All language subtitles for Haabet.S01E01.DANiSH.PREAiR.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ROLLiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,302 --> 00:00:44,400 ESPERANZA Episodio 1 2 00:00:51,450 --> 00:00:55,633 FYN, 1899 ORFANATO KONGSTEDGAARD 3 00:01:16,720 --> 00:01:21,820 - Despierta, peque�a Sofie. - �Por qu� hay que levantarse tan temprano? 4 00:01:22,120 --> 00:01:27,120 Es nuestro turno de hacer el desayuno. Vamos, vamos. 5 00:01:54,040 --> 00:01:56,740 No hemos visto a pap� en mucho tiempo. 6 00:01:57,040 --> 00:02:01,940 Pero cuando se entere que mam� est� muerta, vendr� y nos llevar�. 7 00:02:02,240 --> 00:02:05,320 Pap� vendr� a casa. 8 00:02:05,880 --> 00:02:09,680 Ven. Haremos gachas. 9 00:02:12,920 --> 00:02:15,460 - �D�nde deber�a ir? - Sobre la mesa. 10 00:02:15,760 --> 00:02:21,200 Entonces vino una tormenta y arranc� las velas, y luego rompi� el... 11 00:02:22,080 --> 00:02:25,260 - �Marie? - Baupr�s. 12 00:02:25,560 --> 00:02:28,980 �Sofie? Ven aqu� y ay�dame con las gachas. 13 00:02:29,280 --> 00:02:33,220 - �Recuerdas c�mo es una figura de ocho? - No. 14 00:02:33,520 --> 00:02:38,420 Primero, un ocho, luego un uno. Entonces la papilla no se quemar�. �Karl! 15 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 No comas el pan. 16 00:02:44,520 --> 00:02:49,240 Si nos damos prisa, podremos hacer un viaje al puerto antes del desayuno. 17 00:02:55,000 --> 00:02:58,322 - �A d�nde van tan temprano? - S�lo est�bamos... 18 00:02:58,323 --> 00:03:05,660 Soy muy consciente de lo que har�s. Abajo en el puerto. No ser�. 19 00:03:05,960 --> 00:03:11,740 - Madam, ambos est�n limpios. - Bueno, pide prestada la chaqueta de Oluf. 20 00:03:12,040 --> 00:03:15,140 No puedes ir a la iglesia as�. 21 00:03:15,440 --> 00:03:21,380 Sofie, p�dele a una de las chicas que te ayude con las trenzas. Dos, no una. 22 00:03:21,680 --> 00:03:25,880 - Yo puedo hacerlo. - No, vienes conmigo. 23 00:03:41,280 --> 00:03:45,100 Como una chica Confirmada, no puedes quedarte en casa. 24 00:03:45,400 --> 00:03:48,980 Por el bien de tus hermanos se te permite quedarte hasta que termine el verano. 25 00:03:49,280 --> 00:03:52,060 Me necesitas para la cosecha. 26 00:03:52,360 --> 00:03:55,540 Ahora Marie, ten cuidado de no propasarte. 27 00:03:55,840 --> 00:04:00,940 Hay espacio para ti en Odense, como chica de cocina en lo del gobernador del condado. 28 00:04:01,240 --> 00:04:07,020 - Ir�s all� en tres semanas. - Pero no puedo dejar a Karl y Sofie. 29 00:04:07,320 --> 00:04:12,420 - Ya te has quedado mucho. - �No quiero ser una criada! 30 00:04:12,720 --> 00:04:16,900 �No lo quieres? �Eh? �Tienes otras opciones? 31 00:04:17,200 --> 00:04:21,460 - �Alguien m�s va a apoyarte? - S�, mi pap�. 32 00:04:21,760 --> 00:04:27,980 Es hora de que te des cuenta que tu padre naufrag�, sino habr�a vuelto a casa. 33 00:04:28,280 --> 00:04:33,380 Lo del gobernador del condado es lo mejor que puedes esperar. 