.
391
00:29:41,025 --> 00:29:45,864
Es Christian. Yo voy a dar un paseo
con Anton para que se duerma.
392
00:29:45,945 --> 00:29:48,640
Ha dormido dos horas,
no creo que se duerma.
393
00:29:52,185 --> 00:29:53,480
Pap�,...
394
00:29:54,785 --> 00:29:56,880
...�podr�as quedarte con �l?
395
00:29:58,664 --> 00:29:59,920
S�, s�.
396
00:30:01,304 --> 00:30:02,520
Por supuesto.
397
00:30:02,585 --> 00:30:03,760
Bien.
398
00:30:05,544 --> 00:30:08,304
Venga. �Vamos a la tumba?
399
00:30:08,945 --> 00:30:10,280
S�, vale.
400
00:30:34,785 --> 00:30:35,960
Hola.
401
00:31:17,025 --> 00:31:19,384
Llevo un gorro. �Te gusta?
402
00:31:26,585 --> 00:31:28,040
�Lo quieres?
403
00:31:32,825 --> 00:31:35,440
Mam�, a eso lo llaman
una lectura en fr�o.
404
00:31:35,785 --> 00:31:39,160
Ella dice algo que valga para todos
y espera a ver tu reacci�n.
405
00:31:39,225 --> 00:31:42,185
As� encuentra algo
con lo que t� te identifiques.
406
00:31:42,505 --> 00:31:44,720
Es una m�quina de hacer dinero.
407
00:31:45,065 --> 00:31:48,904
Yo noto cuando alguien
est� intentando enga�arme, cari�o.
408
00:31:49,145 --> 00:31:53,785
Simplemente digo que no creo
que te convenga hablar con esa gente.
409
00:31:56,945 --> 00:31:59,560
�Me prometes
que no estaba hablando de ti?
410
00:31:59,745 --> 00:32:02,225
Claro que no. Estoy muy bien.
411
00:32:03,505 --> 00:32:06,360
No estoy haciendo nada peligroso.
Te lo prometo.
412
00:32:08,705 --> 00:32:11,800
�Me prometes t� a cambio
que no volver�s a ir a verla?
413
00:32:13,825 --> 00:32:15,360
Te lo prometo.
414
00:34:09,664 --> 00:34:10,920
�Anton?
415
00:34:13,585 --> 00:34:14,840
�Anton?
416
00:34:25,785 --> 00:34:27,040
�Anton?
417
00:34:29,105 --> 00:34:30,360
�Anton?
418
00:34:38,225 --> 00:34:39,520
�Cari�o?
419
00:35:24,825 --> 00:35:26,200
Lo siento.
420
00:35:30,544 --> 00:35:32,760
Ellen, tranquila, no pasa nada.
421
00:35:33,945 --> 00:35:37,785
Ellen, �qu� has hecho con �l?
�Qu� has hecho con �l?
422
00:35:38,185 --> 00:35:42,265
�D�nde est�? D�melo. �D�nde est�?
Dime d�nde est� mi hijo.
423
00:35:53,384 --> 00:35:54,600
�Hola?
424
00:35:54,825 --> 00:35:57,145
- No tardo nada. Pasa.
- Vale.
425
00:36:07,465 --> 00:36:09,544
- Hola.
- Hola.
426
00:36:15,425 --> 00:36:16,920
�Qu� quieres?
427
00:36:18,945 --> 00:36:21,200
Perdona, pero hoy tengo guardia.
428
00:36:21,265 --> 00:36:24,185
- Estaba a punto de salir.
- S�, ya lo s�.
429
00:36:24,425 --> 00:36:26,320
Tenemos el mismo turno.
430
00:36:26,625 --> 00:36:30,904
He venido en coche
y, si quieres, podemos ir juntos.
431
00:36:32,225 --> 00:36:33,320
S�.
432
00:36:34,465 --> 00:36:36,664
- Bien.
- Vale, entonces...
433
00:36:38,904 --> 00:36:40,800
...voy a por mis cosas.
434
00:37:06,664 --> 00:37:09,160
El otro d�a
hice el amor con un hombre.
435
00:37:09,304 --> 00:37:10,905
- �Tu colega?
- S�.
436
00:37:10,945 --> 00:37:13,520
Pens� que me vendr�a bien
para relajarme.
437
00:37:13,625 --> 00:37:14,880
Para calmarme.
438
00:37:14,945 --> 00:37:16,360
�Y fue as�?
439
00:37:17,025 --> 00:37:18,560
�Te relajaste?
440
00:37:19,384 --> 00:37:20,505
No.