34 00:04:33,680 --> 00:04:37,060 Tienes que trabajar duro y comportarte correctamente. 35 00:04:37,360 --> 00:04:39,620 �Se entiende? 36 00:04:39,920 --> 00:04:42,240 �Entendido? 37 00:04:46,760 --> 00:04:51,380 Eso es estar Confirmado. Entonces tienes que arreglarte solo. 38 00:04:51,680 --> 00:04:55,880 - Los visitar� en mis vacaciones. - �Cada cu�nto las tendr�s? 39 00:04:56,000 --> 00:05:01,160 Podr�a ser peor si ella fuera a una de las granjas. 40 00:05:02,240 --> 00:05:08,840 Es un buen lugar. Lo m�s importante es que estar� cerca. �No? 41 00:05:10,480 --> 00:05:13,760 Tranquilas, chicas. En l�nea. 42 00:05:18,520 --> 00:05:21,420 Sofie, no llores. Vamos a la iglesia. 43 00:05:21,720 --> 00:05:26,980 - No quiero que te vayas. - Yo tampoco. S� pap� s�lo regresara. 44 00:05:27,280 --> 00:05:31,460 - �Por qu� no ha vuelto? �No se preocupa? - Est� muerto. 45 00:05:31,760 --> 00:05:35,040 - No, no lo est�. - �Ojal� lo estuviera! 46 00:05:42,400 --> 00:05:44,800 Sofie y Marie, vamos. 47 00:05:50,560 --> 00:05:52,960 S�, nos vamos. 48 00:06:19,240 --> 00:06:24,660 �Perd�n? �Has visto a este hombre? Su nombre es Jens-Peter Jensen. Marinero. 49 00:06:24,960 --> 00:06:29,460 - Ha salido hace tres a�os. - Nunca lo he visto antes. 50 00:06:29,760 --> 00:06:32,340 Patr�n, el carro est� aqu�. 51 00:06:32,640 --> 00:06:35,540 Agnete, el carruaje est� listo. 52 00:06:35,840 --> 00:06:40,100 - �Has visto al joven? - No desde que se ausent� ayer. 53 00:06:40,400 --> 00:06:45,700 - �No deb�a visitar a su madre? - No importa. No seas muy duro con �l. 54 00:06:46,000 --> 00:06:49,100 Todos hemos sido j�venes y tuvimos nostalgia, Kneisvig. 55 00:06:49,400 --> 00:06:55,300 Yo no. Mam� gritaba por la ma�ana, cena y noche. No hay mucho que perder. 56 00:06:55,600 --> 00:07:00,800 �Patr�n? La he reparado, pero no durar� para siempre. 57 00:07:00,920 --> 00:07:03,800 Lo cambiaremos en Kristiansand. 58 00:07:06,560 --> 00:07:08,640 �Est�s lista? 59 00:07:15,000 --> 00:07:18,160 - Buena suerte - Deja eso. 60 00:07:18,360 --> 00:07:22,080 �No tienes carga para ser almacenada? 61 00:07:26,360 --> 00:07:28,480 Vamos, gracias. 62 00:07:43,320 --> 00:07:48,300 �Perd�n? �Has visto a este hombre? Su nombre es Jens-Peter Jensen. 63 00:07:48,600 --> 00:07:54,260 - Marinero. Naveg� hace tres a�os. - �No eres demasiado joven para �l? 64 00:07:54,560 --> 00:08:00,940 Es mi padre. Fue visto por �ltima vez hace dos a�os en Kristiansand, en Noruega. 65 00:08:01,240 --> 00:08:05,160 Nunca he estado m�s al este que Nyborg. 66 00:08:09,880 --> 00:08:13,220 �Vas a Kristiansand, se�orita? 67 00:08:13,520 --> 00:08:16,440 Puedo llevar una carta. 68 00:08:19,320 --> 00:08:21,640 Navegaremos ma�ana. 69 00:08:45,800 --> 00:08:50,700 - As� que todo est� en orden. - Recogeremos a los ni�os ma�ana. 70 00:08:51,000 --> 00:08:54,200 - �Estoy tan feliz! - Yo tambi�n. 71 00:08:54,320 --> 00:08:59,360 S� que esto es lo correcto. �Dagmar? 72 00:09:01,960 --> 00:09:08,440 Dagmar, �le ense�as el jard�n a la Sra. Andersen? Tengo que hablar con su marido. 73 00:09:14,680 --> 00:09:19,100 - �Hay algo mal? - No, en absoluto. 74 00:09:19,400 --> 00:09:21,260 Pero... 75 00:09:21,560 --> 00:09:24,260 Hay algo que debe saber. 76 00:09:24,560 --> 00:09:28,980 He tenido esta carta por dos a�os. L�ala antes de irse. 77 00:09:29,280 --> 00:09:34,440 Entonces deber� decidir si su esposa debe saber sobre el contenido. 78 00:10:10,400 --> 00:10:14,200 - Nos veremos ma�ana. - S�, adi�s. Gracias. 79 00:10:32,080 --> 00:10:36,620 Albert Andersen y su esposa viven en Aalborg. �l es un experto... 80 00:10:36,920 --> 00:10:42,300 y muy respetado marinero que se convirti� en Capit�n ya con 25 a�os de edad. 81 00:10:42,600 --> 00:10:46,640 Adem�s, son piadosos y justos. 82 00:10:52,960 --> 00:10:58,340 Es genial para Karl y Sofie. Ni�os grandes rara vez tienen nuevos padres. 83 00:10:58,640 --> 00:11:04,460 - Bueno, entonces yo tambi�n podr�a... - No quieren adoptar una ni�a adulta. 84 00:11:04,760 --> 00:11:10,640 Term�nala con eso. Ma�ana viajar�n a Kristiansand con sus nuevos padres. 85 00:11:13,280 --> 00:11:17,480 Debes estar feliz por ellos. Consiguieron una familia. 86 00:11:17,600 --> 00:11:24,180 Tienen una familia. Me tienen a m�. No me separar� de ellos. �Qu� debo hacer? 87 00:11:24,480 --> 00:11:27,800 No hay nada que puedas hacer. 88 00:11:33,000 --> 00:11:36,260 - Quiero estar contigo. - Calma, peque�a Sofie. 89 00:11:36,560 --> 00:11:42,240 Madam Munk dijo que deber�amos viajar con ellos. Ahora son nuestros padres. 90 00:12:41,920 --> 00:12:45,180 - �Por qu� te ves tan extra�a? - Pareces un ni�o. 91 00:12:45,480 --> 00:12:49,700 Bien, porque cuando me vuelvan a ver deber�n llamarme Martin. 92 00:12:50,000 --> 00:12:55,700 Porque voy a encontrar a pap� y tengo que parecer un ni�o. 93 00:12:56,000 --> 00:13:00,820 Ma�ana hagan lo que dice Madam Munk. Vayan con el Capit�n y su esposa. 94 00:13:01,120 --> 00:13:03,600 Voy a encontrar a pap�. 95 00:13:12,960 --> 00:13:16,220 - �Has navegado como chico de cubierta? - En el Ceres. 96 00:13:16,520 --> 00:13:20,920 - Nunca lo escuch�. �Tu libreta de visitas? - Lo he perdido. 97 00:13:23,480 --> 00:13:28,460 Escucha, Martin. Te creer� si puedes decirme... 98 00:13:28,760 --> 00:13:32,080 donde est� la vela estay del medio. 99 00:13:41,160 --> 00:13:43,700 La estay del medio est� ah� arriba. 100 00:13:44,000 --> 00:13:46,380 Sobre la horquilla. 101 00:13:46,680 --> 00:13:50,840 El contrafoque est� ah�, debajo del foque y el petifoque. 102 00:13:53,600 --> 00:13:58,800 Est�s contratado, pero s�lo a prueba. Recogeremos m�s carga en S�by. 103 00:13:58,920 --> 00:14:04,180 Si no estoy feliz, te vas. C�llate y sigue las �rdenes. 