441
00:37:21,785 --> 00:37:23,120
No lo s�.
442
00:37:24,384 --> 00:37:26,664
�A�n te sientes rara?
443
00:37:28,384 --> 00:37:30,240
Pienso mucho en Ellen.
444
00:37:30,985 --> 00:37:33,360
Es la paciente que se quiere morir.
445
00:37:36,985 --> 00:37:38,360
No para...
446
00:37:39,265 --> 00:37:41,800
No para de aparecer
en mis pensamientos.
447
00:37:43,745 --> 00:37:45,760
�Y qu� te impide ayudarla?
448
00:37:46,705 --> 00:37:48,520
Ser�a como un crimen.
449
00:37:49,185 --> 00:37:51,600
Incluso podr�an echarme del trabajo.
450
00:37:52,304 --> 00:37:54,600
�Y no tienes impedimentos �ticos?
451
00:37:57,065 --> 00:37:58,920
Oigo la voz de August.
452
00:38:00,105 --> 00:38:03,945
"La vida es un don
que Dios te ha concedido".
453
00:39:18,904 --> 00:39:20,880
Cre�a que era mi gravera.
454
00:39:22,025 --> 00:39:23,640
No, es mi sitio.
455
00:40:03,265 --> 00:40:05,280
Cre� que acabar�a como t�.
456
00:40:05,945 --> 00:40:08,160
Una gran empresa, un cochazo...
457
00:40:08,945 --> 00:40:10,680
Lo acabar�s siendo.
458
00:40:13,225 --> 00:40:14,640
�Open Mind?
459
00:40:15,664 --> 00:40:17,240
�Eres creativo?
460
00:40:20,505 --> 00:40:22,440
�Asesor�a de alg�n tipo?
461
00:40:23,025 --> 00:40:24,480
�O eres coach?
462
00:40:24,544 --> 00:40:26,560
S�, algunos lo llaman as�.
463
00:40:27,265 --> 00:40:29,824
Dios, la de dinero
que hemos gastado en gente como t�...
464
00:40:29,864 --> 00:40:32,480
...para que nos dijera
lo que ya sab�amos.
465
00:40:35,864 --> 00:40:38,720
Que tienes que prestar atenci�n
a tus empleados.
466
00:40:39,985 --> 00:40:42,904
Que es importante no estresarse.
467
00:40:43,825 --> 00:40:45,520
Vivir el presente.
468
00:40:49,025 --> 00:40:51,200
�Y qu� m�s tienes que decirme?
469
00:40:53,225 --> 00:40:56,880
Que me jode mucho que tengas un coche
que mola mucho m�s que el m�o.
470
00:41:00,105 --> 00:41:02,120
�Y t� qu� quieres decirme?
471
00:41:04,384 --> 00:41:06,680
Que tal vez vivas el presente,...
472
00:41:07,185 --> 00:41:10,760
...pero parece que eres incapaz
de decirme lo que haces realmente.
473
00:41:12,384 --> 00:41:15,320
Has escrito un libro.
�Por qu� no est�s orgulloso?
474
00:41:17,304 --> 00:41:19,520
�Qu� es lo que haces realmente?
475
00:41:24,785 --> 00:41:26,080
Esperar.
476
00:41:36,945 --> 00:41:38,120
Hola.
477
00:41:40,705 --> 00:41:41,960
�Amira?
478
00:42:43,345 --> 00:42:44,520
�Oye!
479
00:42:44,945 --> 00:42:46,080
�Oye!
480
00:42:46,145 --> 00:42:47,920
�Qu� est�s haciendo?
481
00:42:48,145 --> 00:42:49,880
�Qu� cojones haces?
482
00:42:53,025 --> 00:42:54,360
Hago pis.
483
00:42:55,425 --> 00:42:57,720
- �Es lo que quieres?
- S�, venga.
484
00:42:57,864 --> 00:42:59,040
Dame.
485
00:43:01,225 --> 00:43:02,440
Vamos.
486
00:43:02,985 --> 00:43:04,000
Vale, vale, vale.
487
00:43:04,065 --> 00:43:06,400
Yo decidir� cu�ndo dejarlo. �Vale?
488
00:43:08,225 --> 00:43:10,065
�Ya vale! �Ya vale!
489
00:43:15,705 --> 00:43:17,000
Ya vale.
490
00:43:29,625 --> 00:43:31,000
�Ven aqu�!
491
00:43:43,864 --> 00:43:45,720
�Ad�nde crees que vas?
492
00:43:55,904 --> 00:43:58,120
�Es que no has tenido bastante?
493
00:43:59,625 --> 00:44:00,880
�Basta!
494
00:44:02,105 --> 00:44:03,600
�Quieres m�s?
495
00:44:06,664 --> 00:44:08,240
�Es suficiente?
496
00:44:20,265 --> 00:44:21,840
�Es suficiente?
497
00:45:13,384 --> 00:45:14,480
�D�nde me pongo?
498
00:45:14,544 --> 00:45:17,304
Ah�, en el sof�. Con cuidado, �vale?
499
00:45:18,705 --> 00:45:20,585
Ya, ya. Puedo solo.
500
00:45:43,585 --> 00:45:44,920
Johannes.
501
00:45:47,065 --> 00:45:48,840
�Qu� es lo que ocurre?
502
00:45:48,904 --> 00:45:51,864
No, d�jalo. D�jalo.
503
00:45:52,544 --> 00:45:54,120
Hablo en serio.
504
00:45:54,864 --> 00:45:56,585
No es nada, Svend.
505
00:45:59,345 --> 00:46:02,225
No es nada, �vale? Tranquilo.
506
00:46:02,425 --> 00:46:04,680
�Podr�as prestarme algo de ropa?
507
00:46:12,664 --> 00:46:13,880
Svend.
508
00:46:30,785 --> 00:46:32,400
�Esta es Louise?
509
00:46:32,864 --> 00:46:34,120
Ah, s�.
510
00:46:34,625 --> 00:46:35,720
S�.
511
00:46:35,904 --> 00:46:37,960
Dime, �qu� edad ten�a aqu�?
512
00:46:39,384 --> 00:46:42,105
Creo que ten�a un a�o y medio.
513
00:46:42,185 --> 00:46:44,265
�A�o y medio? Qu� bonita.
514
00:46:46,585 --> 00:46:48,600
Volvemos a tener contacto.
515
00:46:49,745 --> 00:46:51,240
Eso es bueno.
516
00:46:55,304 --> 00:46:56,880
Un don de Dios.
517
00:47:00,585 --> 00:47:02,305
- Johannes...
- Me parece estupendo...
518
00:47:02,345 --> 00:47:05,200
...que hayas recuperado
el contacto con tu hija.
519
00:47:08,185 --> 00:47:10,720
- �Qu� est� pasando?
- �Te importa si...
520
00:47:11,465 --> 00:47:14,225
...si me quedo aqu� sentado
un par de horas?
521
00:47:14,945 --> 00:47:17,360
Solo hasta que Elisabeth se acueste.
522
00:47:24,265 --> 00:47:26,400
�No me pillas! �No me pillas!
523
00:47:26,664 --> 00:47:28,320
�Te voy a pillar!
524
00:47:29,304 --> 00:47:31,280
�Pero tienes que pararte!
525
00:48:15,864 --> 00:48:18,560
Me van a dar el alta
como paciente terminal.
526
00:48:24,705 --> 00:48:28,185
Deber�as saber que he pedido
que me cambien de m�dico.
527
00:48:28,625 --> 00:48:29,960
Ya lo s�.
528
00:48:33,904 --> 00:48:37,025
Quer�a pedirte perd�n
por haber sido tan dura contigo.
529
00:48:37,825 --> 00:48:38,920
Ya.
530
00:48:44,225 --> 00:48:45,400
Yo...
531
00:48:49,425 --> 00:48:51,800
Yo perd� a mi marido el a�o pasado.
532
00:48:53,945 --> 00:48:55,560
�Qu� edad ten�a?
533
00:48:55,904 --> 00:48:57,225
29 a�os.
534
00:48:59,345 --> 00:49:03,585
Tuve un hijo suyo,
al que no pudo llegar a conocer.
535
00:49:21,544 --> 00:49:23,520
He podido ver tu informe.
536
00:49:24,145 --> 00:49:26,705
Veo que te han recetado Contalgin.
537
00:49:27,145 --> 00:49:32,105
- S�.
- Me gustar�a recetarte otro calmante.
538
00:49:33,585 --> 00:49:35,240
10 mg de morfina.
539
00:49:35,425 --> 00:49:38,705
Tendr�s suficientes pastillas
para aliviarte un tiempo.
540
00:49:39,664 --> 00:49:44,304
Naturalmente debo advertirte
de que no sobrepases la dosis.
541
00:49:45,945 --> 00:49:49,280
En altas dosis te provocar�a
una insuficiencia respiratoria.
542
00:49:50,145 --> 00:49:52,625
40 o 50 pastillas.
543
00:49:54,145 --> 00:49:56,600
Tu respiraci�n se parar�a al momento.