104 00:14:04,480 --> 00:14:07,000 �Se entiende? 105 00:14:07,680 --> 00:14:11,500 Espero que seas mejor que el joven anterior. 106 00:14:11,800 --> 00:14:14,600 �Qu� demonios est�s esperando? 107 00:14:36,960 --> 00:14:39,040 Vamos, vamos. 108 00:14:44,280 --> 00:14:46,680 As�. 109 00:14:55,200 --> 00:14:58,460 �Hans? Ayuda a mi esposa e hijos bajo la cubierta. 110 00:14:58,760 --> 00:15:01,240 �Karl? �Sofie? �Vengan! 111 00:15:02,760 --> 00:15:05,200 Te llaman. 112 00:15:12,360 --> 00:15:15,560 - Tengo que felicitarte. - Gracias. 113 00:15:15,680 --> 00:15:21,880 Has estado esperando durante muchos a�os. Cuando los ni�os deseados no vienen, es... 114 00:15:23,080 --> 00:15:26,480 Es dif�cil. 115 00:15:28,320 --> 00:15:32,040 - Especialmente para las mujeres. - Gracias, Kneisvig. 116 00:15:33,840 --> 00:15:36,800 Ah� tenemos a Johannes Vinkel. 117 00:15:39,040 --> 00:15:41,120 �Ese de ah�? 118 00:15:43,640 --> 00:15:47,500 - �El hijo del armador? - Ha ido a la escuela de navegaci�n. 119 00:15:47,800 --> 00:15:53,020 Se va a casa a Aalborg con el t�tulo de segundo oficial. 120 00:15:53,320 --> 00:15:58,020 - �Era marinero antes de la escuela? - No, se le permiti� saltearse eso. 121 00:15:58,320 --> 00:16:03,200 �As� que tenemos que ser ni�era para el hijo del armador? Encantador. 122 00:16:04,400 --> 00:16:07,580 Johannes Vinkel. Bienvenido a bordo. 123 00:16:07,880 --> 00:16:11,620 Albert Andersen. �Puedes decirme cuando navegamos? 124 00:16:11,920 --> 00:16:18,420 Aqu� a bordo soy Patr�n o Capit�n Andersen. Aqu� ser�s segundo a bordo. 125 00:16:18,720 --> 00:16:20,800 S�, Patr�n. 126 00:16:22,520 --> 00:16:27,020 T� ah�, trae mi equipaje y ll�valo hasta la cabina del timonel. 127 00:16:27,320 --> 00:16:32,400 - �No escuchaste lo que dije? - �l es el primero a bordo, Ketil Kneisvig. 128 00:16:41,120 --> 00:16:44,480 �Eh! �No puedes hacer eso! 129 00:16:50,320 --> 00:16:54,940 Por cierto, he contratado un nuevo joven. Su nombre es Martin. 130 00:16:55,240 --> 00:17:00,440 - �Con qui�n ha navegado antes? - Dice que perdi� su libreta. 131 00:17:00,560 --> 00:17:04,980 - Bueno. Necesitamos a alguien que cocine. - S�, claro. 132 00:17:05,280 --> 00:17:10,880 - Cierto o no, el chico parece capaz. - Bueno. Conf�o en tu juicio. 133 00:17:22,280 --> 00:17:26,740 El joven duerme all�. Yo estoy aqu� arriba. Este es Esben. 134 00:17:27,040 --> 00:17:29,660 - Hola. - Este es el nuevo joven. 135 00:17:29,960 --> 00:17:35,620 El anterior se escap� sin llevar sus cosas. Necesitar�s su impermeable. 136 00:17:35,920 --> 00:17:41,740 - El joven recoge la comida con mal tiempo. - �Soy yo quien limpia? 137 00:17:42,040 --> 00:17:43,840 �Limpiar? 138 00:17:46,960 --> 00:17:53,500 El hijo de Vinkel y la familia del Capit�n est�n incluidos, por lo que compra extra. 139 00:17:53,800 --> 00:17:57,980 Recuerda, la mansi�n debe tener comida adecuada. 140 00:17:58,280 --> 00:18:02,160 Y debes estar en cubierta a la salida. No te voy a ir a buscar. 141 00:18:21,640 --> 00:18:25,060 Y aqu� dormir�n, ni�os. 142 00:18:25,360 --> 00:18:29,660 Karl, esta ser� tu litera. Esta es para ti, Sofie. 143 00:18:29,960 --> 00:18:36,480 No hay mucho espacio a bordo, pero espero que est� bien. 144 00:18:38,840 --> 00:18:42,040 Ven a ver. Tengo algo para ti. 145 00:18:42,160 --> 00:18:46,980 Espero que te guste el amarillo, Sofie. Era mi color favorito. 146 00:18:47,280 --> 00:18:51,440 Y este, es para ti, Karl. 147 00:18:51,640 --> 00:18:56,460 - No necesito una chaqueta nueva. - Pero la vieja est� muy desgastada. 148 00:18:56,760 --> 00:19:02,040 - Mi madre me la hizo. - Pap� vendr� pronto y nos recoger�. 149 00:19:05,880 --> 00:19:11,860 La se�ora Munk nos dijo que... perdi� su vida en un naufragio. 150 00:19:12,160 --> 00:19:16,520 Es una mentira. No necesitamos nuevos padres. 151 00:19:24,440 --> 00:19:27,040 Sofie, d�jalo. 152 00:19:35,440 --> 00:19:37,420 Me odian. 153 00:19:37,720 --> 00:19:43,220 No, no lo hacen. S�lo tienen que acostumbrarse a nosotros. 154 00:19:43,520 --> 00:19:47,500 - Estaba tan contenta. - Va a ir bien. 155 00:19:47,800 --> 00:19:50,980 Karl y Sofie son nuestros hijos. 156 00:19:51,280 --> 00:19:53,440 �No es as�? 157 00:20:00,960 --> 00:20:06,640 �D�nde diablos est�n los marineros cuando los necesito? �Ay! Diablos. 158 00:20:09,240 --> 00:20:13,020 �Vinkel? �Puedo presentarte a mi esposa, Agnete? 159 00:20:13,320 --> 00:20:16,580 Yo no sab�a... Disculpe el lenguaje. 160 00:20:16,880 --> 00:20:19,360 - Johannes Vinkel. - Buen d�a. 161 00:20:21,640 --> 00:20:26,260 - S�, yo... - Espero verte en cubierta a la salida. 162 00:20:26,560 --> 00:20:29,720 S�lo dejar� esto. 163 00:20:29,920 --> 00:20:32,380 Entonces los remolcadores nos han soltado. 164 00:20:32,680 --> 00:20:35,380 �Qu� demonio? 165 00:20:35,680 --> 00:20:39,520 - �Puedes salir y ver? - �Qu�...? 166 00:20:41,440 --> 00:20:46,180 S�lo hay una cabina de timonel. Es m�a. Tienes que dormir con la tripulaci�n. 167 00:20:46,480 --> 00:20:49,420 �Imposible! Nunca o� hablar de eso. 168 00:20:49,720 --> 00:20:53,920 No, �has estado en un barco antes e hiciste algo? 169 00:20:54,040 --> 00:20:59,440 No, eso es lo que pens�. Patr�n, estamos listos para izar las velas. 170 00:21:09,720 --> 00:21:11,800 �Icen la vela mayor! 171 00:21:25,160 --> 00:21:28,880 - �Vamos, chicos! - No es esa cuerda. 172 00:21:32,720 --> 00:21:37,240 Pens� que hab�as navegado antes. �Vamos, ap�rate! 173 00:21:39,120 --> 00:21:41,980 Bien largo. M�s largo con tus brazos. 174 00:21:42,280 --> 00:21:45,540 - �Jalen! - �Y jala! �M�s arriba! 175 00:21:45,840 --> 00:21:48,420 - �Cuidado! - �Vamos! 176 00:21:48,720 --> 00:21:50,820 �Bien! �Jala! 177 00:21:51,120 --> 00:21:53,320 M�s largo con tus brazos. 