544
00:49:57,785 --> 00:49:59,040
No machaques las pastillas.
545
00:49:59,105 --> 00:50:02,705
Eso acelerar�a la absorci�n
y aumentar�a los efectos.
546
00:50:30,585 --> 00:50:32,080
Hola, cari�o.
547
00:50:35,825 --> 00:50:38,145
Ven aqu�. S�.
548
00:51:31,864 --> 00:51:33,280
Dios santo.
549
00:51:33,825 --> 00:51:35,920
- Qu� mala cara tienes.
- Ya.
550
00:51:36,745 --> 00:51:37,840
S�.
551
00:51:38,185 --> 00:51:40,705
Cre�a que no boxeabas de verdad.
552
00:51:40,785 --> 00:51:45,664
No, es solo que creo
que sigo teniendo 25 a�os.
553
00:51:46,065 --> 00:51:49,065
Ya no esquivo como antes
y esto es lo que pasa.
554
00:51:49,145 --> 00:51:51,440
Pero no es tan grave como parece.
555
00:51:53,304 --> 00:51:55,640
Fue un serm�n muy bueno, Johannes.
556
00:51:56,185 --> 00:51:57,560
De verdad.
557
00:51:57,945 --> 00:52:02,105
Menos mal que mi padre no nos vio
sacando plata. Le habr�a dado algo.
558
00:52:04,225 --> 00:52:06,360
- Vale. Hasta luego.
- S�, s�.
559
00:52:51,105 --> 00:52:52,440
Johannes.
560
00:52:54,065 --> 00:52:55,880
�Qu� te est� pasando?
561
00:53:09,025 --> 00:53:10,304
Cari�o.
562
00:53:16,304 --> 00:53:17,640
Ven aqu�.
563
00:53:25,225 --> 00:53:27,560
Tienes que hablar de ello conmigo.
564
00:53:30,345 --> 00:53:31,680
No puedo.
565
00:53:35,025 --> 00:53:36,440
Pero debes.
566
00:53:39,505 --> 00:53:40,720
Debes.
567
00:53:44,265 --> 00:53:45,400
Ven.
568
00:54:01,105 --> 00:54:03,825
- No puedo hablar.
- Te dejar� t� tiempo.
569
00:54:06,225 --> 00:54:07,440
�Vale?
570
00:54:21,544 --> 00:54:22,720
Lo...
571
00:54:28,304 --> 00:54:29,960
Lo echo de menos.
572
00:54:36,384 --> 00:54:38,160
Claro que s�, cielo.
573
00:54:38,625 --> 00:54:41,200
- Claro que s�.
- Lo echo tanto de menos.
574
00:55:01,345 --> 00:55:04,544
Cristo no quiere
que le lloremos pasivamente.
575
00:55:05,105 --> 00:55:06,840
Quiere que vivamos.
576
00:55:07,345 --> 00:55:11,664
Quiere que contemos las historias
y se las transmitamos a otros.
577
00:55:13,145 --> 00:55:16,945
Y as� tambi�n
podamos superar la muerte.
578
00:55:19,304 --> 00:55:23,585
Amamos a los que hemos perdido
gracias a la vida que vivieron,...
579
00:55:24,785 --> 00:55:28,785
...celebremos pues su vida
record�ndolos.
580
00:55:29,505 --> 00:55:31,520
Contando sus historias,...
581
00:55:32,625 --> 00:55:36,025
...porque as� es
como siguen viviendo entre nosotros.
582
00:55:39,745 --> 00:55:42,425
Hoy los recordamos...
583
00:55:43,465 --> 00:55:45,720
...y encendemos velas por ellos.
584
00:55:49,345 --> 00:55:50,920
Tove Lauritsen.
585
00:55:55,745 --> 00:55:57,680
Henning Winter Sorensen.
586
00:56:05,664 --> 00:56:07,160
August Krogh.
587
00:56:26,304 --> 00:56:27,680
Lise Toft.
588
00:56:32,664 --> 00:56:34,200
Ole Rasmussen.
589
00:56:41,625 --> 00:56:43,760
Encendemos una luz por ellos.
590
00:56:45,904 --> 00:56:48,384
Que la paz sea con ellos.
591
00:56:51,505 --> 00:56:53,800
Y el mismo Dios estar� con ellos.
592
00:56:55,304 --> 00:56:57,320
Les enjugar� sus l�grimas.
593
00:56:58,505 --> 00:57:00,040
Y la muerte...
594
00:57:00,544 --> 00:57:01,945
...ya no existir�.
999
00:59:59,000 --> 00:59:59,100
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
43098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.