178 00:22:30,440 --> 00:22:34,940 - �Marie? - Recuerda que Marie se llama Martin ahora. 179 00:22:35,240 --> 00:22:40,500 - Tenemos que fingir que no la conocemos. - �Mira, beb�! 180 00:22:40,800 --> 00:22:45,720 Ya han izado la vela mayor. �No es hermosa? 181 00:23:31,000 --> 00:23:36,160 �Oye, Vinkel? �Siendo el segundo a bordo no deber�as comer en el sal�n? 182 00:23:47,320 --> 00:23:52,560 El trabajo f�cil es izar las velas. El trabajo pesado es guardar la carga. 183 00:23:53,720 --> 00:23:56,980 El a�o pasado casi me mataron en Inglaterra. 184 00:23:57,280 --> 00:24:02,660 �bamos a cargar sal en la bodega de carga a trav�s de un embudo. Yo estaba ah� abajo. 185 00:24:02,960 --> 00:24:08,780 Entonces los ingleses idiotas vertieron una nueva carga mientras estaba all� abajo. 186 00:24:09,808 --> 00:24:14,020 Simplemente lo hicieron. No pod�a respirar. Pero ten�a una pala. 187 00:24:14,320 --> 00:24:18,540 Golpe� la cubierta tan fuerte como pude. Esben me escuch�. 188 00:24:18,840 --> 00:24:23,560 Se las arregl� para sacarme, pero estuvo cerca. 189 00:24:30,120 --> 00:24:33,200 Por cierto, debes llevar los platos. 190 00:25:34,120 --> 00:25:37,800 Env�a al joven al baupr�s. 191 00:25:41,760 --> 00:25:44,900 Vas all� y sueltas las velas. 192 00:25:45,200 --> 00:25:49,540 - �Ir ah�? - �No lo has hecho antes? 193 00:25:49,840 --> 00:25:52,240 - S�, muchas veces... - Bien. 194 00:25:55,720 --> 00:26:01,000 - �tate a una cuerda si tienes miedo. - No tengo miedo. 195 00:26:26,520 --> 00:26:29,160 �Te tomar�s todo el d�a? 196 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 �Hombre al agua! 197 00:26:59,320 --> 00:27:02,200 - �Hombre al agua! - �Qui�n es ese? 198 00:27:04,560 --> 00:27:07,660 - �Ayuda! - �El joven ha ca�do por la borda! 199 00:27:07,960 --> 00:27:12,940 - �Tir�mosle una cuerda! �Vamos! - �Ayuda! 200 00:27:13,240 --> 00:27:15,080 �Se ahoga! 201 00:27:18,920 --> 00:27:23,160 - �Patr�n! �Deber�amos dar la vuelta? - �No podemos hacer eso! 202 00:27:27,320 --> 00:27:32,160 - �Agarra la cuerda! �Espera, Martin! - �Es el medio del mar! 203 00:27:38,800 --> 00:27:44,220 Beber agua de mar es una estupidez. Tenemos mucha agua fresca a bordo. 204 00:27:44,320 --> 00:27:48,880 Has terminado aqu� a bordo. Te bajas en S�by. 205 00:28:21,640 --> 00:28:25,160 - �Marie! - �Peque�a Sofie! 206 00:28:26,560 --> 00:28:31,660 - Estuvo a punto de salir mal. - Tuve miedo de que te ahogaras. 207 00:28:31,960 --> 00:28:35,660 - S�, pero sali� bien. - �Te dejar�n en S�by? 208 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 Eso parece. Vengan aqu�. 209 00:29:15,360 --> 00:29:19,660 "Pulgarcita sinti� pena por ellos. Ella amaba a los pajaritos." 210 00:29:19,960 --> 00:29:23,460 "Hab�an cantado hermosamente para ella todo el verano." 211 00:29:23,760 --> 00:29:28,220 "El topo se acerc� a ella y dijo: Ya no cantan." 212 00:29:28,520 --> 00:29:31,420 "Debe ser triste nacer como un peque�o p�jaro." 213 00:29:31,720 --> 00:29:36,100 - �Estaba realmente muerta la golondrina? - No, Pulgarcita la salva. Ya lo escuch�. 214 00:29:36,400 --> 00:29:38,840 Pero yo no. 215 00:29:44,640 --> 00:29:51,280 Se ha atascado. Tenemos que enviar alguien arriba. �Tomas el tim�n, Kneisvig? 216 00:29:55,120 --> 00:29:59,100 �Vinkel? La vela superior se ha atascado. 217 00:29:59,400 --> 00:30:02,040 Esta es una oportunidad para ti. 218 00:30:03,800 --> 00:30:06,520 �Qu� pasa con uno de los marineros? 219 00:30:10,000 --> 00:30:16,100 No han navegado contigo antes. Nadie obtiene el respeto si no hace nada. 220 00:30:16,400 --> 00:30:19,200 Creo que deber�as tomar esto. 221 00:31:01,600 --> 00:31:03,680 �Vamos, arriba! 222 00:31:06,360 --> 00:31:09,200 �M�s r�pido! 223 00:31:15,160 --> 00:31:17,920 �Adelante! �Est� en la cima! 224 00:31:18,480 --> 00:31:20,940 No puedo hacerlo. 225 00:31:21,240 --> 00:31:23,320 �Vamos! 226 00:31:36,080 --> 00:31:38,420 �Vamos, Vinkel! 227 00:31:38,720 --> 00:31:43,900 �Disfrutas de la vista? �Qu� tipo de marinero tiene miedo a las alturas? 228 00:31:44,200 --> 00:31:49,620 - �No puedo hacerlo! - Bajar� cuando tenga hambre. 229 00:31:49,920 --> 00:31:53,880 Alguien tiene que acercarse a �l con una cuerda. 230 00:32:05,800 --> 00:32:07,900 Puedo hacer eso. 231 00:32:08,200 --> 00:32:13,700 - �Qu� dije de callarse y seguir �rdenes? - El joven es el m�s peque�o de nosotros. 232 00:32:14,000 --> 00:32:16,780 La jarcia es estrecha all�. 233 00:32:17,080 --> 00:32:19,840 �Deshazte de tu delantal, muchacho! 234 00:32:40,360 --> 00:32:42,320 �Sr. Vinkel! 235 00:32:48,920 --> 00:32:53,520 Baja. Baja. No necesito ayuda. 236 00:32:53,720 --> 00:32:56,060 Vinkel, tengo una cuerda. 237 00:32:56,360 --> 00:33:01,760 Esben y Hans sostienen el otro extremo para que no te caigas. 238 00:33:02,280 --> 00:33:05,440 Simplemente no mires hacia abajo. 239 00:33:15,240 --> 00:33:18,860 Pueden hacerlo bien. Lo haremos juntos. Ir� bien. 240 00:33:19,160 --> 00:33:21,980 No puedo hacerlo. 241 00:33:22,280 --> 00:33:26,360 Te prometo que ir� bien. El pie derecho primero. 242 00:33:30,880 --> 00:33:34,480 Un paso a la vez. Tranquilo. 243 00:33:37,600 --> 00:33:39,680 Va bien. 244 00:33:42,480 --> 00:33:47,280 - �Crees que se caiga? - �No tenemos todo el d�a! 245 00:34:07,640 --> 00:34:09,840 �Lib�rame! 246 00:34:14,720 --> 00:34:21,000 Si hablas de nuevo con el Patr�n sin que te pregunten, te golpear�. 247 00:34:23,680 --> 00:34:27,480 Pero te compraste un d�a m�s. 248 00:34:44,120 --> 00:34:47,120 El segundo a bordo vigilar� ahora. 249 00:35:11,000 --> 00:35:13,520 �Bueno, muchas gracias! 250 00:35:19,720 --> 00:35:22,200 �Qu� est� pasando? 251 00:35:24,800 --> 00:35:26,880 Nada. 252 00:35:31,348 --> 00:35:38,348 Traducci�n: Alvaro * NORDIKEN.net * 22082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.